All language subtitles for The Love Boat s04e07 The Horse Lover.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,002 --> 00:00:05,842 [Theme music] 2 00:00:10,844 --> 00:00:15,224 Theme song: Love. 3 00:00:15,306 --> 00:00:19,136 Exciting and new. 4 00:00:19,227 --> 00:00:23,107 Come aboard. 5 00:00:23,189 --> 00:00:27,109 We're expecting you. 6 00:00:27,193 --> 00:00:34,623 And love, life's sweetest reward. 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,121 Let it flow. 8 00:00:39,164 --> 00:00:44,094 It floats back to you. 9 00:00:44,169 --> 00:00:47,089 The love boat. 10 00:00:47,172 --> 00:00:51,592 Soon we'll be making another run. 11 00:00:51,676 --> 00:00:59,596 The love boat promises something for everyone. 12 00:00:59,684 --> 00:01:04,234 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 13 00:01:07,233 --> 00:01:11,033 And love. 14 00:01:11,112 --> 00:01:14,952 Won't hurt anymore. 15 00:01:15,033 --> 00:01:23,253 It's an open smile on a friendly shore. 16 00:01:23,333 --> 00:01:26,593 It's love! 17 00:01:28,296 --> 00:01:29,756 Welcome aboard. 18 00:01:29,839 --> 00:01:33,799 It's love. 19 00:02:06,626 --> 00:02:07,996 Well, what was that for? 20 00:02:08,086 --> 00:02:09,206 For taking me on this cruise. 21 00:02:09,295 --> 00:02:10,705 It was a wonderful surprise. 22 00:02:10,797 --> 00:02:11,967 Well, you deserve it. 23 00:02:12,048 --> 00:02:15,508 Besides, I know you haven't been too thrilled with me lately. 24 00:02:15,593 --> 00:02:16,513 Can you blame me? 25 00:02:16,594 --> 00:02:17,764 The way you've been carrying on with Jessica? 26 00:02:17,846 --> 00:02:21,716 All I've heard is how beautiful Jessica is, what great legs 27 00:02:21,808 --> 00:02:24,558 she has, how she excites you. 28 00:02:24,644 --> 00:02:26,404 Honey, you know Jessica is the most beautiful 29 00:02:26,479 --> 00:02:27,689 horse I've ever owned. 30 00:02:27,772 --> 00:02:28,942 She's more than a horse. 31 00:02:29,023 --> 00:02:30,533 She's an obsession. 32 00:02:30,608 --> 00:02:32,068 You'd rather be with her than me. 33 00:02:32,151 --> 00:02:32,941 Come on. 34 00:02:33,027 --> 00:02:36,067 I brought you on this cruise, didn't I? 35 00:02:36,155 --> 00:02:38,195 You're right. 36 00:02:38,283 --> 00:02:40,123 Let's make it a second honeymoon. 37 00:02:40,201 --> 00:02:43,501 Who knows-- it might be better than the first one. 38 00:02:56,259 --> 00:02:58,139 What's that? 39 00:02:58,219 --> 00:02:59,679 Oh, didn't I tell you? 40 00:02:59,762 --> 00:03:02,472 I entered Jessica in the race. 41 00:03:02,557 --> 00:03:04,267 You mean this cruise is just an excuse 42 00:03:04,350 --> 00:03:06,440 to get us down to a horse race? 43 00:03:06,519 --> 00:03:07,939 Well, us and Jessica. 44 00:03:08,021 --> 00:03:09,771 Is she on this ship? 45 00:03:09,856 --> 00:03:13,226 Honey, you know how she hates to fly. 46 00:03:13,318 --> 00:03:14,688 I'd better go see how she's doing, 47 00:03:14,777 --> 00:03:16,277 and give her a lump of sugar and an apple. 48 00:03:16,362 --> 00:03:17,912 What about me? 49 00:03:17,989 --> 00:03:20,329 Honey, you had a big breakfast just an hour ago. 50 00:03:29,667 --> 00:03:31,747 Mr. Benson, you're on the fiesta deck, cabin 135. 51 00:03:31,836 --> 00:03:32,666 Well, thank you. 52 00:03:32,754 --> 00:03:35,174 I understand Kim Holland is on this cruise? 53 00:03:35,256 --> 00:03:36,296 Yes. 54 00:03:36,382 --> 00:03:38,132 Miss Holland's presenting the gold cup for the winner 55 00:03:38,217 --> 00:03:39,257 of the acapulco steeplechase. 56 00:03:39,344 --> 00:03:40,354 Oh, good. 57 00:03:40,428 --> 00:03:43,888 I've been a fan of hers ever since her first film. 58 00:03:43,973 --> 00:03:46,773 That's why I'm on this cruise. 59 00:03:46,851 --> 00:03:47,981 To meet her. 60 00:03:48,061 --> 00:03:48,941 Oh. 61 00:03:49,020 --> 00:03:49,810 Are you sure you want to? 62 00:03:49,896 --> 00:03:51,806 On the TV news they said she was voted 63 00:03:51,898 --> 00:03:54,568 the sour apple award for being most uncooperative 64 00:03:54,651 --> 00:03:56,491 actress in Hollywood. 65 00:03:56,569 --> 00:03:59,699 Maybe she hasn't met the right person to cooperate with. 66 00:03:59,781 --> 00:04:02,161 Well, Mr. Benson, if you think you're 67 00:04:02,241 --> 00:04:03,491 the one miss Holland's been waiting for, 68 00:04:03,576 --> 00:04:06,246 why don't you ask her? 69 00:04:06,329 --> 00:04:07,539 Here she is now. 70 00:04:07,622 --> 00:04:09,172 Miss Holland, can we have some pictures, please? 71 00:04:14,128 --> 00:04:15,168 Good, that's good. To the left. 72 00:04:15,254 --> 00:04:16,054 Hold it. 73 00:04:16,130 --> 00:04:17,510 Big smile. 74 00:04:17,590 --> 00:04:18,510 Oh, good. 75 00:04:18,591 --> 00:04:20,511 Thank you. 76 00:04:20,593 --> 00:04:21,393 Thank you. 77 00:04:21,469 --> 00:04:22,639 I think that'll be enough. 78 00:04:22,720 --> 00:04:24,390 Just one more, please, miss Holland? 79 00:04:24,472 --> 00:04:26,682 I said that will be enough. 80 00:04:26,766 --> 00:04:29,556 Thank you. 81 00:04:29,644 --> 00:04:31,024 Ah, miss Holland. 82 00:04:31,104 --> 00:04:32,864 I'm captain stubing, and this is-- 83 00:04:32,939 --> 00:04:35,189 how do you do? 84 00:04:35,274 --> 00:04:37,034 I, uh, hope you'll do me the honor of dining 85 00:04:37,110 --> 00:04:38,190 at the captain's table? 86 00:04:38,277 --> 00:04:39,987 I'm afraid not, captain. 87 00:04:40,071 --> 00:04:42,491 I've come on this cruise to present the cup to the winner 88 00:04:42,573 --> 00:04:44,493 of the acapulco steeplechase. 89 00:04:44,575 --> 00:04:46,995 That will be my only public appearance. 90 00:04:47,078 --> 00:04:49,118 I'm going to be having my meals in my cabin. 91 00:04:52,834 --> 00:04:55,044 I've heard of people being frozen after death, 92 00:04:55,128 --> 00:04:56,838 but never in the prime of life. 93 00:04:59,966 --> 00:05:01,876 Miss Holland, could I have a word with you for a minute? 94 00:05:01,968 --> 00:05:03,388 It's very important. 95 00:05:03,469 --> 00:05:05,219 You'll have to make an appointment with my secretary. 96 00:05:15,982 --> 00:05:17,232 Hey, here he comes, guys. 97 00:05:17,316 --> 00:05:18,896 Grant Garrett, welcome back to the states. 98 00:05:18,985 --> 00:05:20,025 George, you can take those to the cabin. 99 00:05:20,111 --> 00:05:22,821 Does this mean your affair with the Princess is over? 100 00:05:22,905 --> 00:05:24,155 Well, it depends. 101 00:05:24,240 --> 00:05:26,580 Which Princess do you mean? 102 00:05:26,659 --> 00:05:28,909 Grant, Cosmopolitan recently voted you the world's 103 00:05:28,995 --> 00:05:30,405 most eligible bachelor. 104 00:05:30,496 --> 00:05:31,366 Any comment? 105 00:05:31,456 --> 00:05:32,576 Yes. 106 00:05:32,665 --> 00:05:35,075 The campaigning sure was fun. 107 00:05:35,168 --> 00:05:37,708 Mr. Garrett, why would a man with your wealth and power 108 00:05:37,795 --> 00:05:39,915 want to ride a horse in a steeplechase race? 109 00:05:40,006 --> 00:05:41,796 Well, because without a horse, the best I can come in 110 00:05:41,883 --> 00:05:44,013 is second. 111 00:05:44,093 --> 00:05:46,603 Thank you. 112 00:05:46,679 --> 00:05:47,599 Welcome aboard, Mr. Garrett. 113 00:05:47,680 --> 00:05:49,270 We're happy to have you with us. -Thank you. 114 00:05:49,348 --> 00:05:50,598 It's my pleasure. -This is Dr. Adam bricker. 115 00:05:50,683 --> 00:05:52,443 -How do you do, sir? -Doctor. 116 00:05:52,518 --> 00:05:55,768 And junie McCoy, our cruise director. 117 00:05:55,855 --> 00:05:57,185 How do you do? 118 00:06:01,027 --> 00:06:02,567 Well, if all the sights are this lovely, 119 00:06:02,653 --> 00:06:04,283 this should be a wonderful trip. 120 00:06:04,363 --> 00:06:06,243 Why, thank you. 121 00:06:06,324 --> 00:06:08,454 Captain, I wonder if you could spare miss McCoy to show me 122 00:06:08,534 --> 00:06:09,834 around your magnificent ship? 123 00:06:09,911 --> 00:06:12,831 Of course he can. She can. 124 00:06:12,914 --> 00:06:14,174 Uh, sir? 125 00:06:14,248 --> 00:06:15,458 As you wish. 126 00:06:15,541 --> 00:06:16,461 Excellent. 127 00:06:16,542 --> 00:06:18,592 Give me a few minutes to get my sea legs, 128 00:06:18,669 --> 00:06:20,919 and we'll rendezvous in, say, half an hour, all right? 129 00:06:21,005 --> 00:06:21,795 Fine. 130 00:06:21,881 --> 00:06:22,761 See you later. 131 00:06:22,840 --> 00:06:24,090 Bye bye. 132 00:06:24,175 --> 00:06:26,175 Bye. 133 00:06:26,260 --> 00:06:28,140 What an interesting man. 134 00:06:28,221 --> 00:06:31,271 Well, the only thing he seems to be interested in is you. 135 00:06:31,349 --> 00:06:34,139 Well, maybe that's why he's so interesting. 136 00:06:34,227 --> 00:06:36,937 Oh, i-- I hate to interfere in your private life, 137 00:06:37,021 --> 00:06:38,821 but where are gopher and Isaac? 138 00:06:38,898 --> 00:06:41,528 Oh, they said they had to tend to somebody very big. 139 00:06:41,609 --> 00:06:42,489 A vip. 140 00:06:42,568 --> 00:06:43,528 Oh. 141 00:06:43,611 --> 00:06:46,241 Well, it can't be miss Holland or Mr. Garrett. 142 00:06:46,322 --> 00:06:48,952 They were just here. 143 00:06:49,033 --> 00:06:52,163 Well, maybe there's even a bigger passenger aboard? 144 00:06:52,245 --> 00:06:53,035 What? 145 00:06:58,292 --> 00:07:00,712 Hurry up before captain stubing sees us. 146 00:07:00,795 --> 00:07:01,875 Get him into the cargo hold. 147 00:07:01,963 --> 00:07:03,213 We should have loaded him on with all the other horses. 148 00:07:03,297 --> 00:07:04,377 Will you stop complaining? 149 00:07:04,465 --> 00:07:05,505 When we win the steeplechase, we'll be rich and famous. 150 00:07:05,591 --> 00:07:08,681 Yeah, and if we lose, we'll be poor and unemployed. 151 00:07:08,761 --> 00:07:11,011 Look, they're here! 152 00:07:11,097 --> 00:07:11,927 The village people! 153 00:07:16,018 --> 00:07:17,058 (Singing) In the Navy. 154 00:07:17,145 --> 00:07:19,395 Yes, you can sail the seven seas. 155 00:07:19,480 --> 00:07:20,690 In the Navy. 156 00:07:20,773 --> 00:07:23,193 Yes, you can put your mind at ease. 157 00:07:23,276 --> 00:07:24,686 In the Navy. 158 00:07:24,777 --> 00:07:26,317 Come on, people, and make a stand. 159 00:07:26,404 --> 00:07:28,204 In the Navy. 160 00:07:28,281 --> 00:07:30,161 In the Navy. 161 00:07:30,241 --> 00:07:32,031 In the Navy. 162 00:07:32,118 --> 00:07:33,698 Come on, protect the motherland. 163 00:07:33,786 --> 00:07:36,036 In the Navy. 164 00:07:36,122 --> 00:07:37,542 Come on and join your fellow man. 165 00:07:37,623 --> 00:07:39,333 In the Navy. 166 00:07:39,417 --> 00:07:41,537 Come on, people, and make a stand. 167 00:07:41,627 --> 00:07:42,707 In the Navy. 168 00:07:42,795 --> 00:07:43,545 In the Navy! 169 00:07:43,629 --> 00:07:44,549 In the Navy. 170 00:07:44,630 --> 00:07:45,880 All right! 171 00:07:45,965 --> 00:07:48,085 [Applause] 172 00:07:54,307 --> 00:07:56,057 You know, I knew if we sang "in the Navy" long enough, 173 00:07:56,142 --> 00:07:57,272 we'd finally get here. 174 00:07:57,351 --> 00:08:00,731 Yeah, well too bad we didn't sing "if I were a rich man." 175 00:08:00,813 --> 00:08:02,193 Welcome aboard, fellas. 176 00:08:02,273 --> 00:08:03,073 Thank you. 177 00:08:03,149 --> 00:08:05,229 This is a hot looking ship, captain. 178 00:08:05,318 --> 00:08:06,108 Thank you. 179 00:08:06,194 --> 00:08:09,614 Aw, but too bad it's double parked. 180 00:08:09,697 --> 00:08:11,567 Hey, is it true you guys are going to race 181 00:08:11,657 --> 00:08:12,577 a horse in the steeplechase? 182 00:08:12,658 --> 00:08:13,328 Right. 183 00:08:13,409 --> 00:08:16,249 We got one horse, and six saddles. 184 00:08:16,329 --> 00:08:19,419 It's a very long horse. 185 00:08:19,498 --> 00:08:21,418 You are going to sing for us, aren't you? 186 00:08:21,500 --> 00:08:22,250 Yes. 187 00:08:22,335 --> 00:08:23,625 Only if you join the group. 188 00:08:23,711 --> 00:08:26,551 That's a crazy looking hat, man. 189 00:08:26,631 --> 00:08:28,261 Enjoy your cruise, gentlemen. 190 00:08:28,341 --> 00:08:29,591 Thank you. See you all later. 191 00:08:29,675 --> 00:08:30,505 Welcome aboard. 192 00:08:30,593 --> 00:08:31,393 Glad to have you with us. 193 00:08:35,014 --> 00:08:36,224 Seems like a regular bunch of fellas. 194 00:08:36,307 --> 00:08:38,267 Uh-huh. 195 00:08:38,351 --> 00:08:39,191 In the Navy. 196 00:09:06,504 --> 00:09:07,304 Hello. 197 00:09:07,380 --> 00:09:09,260 Hi. 198 00:09:09,340 --> 00:09:11,680 So, that's Jessica? 199 00:09:11,759 --> 00:09:12,799 That's right. 200 00:09:12,885 --> 00:09:15,135 16 hands, and all winner. 201 00:09:15,221 --> 00:09:16,471 You ever seen her race? 202 00:09:16,555 --> 00:09:17,635 Oh, I sure have. 203 00:09:17,723 --> 00:09:19,603 And I am very impressed. 204 00:09:19,684 --> 00:09:20,604 I'm cliff Logan. 205 00:09:20,685 --> 00:09:22,135 Oh, Paul Willis. 206 00:09:22,228 --> 00:09:24,478 You know, I own a few horses myself, 207 00:09:24,563 --> 00:09:26,693 but I'm not entered in the steeplechase. 208 00:09:26,774 --> 00:09:29,034 That field is too fast. 209 00:09:29,110 --> 00:09:30,490 Not for Jessica. 210 00:09:30,569 --> 00:09:31,899 She's gonna win. 211 00:09:31,988 --> 00:09:33,488 Well, you might be right. 212 00:09:33,572 --> 00:09:38,872 Tell you what I will do-- I'll give you 75,000 for her. 213 00:09:38,953 --> 00:09:41,373 Oh, she's not for sale. 214 00:09:41,455 --> 00:09:43,705 100,000? 215 00:09:43,791 --> 00:09:44,751 Sorry. 216 00:09:44,834 --> 00:09:47,384 Hey, but it's nice to meet a fellow horseman. 217 00:09:47,461 --> 00:09:50,841 Hey, why don't you join my wife and me for dinner tonight? 218 00:09:50,923 --> 00:09:51,803 Why, I'd love that. 219 00:09:51,882 --> 00:09:52,722 Thanks very much. 220 00:09:52,800 --> 00:09:55,590 You know, she is an incredible creature. 221 00:09:55,678 --> 00:09:57,508 Well, I'm anxious to meet her. 222 00:09:57,596 --> 00:09:58,676 You just did. 223 00:09:58,764 --> 00:10:00,854 Pardon me? 224 00:10:00,933 --> 00:10:03,103 You mean my wife? 225 00:10:03,185 --> 00:10:04,225 She's nice, too. 226 00:10:04,312 --> 00:10:05,192 Oh. 227 00:10:09,317 --> 00:10:10,187 Hi. 228 00:10:10,276 --> 00:10:11,186 Hello. 229 00:10:11,277 --> 00:10:12,237 Hey, Isaac? 230 00:10:12,320 --> 00:10:13,150 Yeah. 231 00:10:13,237 --> 00:10:15,027 Isaac, somebody just offered that guy 232 00:10:15,114 --> 00:10:17,994 $100,000 for his horse. 233 00:10:18,075 --> 00:10:19,695 Well, you must be hearing things. 234 00:10:19,785 --> 00:10:21,695 He must have said house. 235 00:10:21,787 --> 00:10:23,867 Ah, just as I thought. 236 00:10:23,956 --> 00:10:25,366 I knew if I followed you, it'd lead me here. 237 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 Hey, doc. 238 00:10:26,542 --> 00:10:29,212 Say hi to the next winner of the acapulco stakes. 239 00:10:29,295 --> 00:10:30,085 Stakes? 240 00:10:30,171 --> 00:10:32,051 He couldn't win a meatloaf. 241 00:10:32,131 --> 00:10:33,881 Are you guys out of your minds? 242 00:10:33,966 --> 00:10:35,216 You don't know anything about horses. 243 00:10:35,301 --> 00:10:35,891 What's to know? 244 00:10:35,968 --> 00:10:37,388 You feed 'em, you brush 'em. 245 00:10:37,470 --> 00:10:38,550 And you race 'em. 246 00:10:38,637 --> 00:10:42,017 I'm glad to see I'm dealing with a couple of experts. 247 00:10:42,099 --> 00:10:44,889 I must admit, though, he is kind of handsome. 248 00:10:44,977 --> 00:10:45,767 Does he have a name? 249 00:10:45,853 --> 00:10:46,773 Yeah. 250 00:10:46,854 --> 00:10:49,234 We're thinking of calling him captain stubing. 251 00:10:49,315 --> 00:10:50,395 Good idea. 252 00:10:50,483 --> 00:10:53,033 That way the captain might think twice before he throws 253 00:10:53,110 --> 00:10:55,400 all three of you off the ship. 254 00:10:55,488 --> 00:10:57,568 Oh, the captain won't mind, doc. 255 00:10:57,656 --> 00:10:58,566 -No? -No. 256 00:10:58,657 --> 00:10:59,657 Because he ain't gonna find out. 257 00:11:11,504 --> 00:11:14,174 This is our lido deck area, Mr. Garrett. 258 00:11:14,256 --> 00:11:16,586 Please, that's the 10th time you've called me Mr. Garrett. 259 00:11:16,675 --> 00:11:18,045 That's much too formal. 260 00:11:18,135 --> 00:11:20,925 A simple "your highness" will do. 261 00:11:21,013 --> 00:11:22,893 Tell me more about yourself, Julie. 262 00:11:22,973 --> 00:11:25,103 Oh, gee, I don't know what to say. 263 00:11:25,184 --> 00:11:30,904 Um-- I come from a close family in a small town in Oregon. 264 00:11:30,981 --> 00:11:33,781 My mom's a great cook, and-- boy, this 265 00:11:33,859 --> 00:11:36,449 must sound really dull to you. 266 00:11:36,529 --> 00:11:37,449 Not at all. 267 00:11:37,530 --> 00:11:38,450 In fact, I'm jealous. -Hm? 268 00:11:38,531 --> 00:11:40,121 The only time my mother got near the kitchen 269 00:11:40,199 --> 00:11:42,739 was to fire the chef. 270 00:11:42,827 --> 00:11:43,697 Close your eyes. 271 00:11:43,786 --> 00:11:44,576 What? 272 00:11:44,662 --> 00:11:46,462 Just close your eyes. 273 00:11:46,539 --> 00:11:47,459 Now, quick. 274 00:11:47,540 --> 00:11:48,960 What's the first thing that pops into your mind 275 00:11:49,041 --> 00:11:50,291 when you think of your childhood? 276 00:11:50,376 --> 00:11:55,006 Oh um-- poached salmon and red sneakers. 277 00:11:55,089 --> 00:11:57,089 Poached salmon and red sneakers? 278 00:11:57,174 --> 00:11:57,844 Yeah. 279 00:11:57,925 --> 00:11:58,965 The two things I used to love most 280 00:11:59,051 --> 00:12:02,471 were taking hikes in the woods in my old red sneakers, 281 00:12:02,555 --> 00:12:06,635 and then coming home to eat my mom's poached salmon. 282 00:12:06,725 --> 00:12:07,635 Now it's your turn. 283 00:12:07,726 --> 00:12:08,636 Close your eyes. 284 00:12:11,689 --> 00:12:14,689 Now, what's the first thing that pops into your mind? 285 00:12:14,775 --> 00:12:19,315 How much I'd love to have dinner with you tonight. 286 00:12:19,405 --> 00:12:20,195 Ah. 287 00:12:20,281 --> 00:12:21,161 You're on. 288 00:12:36,755 --> 00:12:38,165 [Knocking] 289 00:12:42,761 --> 00:12:44,221 Yes? 290 00:12:44,305 --> 00:12:47,475 Oh, you must be Kim Holland's secretary? 291 00:12:47,558 --> 00:12:48,598 Yes? 292 00:12:48,684 --> 00:12:51,104 Well, my name is Tom Benson, and she told me to talk 293 00:12:51,187 --> 00:12:53,357 to you about talking to her? 294 00:12:53,439 --> 00:12:54,859 She always tells people that. 295 00:12:54,940 --> 00:12:57,490 Then I get lumbered with them. 296 00:12:57,568 --> 00:12:59,738 Could you ask her if she'd like to have dinner with me tonight? 297 00:12:59,820 --> 00:13:01,360 Oh, I'm afraid that's quite impossible. 298 00:13:01,447 --> 00:13:02,867 She'll be dining in her cabin. 299 00:13:02,948 --> 00:13:04,408 Miss, I'm afraid you don't understand. 300 00:13:04,492 --> 00:13:07,372 I have wanted to meet Kim Holland for years. 301 00:13:07,453 --> 00:13:09,373 That's the only reason why I took this cruise. 302 00:13:09,455 --> 00:13:10,915 And I'll tell you something else-- 303 00:13:10,998 --> 00:13:13,328 I'm going to sit down right here in her doorway 304 00:13:13,417 --> 00:13:16,547 until she at least agrees to have a drink with me. 305 00:13:16,629 --> 00:13:21,179 Would you tell miss Holland that I eagerly await her reply? 306 00:13:21,258 --> 00:13:22,048 Excuse me. 307 00:13:38,150 --> 00:13:38,900 Ah, Mrs. Willis. 308 00:13:38,984 --> 00:13:41,904 Enjoying yourself, I hope? 309 00:13:41,987 --> 00:13:45,117 I'd be enjoying it more if my husband were here. 310 00:13:45,199 --> 00:13:46,409 Must be a lot of that going around. 311 00:13:46,492 --> 00:13:49,202 I seem to have misplaced some of my crew. 312 00:13:49,286 --> 00:13:51,206 Ah, here you go, Mrs. Willis. 313 00:13:51,288 --> 00:13:52,208 Gin and tonic. 314 00:13:52,289 --> 00:13:55,079 Isaac, where have you been? 315 00:13:55,167 --> 00:13:57,877 I've been looking for you and gopher everywhere. 316 00:13:57,962 --> 00:13:59,132 Well, you know how it is, captain. 317 00:13:59,213 --> 00:14:02,053 Big ship, lots of thirsty passengers. 318 00:14:02,132 --> 00:14:03,262 Lots of things to do. 319 00:14:06,345 --> 00:14:07,755 It's amazing. 320 00:14:07,846 --> 00:14:10,766 I hardly ever see my crew anymore. 321 00:14:10,849 --> 00:14:13,019 You're lucky they don't have a horse, or you'd never see them. 322 00:14:22,695 --> 00:14:23,605 You're the winner. 323 00:14:23,696 --> 00:14:25,106 Terrific. 324 00:14:25,197 --> 00:14:26,617 Miss Holland says she'll meet you promptly 325 00:14:26,699 --> 00:14:29,119 at 7:30, in the dining room. 326 00:14:29,201 --> 00:14:30,741 Let's make it 7:35. 327 00:14:30,828 --> 00:14:31,828 I just want to play hard to get. 328 00:14:46,552 --> 00:14:47,432 [Knocking] 329 00:14:50,431 --> 00:14:52,391 Oh, they're gorgeous. 330 00:14:52,474 --> 00:14:53,644 Thank you. 331 00:14:53,726 --> 00:14:55,136 Well, well, well. 332 00:14:55,227 --> 00:14:58,107 I didn't know it was national cruise directors week. 333 00:14:58,188 --> 00:14:59,108 Who are they from? 334 00:14:59,189 --> 00:15:00,109 I don't know. 335 00:15:00,190 --> 00:15:01,030 Let's see. 336 00:15:05,571 --> 00:15:06,991 They're from Grant. 337 00:15:07,072 --> 00:15:07,952 Garrett? 338 00:15:08,032 --> 00:15:09,372 Oh, they're beautiful. 339 00:15:09,450 --> 00:15:10,490 And romantic. 340 00:15:10,576 --> 00:15:14,656 Julie, don't you think he's a little mature for you? 341 00:15:14,747 --> 00:15:16,167 Why, that's the silliest thing I ever heard. 342 00:15:16,248 --> 00:15:18,168 Besides, there's nothing between us. 343 00:15:18,250 --> 00:15:20,670 Except maybe 30 years. 344 00:15:20,753 --> 00:15:22,173 See you at dinner? 345 00:15:34,099 --> 00:15:35,179 You should see, the first time I 346 00:15:35,267 --> 00:15:47,857 saw Jessica she was in this stall, and we-- thank you. 347 00:15:47,946 --> 00:15:50,026 And that made the fifth race in a row that we won. 348 00:15:50,115 --> 00:15:50,865 Oh, I know. 349 00:15:50,949 --> 00:15:52,239 I saw that race. 350 00:15:52,326 --> 00:15:53,866 You know, Jessica takes those water jumps 351 00:15:53,952 --> 00:15:56,042 better than any filly alive. 352 00:15:56,121 --> 00:15:58,211 Now look, are you sure she's not for sale? 353 00:15:58,290 --> 00:15:59,830 110,000. 354 00:15:59,917 --> 00:16:00,877 No way. 355 00:16:00,959 --> 00:16:05,709 Jessica is the most important thing in my life. 356 00:16:05,798 --> 00:16:07,168 [Clearing throat] 357 00:16:07,966 --> 00:16:08,586 What's the matter, honey? 358 00:16:08,676 --> 00:16:10,886 Something caught in your throat? 359 00:16:10,969 --> 00:16:12,719 A horsehair. 360 00:16:12,805 --> 00:16:14,055 Will you look at us? 361 00:16:14,139 --> 00:16:18,559 Talking shop, and rudely ignoring your lovely wife. 362 00:16:18,644 --> 00:16:20,944 Louise, will you please forgive us? 363 00:16:21,021 --> 00:16:23,231 Of course. 364 00:16:23,315 --> 00:16:25,725 Paul gets so wrapped up in Jessica. 365 00:16:25,818 --> 00:16:29,408 And all because I haven't won a race in a few weeks. 366 00:16:29,488 --> 00:16:32,238 Paul, you are a lucky guy. 367 00:16:32,324 --> 00:16:33,414 Oh, you know it. 368 00:16:33,492 --> 00:16:35,622 Jessica does a quarter in 25 flat. 369 00:16:47,339 --> 00:16:48,299 Mr. Benson? 370 00:16:48,382 --> 00:16:49,592 Ah, yes? 371 00:16:49,675 --> 00:16:52,255 I'm afraid miss Holland won't be able to join you after all. 372 00:16:52,344 --> 00:16:53,144 Oh, no. 373 00:16:53,220 --> 00:16:54,760 She's feeling a bit under the weather. 374 00:16:54,847 --> 00:16:55,757 So sorry. 375 00:16:55,848 --> 00:16:57,428 Ah, miss, wait? 376 00:16:57,516 --> 00:16:58,976 Maybe you'd like to join me for a drink? 377 00:16:59,059 --> 00:17:03,609 I'd hate to see a perfectly good bottle of wine go to waste. 378 00:17:03,689 --> 00:17:05,109 Oh, I'm terribly sorry. 379 00:17:05,190 --> 00:17:06,570 I simply must get back. 380 00:17:06,650 --> 00:17:07,820 No wine? 381 00:17:07,901 --> 00:17:09,451 Then how about some dinner? 382 00:17:09,528 --> 00:17:11,408 I really don't have time, Mr. Benson. 383 00:17:11,488 --> 00:17:12,568 Well, if you don't want to drink, 384 00:17:12,656 --> 00:17:13,816 and you don't want to have some dinner, 385 00:17:13,907 --> 00:17:15,907 maybe we can just sit for a while? 386 00:17:15,993 --> 00:17:18,293 I'd hate to think I was rejected by two beautiful women in one 387 00:17:18,370 --> 00:17:19,200 night. 388 00:17:23,625 --> 00:17:24,785 All right. 389 00:17:24,877 --> 00:17:26,127 One quick drink. 390 00:17:26,211 --> 00:17:28,841 Terrific. Here you are. 391 00:17:28,922 --> 00:17:29,762 Thank you. 392 00:17:40,017 --> 00:17:42,517 Here's to us. 393 00:17:42,603 --> 00:17:44,353 By the way, what's your name? 394 00:17:44,438 --> 00:17:45,358 Doris. 395 00:17:45,439 --> 00:17:46,269 Doris Wilson. 396 00:17:48,609 --> 00:17:49,439 Doris. 397 00:17:52,738 --> 00:17:54,698 I wonder what happened to Mr. Garrett? 398 00:17:54,782 --> 00:17:56,702 You sure he's coming, Julie? 399 00:17:56,784 --> 00:17:58,874 Well, I'm not sure, sir, but he did say he was coming. 400 00:17:58,952 --> 00:17:59,912 Hm. 401 00:17:59,995 --> 00:18:02,825 Well, first Kim Holland refuses my invitation, 402 00:18:02,915 --> 00:18:04,665 then Mr. Garrett doesn't show up. 403 00:18:04,750 --> 00:18:06,130 Doesn't sitting at the captain's table 404 00:18:06,210 --> 00:18:08,000 count for anything anymore? 405 00:18:08,086 --> 00:18:08,876 Thank you. 406 00:18:12,257 --> 00:18:13,717 Sir, would you excuse me, please? 407 00:18:13,801 --> 00:18:15,181 Mr. Garret wants to see me. 408 00:18:23,352 --> 00:18:24,522 Isaac! 409 00:18:24,603 --> 00:18:26,563 Gopher, please, that's my pouring arm. 410 00:18:26,647 --> 00:18:27,687 It's captain stubing. 411 00:18:27,773 --> 00:18:29,193 He's making funny noises. 412 00:18:29,274 --> 00:18:30,364 Well, it's his ship. 413 00:18:30,442 --> 00:18:32,362 Not that captain captain stubing! 414 00:18:32,444 --> 00:18:33,824 The horse captain stubing. 415 00:18:33,904 --> 00:18:34,784 I think he's sick. 416 00:18:34,863 --> 00:18:35,703 Uh-oh. 417 00:18:35,781 --> 00:18:37,031 Come on, we'd better get doc. 418 00:18:37,115 --> 00:18:37,985 Right. 419 00:18:38,075 --> 00:18:38,865 Hold this. 420 00:18:41,453 --> 00:18:42,703 -Good evening, sir. -Hi, sir. 421 00:18:42,788 --> 00:18:43,618 Excuse us. 422 00:18:43,705 --> 00:18:44,575 Uh, doc, we need you. 423 00:18:44,665 --> 00:18:47,535 One of our passengers is not feeling well. 424 00:18:47,626 --> 00:18:48,956 Well, just how serious is it? 425 00:18:49,044 --> 00:18:49,884 I don't know. 426 00:18:49,962 --> 00:18:50,802 He can't talk. 427 00:18:50,879 --> 00:18:51,709 Oh. 428 00:18:51,797 --> 00:18:52,837 Sore throat, huh? 429 00:18:52,923 --> 00:18:53,723 Uh, yeah, doc. 430 00:18:53,799 --> 00:18:55,379 He's a little hoarse. 431 00:18:55,467 --> 00:18:57,337 Well, tell him to gargle with some salt water, 432 00:18:57,427 --> 00:18:59,177 and I'll be by to see him after dinner. 433 00:18:59,263 --> 00:19:00,393 Well, that might be too late, doc. 434 00:19:00,472 --> 00:19:01,682 He keeps going like this. 435 00:19:04,768 --> 00:19:06,398 Oh, chills too? 436 00:19:06,478 --> 00:19:08,228 You know, I had that same thing last week. 437 00:19:08,313 --> 00:19:09,573 Must be going around. 438 00:19:09,648 --> 00:19:11,728 I don't think it's quite the same thing. 439 00:19:11,817 --> 00:19:13,237 You think you could see him now, doc? 440 00:19:13,318 --> 00:19:16,238 He's chomping at the bit. 441 00:19:16,321 --> 00:19:17,911 That passenger? 442 00:19:17,990 --> 00:19:21,580 Oh, I guess I shouldn't stall him any longer. 443 00:19:21,660 --> 00:19:22,450 Right. 444 00:19:22,536 --> 00:19:24,746 Excuse me, merrill, Vicki. 445 00:19:24,830 --> 00:19:25,620 Duty calls. 446 00:19:25,706 --> 00:19:27,076 Excuse us, sir. 447 00:19:27,165 --> 00:19:29,415 Excuse me. 448 00:19:29,501 --> 00:19:34,091 Well, Vicki, it's you and me. 449 00:19:34,173 --> 00:19:36,223 Dad, may I be excused? 450 00:19:36,300 --> 00:19:37,760 I'm not very hungry. 451 00:19:37,843 --> 00:19:38,683 Fine. 452 00:19:42,222 --> 00:19:43,272 Goodnight. 453 00:19:43,348 --> 00:19:44,138 Fine. 454 00:19:48,687 --> 00:19:50,607 They're right. 455 00:19:50,689 --> 00:19:52,149 It is lonely at the top. 456 00:20:05,662 --> 00:20:06,542 [Knocking] 457 00:20:12,169 --> 00:20:12,919 Grant, is anything wro-- 458 00:20:13,003 --> 00:20:14,593 I hope you don't mind, but I thought 459 00:20:14,671 --> 00:20:15,591 we'd dine alone tonight. 460 00:20:15,672 --> 00:20:17,512 Oh, it's beautiful. 461 00:20:17,591 --> 00:20:18,381 Oh-- 462 00:20:18,467 --> 00:20:22,507 I always decorate to suit the company. 463 00:20:22,596 --> 00:20:23,506 Flowers? 464 00:20:23,597 --> 00:20:24,557 Candle light? 465 00:20:24,640 --> 00:20:25,520 Champagne? 466 00:20:25,599 --> 00:20:27,479 What more could a girl ask for? 467 00:20:27,559 --> 00:20:29,479 A gentleman? 468 00:20:29,561 --> 00:20:31,941 Oh, I can't believe this. 469 00:20:32,022 --> 00:20:33,022 That's not all. 470 00:20:33,106 --> 00:20:35,436 My [inaudible] to bring you the one dish that I know 471 00:20:35,525 --> 00:20:36,355 will remind you of home. 472 00:20:36,443 --> 00:20:37,823 Oh, I know what that is. 473 00:20:37,903 --> 00:20:38,823 Poached salmon. 474 00:20:43,325 --> 00:20:45,195 That's as close as I could get to red with one 475 00:20:45,285 --> 00:20:46,115 bottle of mercurochrome. 476 00:20:49,081 --> 00:20:51,001 Mm-hm. 477 00:20:51,083 --> 00:20:52,503 Mm-hm? 478 00:20:52,584 --> 00:20:53,384 Mm. 479 00:20:53,460 --> 00:20:54,340 That's strange. 480 00:20:54,419 --> 00:20:55,209 I knew it. 481 00:20:55,295 --> 00:20:56,125 I knew it! 482 00:20:56,213 --> 00:20:57,383 What's wrong? 483 00:20:57,464 --> 00:20:59,844 His heartbeat's playing "camptown races." 484 00:20:59,925 --> 00:21:01,835 Be serious, doc. 485 00:21:01,927 --> 00:21:02,677 How can I be? 486 00:21:02,761 --> 00:21:03,221 I don't know anything about horses. 487 00:21:03,303 --> 00:21:04,643 I'm a people doctor. 488 00:21:04,721 --> 00:21:06,351 Doc, this is our life savings! 489 00:21:06,431 --> 00:21:07,221 Ok, ok. 490 00:21:07,307 --> 00:21:08,347 I'm sorry. 491 00:21:08,433 --> 00:21:09,393 I'll do my best. 492 00:21:09,476 --> 00:21:10,346 Excuse me. 493 00:21:10,435 --> 00:21:11,345 Let's see, now. 494 00:21:11,436 --> 00:21:12,226 Come here. 495 00:21:12,312 --> 00:21:14,192 Hang on, now. 496 00:21:14,272 --> 00:21:15,152 Yes. 497 00:21:15,232 --> 00:21:16,612 Eyes clear. 498 00:21:16,692 --> 00:21:20,032 Excuse me, these are fingers, not carrots. 499 00:21:20,112 --> 00:21:22,532 Yeah, that's good. 500 00:21:22,614 --> 00:21:24,534 Well, color's pretty good. 501 00:21:24,616 --> 00:21:25,526 Well, what's the story? 502 00:21:25,617 --> 00:21:27,537 I don't know how to break this to you guys, 503 00:21:27,619 --> 00:21:29,579 but as far as I can see, captain stubing 504 00:21:29,663 --> 00:21:31,213 here is healthy as a horse. 505 00:21:31,289 --> 00:21:34,709 Now, if you'll excuse me, I have a cold dinner waiting. 506 00:21:34,793 --> 00:21:35,883 Doc, wait a minute. Wait a minute. 507 00:21:35,961 --> 00:21:38,131 Now, you're not gonna give him any pills, or anything? 508 00:21:38,213 --> 00:21:39,383 He doesn't need anything. 509 00:21:39,464 --> 00:21:41,724 Well, maybe just some fresh air and exercise, but of course, 510 00:21:41,800 --> 00:21:43,890 on a ship that's impossible. 511 00:21:43,969 --> 00:21:46,889 Later. 512 00:21:46,972 --> 00:21:49,022 Fresh air and exercise? 513 00:21:49,099 --> 00:21:51,389 Yeah, but like doc says, on a ship that's impossible. 514 00:21:51,476 --> 00:21:53,846 Not when you're training a steeplechase champion. 515 00:22:28,638 --> 00:22:30,428 You're being awfully quiet. 516 00:22:30,515 --> 00:22:32,845 You're thinking of Kim Holland, aren't you? 517 00:22:32,934 --> 00:22:34,104 Yes. 518 00:22:34,186 --> 00:22:38,396 I'm thinking how glad I am to be here with you, instead of her. 519 00:22:38,482 --> 00:22:39,942 Oh really, now? 520 00:22:40,025 --> 00:22:41,565 Well, I mean it. 521 00:22:41,651 --> 00:22:43,401 I know she's glamorous and beautiful, 522 00:22:43,487 --> 00:22:47,947 and a big movie star, but you're much nicer. 523 00:22:48,033 --> 00:22:50,833 Besides, you're just as beautiful. 524 00:22:50,911 --> 00:22:52,251 My, what a lovely speech. 525 00:22:52,329 --> 00:22:54,959 I almost believe it. 526 00:22:55,040 --> 00:22:56,290 You can believe it. 527 00:22:56,375 --> 00:22:58,125 I wouldn't even know how to lie to a woman. 528 00:22:58,210 --> 00:23:00,920 You know, women used to throw me into a state of panic. 529 00:23:01,004 --> 00:23:03,134 When did all this change? 530 00:23:03,215 --> 00:23:04,795 Thanks to you. 531 00:23:04,883 --> 00:23:06,013 About three hours ago. 532 00:23:15,894 --> 00:23:18,614 If I didn't know better, i'd say Julie was falling in love. 533 00:23:18,688 --> 00:23:20,268 Yeah, she's been dancing for 20 minutes, 534 00:23:20,357 --> 00:23:22,147 and her feet still haven't touched the ground. 535 00:23:22,234 --> 00:23:23,034 Come on, gentlemen. 536 00:23:23,110 --> 00:23:24,320 I think you're exaggerating. 537 00:23:24,402 --> 00:23:25,152 I don't know, merrill. 538 00:23:25,237 --> 00:23:26,607 There's only two things that can make 539 00:23:26,696 --> 00:23:28,986 a guy look that happy-- being in love, 540 00:23:29,074 --> 00:23:30,834 or watching an ex-wife remarry. 541 00:23:33,912 --> 00:23:36,832 I tell ya, captain, something's definitely going on. 542 00:23:36,915 --> 00:23:38,955 Yeah, and let's not forget that Grant Garrett has 543 00:23:39,042 --> 00:23:40,792 a reputation for being one of the world's 544 00:23:40,877 --> 00:23:42,247 great women womanizers. 545 00:23:42,337 --> 00:23:43,667 Yeah, now that bothers me. 546 00:23:43,755 --> 00:23:44,835 Oh, don't worry, Adam. 547 00:23:44,923 --> 00:23:47,683 You're still in the top five. 548 00:23:47,759 --> 00:23:52,969 But maybe it wouldn't hurt if I cut in for just one dance. 549 00:23:53,056 --> 00:23:55,016 You know, if Julie's really falling in love, 550 00:23:55,100 --> 00:23:55,850 you can't blame her. 551 00:23:55,934 --> 00:23:58,564 That Grant Garrett is quite a guy. 552 00:23:58,645 --> 00:24:00,555 Yeah, that's what I want to be when I grow up. 553 00:24:11,283 --> 00:24:12,203 May I cut in? 554 00:24:12,284 --> 00:24:14,204 Of course. 555 00:24:14,286 --> 00:24:18,166 It's nice to see your captain has such good taste. 556 00:24:18,248 --> 00:24:19,038 Sir? 557 00:24:19,124 --> 00:24:19,924 Julie. 558 00:24:22,210 --> 00:24:24,210 I'm a little concerned about you. 559 00:24:24,296 --> 00:24:25,166 Oh? 560 00:24:25,255 --> 00:24:26,505 Grant Garrett has a reputation of being 561 00:24:26,590 --> 00:24:28,800 an international playboy. 562 00:24:28,884 --> 00:24:30,844 I don't want to see you get hurt. 563 00:24:30,927 --> 00:24:32,757 Ah, well, maybe you haven't noticed lately, sir, 564 00:24:32,846 --> 00:24:34,886 but I'm a big girl now. 565 00:24:34,973 --> 00:24:37,893 Don't worry. 566 00:24:37,976 --> 00:24:38,886 Showtime. 567 00:24:38,977 --> 00:24:39,847 Oh. 568 00:24:45,567 --> 00:24:46,397 Thank you. 569 00:24:46,484 --> 00:24:48,074 If you'll all take your seats, we have 570 00:24:48,153 --> 00:24:49,863 a very special treat tonight. 571 00:24:56,953 --> 00:24:57,753 Hello. 572 00:24:57,829 --> 00:24:59,249 Good evening. 573 00:24:59,331 --> 00:25:00,211 Lovely gal. 574 00:25:08,673 --> 00:25:11,383 One of the horses entered in tomorrow's acapulco 575 00:25:11,468 --> 00:25:14,098 steeplechase is called magic night, which also 576 00:25:14,179 --> 00:25:15,759 happens to be the title of a hit record 577 00:25:15,847 --> 00:25:17,597 by the owners of that horse. 578 00:25:17,682 --> 00:25:19,642 So for that special treat, they're going 579 00:25:19,726 --> 00:25:21,386 to sing it for us tonight. 580 00:25:21,478 --> 00:25:24,768 Ladies and gentlemen, that very exciting vocal group, 581 00:25:24,856 --> 00:25:26,266 the village people. 582 00:25:26,358 --> 00:25:28,688 [Applause] 583 00:25:39,162 --> 00:25:41,502 [Music playing] 584 00:25:53,385 --> 00:25:55,295 (Singing) Magic night! 585 00:25:55,387 --> 00:25:56,297 Magic's in the music. 586 00:25:56,388 --> 00:25:58,308 It's a magic night. 587 00:25:58,390 --> 00:26:00,310 We all need to use it. 588 00:26:00,392 --> 00:26:06,272 We can have a good time, and enjoy all the magical vibes 589 00:26:06,356 --> 00:26:09,186 on this great-- when I'm with my friends, 590 00:26:09,276 --> 00:26:10,436 there's magic in the air. 591 00:26:10,527 --> 00:26:14,277 Good vibrations always surround us. 592 00:26:14,364 --> 00:26:17,664 Play some good music, the moment has flair. 593 00:26:17,742 --> 00:26:22,082 Happiness and joy's everywhere. 594 00:26:22,163 --> 00:26:23,543 Magic night! 595 00:26:23,623 --> 00:26:24,673 Magic's in the music. 596 00:26:24,749 --> 00:26:26,499 It's a magic night. 597 00:26:26,584 --> 00:26:28,384 We all need to use it. 598 00:26:28,461 --> 00:26:34,721 We can have a good time, and enjoy all the magical vibes 599 00:26:34,801 --> 00:26:37,851 on this great-- magic night! 600 00:26:37,929 --> 00:26:39,349 Good friends all around you. 601 00:26:39,431 --> 00:26:41,271 It's a magic night. 602 00:26:41,349 --> 00:26:42,429 Magic sure will find you. 603 00:26:42,517 --> 00:26:47,687 So let's all try tonight to feel love 604 00:26:47,772 --> 00:26:49,692 coming from inside each other. 605 00:26:49,774 --> 00:26:51,614 When I'm with my friends, friends 606 00:26:51,693 --> 00:26:57,033 with whom I can share all my ups and downs, inbetweens with. 607 00:26:57,115 --> 00:27:00,405 When I'm with loved ones, the moments are dear. 608 00:27:00,493 --> 00:27:04,003 So much love is found in the air. 609 00:27:04,080 --> 00:27:05,500 Magic night! 610 00:27:05,582 --> 00:27:07,502 Good friends all around you. 611 00:27:07,584 --> 00:27:09,504 It's a magic night. 612 00:27:09,586 --> 00:27:10,996 Magic sure will find you. 613 00:27:11,087 --> 00:27:15,507 So let's all join tonight, and feel love 614 00:27:15,592 --> 00:27:17,972 coming from inside each other. 615 00:27:29,898 --> 00:27:31,318 So much magic! 616 00:27:37,322 --> 00:27:39,242 So much magic! 617 00:27:39,324 --> 00:27:42,204 Magic night! 618 00:27:42,285 --> 00:27:44,655 [Applause] 619 00:28:24,202 --> 00:28:25,122 Darling? 620 00:28:25,203 --> 00:28:28,083 Yeah? 621 00:28:28,164 --> 00:28:30,044 Have you changed yet? 622 00:28:30,125 --> 00:28:32,495 All set. 623 00:28:32,585 --> 00:28:34,955 Gotta put Jessica to bed. 624 00:28:35,046 --> 00:28:36,296 Won't be long. 625 00:28:36,381 --> 00:28:38,471 You're leaving me now? 626 00:28:38,550 --> 00:28:40,640 This is our time to be together. 627 00:28:40,718 --> 00:28:43,098 Well honey, you could go with me. 628 00:28:43,179 --> 00:28:44,969 You wouldn't know what to do. 629 00:28:48,935 --> 00:28:49,765 Neither do you! 630 00:28:56,734 --> 00:28:59,154 I really had a lovely time, Tom. 631 00:28:59,237 --> 00:29:01,277 If memory serves me correctly, this 632 00:29:01,364 --> 00:29:02,824 is the scene where you're supposed to invite me 633 00:29:02,907 --> 00:29:05,157 in for an after dinner drink? 634 00:29:05,243 --> 00:29:08,123 After all, dinner and dancing did go rather well. 635 00:29:08,204 --> 00:29:12,334 It is, they did, and I'd love to. 636 00:29:12,417 --> 00:29:14,337 But Kim is in there. 637 00:29:14,419 --> 00:29:16,459 I almost forgot about her. 638 00:29:16,546 --> 00:29:17,836 I'm afraid I'm going to be too busy to fit 639 00:29:17,922 --> 00:29:20,012 her into my schedule. 640 00:29:20,091 --> 00:29:21,971 Do you think she'll be too disappointed? 641 00:29:22,051 --> 00:29:23,851 I'll break it to her gently. 642 00:29:23,928 --> 00:29:26,008 But she might want to know what's suddenly 643 00:29:26,097 --> 00:29:28,017 taking up all your time. 644 00:29:28,099 --> 00:29:29,309 Well, for starters, I have a date 645 00:29:29,392 --> 00:29:31,392 to go into acapulco tomorrow. 646 00:29:31,478 --> 00:29:32,308 Oh? 647 00:29:32,395 --> 00:29:35,225 Who's the lucky girl? 648 00:29:35,315 --> 00:29:37,225 You. 649 00:29:37,317 --> 00:29:47,327 I mean, you-- will I see you tomorrow? 650 00:29:47,410 --> 00:29:55,170 I mean, you-- will I see you tomorrow? 651 00:29:55,251 --> 00:29:57,001 Oh, yes. 652 00:29:57,086 --> 00:29:59,256 Kim doesn't know what she missed tonight. 653 00:30:07,555 --> 00:30:08,885 Goodnight. 654 00:30:08,973 --> 00:30:09,813 Goodnight. 655 00:30:38,503 --> 00:30:41,173 Oh, Kim, I think you're heading for trouble. 656 00:30:53,184 --> 00:30:54,194 [Knocking] 657 00:30:55,186 --> 00:30:56,556 Forget your key, Paul? 658 00:31:00,650 --> 00:31:02,440 You remember to kiss your horse goodnight, 659 00:31:02,527 --> 00:31:04,987 but you forget your darn key. 660 00:31:05,071 --> 00:31:05,991 Oh, hi, Louise. 661 00:31:06,072 --> 00:31:07,572 Is, uh, Paul busy? 662 00:31:07,657 --> 00:31:11,907 I just wanted to, uh-- oh, I guess he is busy. 663 00:31:11,995 --> 00:31:13,615 Sorry. 664 00:31:13,705 --> 00:31:14,955 He's busy, all right. 665 00:31:15,039 --> 00:31:16,459 With Jessica. 666 00:31:16,541 --> 00:31:18,461 Instead of with you? 667 00:31:18,543 --> 00:31:20,673 The man is demented. 668 00:31:20,753 --> 00:31:21,753 Thank you. 669 00:31:21,838 --> 00:31:23,668 I like to think so. 670 00:31:23,756 --> 00:31:26,466 Well, I'll, uh-- I'll catch you at breakfast. 671 00:31:26,551 --> 00:31:27,301 Right. 672 00:31:27,385 --> 00:31:28,715 He'll be the one with the feed bag. 673 00:31:37,061 --> 00:31:38,441 [Knocking] 674 00:31:43,026 --> 00:31:45,486 Listen, Louise, I was wondering, uh, 675 00:31:45,570 --> 00:31:47,700 could I interest you in a nightcap, 676 00:31:47,780 --> 00:31:50,330 and maybe a little dancing? 677 00:31:50,408 --> 00:31:51,658 Right now? 678 00:31:51,743 --> 00:31:52,793 Why not? 679 00:31:52,869 --> 00:31:53,909 What about Paul? 680 00:31:53,995 --> 00:31:55,285 Oh, no, no, no. 681 00:31:55,371 --> 00:31:56,211 Three for dancing? 682 00:31:56,289 --> 00:31:59,709 That's no fun. 683 00:31:59,792 --> 00:32:01,672 You're on, cliff. 684 00:32:01,753 --> 00:32:02,673 I'll change. 685 00:32:02,754 --> 00:32:03,634 Good. 686 00:32:08,760 --> 00:32:11,680 All right, dear husband. 687 00:32:11,763 --> 00:32:14,973 You run your race, and I'll run mine. 688 00:32:17,560 --> 00:32:21,310 Camptown racetrack, five miles long. 689 00:32:21,397 --> 00:32:24,357 Doo dah. 690 00:32:24,442 --> 00:32:27,282 [Humming] 691 00:32:38,915 --> 00:32:41,575 Well, where are you taking me? 692 00:32:41,668 --> 00:32:43,088 Over here. 693 00:32:43,169 --> 00:32:44,549 Need the moonlight for this. 694 00:32:44,629 --> 00:32:45,419 Oh? 695 00:32:45,505 --> 00:32:48,255 What are you talking about? 696 00:32:48,341 --> 00:32:51,261 Now, this is perfect. 697 00:32:51,344 --> 00:32:54,684 Gentle ocean breeze, sound of the waves. 698 00:32:54,764 --> 00:32:56,854 Soft moonlight in your hair. 699 00:32:56,933 --> 00:32:58,183 It's the perfect setting. 700 00:32:58,267 --> 00:33:00,687 For what? 701 00:33:00,770 --> 00:33:01,560 For this. 702 00:33:07,193 --> 00:33:08,323 Oh, I almost forgot. 703 00:33:12,281 --> 00:33:15,081 Oh-- oh, Grant. 704 00:33:15,159 --> 00:33:18,409 Grant, I can't accept this. 705 00:33:18,496 --> 00:33:19,786 Not even from your future husband? 706 00:33:22,500 --> 00:33:24,130 I'm not the kind of man to hesitate 707 00:33:24,210 --> 00:33:25,630 when I see something I want. 708 00:33:25,712 --> 00:33:27,132 I want you for my wife. 709 00:33:27,213 --> 00:33:28,093 Oh, but-- 710 00:33:28,172 --> 00:33:29,302 it'll be great for us, Julie. 711 00:33:29,382 --> 00:33:31,932 We'll have the kind of life other people just dream about. 712 00:33:32,009 --> 00:33:35,099 We'll go wherever we want, do whatever we please. 713 00:33:35,179 --> 00:33:37,769 Life is full of chances. 714 00:33:37,849 --> 00:33:39,519 Take this one, and I promise you'll never regret it. 715 00:33:39,600 --> 00:33:40,440 Oh-- 716 00:33:40,518 --> 00:33:42,978 don't give me an answer now. 717 00:33:43,062 --> 00:33:44,232 Sleep on it tonight. 718 00:33:44,313 --> 00:33:45,113 Tell me tomorrow. 719 00:33:58,870 --> 00:33:59,700 Goodnight. 720 00:34:04,125 --> 00:34:04,915 Night. 721 00:34:25,813 --> 00:34:26,733 [Neighing] 722 00:34:32,445 --> 00:34:34,155 -Come on, it's all clear. -It oughta be. 723 00:34:34,238 --> 00:34:35,278 It's 4:00 in the morning. 724 00:34:35,364 --> 00:34:36,874 You sure we should be doing this? 725 00:34:36,949 --> 00:34:37,909 Hey, now listen, man. 726 00:34:37,992 --> 00:34:40,292 Doc said that captain stubing needs exercise. 727 00:34:40,369 --> 00:34:43,829 Well, why can't he just do some pushups in his stall? 728 00:34:43,915 --> 00:34:44,705 Captain stubing! 729 00:34:47,752 --> 00:34:49,172 Come on! 730 00:34:49,253 --> 00:34:50,343 Captain stubing-- no, no, no. 731 00:34:50,421 --> 00:34:51,341 The other way. 732 00:34:51,422 --> 00:34:52,222 The other way. 733 00:34:52,298 --> 00:34:53,298 Come on. 734 00:34:53,382 --> 00:34:54,722 Come on, captain. 735 00:34:54,801 --> 00:34:58,181 Captain stubing, you're not listening! 736 00:34:58,262 --> 00:35:00,142 Isaac: Come on, captain stubing. 737 00:35:00,223 --> 00:35:01,853 Captain, come on! 738 00:35:01,933 --> 00:35:03,023 This is captain stubing! 739 00:35:03,100 --> 00:35:04,310 Who's calling me? 740 00:35:04,393 --> 00:35:05,193 Oh, no. 741 00:35:05,269 --> 00:35:07,979 Oh-- 742 00:35:08,064 --> 00:35:09,404 here, here, here. 743 00:35:09,482 --> 00:35:10,902 Captain stubing, come on. 744 00:35:10,983 --> 00:35:12,863 Come on! 745 00:35:12,944 --> 00:35:14,864 Come on, man! 746 00:35:14,946 --> 00:35:15,856 Let's go. 747 00:35:15,947 --> 00:35:16,857 Come on, man! 748 00:35:16,948 --> 00:35:17,738 Hurry up! 749 00:35:20,409 --> 00:35:22,289 Did someone call the captain? 750 00:35:22,370 --> 00:35:23,160 Come on. 751 00:35:26,165 --> 00:35:27,535 Good evening, sir. 752 00:35:27,625 --> 00:35:29,335 Splendid evening, isn't it? 753 00:35:29,418 --> 00:35:30,748 Did you hear someone calling me? 754 00:35:30,837 --> 00:35:32,417 I didn't hear anything. Did you hear anything? 755 00:35:32,505 --> 00:35:33,335 I didn't hear anything. 756 00:35:33,422 --> 00:35:34,552 We didn't hear anything. 757 00:35:34,632 --> 00:35:40,682 Well then, uh, did you hear a horse running around here? 758 00:35:40,763 --> 00:35:41,723 On deck? 759 00:35:41,806 --> 00:35:45,136 Uh, sir, what would a horse be doing on deck? 760 00:35:45,226 --> 00:35:46,136 I don't know. 761 00:35:46,227 --> 00:35:50,727 I just heard a lot of clop, clop, clopping. 762 00:35:50,815 --> 00:35:52,105 Oh, uh-- 763 00:35:52,191 --> 00:35:54,071 well sir, sir, I was just showing 764 00:35:54,152 --> 00:35:55,902 Isaac a tapdance routine from an old Fred Astaire movie. 765 00:35:55,987 --> 00:35:57,737 -Bojangles. -Bojangles movie. 766 00:35:57,822 --> 00:35:58,742 Yeah. 767 00:35:58,823 --> 00:36:01,243 And a 1, 2, 1, 2, 3-- 768 00:36:01,325 --> 00:36:03,785 [shouting] 769 00:36:23,306 --> 00:36:24,716 Clop, clop, clop, clop! 770 00:36:28,269 --> 00:36:29,189 He's gone! 771 00:36:50,541 --> 00:36:51,381 Paul? 772 00:36:54,378 --> 00:36:56,758 Darling? 773 00:36:56,839 --> 00:36:58,669 Ah! 774 00:36:58,758 --> 00:37:00,128 What's the matter? 775 00:37:00,217 --> 00:37:02,597 What is this saddle doing in bed with me? 776 00:37:02,678 --> 00:37:04,008 -I was cleaning it. -Oh-- 777 00:37:04,096 --> 00:37:05,096 hey, careful! 778 00:37:05,181 --> 00:37:07,981 You might scratch the hide. 779 00:37:08,059 --> 00:37:10,649 What about my hide? 780 00:37:10,728 --> 00:37:12,648 You don't care anything about me. 781 00:37:12,730 --> 00:37:15,980 You don't care that I went dancing with cliff last night. 782 00:37:16,067 --> 00:37:19,357 Oh, is that where you were? 783 00:37:19,445 --> 00:37:21,445 Look, Louise, there's no reason you 784 00:37:21,530 --> 00:37:23,160 shouldn't have a good time while I'm busy getting 785 00:37:23,240 --> 00:37:25,080 ready for the race. 786 00:37:25,159 --> 00:37:26,869 Paul, we have to talk. 787 00:37:26,953 --> 00:37:27,793 Right now. 788 00:37:27,870 --> 00:37:28,700 No, no, no, honey. 789 00:37:28,788 --> 00:37:30,788 Gotta get Jessica ready for the big race. 790 00:37:30,873 --> 00:37:31,753 I'll see you later. 791 00:37:38,339 --> 00:37:40,299 Incredible. 792 00:37:40,383 --> 00:37:44,893 The horse sees fine, but the owner wears blinders. 793 00:37:54,397 --> 00:37:55,767 Gopher, wake up. 794 00:37:55,856 --> 00:37:57,316 Captain, what-- 795 00:37:57,400 --> 00:37:59,990 shh! 796 00:38:00,069 --> 00:38:01,199 You find him yet? 797 00:38:01,278 --> 00:38:03,028 No. 798 00:38:03,114 --> 00:38:05,244 How could we lose a horse? 799 00:38:05,324 --> 00:38:08,584 Stubing: I want that mess cleaned up immediately! 800 00:38:08,661 --> 00:38:11,081 I will not tolerate that on my ship. 801 00:38:11,163 --> 00:38:13,253 -Something wrong, sir? -Everything is wrong. 802 00:38:13,332 --> 00:38:15,712 The supply room looks like a truck has run through it. 803 00:38:15,793 --> 00:38:17,043 Someone broke in and took every carrot 804 00:38:17,128 --> 00:38:19,548 and apple from the galley. 805 00:38:19,630 --> 00:38:20,800 Uh, sir? 806 00:38:20,881 --> 00:38:23,011 Maybe you should have us make an extra large Waldorf salad? 807 00:38:23,092 --> 00:38:25,892 Gentlemen, I want you to find out who is responsible, 808 00:38:25,970 --> 00:38:27,180 and bring him to my cabin at once. 809 00:38:27,263 --> 00:38:28,063 Yes, sir! 810 00:38:30,975 --> 00:38:33,305 Boy, that was too close for comfort. 811 00:38:37,606 --> 00:38:38,396 Whoa! 812 00:38:49,326 --> 00:38:50,036 Come on! 813 00:38:50,119 --> 00:38:51,409 We gotta get him back to the hold. 814 00:38:51,495 --> 00:38:52,245 This way. 815 00:38:52,329 --> 00:38:53,369 This way. 816 00:38:53,456 --> 00:38:54,366 Come on! 817 00:38:54,457 --> 00:38:55,367 Come on! 818 00:38:55,458 --> 00:38:56,918 Help me! 819 00:38:57,001 --> 00:38:57,881 Come on. 820 00:38:57,960 --> 00:38:58,880 Come on! 821 00:38:58,961 --> 00:39:00,801 Come on. 822 00:39:00,880 --> 00:39:01,920 Hey, where are we taking him? 823 00:39:02,006 --> 00:39:02,836 Downstairs! 824 00:39:19,857 --> 00:39:21,317 [Knocking] 825 00:39:22,359 --> 00:39:23,279 Who is it? 826 00:39:23,360 --> 00:39:24,320 Stubing: Captain stubing. 827 00:39:31,869 --> 00:39:32,999 Yes, captain? 828 00:39:33,079 --> 00:39:35,959 I, uh, just dropped by to tell miss Holland that the ship's 829 00:39:36,040 --> 00:39:37,960 photographer's waiting for her. 830 00:39:38,042 --> 00:39:40,462 Miss Holland agreed to do some publicity for the line. 831 00:39:40,544 --> 00:39:41,594 She's not here. 832 00:39:41,670 --> 00:39:44,340 She's on the, uh, lido deck. 833 00:39:44,423 --> 00:39:45,343 Are you sure? 834 00:39:45,424 --> 00:39:46,344 I was just there. 835 00:39:46,425 --> 00:39:47,255 Oh, I'm positive. 836 00:39:47,343 --> 00:39:49,143 I just spoke with her on the telephone. 837 00:39:49,220 --> 00:39:50,850 Ah. 838 00:39:50,930 --> 00:39:53,810 The reason I'm here personally is because the phones have 839 00:39:53,891 --> 00:39:56,641 been out of order all morning. 840 00:39:56,727 --> 00:39:58,977 Oh. 841 00:39:59,063 --> 00:40:05,153 Well, I rather suppose this calls for an explanation. 842 00:40:05,236 --> 00:40:06,566 Won't you come in, captain? 843 00:40:27,258 --> 00:40:29,178 My survival kit. 844 00:40:29,260 --> 00:40:32,640 I put these on, and i'm no longer Kim Holland. 845 00:40:32,721 --> 00:40:35,891 Nor am I hassled, ogled, or pawed. 846 00:40:35,975 --> 00:40:38,845 They're my freedom. 847 00:40:38,936 --> 00:40:39,726 It's remarkable. 848 00:40:43,482 --> 00:40:45,152 You know, it's funny, captain. 849 00:40:45,234 --> 00:40:48,534 I have been using Doris merely as a shield, 850 00:40:48,612 --> 00:40:52,742 but today-- oh, today there's no one else I'd rather be. 851 00:40:52,825 --> 00:40:56,155 Because Doris has a very special date in acapulco. 852 00:40:56,245 --> 00:40:59,325 I'm sorry for upsetting your plans. 853 00:40:59,415 --> 00:41:02,035 I guess I'm stuck with being Kim Holland today. 854 00:41:02,126 --> 00:41:04,206 Now, obviously this man doesn't know that Doris 855 00:41:04,295 --> 00:41:07,505 and Kim are one and the same? 856 00:41:07,590 --> 00:41:09,090 No, he doesn't. 857 00:41:09,175 --> 00:41:12,675 Well, when he finds out, it could be quite a blow to him. 858 00:41:12,761 --> 00:41:15,261 You may be right, captain. 859 00:41:15,347 --> 00:41:16,927 I really don't want to hurt him. 860 00:41:17,016 --> 00:41:17,846 Nor yourself. 861 00:41:23,355 --> 00:41:27,565 You know, the Hollywood life is very foreign to me, 862 00:41:27,651 --> 00:41:32,911 but it seems that being a star has some disadvantages, too. 863 00:41:32,990 --> 00:41:34,580 Yes, it has. 864 00:41:34,658 --> 00:41:37,408 Living two lives must be very difficult. 865 00:41:37,494 --> 00:41:39,254 Perhaps the answer is for you to decide 866 00:41:39,330 --> 00:41:43,290 who you really want to be-- Doris, 867 00:41:43,375 --> 00:41:47,915 the unknown-- Kim, the star. 868 00:42:11,779 --> 00:42:13,159 [Knocking] 869 00:42:15,824 --> 00:42:16,624 Doris? 870 00:42:16,700 --> 00:42:18,740 Let's get an early start for the races. 871 00:42:21,705 --> 00:42:25,035 [Knocking] Doris, are you in there? 872 00:42:28,045 --> 00:42:30,005 She's not here. 873 00:42:30,089 --> 00:42:31,419 I don't know where she is. 874 00:42:51,402 --> 00:42:53,322 He what? 875 00:42:53,404 --> 00:42:54,954 He asked me to marry him. 876 00:42:55,030 --> 00:42:57,490 He asked you to marry him? 877 00:42:57,574 --> 00:42:58,834 Well, does anyone know? 878 00:42:58,909 --> 00:43:00,949 They do now. 879 00:43:01,036 --> 00:43:02,156 What are you going to do? 880 00:43:02,246 --> 00:43:03,116 I don't know. 881 00:43:03,205 --> 00:43:05,455 I think I just need some time alone to think. 882 00:43:05,541 --> 00:43:07,331 Doc, I don't know what I'm going to do. 883 00:43:13,549 --> 00:43:14,379 Have you heard the news? 884 00:43:14,466 --> 00:43:16,676 Grant Garrett asked Julie to marry him. 885 00:43:16,760 --> 00:43:17,550 He what? 886 00:43:20,597 --> 00:43:21,517 Sorry. 887 00:43:21,598 --> 00:43:23,348 You have got to be kidding. 888 00:43:23,434 --> 00:43:25,354 No, I know it sounds incredible, but it's true. 889 00:43:25,436 --> 00:43:26,346 What does? 890 00:43:26,437 --> 00:43:28,517 Grant Garrett asked Julie McCoy to marry him. 891 00:43:28,605 --> 00:43:31,025 He what? 892 00:43:31,108 --> 00:43:32,988 He's old enough to be her father. 893 00:43:33,068 --> 00:43:35,898 Gentlemen, let's pay Grant Garrett a little visit, hm? 894 00:43:53,630 --> 00:43:55,380 -Excuse me? -Yes? 895 00:43:55,466 --> 00:43:56,626 What do you want? 896 00:43:56,717 --> 00:43:58,257 Well, I've been looking all over for your, uh, secretary. 897 00:43:58,344 --> 00:43:59,724 Do you know where she is? 898 00:43:59,803 --> 00:44:00,643 Yes. 899 00:44:00,721 --> 00:44:01,891 I sent her home. 900 00:44:01,972 --> 00:44:03,022 You what? 901 00:44:03,098 --> 00:44:06,188 She was spending far too much time on personal matters. 902 00:44:06,268 --> 00:44:08,098 Besides, I don't need her here. 903 00:44:08,187 --> 00:44:09,397 Well, did she leave a note for me? 904 00:44:09,480 --> 00:44:10,310 Sorry. 905 00:44:12,983 --> 00:44:13,823 Yeah, I bet you are. 906 00:44:16,820 --> 00:44:19,110 Can you turn just a bit to your left, miss Holland? 907 00:44:34,088 --> 00:44:35,458 [Knocking] 908 00:44:38,675 --> 00:44:39,385 Mr. Garrett. 909 00:44:39,468 --> 00:44:41,258 Can we talk to you a minute, sir? 910 00:44:41,345 --> 00:44:44,555 Well, you've come to wish me luck in the steeplechase? 911 00:44:44,640 --> 00:44:45,430 How nice. 912 00:44:45,516 --> 00:44:46,596 No, Mr. Garrett. 913 00:44:46,683 --> 00:44:49,773 We want to know what your intentions are with our Julie. 914 00:44:49,853 --> 00:44:51,943 Oh. 915 00:44:52,022 --> 00:44:54,612 Well, quite simply, my intentions are to marry her. 916 00:44:54,692 --> 00:44:55,572 But you just met her. 917 00:44:55,651 --> 00:44:57,571 I'll handle this. 918 00:44:57,653 --> 00:44:59,493 But you just met her. 919 00:44:59,571 --> 00:45:00,951 Don't you believe in love at first sight? 920 00:45:01,031 --> 00:45:02,241 Well, the way we hear it, this isn't 921 00:45:02,324 --> 00:45:04,744 exactly your first first sight. 922 00:45:04,827 --> 00:45:09,957 Well, the fact is you're just so much-- uh-- 923 00:45:10,040 --> 00:45:12,250 well, what doc is trying to see is Julie is a lot-- 924 00:45:12,334 --> 00:45:13,634 she's a lot, uh-- 925 00:45:16,880 --> 00:45:18,090 would you like to give it a try? 926 00:45:21,593 --> 00:45:23,473 I know there's a big difference in our ages. 927 00:45:23,554 --> 00:45:25,014 But what's more important, the amount 928 00:45:25,097 --> 00:45:28,807 of time you spend with somebody, or the quality of that time? 929 00:45:28,892 --> 00:45:31,152 I know Julie and I won't be together forever, 930 00:45:31,228 --> 00:45:34,818 but I promise I'll make the most of the time we do have. 931 00:45:34,898 --> 00:45:36,648 I want her to be with me. 932 00:45:36,733 --> 00:45:38,193 Well, couldn't you just adopt her? 933 00:45:42,114 --> 00:45:44,324 I love Julie. 934 00:45:44,408 --> 00:45:45,828 If she agrees to marry me, I hope 935 00:45:45,909 --> 00:45:47,199 you'll be happy for both of us. 936 00:45:49,997 --> 00:45:54,167 Well, I guess all we can do is wish her luck. 937 00:45:54,251 --> 00:45:55,791 Julie's the one with the good luck. 938 00:45:55,878 --> 00:45:58,548 What? 939 00:45:58,630 --> 00:46:00,800 She's got friends like you, who really care about her. 940 00:46:05,429 --> 00:46:08,639 Captain, everyone is excited about the race this afternoon. 941 00:46:08,724 --> 00:46:10,984 I understand there's more than the race to be excited about. 942 00:46:11,059 --> 00:46:12,059 Oh? 943 00:46:12,144 --> 00:46:14,194 I heard Grant Garrett proposed to you last night. 944 00:46:14,271 --> 00:46:15,521 You heard about that, too? 945 00:46:15,606 --> 00:46:18,686 Now, how does news get around so fast? 946 00:46:18,775 --> 00:46:21,195 [Fanfare] 947 00:46:26,116 --> 00:46:28,196 Well, that's one way. 948 00:46:31,622 --> 00:46:34,372 Sir, you know what the trouble with Grant Garrett is? 949 00:46:34,458 --> 00:46:35,288 Hm? 950 00:46:35,375 --> 00:46:36,205 He's perfect! 951 00:46:59,107 --> 00:47:02,107 Ok, captain stubing, which side do you want your part on? 952 00:47:02,194 --> 00:47:03,034 Safe at last. 953 00:47:03,111 --> 00:47:04,781 The captain and everybody's gone ashore. 954 00:47:04,863 --> 00:47:06,073 Good. Let's get going. 955 00:47:06,156 --> 00:47:06,986 Wait. Wait. 956 00:47:07,074 --> 00:47:09,164 This is a big day in our life, and I just 957 00:47:09,243 --> 00:47:10,873 want you to know something. 958 00:47:10,953 --> 00:47:11,953 I'm glad you're my buddy. 959 00:47:12,037 --> 00:47:15,417 Hey, same goes for me. 960 00:47:15,499 --> 00:47:17,079 Well, you'd better put on your jockey suit. 961 00:47:20,420 --> 00:47:22,800 Wanna run that by me again? 962 00:47:22,881 --> 00:47:24,471 I said, you'd better put on your jockey suit. 963 00:47:24,550 --> 00:47:25,340 What did you say? 964 00:47:25,425 --> 00:47:26,965 I said something very similar to that. 965 00:47:27,052 --> 00:47:29,812 What do you mean, I'd better put on my jockey suit? 966 00:47:29,888 --> 00:47:31,138 I am not getting on this horse. 967 00:47:31,223 --> 00:47:31,973 You are. 968 00:47:32,057 --> 00:47:33,727 Is there somebody else in this room? 969 00:47:33,809 --> 00:47:35,769 Cause I know you ain't talking to me. 970 00:47:35,852 --> 00:47:37,442 I thought you were going to ride this horse. 971 00:47:37,521 --> 00:47:38,771 I thought you were going to ride him. 972 00:47:38,855 --> 00:47:40,935 I haven't been on a horse since I posed for a picture on a pony 973 00:47:41,024 --> 00:47:42,234 when I was six years old. 974 00:47:42,317 --> 00:47:44,147 Well, that puts you one up on me. 975 00:47:44,236 --> 00:47:45,646 Well, that just cuts it then, man. 976 00:47:45,737 --> 00:47:47,277 Forget the race, forget everything. 977 00:47:47,364 --> 00:47:48,784 Wait a minute, gopher. Now, wait a minute. 978 00:47:48,865 --> 00:47:50,575 We just can't quit. 979 00:47:50,659 --> 00:47:51,449 Come on, now. 980 00:47:51,535 --> 00:47:52,445 We've got too much at stake. 981 00:47:52,536 --> 00:47:55,616 One of us has got to get up on that horse. 982 00:47:55,706 --> 00:47:56,666 I agree. 983 00:47:56,748 --> 00:47:58,418 You do it. 984 00:47:58,500 --> 00:47:59,250 Gopher. 985 00:47:59,334 --> 00:48:01,134 Gopher, we don't have time to argue. 986 00:48:01,211 --> 00:48:02,461 Now, let's do this fairly. 987 00:48:02,546 --> 00:48:04,256 I'll flip a coin. 988 00:48:04,339 --> 00:48:05,129 Loser rides. 989 00:48:05,215 --> 00:48:06,085 Agreed. 990 00:48:06,174 --> 00:48:08,934 I'll toss, you call. 991 00:48:09,011 --> 00:48:12,471 Tails never fails. 992 00:48:28,905 --> 00:48:30,445 Announcer: Good afternoon, ladies and gentlemen, 993 00:48:30,532 --> 00:48:33,702 and welcome to portillo park, for the 10th annual acapulco 994 00:48:33,785 --> 00:48:34,995 steeplechase. 995 00:48:35,078 --> 00:48:39,168 [Spanish] 996 00:48:44,046 --> 00:48:47,546 It's so beautiful down here, and the track, as usual, is fast. 997 00:48:47,633 --> 00:48:49,643 It should be an exciting race. 998 00:48:49,718 --> 00:48:51,848 It is 10 minutes to post time, the jockeys 999 00:48:51,928 --> 00:48:55,678 are in final preparation, walking up their horses. 1000 00:48:57,434 --> 00:48:58,694 Junie, my love, wish me luck. 1001 00:48:58,769 --> 00:49:02,649 I'll do better than that. 1002 00:49:02,731 --> 00:49:03,981 There's no way I can lose now. 1003 00:49:04,066 --> 00:49:05,646 I think I'd better go find a good seat. 1004 00:49:05,734 --> 00:49:06,824 I'll see you in the winner's circle. 1005 00:49:22,167 --> 00:49:22,997 Ok, come on, now. 1006 00:49:23,085 --> 00:49:23,915 Let's get it on. 1007 00:49:27,297 --> 00:49:30,587 How can I get it on when I keep falling off? 1008 00:49:30,676 --> 00:49:32,046 Didn't he ever ride before? 1009 00:49:32,135 --> 00:49:34,175 Yeah, but only in a Pontiac. 1010 00:49:34,262 --> 00:49:36,522 I told you we should have got seatbelts for this thing. 1011 00:49:36,598 --> 00:49:37,598 Wait a minute. 1012 00:49:37,683 --> 00:49:39,893 I thought an Indian was supposed to ride bareback? 1013 00:49:39,976 --> 00:49:42,186 I'm not taking my clothes off. 1014 00:49:42,270 --> 00:49:46,530 I had to trade Manhattan island for this outfit. 1015 00:49:46,608 --> 00:49:50,068 Just let the horse know who's boss. 1016 00:49:50,153 --> 00:49:59,253 All right, you're the boss. 1017 00:49:59,329 --> 00:50:02,079 Announcer: Ladies and gentlemen, it is now post time. 1018 00:50:02,165 --> 00:50:03,325 The jockeys will be bringing their horses 1019 00:50:03,417 --> 00:50:07,087 to the starting line, and the race will be getting under way 1020 00:50:07,170 --> 00:50:08,670 in just a few moments. 1021 00:50:12,843 --> 00:50:14,893 [Spanish] 1022 00:50:34,322 --> 00:50:35,162 Hi. 1023 00:50:35,240 --> 00:50:36,780 Oh, Judy, have you seen Isaac or gopher? 1024 00:50:36,867 --> 00:50:39,117 No. 1025 00:50:39,202 --> 00:50:41,202 --[Inaudible] The horse by his neck. 1026 00:50:43,874 --> 00:50:45,464 Listen, gopher's gonna be all right. 1027 00:50:45,542 --> 00:50:48,922 You just bring him on in home. 1028 00:50:49,004 --> 00:50:49,804 Hey! 1029 00:50:49,880 --> 00:50:50,960 I'll see you later. -Wait a minute. 1030 00:50:51,047 --> 00:50:52,167 Where are you going? 1031 00:50:52,257 --> 00:50:54,547 I'm going on to the starting line and watching you start. 1032 00:50:54,634 --> 00:50:55,474 [Shouting] 1033 00:50:55,552 --> 00:50:56,392 Right! 1034 00:51:01,850 --> 00:51:03,310 Announcer: Here come the riders now. 1035 00:51:03,393 --> 00:51:05,103 Ladies and gentlemen, let's give them a big hand. 1036 00:51:16,239 --> 00:51:18,489 Leading the field is our grand master, 1037 00:51:18,575 --> 00:51:23,495 senor Roberto Carlos De Garcia, riding the horse royal star. 1038 00:51:23,580 --> 00:51:24,830 Isaac, there you are. 1039 00:51:24,915 --> 00:51:26,165 Come watch the race with us. 1040 00:51:26,249 --> 00:51:27,999 -No thanks, captain. -But I insist. 1041 00:51:28,084 --> 00:51:29,044 It's the best spot in the house. 1042 00:51:29,127 --> 00:51:30,587 You don't want to miss this, do you? 1043 00:51:30,670 --> 00:51:33,340 It could be very interesting. 1044 00:51:33,423 --> 00:51:36,013 Announcer: Following Ramon's royal star is morning thunder, 1045 00:51:36,092 --> 00:51:37,842 ridden by Phillip Wilkins. 1046 00:51:37,928 --> 00:51:40,678 Second is gold rainbow, ridden by Grant Garrett, 1047 00:51:40,764 --> 00:51:42,524 in the purple and yellow silks. 1048 00:51:42,599 --> 00:51:43,809 Then Pablo Gonzales, riding El capitan. 1049 00:51:47,062 --> 00:51:50,442 Then Cole Willis in the orange and white, riding his mare 1050 00:51:50,524 --> 00:51:51,984 Jessica. 1051 00:51:52,067 --> 00:51:54,357 Next is Felipe Rose of the village people, 1052 00:51:54,444 --> 00:51:55,074 riding magic man. 1053 00:51:55,153 --> 00:51:56,993 Hey, look, gopher's on a horse! 1054 00:52:01,451 --> 00:52:02,991 Anybody care for a refreshment? 1055 00:52:03,078 --> 00:52:03,698 Not so fast. 1056 00:52:03,787 --> 00:52:05,907 What's gopher doing on a horse? 1057 00:52:05,997 --> 00:52:10,837 Well, sir, uh-- we kind of own him. 1058 00:52:10,919 --> 00:52:12,209 Now I understand. 1059 00:52:12,295 --> 00:52:13,375 Oh, ho ho! 1060 00:52:13,463 --> 00:52:14,713 It's perfectly clear. 1061 00:52:14,798 --> 00:52:17,678 Clop, clop, clop, clop, clop, clop! 1062 00:52:17,759 --> 00:52:19,219 Uh, sir, we were gonna tell you all about it. 1063 00:52:19,302 --> 00:52:20,682 We kinda wanted to surprise you. 1064 00:52:20,762 --> 00:52:22,602 Well, you surprised me, all right. 1065 00:52:22,681 --> 00:52:24,221 Nothing could surprise me more. 1066 00:52:24,307 --> 00:52:26,227 Announcer: And finally, Earl "gopher" Smith 1067 00:52:26,309 --> 00:52:27,269 riding captain stubing. 1068 00:52:32,315 --> 00:52:34,105 I was wrong. 1069 00:52:34,192 --> 00:52:37,242 I could be more surprised. 1070 00:52:37,320 --> 00:52:38,990 Announcer: Will the riders please bring their horses 1071 00:52:39,072 --> 00:52:40,282 to the starting line? 1072 00:52:44,452 --> 00:52:45,582 You mean to tell me that Paul didn't 1073 00:52:45,662 --> 00:52:47,122 even notice that we were out dancing 1074 00:52:47,205 --> 00:52:49,575 until early in the morning? 1075 00:52:49,666 --> 00:52:51,956 He wouldn't notice if I jumped overboard. 1076 00:52:52,043 --> 00:52:55,963 Unless I happened to be riding Jessica at the time. 1077 00:52:56,047 --> 00:53:01,797 Why, uh, don't you just come to my cabin about 10:30 tonight? 1078 00:53:01,887 --> 00:53:03,807 He probably won't even notice that. 1079 00:53:06,558 --> 00:53:08,138 [Announcer speaking Spanish] 1080 00:53:08,226 --> 00:53:09,226 Announcer: We're proud to welcome 1081 00:53:09,311 --> 00:53:12,611 the beautiful miss Kim Holland. 1082 00:53:24,534 --> 00:53:25,794 Ladies and gentlemen, this is the moment 1083 00:53:25,869 --> 00:53:26,789 we've all been waiting for. 1084 00:53:26,870 --> 00:53:29,790 Horses and riders are ready, the flag is up. 1085 00:53:29,873 --> 00:53:36,593 The 10th annual acapulco steeplechase is about to begin. 1086 00:53:36,671 --> 00:53:39,301 And they're off! 1087 00:53:39,382 --> 00:53:40,972 Oh, [inaudible]. 1088 00:53:41,051 --> 00:53:43,471 Felipe Rose of the village people. 1089 00:53:43,553 --> 00:53:47,143 Magic man, wait for me! 1090 00:53:47,223 --> 00:53:49,643 [Shouting] 1091 00:53:49,726 --> 00:53:51,016 Wait for me! 1092 00:53:51,102 --> 00:53:53,522 Announcer: He's running after his horse. 1093 00:53:53,605 --> 00:53:57,935 Looks like Felipe is [inaudible]. 1094 00:53:58,026 --> 00:54:00,146 The field is running at a fast pace. 1095 00:54:00,236 --> 00:54:01,106 Come on! 1096 00:54:01,196 --> 00:54:04,156 Announcer: Followed by Willis and Jessica. 1097 00:54:04,240 --> 00:54:05,280 [Inaudible] 1098 00:54:05,367 --> 00:54:08,657 Then morning thunder as they clear the second jump. 1099 00:54:08,745 --> 00:54:09,615 Go, go! 1100 00:54:09,704 --> 00:54:11,004 Come on, stubing! 1101 00:54:11,081 --> 00:54:12,581 Announcer: One of our riders is having trouble. 1102 00:54:12,666 --> 00:54:13,456 It's Earl Smith. 1103 00:54:13,541 --> 00:54:14,171 It looks like his captain stubing's-- 1104 00:54:14,250 --> 00:54:16,000 does gopher know what he's doing? 1105 00:54:16,086 --> 00:54:17,166 It doesn't look like it. 1106 00:54:20,715 --> 00:54:21,505 Ah! 1107 00:54:21,591 --> 00:54:22,431 Ah! 1108 00:54:34,938 --> 00:54:38,268 [Announcer speaking Spanish] 1109 00:54:38,358 --> 00:54:39,688 Announcer: --Are neck and neck. 1110 00:54:39,776 --> 00:54:43,526 The nearest challenger is several lengths behind. 1111 00:54:43,613 --> 00:54:46,373 Into the jumping score, [inaudible], 1112 00:54:46,449 --> 00:54:48,699 followed by Jessica and morning thunder, [inaudible] Pleasure, 1113 00:54:48,785 --> 00:54:51,285 and trailing the field is captain stubing. 1114 00:55:11,766 --> 00:55:13,846 Come on, gopher! Oh, goph! 1115 00:55:13,935 --> 00:55:15,185 Come on, gopher! 1116 00:55:15,270 --> 00:55:17,560 Come on! 1117 00:55:17,647 --> 00:55:20,937 Announcer: And here comes Felipe Rose. 1118 00:55:21,026 --> 00:55:24,566 You're gonna come in last. 1119 00:55:24,654 --> 00:55:27,034 Announcer: I think we have another race going on, here. 1120 00:55:33,038 --> 00:55:35,418 Our riders just cleared the last jump, 1121 00:55:35,498 --> 00:55:36,918 and are coming down the home stretch. 1122 00:55:37,000 --> 00:55:38,920 It's Jessica and gold rainbow, gold rainbow 1123 00:55:39,002 --> 00:55:40,922 and Jessica still battling for the lead, 1124 00:55:41,004 --> 00:55:43,884 followed by morning thunder. 1125 00:55:43,965 --> 00:55:45,715 I know you can do it! 1126 00:55:48,845 --> 00:55:49,885 Look at them go. 1127 00:55:49,971 --> 00:55:53,561 I tell you, Paul and Jessica were made for each other. 1128 00:55:53,641 --> 00:55:55,481 Why can't he just have a girlfriend, 1129 00:55:55,560 --> 00:55:57,650 like any normal husband? 1130 00:55:57,729 --> 00:55:59,609 Announcer: It's Jessica and gold rainbow, 1131 00:55:59,689 --> 00:56:03,109 Jessica and gold rainbow. 1132 00:56:03,193 --> 00:56:06,613 And Jessica pulls out in front by a leg. 1133 00:56:06,696 --> 00:56:10,076 And here's the winner, followed by Grant 1134 00:56:10,158 --> 00:56:15,458 gallant on gold rainbow second, and [inaudible] in third. 1135 00:56:15,538 --> 00:56:16,998 I told ya he could do it! I told you. 1136 00:56:17,082 --> 00:56:18,002 What a horse. 1137 00:56:18,083 --> 00:56:19,503 What a horse! 1138 00:56:19,584 --> 00:56:21,134 Gopher! 1139 00:56:21,211 --> 00:56:22,001 Come on! 1140 00:56:28,218 --> 00:56:29,468 Announcer: The race continues, as Earl 1141 00:56:29,552 --> 00:56:31,972 Smith and Felipe Rose neck and neck, 1142 00:56:32,055 --> 00:56:33,765 coming down the home stretch. 1143 00:56:33,848 --> 00:56:36,178 It's Felipe and gopher. 1144 00:56:36,267 --> 00:56:38,517 Gopher and Felipe battling on for the lead, 1145 00:56:38,603 --> 00:56:42,483 and pulling out in front is Felipe. 1146 00:56:42,565 --> 00:56:47,065 And [inaudible] is the winner by a feather. 1147 00:56:47,153 --> 00:56:49,493 [Cheering] 1148 00:56:52,909 --> 00:56:54,539 Announcer: Ladies and gentlemen, the winner 1149 00:56:54,619 --> 00:56:59,169 of the 10th annual acapulco steeplechase, Paul Willis, 1150 00:56:59,249 --> 00:57:01,289 riding Jessica. 1151 00:57:01,376 --> 00:57:03,286 And here to present the award for winner 1152 00:57:03,378 --> 00:57:05,628 is one of the biggest stars in motion pictures today, 1153 00:57:05,713 --> 00:57:07,633 the beautiful miss Kim Holland. 1154 00:57:07,715 --> 00:57:08,505 [Spanish] 1155 00:57:23,189 --> 00:57:24,319 Thank you. 1156 00:57:24,399 --> 00:57:26,479 I can't believe it. 1157 00:57:26,568 --> 00:57:29,648 This and Kim Holland, all in one day. 1158 00:57:29,737 --> 00:57:30,527 Wow. 1159 00:57:30,613 --> 00:57:32,073 Is that offer still good for tonight? 1160 00:57:46,796 --> 00:57:48,666 I want to thank you for today. 1161 00:57:48,756 --> 00:57:51,046 I didn't realize horse racing was so exciting. 1162 00:57:51,134 --> 00:57:52,644 It's even more exciting when you win. 1163 00:57:52,719 --> 00:57:53,509 Aw, well don't take it so hard. 1164 00:57:53,595 --> 00:57:55,505 You had some bad luck. -You're right. 1165 00:57:55,597 --> 00:57:57,057 Who needs the trophy, as long as I've got 1166 00:57:57,140 --> 00:57:58,470 you for a consolation prize? 1167 00:58:13,072 --> 00:58:15,412 Excuse me. 1168 00:58:15,491 --> 00:58:17,741 Louise! 1169 00:58:17,827 --> 00:58:18,907 We did it! 1170 00:58:18,995 --> 00:58:19,905 We won. 1171 00:58:19,996 --> 00:58:21,616 Well, congratulations. 1172 00:58:21,706 --> 00:58:23,916 Now we each have a trophy. 1173 00:58:24,000 --> 00:58:25,080 What does that mean? 1174 00:58:25,168 --> 00:58:27,798 You have that, and I have cliff. 1175 00:59:03,539 --> 00:59:05,289 Perhaps I can forgive the fact that you smuggled 1176 00:59:05,375 --> 00:59:06,285 a horse onboard my ship. 1177 00:59:06,376 --> 00:59:07,336 But sir, we really-- 1178 00:59:07,418 --> 00:59:09,998 and perhaps I can forgive the fact that that horse 1179 00:59:10,088 --> 00:59:10,958 destroyed my supply room. 1180 00:59:11,047 --> 00:59:11,877 Sir, we-- 1181 00:59:11,965 --> 00:59:13,125 but there is one thing I cannot excuse-- 1182 00:59:13,216 --> 00:59:18,806 that a horse bearing the name stubing finished dead last. 1183 00:59:18,888 --> 00:59:20,888 Next year we're buying a horse that can jump. 1184 00:59:25,311 --> 00:59:27,151 All right! 1185 00:59:27,230 --> 00:59:29,770 And there's some good news, sir. -Well, let me have it. 1186 00:59:29,857 --> 00:59:31,317 Right now i'm ready for anything. 1187 00:59:31,401 --> 00:59:34,991 We sold the horse for $200 more than we paid for him. 1188 00:59:35,071 --> 00:59:36,451 Well, congratulations. 1189 00:59:36,531 --> 00:59:39,281 Yes, that is good news. 1190 00:59:39,367 --> 00:59:41,617 That's just about enough to pay for the damages. 1191 00:59:41,703 --> 00:59:45,543 Now, if you'll excuse me, I'm going to dinner. 1192 01:00:10,231 --> 01:00:11,571 Well, the lovely miss Holland. 1193 01:00:11,649 --> 01:00:14,069 Just the person I wanted to see. 1194 01:00:14,152 --> 01:00:15,282 What do you want from me? 1195 01:00:15,361 --> 01:00:16,651 I want you to get Doris back. 1196 01:00:16,738 --> 01:00:17,738 I can't do that. 1197 01:00:17,822 --> 01:00:20,072 Well, you can at least tell me how I can reach her. 1198 01:00:20,158 --> 01:00:21,408 I can't do that, either. 1199 01:00:21,492 --> 01:00:22,702 Well, what can you do? 1200 01:00:22,785 --> 01:00:25,195 Other than smile pretty and fool the public into thinking you're 1201 01:00:25,288 --> 01:00:26,708 miss wonderful. 1202 01:00:26,789 --> 01:00:29,379 It's amazing somebody like Doris even stays in the employ 1203 01:00:29,459 --> 01:00:32,049 of such a self-centered phony. 1204 01:00:32,128 --> 01:00:35,588 But then, she's too nice just to walk out. 1205 01:00:35,673 --> 01:00:37,013 And she's prettier, too. 1206 01:00:37,091 --> 01:00:40,391 You don't even know what you're talking about. 1207 01:00:40,470 --> 01:00:42,560 I know more than I need to know. 1208 01:00:42,638 --> 01:00:46,598 I know I'm in love with the woman you sent home. 1209 01:00:46,684 --> 01:00:49,564 Don't you think you're overreacting? 1210 01:00:49,645 --> 01:00:52,315 People don't just fall in love overnight. 1211 01:00:52,398 --> 01:00:54,108 People like you don't. 1212 01:00:54,192 --> 01:00:56,322 You know, it's funny-- I took this cruise just for a chance 1213 01:00:56,402 --> 01:00:58,152 to get to know you. 1214 01:00:58,237 --> 01:01:02,077 And now that I do, I wish I'd never met you. 1215 01:01:09,999 --> 01:01:11,709 A discontented fan. 1216 01:01:11,793 --> 01:01:13,213 He didn't like my last movie. 1217 01:01:13,294 --> 01:01:14,714 From where I stood, it sounded a little 1218 01:01:14,796 --> 01:01:15,586 more serious than that. 1219 01:01:18,466 --> 01:01:19,426 You're right. 1220 01:01:19,509 --> 01:01:21,089 It is. 1221 01:01:21,177 --> 01:01:24,967 I guess I didn't put Doris to rest soon enough. 1222 01:01:25,056 --> 01:01:26,096 He's in love with her. 1223 01:01:26,182 --> 01:01:28,772 The feeling seems to be mutual. 1224 01:01:28,851 --> 01:01:32,441 All you have to do is just tell him that Doris is really you. 1225 01:01:32,522 --> 01:01:35,782 Oh, captain, the warm and witty Doris Wilson 1226 01:01:35,858 --> 01:01:37,438 is dead and buried. 1227 01:01:37,527 --> 01:01:38,987 I don't know about that. 1228 01:01:39,070 --> 01:01:41,610 I have a feeling she's still alive and well, 1229 01:01:41,697 --> 01:01:43,367 and living inside Kim Holland. 1230 01:01:47,495 --> 01:01:52,415 Look, he's a nice teacher from Chicago. 1231 01:01:52,500 --> 01:01:54,460 I wouldn't want my kind of life to change 1232 01:01:54,544 --> 01:01:56,674 him into something else. 1233 01:01:56,754 --> 01:01:59,224 Why don't you let him make that decision? 1234 01:02:47,054 --> 01:02:50,224 Paul, please, I don't want to do it. 1235 01:02:50,308 --> 01:02:52,098 I love you. 1236 01:02:52,185 --> 01:02:54,395 Don't drive me to another man. 1237 01:02:54,479 --> 01:02:58,319 All I ask is a little attention. 1238 01:02:58,399 --> 01:03:02,239 Louise, didn't Paul tell you? 1239 01:03:02,320 --> 01:03:03,610 Tell me what? 1240 01:03:03,696 --> 01:03:06,986 Well, Paul sold me Jessica, so-- well, I can't 1241 01:03:07,074 --> 01:03:08,494 make our date for tonight. 1242 01:03:21,881 --> 01:03:23,261 [Knocking] 1243 01:03:24,800 --> 01:03:26,720 Well, hi. 1244 01:03:26,802 --> 01:03:27,722 Come on in. 1245 01:03:32,183 --> 01:03:35,103 We came by to see if you'd made a decision about Grant yet. 1246 01:03:35,186 --> 01:03:37,896 If you haven't, there are a lot of things to consider. 1247 01:03:37,980 --> 01:03:40,400 For instance, do you know if Grant wants to settle 1248 01:03:40,483 --> 01:03:42,113 down and have a family? 1249 01:03:42,193 --> 01:03:43,113 I don't know. 1250 01:03:43,194 --> 01:03:44,744 I always thought that was important to you. 1251 01:03:44,820 --> 01:03:47,450 Well, I did, too, but now I'm not so sure. 1252 01:03:47,532 --> 01:03:49,532 Well, this may sound selfish on my part, Julie, 1253 01:03:49,617 --> 01:03:51,367 but if you leave to marry Grant, we'll 1254 01:03:51,452 --> 01:03:56,042 be losing a lot more than a damn fine cruise director. 1255 01:03:56,123 --> 01:03:58,583 We'll be losing the best friend we ever had. 1256 01:03:58,668 --> 01:04:00,248 Aw, thanks. 1257 01:04:00,336 --> 01:04:02,916 I'd miss you all terribly, too. 1258 01:04:03,005 --> 01:04:04,045 You mean you've decided? 1259 01:04:04,131 --> 01:04:05,051 Yes. 1260 01:04:05,132 --> 01:04:07,892 But I think Grant should be the first to know. 1261 01:04:07,969 --> 01:04:08,759 Excuse me. 1262 01:04:29,574 --> 01:04:30,534 What do you call this? 1263 01:04:35,329 --> 01:04:36,959 Bad timing? 1264 01:04:37,039 --> 01:04:38,789 I thought you loved me? 1265 01:04:38,874 --> 01:04:40,464 I do. 1266 01:04:40,543 --> 01:04:42,133 You just showed me how much. 1267 01:04:42,211 --> 01:04:43,001 Julie, wait. 1268 01:04:47,216 --> 01:04:49,336 Well, it worked. 1269 01:04:49,427 --> 01:04:50,467 Yes. 1270 01:04:50,553 --> 01:04:52,643 Why couldn't you just tell you changed your mind, 1271 01:04:52,722 --> 01:04:54,642 and you don't want to marry her? 1272 01:04:54,724 --> 01:04:56,684 But I do want to marry her. 1273 01:04:56,767 --> 01:04:59,227 It's just that she shouldn't want to marry me. 1274 01:04:59,312 --> 01:05:01,482 I don't understand. 1275 01:05:01,564 --> 01:05:04,114 I'm not the right man for her. 1276 01:05:04,191 --> 01:05:07,781 But I could never convince her of that. 1277 01:05:07,862 --> 01:05:09,032 This way she convinced herself. 1278 01:05:16,203 --> 01:05:18,333 Julie! 1279 01:05:18,414 --> 01:05:19,714 Julie, I love you. 1280 01:05:19,790 --> 01:05:21,630 Oh, you've gotta be kidding. 1281 01:05:21,709 --> 01:05:24,299 How dare you stand here and tell me you love me, 1282 01:05:24,378 --> 01:05:25,958 after what I just walked in on? 1283 01:05:26,047 --> 01:05:27,627 I admit it, I have one little shortcoming. 1284 01:05:27,715 --> 01:05:28,875 -Shortcoming? -Yes. 1285 01:05:28,966 --> 01:05:32,346 Some people can't resist sweets, some can't resist cigarettes. 1286 01:05:32,428 --> 01:05:35,808 I can't resist beautiful women. 1287 01:05:35,890 --> 01:05:38,980 I'm sorry, Grant, but the man in my life 1288 01:05:39,060 --> 01:05:40,730 has to be the only man in my life, 1289 01:05:40,811 --> 01:05:44,731 and I expect him to feel the same way about me. 1290 01:05:44,815 --> 01:05:46,525 Keep it, Julie. 1291 01:05:46,609 --> 01:05:49,029 I want you to have something to remember me by. 1292 01:05:49,111 --> 01:05:52,701 Trust me, Grant, you'll be very difficult to forget. 1293 01:05:52,782 --> 01:05:55,412 This is the second time I came in second today. 1294 01:05:55,493 --> 01:05:56,913 You're a special lady, Julie. 1295 01:05:56,994 --> 01:06:00,714 I want you to know I'll always love you. 1296 01:06:00,790 --> 01:06:02,880 Oh, Grant. 1297 01:06:02,958 --> 01:06:06,378 For a complete cad, you have a lot of style. 1298 01:06:15,805 --> 01:06:16,715 Louise! 1299 01:06:16,806 --> 01:06:17,636 Paul! 1300 01:06:17,723 --> 01:06:19,603 I was down in the hold looking for you. 1301 01:06:19,684 --> 01:06:21,484 I've been looking for you. 1302 01:06:21,560 --> 01:06:23,400 What do you want to fool around with horses for? 1303 01:06:23,479 --> 01:06:25,109 Why did you sell Jessica? 1304 01:06:25,189 --> 01:06:26,689 The price was right. 1305 01:06:26,774 --> 01:06:30,114 It included cliff's promise never to see you again. 1306 01:06:30,194 --> 01:06:32,114 I love you, Louise. 1307 01:06:32,196 --> 01:06:37,196 It took almost losing you to make me realize how much I do. 1308 01:06:37,284 --> 01:06:38,624 Welcome back, Paul. 1309 01:06:46,210 --> 01:06:49,760 Louise, I promise, from now on we're 1310 01:06:49,839 --> 01:06:53,049 going to have nothing to do with horses. 1311 01:06:53,134 --> 01:06:55,894 Except maybe a little horsing around. 1312 01:07:39,555 --> 01:07:41,135 It's a lovely night, isn't it? 1313 01:07:44,226 --> 01:07:46,806 Doris? 1314 01:07:46,896 --> 01:07:47,806 I can't believe it. 1315 01:07:47,897 --> 01:07:50,317 You're here. 1316 01:07:50,399 --> 01:07:51,569 Are you glad to see me? 1317 01:08:00,201 --> 01:08:02,201 Was that a yes? 1318 01:08:02,286 --> 01:08:03,326 I missed you. 1319 01:08:03,412 --> 01:08:06,292 Oh, I missed you too. 1320 01:08:06,373 --> 01:08:07,793 You know, you never gave me a chance to say 1321 01:08:07,875 --> 01:08:10,795 what was really on my mind. 1322 01:08:10,878 --> 01:08:11,668 I love you. 1323 01:08:14,548 --> 01:08:17,178 No matter what? 1324 01:08:17,259 --> 01:08:18,549 Now, what do you mean by that? 1325 01:08:33,818 --> 01:08:36,398 That's what I mean by that. 1326 01:08:36,487 --> 01:08:38,197 What is this? 1327 01:08:38,280 --> 01:08:39,700 Some sort of a game? 1328 01:08:39,782 --> 01:08:40,532 No, Tom. 1329 01:08:40,616 --> 01:08:42,366 Doris was just a character I created 1330 01:08:42,451 --> 01:08:43,741 to keep from being hassled. 1331 01:08:43,828 --> 01:08:45,908 Aw, you poor kid. 1332 01:08:45,996 --> 01:08:47,866 My heart bleeds for you. 1333 01:08:47,957 --> 01:08:51,167 You rich and famous have so many problems. 1334 01:08:51,252 --> 01:08:52,962 I know this is all just a little crazy, 1335 01:08:53,045 --> 01:08:57,755 but what I'm trying to say is I love you. 1336 01:08:57,842 --> 01:09:00,682 Now, if you just give me a chance to make up for things-- 1337 01:09:00,761 --> 01:09:03,391 well, that depends who you are. 1338 01:09:03,472 --> 01:09:07,272 Kim Holland, glamorous movie star from Hollywood, 1339 01:09:07,351 --> 01:09:11,151 or Doris Wilson, lovely secretary from London. 1340 01:09:20,322 --> 01:09:23,532 How about June westheimer, ordinary girl from Milwaukee? 1341 01:09:28,664 --> 01:09:29,544 Well? 1342 01:09:29,623 --> 01:09:30,923 Aren't you going to say anything? 1343 01:09:31,000 --> 01:09:31,830 Kim? 1344 01:09:34,044 --> 01:09:34,924 Doris? 1345 01:09:35,004 --> 01:09:35,804 June? 1346 01:09:40,342 --> 01:09:41,762 I have a feeling the four of us are going 1347 01:09:41,844 --> 01:09:43,054 to be very happy together. 1348 01:10:24,261 --> 01:10:28,641 First officer, stand by. 1349 01:10:28,724 --> 01:10:30,644 Stand by on the bow. 1350 01:10:30,726 --> 01:10:32,096 Prepare docking line. 1351 01:10:54,083 --> 01:10:55,333 -Thanks for sailing with us. -Julie. 1352 01:10:55,417 --> 01:10:56,247 -Uh-huh. -Oh-- 1353 01:10:56,335 --> 01:10:58,045 I wanted to say goodbye. 1354 01:10:58,128 --> 01:10:59,588 It was a beautiful trip. 1355 01:10:59,672 --> 01:11:01,092 I hope you won't remember me unkindly. 1356 01:11:01,173 --> 01:11:01,973 Oh, no. 1357 01:11:02,049 --> 01:11:04,639 All my memories will be very pleasant. 1358 01:11:04,718 --> 01:11:05,968 You take good care of the red sneakers. 1359 01:11:06,053 --> 01:11:06,853 I will. 1360 01:11:06,929 --> 01:11:09,679 That's one gift I'm keeping. 1361 01:11:09,765 --> 01:11:11,055 Bye bye, Grant. 1362 01:11:11,141 --> 01:11:12,061 Bye, Julie. 1363 01:11:25,280 --> 01:11:27,030 Well, as one horseman to another, 1364 01:11:27,116 --> 01:11:28,026 thank you for sailing with us. 1365 01:11:28,117 --> 01:11:29,367 Thank you very much. 1366 01:11:29,451 --> 01:11:31,201 This cruise was so great, we're going to be taking another trip 1367 01:11:31,286 --> 01:11:32,036 in a couple of months. 1368 01:11:32,121 --> 01:11:33,211 To London. 1369 01:11:33,288 --> 01:11:34,498 A second honeymoon. 1370 01:11:34,581 --> 01:11:36,251 Ah, London. 1371 01:11:36,333 --> 01:11:38,713 Isn't there a big steeplechase coming up there? 1372 01:11:38,794 --> 01:11:41,384 Oh, really? 1373 01:11:41,463 --> 01:11:42,303 What a coincidence. 1374 01:11:45,134 --> 01:11:47,054 Oh, look, I want to say goodbye to you two. 1375 01:11:47,136 --> 01:11:48,886 And Paul, thanks for Jessica. 1376 01:11:48,971 --> 01:11:52,271 You can wish us luck in the London steeplechase. 1377 01:11:52,349 --> 01:11:54,019 We will. 1378 01:11:54,101 --> 01:11:55,891 As a matter of fact, I'll be there in person. 1379 01:11:55,978 --> 01:11:56,848 London? 1380 01:11:56,937 --> 01:11:59,397 Well, who's going to London? 1381 01:11:59,481 --> 01:12:00,571 Niagara Falls. 1382 01:12:00,649 --> 01:12:02,319 That's the place for a second honeymoon. 1383 01:12:06,030 --> 01:12:07,240 So long. 1384 01:12:07,322 --> 01:12:12,372 Fellas, do you happen to know if, uh, there's a steeplechase 1385 01:12:12,453 --> 01:12:14,463 in Niagara Falls? 1386 01:12:20,335 --> 01:12:22,245 Are you sure you know what you're getting into? 1387 01:12:22,337 --> 01:12:25,757 Large parties, boring premieres, mothering fans? 1388 01:12:25,841 --> 01:12:28,391 I think I can make the sacrifice. 1389 01:12:28,469 --> 01:12:29,259 Goodbye. 1390 01:12:29,344 --> 01:12:31,894 Oh, captain, thank you for everything. 1391 01:12:31,972 --> 01:12:33,772 Oh, any time. 1392 01:12:33,849 --> 01:12:35,769 Wait. 1393 01:12:35,851 --> 01:12:36,691 That's for your secretary. 1394 01:12:43,650 --> 01:12:44,440 Goodbye. 1395 01:12:44,526 --> 01:12:46,646 It was great having you with us. 1396 01:12:46,737 --> 01:12:48,407 Bye bye. 1397 01:12:48,489 --> 01:12:49,699 Well, so long, Randy. 1398 01:12:49,782 --> 01:12:50,622 Goodbye, David. 1399 01:12:50,699 --> 01:12:51,619 Captain. 1400 01:12:51,700 --> 01:12:52,530 On behalf of the rest of the guys, 1401 01:12:52,618 --> 01:12:54,078 I want to thank you for a great cruise. 1402 01:12:54,161 --> 01:12:55,791 Well, the pleasure was all mine. 1403 01:12:55,871 --> 01:12:57,751 And if there's ever anything I can do for you, 1404 01:12:57,831 --> 01:13:00,791 just say the word. 1405 01:13:00,876 --> 01:13:01,956 Well there is one thing. 1406 01:13:02,044 --> 01:13:02,844 Yeah? 1407 01:13:09,760 --> 01:13:11,180 Come see us again. 1408 01:13:11,261 --> 01:13:12,431 It was wonderful having you with us. 1409 01:13:12,513 --> 01:13:13,313 Bye, captain stubing. 1410 01:13:13,389 --> 01:13:14,519 Terrific show. 1411 01:13:14,598 --> 01:13:16,138 I've always wanted a kinky lid like this. 1412 01:13:18,936 --> 01:13:19,806 Bye bye. 1413 01:13:19,895 --> 01:13:20,685 Bye. 1414 01:13:23,232 --> 01:13:24,822 So, captain, where's our next cruise? 1415 01:13:24,900 --> 01:13:27,280 Indian ocean? 1416 01:13:38,247 --> 01:13:40,867 [Theme music] 1417 01:13:40,917 --> 01:13:45,467 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 96552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.