Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,002 --> 00:00:05,842
[Theme music]
2
00:00:10,844 --> 00:00:15,224
Theme song: Love.
3
00:00:15,306 --> 00:00:19,136
Exciting and new.
4
00:00:19,227 --> 00:00:23,107
Come aboard.
5
00:00:23,189 --> 00:00:27,109
We're expecting you.
6
00:00:27,193 --> 00:00:34,623
And love, life's
sweetest reward.
7
00:00:34,701 --> 00:00:36,121
Let it flow.
8
00:00:39,164 --> 00:00:44,094
It floats back to you.
9
00:00:44,169 --> 00:00:47,089
The love boat.
10
00:00:47,172 --> 00:00:51,592
Soon we'll be
making another run.
11
00:00:51,676 --> 00:00:59,596
The love boat promises
something for everyone.
12
00:00:59,684 --> 00:01:04,234
Set a course for adventure,
your mind on a new romance.
13
00:01:07,233 --> 00:01:11,033
And love.
14
00:01:11,112 --> 00:01:14,952
Won't hurt anymore.
15
00:01:15,033 --> 00:01:23,253
It's an open smile
on a friendly shore.
16
00:01:23,333 --> 00:01:26,593
It's love!
17
00:01:28,296 --> 00:01:29,756
Welcome aboard.
18
00:01:29,839 --> 00:01:33,799
It's love.
19
00:02:06,626 --> 00:02:07,996
Well, what was that for?
20
00:02:08,086 --> 00:02:09,206
For taking me on this cruise.
21
00:02:09,295 --> 00:02:10,705
It was a wonderful surprise.
22
00:02:10,797 --> 00:02:11,967
Well, you deserve it.
23
00:02:12,048 --> 00:02:15,508
Besides, I know you haven't been
too thrilled with me lately.
24
00:02:15,593 --> 00:02:16,513
Can you blame me?
25
00:02:16,594 --> 00:02:17,764
The way you've been
carrying on with Jessica?
26
00:02:17,846 --> 00:02:21,716
All I've heard is how beautiful
Jessica is, what great legs
27
00:02:21,808 --> 00:02:24,558
she has, how she excites you.
28
00:02:24,644 --> 00:02:26,404
Honey, you know Jessica
is the most beautiful
29
00:02:26,479 --> 00:02:27,689
horse I've ever owned.
30
00:02:27,772 --> 00:02:28,942
She's more than a horse.
31
00:02:29,023 --> 00:02:30,533
She's an obsession.
32
00:02:30,608 --> 00:02:32,068
You'd rather be
with her than me.
33
00:02:32,151 --> 00:02:32,941
Come on.
34
00:02:33,027 --> 00:02:36,067
I brought you on this
cruise, didn't I?
35
00:02:36,155 --> 00:02:38,195
You're right.
36
00:02:38,283 --> 00:02:40,123
Let's make it a
second honeymoon.
37
00:02:40,201 --> 00:02:43,501
Who knows-- it might be
better than the first one.
38
00:02:56,259 --> 00:02:58,139
What's that?
39
00:02:58,219 --> 00:02:59,679
Oh, didn't I tell you?
40
00:02:59,762 --> 00:03:02,472
I entered Jessica in the race.
41
00:03:02,557 --> 00:03:04,267
You mean this cruise
is just an excuse
42
00:03:04,350 --> 00:03:06,440
to get us down to a horse race?
43
00:03:06,519 --> 00:03:07,939
Well, us and Jessica.
44
00:03:08,021 --> 00:03:09,771
Is she on this ship?
45
00:03:09,856 --> 00:03:13,226
Honey, you know how
she hates to fly.
46
00:03:13,318 --> 00:03:14,688
I'd better go see
how she's doing,
47
00:03:14,777 --> 00:03:16,277
and give her a lump
of sugar and an apple.
48
00:03:16,362 --> 00:03:17,912
What about me?
49
00:03:17,989 --> 00:03:20,329
Honey, you had a big
breakfast just an hour ago.
50
00:03:29,667 --> 00:03:31,747
Mr. Benson, you're on the
fiesta deck, cabin 135.
51
00:03:31,836 --> 00:03:32,666
Well, thank you.
52
00:03:32,754 --> 00:03:35,174
I understand Kim Holland
is on this cruise?
53
00:03:35,256 --> 00:03:36,296
Yes.
54
00:03:36,382 --> 00:03:38,132
Miss Holland's presenting
the gold cup for the winner
55
00:03:38,217 --> 00:03:39,257
of the acapulco steeplechase.
56
00:03:39,344 --> 00:03:40,354
Oh, good.
57
00:03:40,428 --> 00:03:43,888
I've been a fan of hers
ever since her first film.
58
00:03:43,973 --> 00:03:46,773
That's why I'm on this cruise.
59
00:03:46,851 --> 00:03:47,981
To meet her.
60
00:03:48,061 --> 00:03:48,941
Oh.
61
00:03:49,020 --> 00:03:49,810
Are you sure you want to?
62
00:03:49,896 --> 00:03:51,806
On the TV news they
said she was voted
63
00:03:51,898 --> 00:03:54,568
the sour apple award for
being most uncooperative
64
00:03:54,651 --> 00:03:56,491
actress in Hollywood.
65
00:03:56,569 --> 00:03:59,699
Maybe she hasn't met the
right person to cooperate with.
66
00:03:59,781 --> 00:04:02,161
Well, Mr. Benson,
if you think you're
67
00:04:02,241 --> 00:04:03,491
the one miss Holland's
been waiting for,
68
00:04:03,576 --> 00:04:06,246
why don't you ask her?
69
00:04:06,329 --> 00:04:07,539
Here she is now.
70
00:04:07,622 --> 00:04:09,172
Miss Holland, can we have
some pictures, please?
71
00:04:14,128 --> 00:04:15,168
Good, that's good.
To the left.
72
00:04:15,254 --> 00:04:16,054
Hold it.
73
00:04:16,130 --> 00:04:17,510
Big smile.
74
00:04:17,590 --> 00:04:18,510
Oh, good.
75
00:04:18,591 --> 00:04:20,511
Thank you.
76
00:04:20,593 --> 00:04:21,393
Thank you.
77
00:04:21,469 --> 00:04:22,639
I think that'll be enough.
78
00:04:22,720 --> 00:04:24,390
Just one more,
please, miss Holland?
79
00:04:24,472 --> 00:04:26,682
I said that will be enough.
80
00:04:26,766 --> 00:04:29,556
Thank you.
81
00:04:29,644 --> 00:04:31,024
Ah, miss Holland.
82
00:04:31,104 --> 00:04:32,864
I'm captain stubing,
and this is--
83
00:04:32,939 --> 00:04:35,189
how do you do?
84
00:04:35,274 --> 00:04:37,034
I, uh, hope you'll do
me the honor of dining
85
00:04:37,110 --> 00:04:38,190
at the captain's table?
86
00:04:38,277 --> 00:04:39,987
I'm afraid not, captain.
87
00:04:40,071 --> 00:04:42,491
I've come on this cruise to
present the cup to the winner
88
00:04:42,573 --> 00:04:44,493
of the acapulco steeplechase.
89
00:04:44,575 --> 00:04:46,995
That will be my only
public appearance.
90
00:04:47,078 --> 00:04:49,118
I'm going to be having
my meals in my cabin.
91
00:04:52,834 --> 00:04:55,044
I've heard of people
being frozen after death,
92
00:04:55,128 --> 00:04:56,838
but never in the prime of life.
93
00:04:59,966 --> 00:05:01,876
Miss Holland, could I have
a word with you for a minute?
94
00:05:01,968 --> 00:05:03,388
It's very important.
95
00:05:03,469 --> 00:05:05,219
You'll have to make an
appointment with my secretary.
96
00:05:15,982 --> 00:05:17,232
Hey, here he comes, guys.
97
00:05:17,316 --> 00:05:18,896
Grant Garrett, welcome
back to the states.
98
00:05:18,985 --> 00:05:20,025
George, you can take
those to the cabin.
99
00:05:20,111 --> 00:05:22,821
Does this mean your affair
with the Princess is over?
100
00:05:22,905 --> 00:05:24,155
Well, it depends.
101
00:05:24,240 --> 00:05:26,580
Which Princess do you mean?
102
00:05:26,659 --> 00:05:28,909
Grant, Cosmopolitan recently
voted you the world's
103
00:05:28,995 --> 00:05:30,405
most eligible bachelor.
104
00:05:30,496 --> 00:05:31,366
Any comment?
105
00:05:31,456 --> 00:05:32,576
Yes.
106
00:05:32,665 --> 00:05:35,075
The campaigning sure was fun.
107
00:05:35,168 --> 00:05:37,708
Mr. Garrett, why would a man
with your wealth and power
108
00:05:37,795 --> 00:05:39,915
want to ride a horse
in a steeplechase race?
109
00:05:40,006 --> 00:05:41,796
Well, because without a
horse, the best I can come in
110
00:05:41,883 --> 00:05:44,013
is second.
111
00:05:44,093 --> 00:05:46,603
Thank you.
112
00:05:46,679 --> 00:05:47,599
Welcome aboard, Mr. Garrett.
113
00:05:47,680 --> 00:05:49,270
We're happy to have you with us.
-Thank you.
114
00:05:49,348 --> 00:05:50,598
It's my pleasure.
-This is Dr. Adam bricker.
115
00:05:50,683 --> 00:05:52,443
-How do you do, sir?
-Doctor.
116
00:05:52,518 --> 00:05:55,768
And junie McCoy,
our cruise director.
117
00:05:55,855 --> 00:05:57,185
How do you do?
118
00:06:01,027 --> 00:06:02,567
Well, if all the
sights are this lovely,
119
00:06:02,653 --> 00:06:04,283
this should be a wonderful trip.
120
00:06:04,363 --> 00:06:06,243
Why, thank you.
121
00:06:06,324 --> 00:06:08,454
Captain, I wonder if you could
spare miss McCoy to show me
122
00:06:08,534 --> 00:06:09,834
around your magnificent ship?
123
00:06:09,911 --> 00:06:12,831
Of course he can.
She can.
124
00:06:12,914 --> 00:06:14,174
Uh, sir?
125
00:06:14,248 --> 00:06:15,458
As you wish.
126
00:06:15,541 --> 00:06:16,461
Excellent.
127
00:06:16,542 --> 00:06:18,592
Give me a few minutes
to get my sea legs,
128
00:06:18,669 --> 00:06:20,919
and we'll rendezvous in,
say, half an hour, all right?
129
00:06:21,005 --> 00:06:21,795
Fine.
130
00:06:21,881 --> 00:06:22,761
See you later.
131
00:06:22,840 --> 00:06:24,090
Bye bye.
132
00:06:24,175 --> 00:06:26,175
Bye.
133
00:06:26,260 --> 00:06:28,140
What an interesting man.
134
00:06:28,221 --> 00:06:31,271
Well, the only thing he seems
to be interested in is you.
135
00:06:31,349 --> 00:06:34,139
Well, maybe that's why
he's so interesting.
136
00:06:34,227 --> 00:06:36,937
Oh, i-- I hate to interfere
in your private life,
137
00:06:37,021 --> 00:06:38,821
but where are gopher and Isaac?
138
00:06:38,898 --> 00:06:41,528
Oh, they said they had to
tend to somebody very big.
139
00:06:41,609 --> 00:06:42,489
A vip.
140
00:06:42,568 --> 00:06:43,528
Oh.
141
00:06:43,611 --> 00:06:46,241
Well, it can't be miss
Holland or Mr. Garrett.
142
00:06:46,322 --> 00:06:48,952
They were just here.
143
00:06:49,033 --> 00:06:52,163
Well, maybe there's even
a bigger passenger aboard?
144
00:06:52,245 --> 00:06:53,035
What?
145
00:06:58,292 --> 00:07:00,712
Hurry up before
captain stubing sees us.
146
00:07:00,795 --> 00:07:01,875
Get him into the cargo hold.
147
00:07:01,963 --> 00:07:03,213
We should have loaded him on
with all the other horses.
148
00:07:03,297 --> 00:07:04,377
Will you stop complaining?
149
00:07:04,465 --> 00:07:05,505
When we win the steeplechase,
we'll be rich and famous.
150
00:07:05,591 --> 00:07:08,681
Yeah, and if we lose, we'll
be poor and unemployed.
151
00:07:08,761 --> 00:07:11,011
Look, they're here!
152
00:07:11,097 --> 00:07:11,927
The village people!
153
00:07:16,018 --> 00:07:17,058
(Singing) In the Navy.
154
00:07:17,145 --> 00:07:19,395
Yes, you can sail
the seven seas.
155
00:07:19,480 --> 00:07:20,690
In the Navy.
156
00:07:20,773 --> 00:07:23,193
Yes, you can put
your mind at ease.
157
00:07:23,276 --> 00:07:24,686
In the Navy.
158
00:07:24,777 --> 00:07:26,317
Come on, people,
and make a stand.
159
00:07:26,404 --> 00:07:28,204
In the Navy.
160
00:07:28,281 --> 00:07:30,161
In the Navy.
161
00:07:30,241 --> 00:07:32,031
In the Navy.
162
00:07:32,118 --> 00:07:33,698
Come on, protect
the motherland.
163
00:07:33,786 --> 00:07:36,036
In the Navy.
164
00:07:36,122 --> 00:07:37,542
Come on and join
your fellow man.
165
00:07:37,623 --> 00:07:39,333
In the Navy.
166
00:07:39,417 --> 00:07:41,537
Come on, people,
and make a stand.
167
00:07:41,627 --> 00:07:42,707
In the Navy.
168
00:07:42,795 --> 00:07:43,545
In the Navy!
169
00:07:43,629 --> 00:07:44,549
In the Navy.
170
00:07:44,630 --> 00:07:45,880
All right!
171
00:07:45,965 --> 00:07:48,085
[Applause]
172
00:07:54,307 --> 00:07:56,057
You know, I knew if we sang
"in the Navy" long enough,
173
00:07:56,142 --> 00:07:57,272
we'd finally get here.
174
00:07:57,351 --> 00:08:00,731
Yeah, well too bad we didn't
sing "if I were a rich man."
175
00:08:00,813 --> 00:08:02,193
Welcome aboard, fellas.
176
00:08:02,273 --> 00:08:03,073
Thank you.
177
00:08:03,149 --> 00:08:05,229
This is a hot
looking ship, captain.
178
00:08:05,318 --> 00:08:06,108
Thank you.
179
00:08:06,194 --> 00:08:09,614
Aw, but too bad
it's double parked.
180
00:08:09,697 --> 00:08:11,567
Hey, is it true you
guys are going to race
181
00:08:11,657 --> 00:08:12,577
a horse in the steeplechase?
182
00:08:12,658 --> 00:08:13,328
Right.
183
00:08:13,409 --> 00:08:16,249
We got one horse,
and six saddles.
184
00:08:16,329 --> 00:08:19,419
It's a very long horse.
185
00:08:19,498 --> 00:08:21,418
You are going to sing
for us, aren't you?
186
00:08:21,500 --> 00:08:22,250
Yes.
187
00:08:22,335 --> 00:08:23,625
Only if you join the group.
188
00:08:23,711 --> 00:08:26,551
That's a crazy looking hat, man.
189
00:08:26,631 --> 00:08:28,261
Enjoy your cruise, gentlemen.
190
00:08:28,341 --> 00:08:29,591
Thank you.
See you all later.
191
00:08:29,675 --> 00:08:30,505
Welcome aboard.
192
00:08:30,593 --> 00:08:31,393
Glad to have you with us.
193
00:08:35,014 --> 00:08:36,224
Seems like a regular
bunch of fellas.
194
00:08:36,307 --> 00:08:38,267
Uh-huh.
195
00:08:38,351 --> 00:08:39,191
In the Navy.
196
00:09:06,504 --> 00:09:07,304
Hello.
197
00:09:07,380 --> 00:09:09,260
Hi.
198
00:09:09,340 --> 00:09:11,680
So, that's Jessica?
199
00:09:11,759 --> 00:09:12,799
That's right.
200
00:09:12,885 --> 00:09:15,135
16 hands, and all winner.
201
00:09:15,221 --> 00:09:16,471
You ever seen her race?
202
00:09:16,555 --> 00:09:17,635
Oh, I sure have.
203
00:09:17,723 --> 00:09:19,603
And I am very impressed.
204
00:09:19,684 --> 00:09:20,604
I'm cliff Logan.
205
00:09:20,685 --> 00:09:22,135
Oh, Paul Willis.
206
00:09:22,228 --> 00:09:24,478
You know, I own a
few horses myself,
207
00:09:24,563 --> 00:09:26,693
but I'm not entered
in the steeplechase.
208
00:09:26,774 --> 00:09:29,034
That field is too fast.
209
00:09:29,110 --> 00:09:30,490
Not for Jessica.
210
00:09:30,569 --> 00:09:31,899
She's gonna win.
211
00:09:31,988 --> 00:09:33,488
Well, you might be right.
212
00:09:33,572 --> 00:09:38,872
Tell you what I will do--
I'll give you 75,000 for her.
213
00:09:38,953 --> 00:09:41,373
Oh, she's not for sale.
214
00:09:41,455 --> 00:09:43,705
100,000?
215
00:09:43,791 --> 00:09:44,751
Sorry.
216
00:09:44,834 --> 00:09:47,384
Hey, but it's nice to
meet a fellow horseman.
217
00:09:47,461 --> 00:09:50,841
Hey, why don't you join my
wife and me for dinner tonight?
218
00:09:50,923 --> 00:09:51,803
Why, I'd love that.
219
00:09:51,882 --> 00:09:52,722
Thanks very much.
220
00:09:52,800 --> 00:09:55,590
You know, she is an
incredible creature.
221
00:09:55,678 --> 00:09:57,508
Well, I'm anxious to meet her.
222
00:09:57,596 --> 00:09:58,676
You just did.
223
00:09:58,764 --> 00:10:00,854
Pardon me?
224
00:10:00,933 --> 00:10:03,103
You mean my wife?
225
00:10:03,185 --> 00:10:04,225
She's nice, too.
226
00:10:04,312 --> 00:10:05,192
Oh.
227
00:10:09,317 --> 00:10:10,187
Hi.
228
00:10:10,276 --> 00:10:11,186
Hello.
229
00:10:11,277 --> 00:10:12,237
Hey, Isaac?
230
00:10:12,320 --> 00:10:13,150
Yeah.
231
00:10:13,237 --> 00:10:15,027
Isaac, somebody
just offered that guy
232
00:10:15,114 --> 00:10:17,994
$100,000 for his horse.
233
00:10:18,075 --> 00:10:19,695
Well, you must
be hearing things.
234
00:10:19,785 --> 00:10:21,695
He must have said house.
235
00:10:21,787 --> 00:10:23,867
Ah, just as I thought.
236
00:10:23,956 --> 00:10:25,366
I knew if I followed
you, it'd lead me here.
237
00:10:25,458 --> 00:10:26,458
Hey, doc.
238
00:10:26,542 --> 00:10:29,212
Say hi to the next winner
of the acapulco stakes.
239
00:10:29,295 --> 00:10:30,085
Stakes?
240
00:10:30,171 --> 00:10:32,051
He couldn't win a meatloaf.
241
00:10:32,131 --> 00:10:33,881
Are you guys out of your minds?
242
00:10:33,966 --> 00:10:35,216
You don't know
anything about horses.
243
00:10:35,301 --> 00:10:35,891
What's to know?
244
00:10:35,968 --> 00:10:37,388
You feed 'em, you brush 'em.
245
00:10:37,470 --> 00:10:38,550
And you race 'em.
246
00:10:38,637 --> 00:10:42,017
I'm glad to see I'm dealing
with a couple of experts.
247
00:10:42,099 --> 00:10:44,889
I must admit, though,
he is kind of handsome.
248
00:10:44,977 --> 00:10:45,767
Does he have a name?
249
00:10:45,853 --> 00:10:46,773
Yeah.
250
00:10:46,854 --> 00:10:49,234
We're thinking of calling
him captain stubing.
251
00:10:49,315 --> 00:10:50,395
Good idea.
252
00:10:50,483 --> 00:10:53,033
That way the captain might
think twice before he throws
253
00:10:53,110 --> 00:10:55,400
all three of you off the ship.
254
00:10:55,488 --> 00:10:57,568
Oh, the captain
won't mind, doc.
255
00:10:57,656 --> 00:10:58,566
-No?
-No.
256
00:10:58,657 --> 00:10:59,657
Because he ain't gonna find out.
257
00:11:11,504 --> 00:11:14,174
This is our lido deck
area, Mr. Garrett.
258
00:11:14,256 --> 00:11:16,586
Please, that's the 10th time
you've called me Mr. Garrett.
259
00:11:16,675 --> 00:11:18,045
That's much too formal.
260
00:11:18,135 --> 00:11:20,925
A simple "your
highness" will do.
261
00:11:21,013 --> 00:11:22,893
Tell me more about
yourself, Julie.
262
00:11:22,973 --> 00:11:25,103
Oh, gee, I don't
know what to say.
263
00:11:25,184 --> 00:11:30,904
Um-- I come from a close family
in a small town in Oregon.
264
00:11:30,981 --> 00:11:33,781
My mom's a great
cook, and-- boy, this
265
00:11:33,859 --> 00:11:36,449
must sound really dull to you.
266
00:11:36,529 --> 00:11:37,449
Not at all.
267
00:11:37,530 --> 00:11:38,450
In fact, I'm jealous.
-Hm?
268
00:11:38,531 --> 00:11:40,121
The only time my mother
got near the kitchen
269
00:11:40,199 --> 00:11:42,739
was to fire the chef.
270
00:11:42,827 --> 00:11:43,697
Close your eyes.
271
00:11:43,786 --> 00:11:44,576
What?
272
00:11:44,662 --> 00:11:46,462
Just close your eyes.
273
00:11:46,539 --> 00:11:47,459
Now, quick.
274
00:11:47,540 --> 00:11:48,960
What's the first thing
that pops into your mind
275
00:11:49,041 --> 00:11:50,291
when you think of
your childhood?
276
00:11:50,376 --> 00:11:55,006
Oh um-- poached salmon
and red sneakers.
277
00:11:55,089 --> 00:11:57,089
Poached salmon
and red sneakers?
278
00:11:57,174 --> 00:11:57,844
Yeah.
279
00:11:57,925 --> 00:11:58,965
The two things I
used to love most
280
00:11:59,051 --> 00:12:02,471
were taking hikes in the
woods in my old red sneakers,
281
00:12:02,555 --> 00:12:06,635
and then coming home to eat
my mom's poached salmon.
282
00:12:06,725 --> 00:12:07,635
Now it's your turn.
283
00:12:07,726 --> 00:12:08,636
Close your eyes.
284
00:12:11,689 --> 00:12:14,689
Now, what's the first thing
that pops into your mind?
285
00:12:14,775 --> 00:12:19,315
How much I'd love to have
dinner with you tonight.
286
00:12:19,405 --> 00:12:20,195
Ah.
287
00:12:20,281 --> 00:12:21,161
You're on.
288
00:12:36,755 --> 00:12:38,165
[Knocking]
289
00:12:42,761 --> 00:12:44,221
Yes?
290
00:12:44,305 --> 00:12:47,475
Oh, you must be Kim
Holland's secretary?
291
00:12:47,558 --> 00:12:48,598
Yes?
292
00:12:48,684 --> 00:12:51,104
Well, my name is Tom Benson,
and she told me to talk
293
00:12:51,187 --> 00:12:53,357
to you about talking to her?
294
00:12:53,439 --> 00:12:54,859
She always tells people that.
295
00:12:54,940 --> 00:12:57,490
Then I get lumbered with them.
296
00:12:57,568 --> 00:12:59,738
Could you ask her if she'd like
to have dinner with me tonight?
297
00:12:59,820 --> 00:13:01,360
Oh, I'm afraid that's
quite impossible.
298
00:13:01,447 --> 00:13:02,867
She'll be dining in her cabin.
299
00:13:02,948 --> 00:13:04,408
Miss, I'm afraid
you don't understand.
300
00:13:04,492 --> 00:13:07,372
I have wanted to meet
Kim Holland for years.
301
00:13:07,453 --> 00:13:09,373
That's the only reason
why I took this cruise.
302
00:13:09,455 --> 00:13:10,915
And I'll tell you
something else--
303
00:13:10,998 --> 00:13:13,328
I'm going to sit down
right here in her doorway
304
00:13:13,417 --> 00:13:16,547
until she at least agrees
to have a drink with me.
305
00:13:16,629 --> 00:13:21,179
Would you tell miss Holland
that I eagerly await her reply?
306
00:13:21,258 --> 00:13:22,048
Excuse me.
307
00:13:38,150 --> 00:13:38,900
Ah, Mrs. Willis.
308
00:13:38,984 --> 00:13:41,904
Enjoying yourself, I hope?
309
00:13:41,987 --> 00:13:45,117
I'd be enjoying it more
if my husband were here.
310
00:13:45,199 --> 00:13:46,409
Must be a lot of
that going around.
311
00:13:46,492 --> 00:13:49,202
I seem to have misplaced
some of my crew.
312
00:13:49,286 --> 00:13:51,206
Ah, here you go, Mrs. Willis.
313
00:13:51,288 --> 00:13:52,208
Gin and tonic.
314
00:13:52,289 --> 00:13:55,079
Isaac, where have you been?
315
00:13:55,167 --> 00:13:57,877
I've been looking for you
and gopher everywhere.
316
00:13:57,962 --> 00:13:59,132
Well, you know
how it is, captain.
317
00:13:59,213 --> 00:14:02,053
Big ship, lots of
thirsty passengers.
318
00:14:02,132 --> 00:14:03,262
Lots of things to do.
319
00:14:06,345 --> 00:14:07,755
It's amazing.
320
00:14:07,846 --> 00:14:10,766
I hardly ever see
my crew anymore.
321
00:14:10,849 --> 00:14:13,019
You're lucky they don't have a
horse, or you'd never see them.
322
00:14:22,695 --> 00:14:23,605
You're the winner.
323
00:14:23,696 --> 00:14:25,106
Terrific.
324
00:14:25,197 --> 00:14:26,617
Miss Holland says
she'll meet you promptly
325
00:14:26,699 --> 00:14:29,119
at 7:30, in the dining room.
326
00:14:29,201 --> 00:14:30,741
Let's make it 7:35.
327
00:14:30,828 --> 00:14:31,828
I just want to play hard to get.
328
00:14:46,552 --> 00:14:47,432
[Knocking]
329
00:14:50,431 --> 00:14:52,391
Oh, they're gorgeous.
330
00:14:52,474 --> 00:14:53,644
Thank you.
331
00:14:53,726 --> 00:14:55,136
Well, well, well.
332
00:14:55,227 --> 00:14:58,107
I didn't know it was national
cruise directors week.
333
00:14:58,188 --> 00:14:59,108
Who are they from?
334
00:14:59,189 --> 00:15:00,109
I don't know.
335
00:15:00,190 --> 00:15:01,030
Let's see.
336
00:15:05,571 --> 00:15:06,991
They're from Grant.
337
00:15:07,072 --> 00:15:07,952
Garrett?
338
00:15:08,032 --> 00:15:09,372
Oh, they're beautiful.
339
00:15:09,450 --> 00:15:10,490
And romantic.
340
00:15:10,576 --> 00:15:14,656
Julie, don't you think he's
a little mature for you?
341
00:15:14,747 --> 00:15:16,167
Why, that's the silliest
thing I ever heard.
342
00:15:16,248 --> 00:15:18,168
Besides, there's
nothing between us.
343
00:15:18,250 --> 00:15:20,670
Except maybe 30 years.
344
00:15:20,753 --> 00:15:22,173
See you at dinner?
345
00:15:34,099 --> 00:15:35,179
You should see,
the first time I
346
00:15:35,267 --> 00:15:47,857
saw Jessica she was in this
stall, and we-- thank you.
347
00:15:47,946 --> 00:15:50,026
And that made the fifth
race in a row that we won.
348
00:15:50,115 --> 00:15:50,865
Oh, I know.
349
00:15:50,949 --> 00:15:52,239
I saw that race.
350
00:15:52,326 --> 00:15:53,866
You know, Jessica
takes those water jumps
351
00:15:53,952 --> 00:15:56,042
better than any filly alive.
352
00:15:56,121 --> 00:15:58,211
Now look, are you sure
she's not for sale?
353
00:15:58,290 --> 00:15:59,830
110,000.
354
00:15:59,917 --> 00:16:00,877
No way.
355
00:16:00,959 --> 00:16:05,709
Jessica is the most
important thing in my life.
356
00:16:05,798 --> 00:16:07,168
[Clearing throat]
357
00:16:07,966 --> 00:16:08,586
What's the matter, honey?
358
00:16:08,676 --> 00:16:10,886
Something caught in your throat?
359
00:16:10,969 --> 00:16:12,719
A horsehair.
360
00:16:12,805 --> 00:16:14,055
Will you look at us?
361
00:16:14,139 --> 00:16:18,559
Talking shop, and rudely
ignoring your lovely wife.
362
00:16:18,644 --> 00:16:20,944
Louise, will you
please forgive us?
363
00:16:21,021 --> 00:16:23,231
Of course.
364
00:16:23,315 --> 00:16:25,725
Paul gets so wrapped
up in Jessica.
365
00:16:25,818 --> 00:16:29,408
And all because I haven't
won a race in a few weeks.
366
00:16:29,488 --> 00:16:32,238
Paul, you are a lucky guy.
367
00:16:32,324 --> 00:16:33,414
Oh, you know it.
368
00:16:33,492 --> 00:16:35,622
Jessica does a
quarter in 25 flat.
369
00:16:47,339 --> 00:16:48,299
Mr. Benson?
370
00:16:48,382 --> 00:16:49,592
Ah, yes?
371
00:16:49,675 --> 00:16:52,255
I'm afraid miss Holland won't
be able to join you after all.
372
00:16:52,344 --> 00:16:53,144
Oh, no.
373
00:16:53,220 --> 00:16:54,760
She's feeling a bit
under the weather.
374
00:16:54,847 --> 00:16:55,757
So sorry.
375
00:16:55,848 --> 00:16:57,428
Ah, miss, wait?
376
00:16:57,516 --> 00:16:58,976
Maybe you'd like to
join me for a drink?
377
00:16:59,059 --> 00:17:03,609
I'd hate to see a perfectly
good bottle of wine go to waste.
378
00:17:03,689 --> 00:17:05,109
Oh, I'm terribly sorry.
379
00:17:05,190 --> 00:17:06,570
I simply must get back.
380
00:17:06,650 --> 00:17:07,820
No wine?
381
00:17:07,901 --> 00:17:09,451
Then how about some dinner?
382
00:17:09,528 --> 00:17:11,408
I really don't have
time, Mr. Benson.
383
00:17:11,488 --> 00:17:12,568
Well, if you don't
want to drink,
384
00:17:12,656 --> 00:17:13,816
and you don't want
to have some dinner,
385
00:17:13,907 --> 00:17:15,907
maybe we can just
sit for a while?
386
00:17:15,993 --> 00:17:18,293
I'd hate to think I was rejected
by two beautiful women in one
387
00:17:18,370 --> 00:17:19,200
night.
388
00:17:23,625 --> 00:17:24,785
All right.
389
00:17:24,877 --> 00:17:26,127
One quick drink.
390
00:17:26,211 --> 00:17:28,841
Terrific.
Here you are.
391
00:17:28,922 --> 00:17:29,762
Thank you.
392
00:17:40,017 --> 00:17:42,517
Here's to us.
393
00:17:42,603 --> 00:17:44,353
By the way, what's your name?
394
00:17:44,438 --> 00:17:45,358
Doris.
395
00:17:45,439 --> 00:17:46,269
Doris Wilson.
396
00:17:48,609 --> 00:17:49,439
Doris.
397
00:17:52,738 --> 00:17:54,698
I wonder what happened
to Mr. Garrett?
398
00:17:54,782 --> 00:17:56,702
You sure he's coming, Julie?
399
00:17:56,784 --> 00:17:58,874
Well, I'm not sure, sir,
but he did say he was coming.
400
00:17:58,952 --> 00:17:59,912
Hm.
401
00:17:59,995 --> 00:18:02,825
Well, first Kim Holland
refuses my invitation,
402
00:18:02,915 --> 00:18:04,665
then Mr. Garrett
doesn't show up.
403
00:18:04,750 --> 00:18:06,130
Doesn't sitting at
the captain's table
404
00:18:06,210 --> 00:18:08,000
count for anything anymore?
405
00:18:08,086 --> 00:18:08,876
Thank you.
406
00:18:12,257 --> 00:18:13,717
Sir, would you
excuse me, please?
407
00:18:13,801 --> 00:18:15,181
Mr. Garret wants to see me.
408
00:18:23,352 --> 00:18:24,522
Isaac!
409
00:18:24,603 --> 00:18:26,563
Gopher, please,
that's my pouring arm.
410
00:18:26,647 --> 00:18:27,687
It's captain stubing.
411
00:18:27,773 --> 00:18:29,193
He's making funny noises.
412
00:18:29,274 --> 00:18:30,364
Well, it's his ship.
413
00:18:30,442 --> 00:18:32,362
Not that captain
captain stubing!
414
00:18:32,444 --> 00:18:33,824
The horse captain stubing.
415
00:18:33,904 --> 00:18:34,784
I think he's sick.
416
00:18:34,863 --> 00:18:35,703
Uh-oh.
417
00:18:35,781 --> 00:18:37,031
Come on, we'd better get doc.
418
00:18:37,115 --> 00:18:37,985
Right.
419
00:18:38,075 --> 00:18:38,865
Hold this.
420
00:18:41,453 --> 00:18:42,703
-Good evening, sir.
-Hi, sir.
421
00:18:42,788 --> 00:18:43,618
Excuse us.
422
00:18:43,705 --> 00:18:44,575
Uh, doc, we need you.
423
00:18:44,665 --> 00:18:47,535
One of our passengers
is not feeling well.
424
00:18:47,626 --> 00:18:48,956
Well, just how serious is it?
425
00:18:49,044 --> 00:18:49,884
I don't know.
426
00:18:49,962 --> 00:18:50,802
He can't talk.
427
00:18:50,879 --> 00:18:51,709
Oh.
428
00:18:51,797 --> 00:18:52,837
Sore throat, huh?
429
00:18:52,923 --> 00:18:53,723
Uh, yeah, doc.
430
00:18:53,799 --> 00:18:55,379
He's a little hoarse.
431
00:18:55,467 --> 00:18:57,337
Well, tell him to gargle
with some salt water,
432
00:18:57,427 --> 00:18:59,177
and I'll be by to
see him after dinner.
433
00:18:59,263 --> 00:19:00,393
Well, that might
be too late, doc.
434
00:19:00,472 --> 00:19:01,682
He keeps going like this.
435
00:19:04,768 --> 00:19:06,398
Oh, chills too?
436
00:19:06,478 --> 00:19:08,228
You know, I had that
same thing last week.
437
00:19:08,313 --> 00:19:09,573
Must be going around.
438
00:19:09,648 --> 00:19:11,728
I don't think it's
quite the same thing.
439
00:19:11,817 --> 00:19:13,237
You think you could
see him now, doc?
440
00:19:13,318 --> 00:19:16,238
He's chomping at the bit.
441
00:19:16,321 --> 00:19:17,911
That passenger?
442
00:19:17,990 --> 00:19:21,580
Oh, I guess I shouldn't
stall him any longer.
443
00:19:21,660 --> 00:19:22,450
Right.
444
00:19:22,536 --> 00:19:24,746
Excuse me, merrill, Vicki.
445
00:19:24,830 --> 00:19:25,620
Duty calls.
446
00:19:25,706 --> 00:19:27,076
Excuse us, sir.
447
00:19:27,165 --> 00:19:29,415
Excuse me.
448
00:19:29,501 --> 00:19:34,091
Well, Vicki, it's you and me.
449
00:19:34,173 --> 00:19:36,223
Dad, may I be excused?
450
00:19:36,300 --> 00:19:37,760
I'm not very hungry.
451
00:19:37,843 --> 00:19:38,683
Fine.
452
00:19:42,222 --> 00:19:43,272
Goodnight.
453
00:19:43,348 --> 00:19:44,138
Fine.
454
00:19:48,687 --> 00:19:50,607
They're right.
455
00:19:50,689 --> 00:19:52,149
It is lonely at the top.
456
00:20:05,662 --> 00:20:06,542
[Knocking]
457
00:20:12,169 --> 00:20:12,919
Grant, is anything wro--
458
00:20:13,003 --> 00:20:14,593
I hope you don't
mind, but I thought
459
00:20:14,671 --> 00:20:15,591
we'd dine alone tonight.
460
00:20:15,672 --> 00:20:17,512
Oh, it's beautiful.
461
00:20:17,591 --> 00:20:18,381
Oh--
462
00:20:18,467 --> 00:20:22,507
I always decorate
to suit the company.
463
00:20:22,596 --> 00:20:23,506
Flowers?
464
00:20:23,597 --> 00:20:24,557
Candle light?
465
00:20:24,640 --> 00:20:25,520
Champagne?
466
00:20:25,599 --> 00:20:27,479
What more could a girl ask for?
467
00:20:27,559 --> 00:20:29,479
A gentleman?
468
00:20:29,561 --> 00:20:31,941
Oh, I can't believe this.
469
00:20:32,022 --> 00:20:33,022
That's not all.
470
00:20:33,106 --> 00:20:35,436
My [inaudible] to bring you
the one dish that I know
471
00:20:35,525 --> 00:20:36,355
will remind you of home.
472
00:20:36,443 --> 00:20:37,823
Oh, I know what that is.
473
00:20:37,903 --> 00:20:38,823
Poached salmon.
474
00:20:43,325 --> 00:20:45,195
That's as close as I
could get to red with one
475
00:20:45,285 --> 00:20:46,115
bottle of mercurochrome.
476
00:20:49,081 --> 00:20:51,001
Mm-hm.
477
00:20:51,083 --> 00:20:52,503
Mm-hm?
478
00:20:52,584 --> 00:20:53,384
Mm.
479
00:20:53,460 --> 00:20:54,340
That's strange.
480
00:20:54,419 --> 00:20:55,209
I knew it.
481
00:20:55,295 --> 00:20:56,125
I knew it!
482
00:20:56,213 --> 00:20:57,383
What's wrong?
483
00:20:57,464 --> 00:20:59,844
His heartbeat's playing
"camptown races."
484
00:20:59,925 --> 00:21:01,835
Be serious, doc.
485
00:21:01,927 --> 00:21:02,677
How can I be?
486
00:21:02,761 --> 00:21:03,221
I don't know anything
about horses.
487
00:21:03,303 --> 00:21:04,643
I'm a people doctor.
488
00:21:04,721 --> 00:21:06,351
Doc, this is our life savings!
489
00:21:06,431 --> 00:21:07,221
Ok, ok.
490
00:21:07,307 --> 00:21:08,347
I'm sorry.
491
00:21:08,433 --> 00:21:09,393
I'll do my best.
492
00:21:09,476 --> 00:21:10,346
Excuse me.
493
00:21:10,435 --> 00:21:11,345
Let's see, now.
494
00:21:11,436 --> 00:21:12,226
Come here.
495
00:21:12,312 --> 00:21:14,192
Hang on, now.
496
00:21:14,272 --> 00:21:15,152
Yes.
497
00:21:15,232 --> 00:21:16,612
Eyes clear.
498
00:21:16,692 --> 00:21:20,032
Excuse me, these are
fingers, not carrots.
499
00:21:20,112 --> 00:21:22,532
Yeah, that's good.
500
00:21:22,614 --> 00:21:24,534
Well, color's pretty good.
501
00:21:24,616 --> 00:21:25,526
Well, what's the story?
502
00:21:25,617 --> 00:21:27,537
I don't know how to
break this to you guys,
503
00:21:27,619 --> 00:21:29,579
but as far as I can
see, captain stubing
504
00:21:29,663 --> 00:21:31,213
here is healthy as a horse.
505
00:21:31,289 --> 00:21:34,709
Now, if you'll excuse me, I
have a cold dinner waiting.
506
00:21:34,793 --> 00:21:35,883
Doc, wait a minute.
Wait a minute.
507
00:21:35,961 --> 00:21:38,131
Now, you're not gonna give
him any pills, or anything?
508
00:21:38,213 --> 00:21:39,383
He doesn't need anything.
509
00:21:39,464 --> 00:21:41,724
Well, maybe just some fresh air
and exercise, but of course,
510
00:21:41,800 --> 00:21:43,890
on a ship that's impossible.
511
00:21:43,969 --> 00:21:46,889
Later.
512
00:21:46,972 --> 00:21:49,022
Fresh air and exercise?
513
00:21:49,099 --> 00:21:51,389
Yeah, but like doc says,
on a ship that's impossible.
514
00:21:51,476 --> 00:21:53,846
Not when you're training
a steeplechase champion.
515
00:22:28,638 --> 00:22:30,428
You're being awfully quiet.
516
00:22:30,515 --> 00:22:32,845
You're thinking of Kim
Holland, aren't you?
517
00:22:32,934 --> 00:22:34,104
Yes.
518
00:22:34,186 --> 00:22:38,396
I'm thinking how glad I am to be
here with you, instead of her.
519
00:22:38,482 --> 00:22:39,942
Oh really, now?
520
00:22:40,025 --> 00:22:41,565
Well, I mean it.
521
00:22:41,651 --> 00:22:43,401
I know she's glamorous
and beautiful,
522
00:22:43,487 --> 00:22:47,947
and a big movie star,
but you're much nicer.
523
00:22:48,033 --> 00:22:50,833
Besides, you're
just as beautiful.
524
00:22:50,911 --> 00:22:52,251
My, what a lovely speech.
525
00:22:52,329 --> 00:22:54,959
I almost believe it.
526
00:22:55,040 --> 00:22:56,290
You can believe it.
527
00:22:56,375 --> 00:22:58,125
I wouldn't even know
how to lie to a woman.
528
00:22:58,210 --> 00:23:00,920
You know, women used to throw
me into a state of panic.
529
00:23:01,004 --> 00:23:03,134
When did all this change?
530
00:23:03,215 --> 00:23:04,795
Thanks to you.
531
00:23:04,883 --> 00:23:06,013
About three hours ago.
532
00:23:15,894 --> 00:23:18,614
If I didn't know better, i'd
say Julie was falling in love.
533
00:23:18,688 --> 00:23:20,268
Yeah, she's been
dancing for 20 minutes,
534
00:23:20,357 --> 00:23:22,147
and her feet still haven't
touched the ground.
535
00:23:22,234 --> 00:23:23,034
Come on, gentlemen.
536
00:23:23,110 --> 00:23:24,320
I think you're exaggerating.
537
00:23:24,402 --> 00:23:25,152
I don't know, merrill.
538
00:23:25,237 --> 00:23:26,607
There's only two
things that can make
539
00:23:26,696 --> 00:23:28,986
a guy look that
happy-- being in love,
540
00:23:29,074 --> 00:23:30,834
or watching an ex-wife remarry.
541
00:23:33,912 --> 00:23:36,832
I tell ya, captain,
something's definitely going on.
542
00:23:36,915 --> 00:23:38,955
Yeah, and let's not forget
that Grant Garrett has
543
00:23:39,042 --> 00:23:40,792
a reputation for being
one of the world's
544
00:23:40,877 --> 00:23:42,247
great women womanizers.
545
00:23:42,337 --> 00:23:43,667
Yeah, now that bothers me.
546
00:23:43,755 --> 00:23:44,835
Oh, don't worry, Adam.
547
00:23:44,923 --> 00:23:47,683
You're still in the top five.
548
00:23:47,759 --> 00:23:52,969
But maybe it wouldn't hurt if
I cut in for just one dance.
549
00:23:53,056 --> 00:23:55,016
You know, if Julie's
really falling in love,
550
00:23:55,100 --> 00:23:55,850
you can't blame her.
551
00:23:55,934 --> 00:23:58,564
That Grant Garrett
is quite a guy.
552
00:23:58,645 --> 00:24:00,555
Yeah, that's what I want
to be when I grow up.
553
00:24:11,283 --> 00:24:12,203
May I cut in?
554
00:24:12,284 --> 00:24:14,204
Of course.
555
00:24:14,286 --> 00:24:18,166
It's nice to see your
captain has such good taste.
556
00:24:18,248 --> 00:24:19,038
Sir?
557
00:24:19,124 --> 00:24:19,924
Julie.
558
00:24:22,210 --> 00:24:24,210
I'm a little
concerned about you.
559
00:24:24,296 --> 00:24:25,166
Oh?
560
00:24:25,255 --> 00:24:26,505
Grant Garrett has a
reputation of being
561
00:24:26,590 --> 00:24:28,800
an international playboy.
562
00:24:28,884 --> 00:24:30,844
I don't want to
see you get hurt.
563
00:24:30,927 --> 00:24:32,757
Ah, well, maybe you
haven't noticed lately, sir,
564
00:24:32,846 --> 00:24:34,886
but I'm a big girl now.
565
00:24:34,973 --> 00:24:37,893
Don't worry.
566
00:24:37,976 --> 00:24:38,886
Showtime.
567
00:24:38,977 --> 00:24:39,847
Oh.
568
00:24:45,567 --> 00:24:46,397
Thank you.
569
00:24:46,484 --> 00:24:48,074
If you'll all take
your seats, we have
570
00:24:48,153 --> 00:24:49,863
a very special treat tonight.
571
00:24:56,953 --> 00:24:57,753
Hello.
572
00:24:57,829 --> 00:24:59,249
Good evening.
573
00:24:59,331 --> 00:25:00,211
Lovely gal.
574
00:25:08,673 --> 00:25:11,383
One of the horses entered
in tomorrow's acapulco
575
00:25:11,468 --> 00:25:14,098
steeplechase is called
magic night, which also
576
00:25:14,179 --> 00:25:15,759
happens to be the
title of a hit record
577
00:25:15,847 --> 00:25:17,597
by the owners of that horse.
578
00:25:17,682 --> 00:25:19,642
So for that special
treat, they're going
579
00:25:19,726 --> 00:25:21,386
to sing it for us tonight.
580
00:25:21,478 --> 00:25:24,768
Ladies and gentlemen, that
very exciting vocal group,
581
00:25:24,856 --> 00:25:26,266
the village people.
582
00:25:26,358 --> 00:25:28,688
[Applause]
583
00:25:39,162 --> 00:25:41,502
[Music playing]
584
00:25:53,385 --> 00:25:55,295
(Singing) Magic night!
585
00:25:55,387 --> 00:25:56,297
Magic's in the music.
586
00:25:56,388 --> 00:25:58,308
It's a magic night.
587
00:25:58,390 --> 00:26:00,310
We all need to use it.
588
00:26:00,392 --> 00:26:06,272
We can have a good time, and
enjoy all the magical vibes
589
00:26:06,356 --> 00:26:09,186
on this great-- when
I'm with my friends,
590
00:26:09,276 --> 00:26:10,436
there's magic in the air.
591
00:26:10,527 --> 00:26:14,277
Good vibrations
always surround us.
592
00:26:14,364 --> 00:26:17,664
Play some good music,
the moment has flair.
593
00:26:17,742 --> 00:26:22,082
Happiness and joy's everywhere.
594
00:26:22,163 --> 00:26:23,543
Magic night!
595
00:26:23,623 --> 00:26:24,673
Magic's in the music.
596
00:26:24,749 --> 00:26:26,499
It's a magic night.
597
00:26:26,584 --> 00:26:28,384
We all need to use it.
598
00:26:28,461 --> 00:26:34,721
We can have a good time, and
enjoy all the magical vibes
599
00:26:34,801 --> 00:26:37,851
on this great-- magic night!
600
00:26:37,929 --> 00:26:39,349
Good friends all around you.
601
00:26:39,431 --> 00:26:41,271
It's a magic night.
602
00:26:41,349 --> 00:26:42,429
Magic sure will find you.
603
00:26:42,517 --> 00:26:47,687
So let's all try
tonight to feel love
604
00:26:47,772 --> 00:26:49,692
coming from inside each other.
605
00:26:49,774 --> 00:26:51,614
When I'm with my
friends, friends
606
00:26:51,693 --> 00:26:57,033
with whom I can share all my
ups and downs, inbetweens with.
607
00:26:57,115 --> 00:27:00,405
When I'm with loved ones,
the moments are dear.
608
00:27:00,493 --> 00:27:04,003
So much love is
found in the air.
609
00:27:04,080 --> 00:27:05,500
Magic night!
610
00:27:05,582 --> 00:27:07,502
Good friends all around you.
611
00:27:07,584 --> 00:27:09,504
It's a magic night.
612
00:27:09,586 --> 00:27:10,996
Magic sure will find you.
613
00:27:11,087 --> 00:27:15,507
So let's all join
tonight, and feel love
614
00:27:15,592 --> 00:27:17,972
coming from inside each other.
615
00:27:29,898 --> 00:27:31,318
So much magic!
616
00:27:37,322 --> 00:27:39,242
So much magic!
617
00:27:39,324 --> 00:27:42,204
Magic night!
618
00:27:42,285 --> 00:27:44,655
[Applause]
619
00:28:24,202 --> 00:28:25,122
Darling?
620
00:28:25,203 --> 00:28:28,083
Yeah?
621
00:28:28,164 --> 00:28:30,044
Have you changed yet?
622
00:28:30,125 --> 00:28:32,495
All set.
623
00:28:32,585 --> 00:28:34,955
Gotta put Jessica to bed.
624
00:28:35,046 --> 00:28:36,296
Won't be long.
625
00:28:36,381 --> 00:28:38,471
You're leaving me now?
626
00:28:38,550 --> 00:28:40,640
This is our time to be together.
627
00:28:40,718 --> 00:28:43,098
Well honey, you
could go with me.
628
00:28:43,179 --> 00:28:44,969
You wouldn't know what to do.
629
00:28:48,935 --> 00:28:49,765
Neither do you!
630
00:28:56,734 --> 00:28:59,154
I really had a
lovely time, Tom.
631
00:28:59,237 --> 00:29:01,277
If memory serves
me correctly, this
632
00:29:01,364 --> 00:29:02,824
is the scene where you're
supposed to invite me
633
00:29:02,907 --> 00:29:05,157
in for an after dinner drink?
634
00:29:05,243 --> 00:29:08,123
After all, dinner and
dancing did go rather well.
635
00:29:08,204 --> 00:29:12,334
It is, they did,
and I'd love to.
636
00:29:12,417 --> 00:29:14,337
But Kim is in there.
637
00:29:14,419 --> 00:29:16,459
I almost forgot about her.
638
00:29:16,546 --> 00:29:17,836
I'm afraid I'm going
to be too busy to fit
639
00:29:17,922 --> 00:29:20,012
her into my schedule.
640
00:29:20,091 --> 00:29:21,971
Do you think she'll
be too disappointed?
641
00:29:22,051 --> 00:29:23,851
I'll break it to her gently.
642
00:29:23,928 --> 00:29:26,008
But she might want to
know what's suddenly
643
00:29:26,097 --> 00:29:28,017
taking up all your time.
644
00:29:28,099 --> 00:29:29,309
Well, for starters,
I have a date
645
00:29:29,392 --> 00:29:31,392
to go into acapulco tomorrow.
646
00:29:31,478 --> 00:29:32,308
Oh?
647
00:29:32,395 --> 00:29:35,225
Who's the lucky girl?
648
00:29:35,315 --> 00:29:37,225
You.
649
00:29:37,317 --> 00:29:47,327
I mean, you-- will
I see you tomorrow?
650
00:29:47,410 --> 00:29:55,170
I mean, you-- will
I see you tomorrow?
651
00:29:55,251 --> 00:29:57,001
Oh, yes.
652
00:29:57,086 --> 00:29:59,256
Kim doesn't know what
she missed tonight.
653
00:30:07,555 --> 00:30:08,885
Goodnight.
654
00:30:08,973 --> 00:30:09,813
Goodnight.
655
00:30:38,503 --> 00:30:41,173
Oh, Kim, I think you're
heading for trouble.
656
00:30:53,184 --> 00:30:54,194
[Knocking]
657
00:30:55,186 --> 00:30:56,556
Forget your key, Paul?
658
00:31:00,650 --> 00:31:02,440
You remember to kiss
your horse goodnight,
659
00:31:02,527 --> 00:31:04,987
but you forget your darn key.
660
00:31:05,071 --> 00:31:05,991
Oh, hi, Louise.
661
00:31:06,072 --> 00:31:07,572
Is, uh, Paul busy?
662
00:31:07,657 --> 00:31:11,907
I just wanted to, uh--
oh, I guess he is busy.
663
00:31:11,995 --> 00:31:13,615
Sorry.
664
00:31:13,705 --> 00:31:14,955
He's busy, all right.
665
00:31:15,039 --> 00:31:16,459
With Jessica.
666
00:31:16,541 --> 00:31:18,461
Instead of with you?
667
00:31:18,543 --> 00:31:20,673
The man is demented.
668
00:31:20,753 --> 00:31:21,753
Thank you.
669
00:31:21,838 --> 00:31:23,668
I like to think so.
670
00:31:23,756 --> 00:31:26,466
Well, I'll, uh-- I'll
catch you at breakfast.
671
00:31:26,551 --> 00:31:27,301
Right.
672
00:31:27,385 --> 00:31:28,715
He'll be the one
with the feed bag.
673
00:31:37,061 --> 00:31:38,441
[Knocking]
674
00:31:43,026 --> 00:31:45,486
Listen, Louise, I
was wondering, uh,
675
00:31:45,570 --> 00:31:47,700
could I interest
you in a nightcap,
676
00:31:47,780 --> 00:31:50,330
and maybe a little dancing?
677
00:31:50,408 --> 00:31:51,658
Right now?
678
00:31:51,743 --> 00:31:52,793
Why not?
679
00:31:52,869 --> 00:31:53,909
What about Paul?
680
00:31:53,995 --> 00:31:55,285
Oh, no, no, no.
681
00:31:55,371 --> 00:31:56,211
Three for dancing?
682
00:31:56,289 --> 00:31:59,709
That's no fun.
683
00:31:59,792 --> 00:32:01,672
You're on, cliff.
684
00:32:01,753 --> 00:32:02,673
I'll change.
685
00:32:02,754 --> 00:32:03,634
Good.
686
00:32:08,760 --> 00:32:11,680
All right, dear husband.
687
00:32:11,763 --> 00:32:14,973
You run your race,
and I'll run mine.
688
00:32:17,560 --> 00:32:21,310
Camptown racetrack,
five miles long.
689
00:32:21,397 --> 00:32:24,357
Doo dah.
690
00:32:24,442 --> 00:32:27,282
[Humming]
691
00:32:38,915 --> 00:32:41,575
Well, where are you taking me?
692
00:32:41,668 --> 00:32:43,088
Over here.
693
00:32:43,169 --> 00:32:44,549
Need the moonlight for this.
694
00:32:44,629 --> 00:32:45,419
Oh?
695
00:32:45,505 --> 00:32:48,255
What are you talking about?
696
00:32:48,341 --> 00:32:51,261
Now, this is perfect.
697
00:32:51,344 --> 00:32:54,684
Gentle ocean breeze,
sound of the waves.
698
00:32:54,764 --> 00:32:56,854
Soft moonlight in your hair.
699
00:32:56,933 --> 00:32:58,183
It's the perfect setting.
700
00:32:58,267 --> 00:33:00,687
For what?
701
00:33:00,770 --> 00:33:01,560
For this.
702
00:33:07,193 --> 00:33:08,323
Oh, I almost forgot.
703
00:33:12,281 --> 00:33:15,081
Oh-- oh, Grant.
704
00:33:15,159 --> 00:33:18,409
Grant, I can't accept this.
705
00:33:18,496 --> 00:33:19,786
Not even from your
future husband?
706
00:33:22,500 --> 00:33:24,130
I'm not the kind
of man to hesitate
707
00:33:24,210 --> 00:33:25,630
when I see something I want.
708
00:33:25,712 --> 00:33:27,132
I want you for my wife.
709
00:33:27,213 --> 00:33:28,093
Oh, but--
710
00:33:28,172 --> 00:33:29,302
it'll be great for us, Julie.
711
00:33:29,382 --> 00:33:31,932
We'll have the kind of life
other people just dream about.
712
00:33:32,009 --> 00:33:35,099
We'll go wherever we want,
do whatever we please.
713
00:33:35,179 --> 00:33:37,769
Life is full of chances.
714
00:33:37,849 --> 00:33:39,519
Take this one, and I promise
you'll never regret it.
715
00:33:39,600 --> 00:33:40,440
Oh--
716
00:33:40,518 --> 00:33:42,978
don't give me an answer now.
717
00:33:43,062 --> 00:33:44,232
Sleep on it tonight.
718
00:33:44,313 --> 00:33:45,113
Tell me tomorrow.
719
00:33:58,870 --> 00:33:59,700
Goodnight.
720
00:34:04,125 --> 00:34:04,915
Night.
721
00:34:25,813 --> 00:34:26,733
[Neighing]
722
00:34:32,445 --> 00:34:34,155
-Come on, it's all clear.
-It oughta be.
723
00:34:34,238 --> 00:34:35,278
It's 4:00 in the morning.
724
00:34:35,364 --> 00:34:36,874
You sure we should
be doing this?
725
00:34:36,949 --> 00:34:37,909
Hey, now listen, man.
726
00:34:37,992 --> 00:34:40,292
Doc said that captain
stubing needs exercise.
727
00:34:40,369 --> 00:34:43,829
Well, why can't he just do
some pushups in his stall?
728
00:34:43,915 --> 00:34:44,705
Captain stubing!
729
00:34:47,752 --> 00:34:49,172
Come on!
730
00:34:49,253 --> 00:34:50,343
Captain stubing-- no, no, no.
731
00:34:50,421 --> 00:34:51,341
The other way.
732
00:34:51,422 --> 00:34:52,222
The other way.
733
00:34:52,298 --> 00:34:53,298
Come on.
734
00:34:53,382 --> 00:34:54,722
Come on, captain.
735
00:34:54,801 --> 00:34:58,181
Captain stubing,
you're not listening!
736
00:34:58,262 --> 00:35:00,142
Isaac: Come on, captain stubing.
737
00:35:00,223 --> 00:35:01,853
Captain, come on!
738
00:35:01,933 --> 00:35:03,023
This is captain stubing!
739
00:35:03,100 --> 00:35:04,310
Who's calling me?
740
00:35:04,393 --> 00:35:05,193
Oh, no.
741
00:35:05,269 --> 00:35:07,979
Oh--
742
00:35:08,064 --> 00:35:09,404
here, here, here.
743
00:35:09,482 --> 00:35:10,902
Captain stubing, come on.
744
00:35:10,983 --> 00:35:12,863
Come on!
745
00:35:12,944 --> 00:35:14,864
Come on, man!
746
00:35:14,946 --> 00:35:15,856
Let's go.
747
00:35:15,947 --> 00:35:16,857
Come on, man!
748
00:35:16,948 --> 00:35:17,738
Hurry up!
749
00:35:20,409 --> 00:35:22,289
Did someone call the captain?
750
00:35:22,370 --> 00:35:23,160
Come on.
751
00:35:26,165 --> 00:35:27,535
Good evening, sir.
752
00:35:27,625 --> 00:35:29,335
Splendid evening, isn't it?
753
00:35:29,418 --> 00:35:30,748
Did you hear
someone calling me?
754
00:35:30,837 --> 00:35:32,417
I didn't hear anything.
Did you hear anything?
755
00:35:32,505 --> 00:35:33,335
I didn't hear anything.
756
00:35:33,422 --> 00:35:34,552
We didn't hear anything.
757
00:35:34,632 --> 00:35:40,682
Well then, uh, did you hear
a horse running around here?
758
00:35:40,763 --> 00:35:41,723
On deck?
759
00:35:41,806 --> 00:35:45,136
Uh, sir, what would a
horse be doing on deck?
760
00:35:45,226 --> 00:35:46,136
I don't know.
761
00:35:46,227 --> 00:35:50,727
I just heard a lot of
clop, clop, clopping.
762
00:35:50,815 --> 00:35:52,105
Oh, uh--
763
00:35:52,191 --> 00:35:54,071
well sir, sir, I
was just showing
764
00:35:54,152 --> 00:35:55,902
Isaac a tapdance routine from
an old Fred Astaire movie.
765
00:35:55,987 --> 00:35:57,737
-Bojangles.
-Bojangles movie.
766
00:35:57,822 --> 00:35:58,742
Yeah.
767
00:35:58,823 --> 00:36:01,243
And a 1, 2, 1, 2, 3--
768
00:36:01,325 --> 00:36:03,785
[shouting]
769
00:36:23,306 --> 00:36:24,716
Clop, clop, clop, clop!
770
00:36:28,269 --> 00:36:29,189
He's gone!
771
00:36:50,541 --> 00:36:51,381
Paul?
772
00:36:54,378 --> 00:36:56,758
Darling?
773
00:36:56,839 --> 00:36:58,669
Ah!
774
00:36:58,758 --> 00:37:00,128
What's the matter?
775
00:37:00,217 --> 00:37:02,597
What is this saddle
doing in bed with me?
776
00:37:02,678 --> 00:37:04,008
-I was cleaning it.
-Oh--
777
00:37:04,096 --> 00:37:05,096
hey, careful!
778
00:37:05,181 --> 00:37:07,981
You might scratch the hide.
779
00:37:08,059 --> 00:37:10,649
What about my hide?
780
00:37:10,728 --> 00:37:12,648
You don't care
anything about me.
781
00:37:12,730 --> 00:37:15,980
You don't care that I went
dancing with cliff last night.
782
00:37:16,067 --> 00:37:19,357
Oh, is that where you were?
783
00:37:19,445 --> 00:37:21,445
Look, Louise,
there's no reason you
784
00:37:21,530 --> 00:37:23,160
shouldn't have a good time
while I'm busy getting
785
00:37:23,240 --> 00:37:25,080
ready for the race.
786
00:37:25,159 --> 00:37:26,869
Paul, we have to talk.
787
00:37:26,953 --> 00:37:27,793
Right now.
788
00:37:27,870 --> 00:37:28,700
No, no, no, honey.
789
00:37:28,788 --> 00:37:30,788
Gotta get Jessica
ready for the big race.
790
00:37:30,873 --> 00:37:31,753
I'll see you later.
791
00:37:38,339 --> 00:37:40,299
Incredible.
792
00:37:40,383 --> 00:37:44,893
The horse sees fine, but
the owner wears blinders.
793
00:37:54,397 --> 00:37:55,767
Gopher, wake up.
794
00:37:55,856 --> 00:37:57,316
Captain, what--
795
00:37:57,400 --> 00:37:59,990
shh!
796
00:38:00,069 --> 00:38:01,199
You find him yet?
797
00:38:01,278 --> 00:38:03,028
No.
798
00:38:03,114 --> 00:38:05,244
How could we lose a horse?
799
00:38:05,324 --> 00:38:08,584
Stubing: I want that mess
cleaned up immediately!
800
00:38:08,661 --> 00:38:11,081
I will not tolerate
that on my ship.
801
00:38:11,163 --> 00:38:13,253
-Something wrong, sir?
-Everything is wrong.
802
00:38:13,332 --> 00:38:15,712
The supply room looks like
a truck has run through it.
803
00:38:15,793 --> 00:38:17,043
Someone broke in and
took every carrot
804
00:38:17,128 --> 00:38:19,548
and apple from the galley.
805
00:38:19,630 --> 00:38:20,800
Uh, sir?
806
00:38:20,881 --> 00:38:23,011
Maybe you should have us make
an extra large Waldorf salad?
807
00:38:23,092 --> 00:38:25,892
Gentlemen, I want you to
find out who is responsible,
808
00:38:25,970 --> 00:38:27,180
and bring him to
my cabin at once.
809
00:38:27,263 --> 00:38:28,063
Yes, sir!
810
00:38:30,975 --> 00:38:33,305
Boy, that was too
close for comfort.
811
00:38:37,606 --> 00:38:38,396
Whoa!
812
00:38:49,326 --> 00:38:50,036
Come on!
813
00:38:50,119 --> 00:38:51,409
We gotta get him
back to the hold.
814
00:38:51,495 --> 00:38:52,245
This way.
815
00:38:52,329 --> 00:38:53,369
This way.
816
00:38:53,456 --> 00:38:54,366
Come on!
817
00:38:54,457 --> 00:38:55,367
Come on!
818
00:38:55,458 --> 00:38:56,918
Help me!
819
00:38:57,001 --> 00:38:57,881
Come on.
820
00:38:57,960 --> 00:38:58,880
Come on!
821
00:38:58,961 --> 00:39:00,801
Come on.
822
00:39:00,880 --> 00:39:01,920
Hey, where are we taking him?
823
00:39:02,006 --> 00:39:02,836
Downstairs!
824
00:39:19,857 --> 00:39:21,317
[Knocking]
825
00:39:22,359 --> 00:39:23,279
Who is it?
826
00:39:23,360 --> 00:39:24,320
Stubing: Captain stubing.
827
00:39:31,869 --> 00:39:32,999
Yes, captain?
828
00:39:33,079 --> 00:39:35,959
I, uh, just dropped by to tell
miss Holland that the ship's
829
00:39:36,040 --> 00:39:37,960
photographer's waiting for her.
830
00:39:38,042 --> 00:39:40,462
Miss Holland agreed to do
some publicity for the line.
831
00:39:40,544 --> 00:39:41,594
She's not here.
832
00:39:41,670 --> 00:39:44,340
She's on the, uh, lido deck.
833
00:39:44,423 --> 00:39:45,343
Are you sure?
834
00:39:45,424 --> 00:39:46,344
I was just there.
835
00:39:46,425 --> 00:39:47,255
Oh, I'm positive.
836
00:39:47,343 --> 00:39:49,143
I just spoke with
her on the telephone.
837
00:39:49,220 --> 00:39:50,850
Ah.
838
00:39:50,930 --> 00:39:53,810
The reason I'm here personally
is because the phones have
839
00:39:53,891 --> 00:39:56,641
been out of order all morning.
840
00:39:56,727 --> 00:39:58,977
Oh.
841
00:39:59,063 --> 00:40:05,153
Well, I rather suppose this
calls for an explanation.
842
00:40:05,236 --> 00:40:06,566
Won't you come in, captain?
843
00:40:27,258 --> 00:40:29,178
My survival kit.
844
00:40:29,260 --> 00:40:32,640
I put these on, and i'm
no longer Kim Holland.
845
00:40:32,721 --> 00:40:35,891
Nor am I hassled,
ogled, or pawed.
846
00:40:35,975 --> 00:40:38,845
They're my freedom.
847
00:40:38,936 --> 00:40:39,726
It's remarkable.
848
00:40:43,482 --> 00:40:45,152
You know, it's funny, captain.
849
00:40:45,234 --> 00:40:48,534
I have been using Doris
merely as a shield,
850
00:40:48,612 --> 00:40:52,742
but today-- oh, today there's
no one else I'd rather be.
851
00:40:52,825 --> 00:40:56,155
Because Doris has a very
special date in acapulco.
852
00:40:56,245 --> 00:40:59,325
I'm sorry for
upsetting your plans.
853
00:40:59,415 --> 00:41:02,035
I guess I'm stuck with
being Kim Holland today.
854
00:41:02,126 --> 00:41:04,206
Now, obviously this man
doesn't know that Doris
855
00:41:04,295 --> 00:41:07,505
and Kim are one and the same?
856
00:41:07,590 --> 00:41:09,090
No, he doesn't.
857
00:41:09,175 --> 00:41:12,675
Well, when he finds out, it
could be quite a blow to him.
858
00:41:12,761 --> 00:41:15,261
You may be right, captain.
859
00:41:15,347 --> 00:41:16,927
I really don't want to hurt him.
860
00:41:17,016 --> 00:41:17,846
Nor yourself.
861
00:41:23,355 --> 00:41:27,565
You know, the Hollywood
life is very foreign to me,
862
00:41:27,651 --> 00:41:32,911
but it seems that being a star
has some disadvantages, too.
863
00:41:32,990 --> 00:41:34,580
Yes, it has.
864
00:41:34,658 --> 00:41:37,408
Living two lives must
be very difficult.
865
00:41:37,494 --> 00:41:39,254
Perhaps the answer
is for you to decide
866
00:41:39,330 --> 00:41:43,290
who you really
want to be-- Doris,
867
00:41:43,375 --> 00:41:47,915
the unknown-- Kim, the star.
868
00:42:11,779 --> 00:42:13,159
[Knocking]
869
00:42:15,824 --> 00:42:16,624
Doris?
870
00:42:16,700 --> 00:42:18,740
Let's get an early
start for the races.
871
00:42:21,705 --> 00:42:25,035
[Knocking] Doris,
are you in there?
872
00:42:28,045 --> 00:42:30,005
She's not here.
873
00:42:30,089 --> 00:42:31,419
I don't know where she is.
874
00:42:51,402 --> 00:42:53,322
He what?
875
00:42:53,404 --> 00:42:54,954
He asked me to marry him.
876
00:42:55,030 --> 00:42:57,490
He asked you to marry him?
877
00:42:57,574 --> 00:42:58,834
Well, does anyone know?
878
00:42:58,909 --> 00:43:00,949
They do now.
879
00:43:01,036 --> 00:43:02,156
What are you going to do?
880
00:43:02,246 --> 00:43:03,116
I don't know.
881
00:43:03,205 --> 00:43:05,455
I think I just need some
time alone to think.
882
00:43:05,541 --> 00:43:07,331
Doc, I don't know
what I'm going to do.
883
00:43:13,549 --> 00:43:14,379
Have you heard the news?
884
00:43:14,466 --> 00:43:16,676
Grant Garrett asked
Julie to marry him.
885
00:43:16,760 --> 00:43:17,550
He what?
886
00:43:20,597 --> 00:43:21,517
Sorry.
887
00:43:21,598 --> 00:43:23,348
You have got to be kidding.
888
00:43:23,434 --> 00:43:25,354
No, I know it sounds
incredible, but it's true.
889
00:43:25,436 --> 00:43:26,346
What does?
890
00:43:26,437 --> 00:43:28,517
Grant Garrett asked
Julie McCoy to marry him.
891
00:43:28,605 --> 00:43:31,025
He what?
892
00:43:31,108 --> 00:43:32,988
He's old enough
to be her father.
893
00:43:33,068 --> 00:43:35,898
Gentlemen, let's pay Grant
Garrett a little visit, hm?
894
00:43:53,630 --> 00:43:55,380
-Excuse me?
-Yes?
895
00:43:55,466 --> 00:43:56,626
What do you want?
896
00:43:56,717 --> 00:43:58,257
Well, I've been looking all
over for your, uh, secretary.
897
00:43:58,344 --> 00:43:59,724
Do you know where she is?
898
00:43:59,803 --> 00:44:00,643
Yes.
899
00:44:00,721 --> 00:44:01,891
I sent her home.
900
00:44:01,972 --> 00:44:03,022
You what?
901
00:44:03,098 --> 00:44:06,188
She was spending far too
much time on personal matters.
902
00:44:06,268 --> 00:44:08,098
Besides, I don't need her here.
903
00:44:08,187 --> 00:44:09,397
Well, did she
leave a note for me?
904
00:44:09,480 --> 00:44:10,310
Sorry.
905
00:44:12,983 --> 00:44:13,823
Yeah, I bet you are.
906
00:44:16,820 --> 00:44:19,110
Can you turn just a bit
to your left, miss Holland?
907
00:44:34,088 --> 00:44:35,458
[Knocking]
908
00:44:38,675 --> 00:44:39,385
Mr. Garrett.
909
00:44:39,468 --> 00:44:41,258
Can we talk to
you a minute, sir?
910
00:44:41,345 --> 00:44:44,555
Well, you've come to wish
me luck in the steeplechase?
911
00:44:44,640 --> 00:44:45,430
How nice.
912
00:44:45,516 --> 00:44:46,596
No, Mr. Garrett.
913
00:44:46,683 --> 00:44:49,773
We want to know what your
intentions are with our Julie.
914
00:44:49,853 --> 00:44:51,943
Oh.
915
00:44:52,022 --> 00:44:54,612
Well, quite simply, my
intentions are to marry her.
916
00:44:54,692 --> 00:44:55,572
But you just met her.
917
00:44:55,651 --> 00:44:57,571
I'll handle this.
918
00:44:57,653 --> 00:44:59,493
But you just met her.
919
00:44:59,571 --> 00:45:00,951
Don't you believe in
love at first sight?
920
00:45:01,031 --> 00:45:02,241
Well, the way we
hear it, this isn't
921
00:45:02,324 --> 00:45:04,744
exactly your first first sight.
922
00:45:04,827 --> 00:45:09,957
Well, the fact is you're
just so much-- uh--
923
00:45:10,040 --> 00:45:12,250
well, what doc is trying
to see is Julie is a lot--
924
00:45:12,334 --> 00:45:13,634
she's a lot, uh--
925
00:45:16,880 --> 00:45:18,090
would you like
to give it a try?
926
00:45:21,593 --> 00:45:23,473
I know there's a big
difference in our ages.
927
00:45:23,554 --> 00:45:25,014
But what's more
important, the amount
928
00:45:25,097 --> 00:45:28,807
of time you spend with somebody,
or the quality of that time?
929
00:45:28,892 --> 00:45:31,152
I know Julie and I won't
be together forever,
930
00:45:31,228 --> 00:45:34,818
but I promise I'll make the
most of the time we do have.
931
00:45:34,898 --> 00:45:36,648
I want her to be with me.
932
00:45:36,733 --> 00:45:38,193
Well, couldn't
you just adopt her?
933
00:45:42,114 --> 00:45:44,324
I love Julie.
934
00:45:44,408 --> 00:45:45,828
If she agrees to
marry me, I hope
935
00:45:45,909 --> 00:45:47,199
you'll be happy for both of us.
936
00:45:49,997 --> 00:45:54,167
Well, I guess all we
can do is wish her luck.
937
00:45:54,251 --> 00:45:55,791
Julie's the one
with the good luck.
938
00:45:55,878 --> 00:45:58,548
What?
939
00:45:58,630 --> 00:46:00,800
She's got friends like you,
who really care about her.
940
00:46:05,429 --> 00:46:08,639
Captain, everyone is excited
about the race this afternoon.
941
00:46:08,724 --> 00:46:10,984
I understand there's more than
the race to be excited about.
942
00:46:11,059 --> 00:46:12,059
Oh?
943
00:46:12,144 --> 00:46:14,194
I heard Grant Garrett
proposed to you last night.
944
00:46:14,271 --> 00:46:15,521
You heard about that, too?
945
00:46:15,606 --> 00:46:18,686
Now, how does news
get around so fast?
946
00:46:18,775 --> 00:46:21,195
[Fanfare]
947
00:46:26,116 --> 00:46:28,196
Well, that's one way.
948
00:46:31,622 --> 00:46:34,372
Sir, you know what the
trouble with Grant Garrett is?
949
00:46:34,458 --> 00:46:35,288
Hm?
950
00:46:35,375 --> 00:46:36,205
He's perfect!
951
00:46:59,107 --> 00:47:02,107
Ok, captain stubing, which
side do you want your part on?
952
00:47:02,194 --> 00:47:03,034
Safe at last.
953
00:47:03,111 --> 00:47:04,781
The captain and
everybody's gone ashore.
954
00:47:04,863 --> 00:47:06,073
Good.
Let's get going.
955
00:47:06,156 --> 00:47:06,986
Wait.
Wait.
956
00:47:07,074 --> 00:47:09,164
This is a big day in
our life, and I just
957
00:47:09,243 --> 00:47:10,873
want you to know something.
958
00:47:10,953 --> 00:47:11,953
I'm glad you're my buddy.
959
00:47:12,037 --> 00:47:15,417
Hey, same goes for me.
960
00:47:15,499 --> 00:47:17,079
Well, you'd better put
on your jockey suit.
961
00:47:20,420 --> 00:47:22,800
Wanna run that by me again?
962
00:47:22,881 --> 00:47:24,471
I said, you'd better
put on your jockey suit.
963
00:47:24,550 --> 00:47:25,340
What did you say?
964
00:47:25,425 --> 00:47:26,965
I said something
very similar to that.
965
00:47:27,052 --> 00:47:29,812
What do you mean, I'd better
put on my jockey suit?
966
00:47:29,888 --> 00:47:31,138
I am not getting on this horse.
967
00:47:31,223 --> 00:47:31,973
You are.
968
00:47:32,057 --> 00:47:33,727
Is there somebody
else in this room?
969
00:47:33,809 --> 00:47:35,769
Cause I know you
ain't talking to me.
970
00:47:35,852 --> 00:47:37,442
I thought you were going
to ride this horse.
971
00:47:37,521 --> 00:47:38,771
I thought you were
going to ride him.
972
00:47:38,855 --> 00:47:40,935
I haven't been on a horse since
I posed for a picture on a pony
973
00:47:41,024 --> 00:47:42,234
when I was six years old.
974
00:47:42,317 --> 00:47:44,147
Well, that puts
you one up on me.
975
00:47:44,236 --> 00:47:45,646
Well, that just
cuts it then, man.
976
00:47:45,737 --> 00:47:47,277
Forget the race,
forget everything.
977
00:47:47,364 --> 00:47:48,784
Wait a minute, gopher.
Now, wait a minute.
978
00:47:48,865 --> 00:47:50,575
We just can't quit.
979
00:47:50,659 --> 00:47:51,449
Come on, now.
980
00:47:51,535 --> 00:47:52,445
We've got too much at stake.
981
00:47:52,536 --> 00:47:55,616
One of us has got to
get up on that horse.
982
00:47:55,706 --> 00:47:56,666
I agree.
983
00:47:56,748 --> 00:47:58,418
You do it.
984
00:47:58,500 --> 00:47:59,250
Gopher.
985
00:47:59,334 --> 00:48:01,134
Gopher, we don't
have time to argue.
986
00:48:01,211 --> 00:48:02,461
Now, let's do this fairly.
987
00:48:02,546 --> 00:48:04,256
I'll flip a coin.
988
00:48:04,339 --> 00:48:05,129
Loser rides.
989
00:48:05,215 --> 00:48:06,085
Agreed.
990
00:48:06,174 --> 00:48:08,934
I'll toss, you call.
991
00:48:09,011 --> 00:48:12,471
Tails never fails.
992
00:48:28,905 --> 00:48:30,445
Announcer: Good afternoon,
ladies and gentlemen,
993
00:48:30,532 --> 00:48:33,702
and welcome to portillo park,
for the 10th annual acapulco
994
00:48:33,785 --> 00:48:34,995
steeplechase.
995
00:48:35,078 --> 00:48:39,168
[Spanish]
996
00:48:44,046 --> 00:48:47,546
It's so beautiful down here, and
the track, as usual, is fast.
997
00:48:47,633 --> 00:48:49,643
It should be an exciting race.
998
00:48:49,718 --> 00:48:51,848
It is 10 minutes to
post time, the jockeys
999
00:48:51,928 --> 00:48:55,678
are in final preparation,
walking up their horses.
1000
00:48:57,434 --> 00:48:58,694
Junie, my love, wish me luck.
1001
00:48:58,769 --> 00:49:02,649
I'll do better than that.
1002
00:49:02,731 --> 00:49:03,981
There's no way I can lose now.
1003
00:49:04,066 --> 00:49:05,646
I think I'd better
go find a good seat.
1004
00:49:05,734 --> 00:49:06,824
I'll see you in the
winner's circle.
1005
00:49:22,167 --> 00:49:22,997
Ok, come on, now.
1006
00:49:23,085 --> 00:49:23,915
Let's get it on.
1007
00:49:27,297 --> 00:49:30,587
How can I get it on
when I keep falling off?
1008
00:49:30,676 --> 00:49:32,046
Didn't he ever ride before?
1009
00:49:32,135 --> 00:49:34,175
Yeah, but only in a Pontiac.
1010
00:49:34,262 --> 00:49:36,522
I told you we should have
got seatbelts for this thing.
1011
00:49:36,598 --> 00:49:37,598
Wait a minute.
1012
00:49:37,683 --> 00:49:39,893
I thought an Indian was
supposed to ride bareback?
1013
00:49:39,976 --> 00:49:42,186
I'm not taking my clothes off.
1014
00:49:42,270 --> 00:49:46,530
I had to trade Manhattan
island for this outfit.
1015
00:49:46,608 --> 00:49:50,068
Just let the horse
know who's boss.
1016
00:49:50,153 --> 00:49:59,253
All right, you're the boss.
1017
00:49:59,329 --> 00:50:02,079
Announcer: Ladies and
gentlemen, it is now post time.
1018
00:50:02,165 --> 00:50:03,325
The jockeys will be
bringing their horses
1019
00:50:03,417 --> 00:50:07,087
to the starting line, and the
race will be getting under way
1020
00:50:07,170 --> 00:50:08,670
in just a few moments.
1021
00:50:12,843 --> 00:50:14,893
[Spanish]
1022
00:50:34,322 --> 00:50:35,162
Hi.
1023
00:50:35,240 --> 00:50:36,780
Oh, Judy, have you
seen Isaac or gopher?
1024
00:50:36,867 --> 00:50:39,117
No.
1025
00:50:39,202 --> 00:50:41,202
--[Inaudible] The
horse by his neck.
1026
00:50:43,874 --> 00:50:45,464
Listen, gopher's
gonna be all right.
1027
00:50:45,542 --> 00:50:48,922
You just bring him on in home.
1028
00:50:49,004 --> 00:50:49,804
Hey!
1029
00:50:49,880 --> 00:50:50,960
I'll see you later.
-Wait a minute.
1030
00:50:51,047 --> 00:50:52,167
Where are you going?
1031
00:50:52,257 --> 00:50:54,547
I'm going on to the starting
line and watching you start.
1032
00:50:54,634 --> 00:50:55,474
[Shouting]
1033
00:50:55,552 --> 00:50:56,392
Right!
1034
00:51:01,850 --> 00:51:03,310
Announcer: Here
come the riders now.
1035
00:51:03,393 --> 00:51:05,103
Ladies and gentlemen,
let's give them a big hand.
1036
00:51:16,239 --> 00:51:18,489
Leading the field
is our grand master,
1037
00:51:18,575 --> 00:51:23,495
senor Roberto Carlos De Garcia,
riding the horse royal star.
1038
00:51:23,580 --> 00:51:24,830
Isaac, there you are.
1039
00:51:24,915 --> 00:51:26,165
Come watch the race with us.
1040
00:51:26,249 --> 00:51:27,999
-No thanks, captain.
-But I insist.
1041
00:51:28,084 --> 00:51:29,044
It's the best spot in the house.
1042
00:51:29,127 --> 00:51:30,587
You don't want to
miss this, do you?
1043
00:51:30,670 --> 00:51:33,340
It could be very interesting.
1044
00:51:33,423 --> 00:51:36,013
Announcer: Following Ramon's
royal star is morning thunder,
1045
00:51:36,092 --> 00:51:37,842
ridden by Phillip Wilkins.
1046
00:51:37,928 --> 00:51:40,678
Second is gold rainbow,
ridden by Grant Garrett,
1047
00:51:40,764 --> 00:51:42,524
in the purple and yellow silks.
1048
00:51:42,599 --> 00:51:43,809
Then Pablo Gonzales,
riding El capitan.
1049
00:51:47,062 --> 00:51:50,442
Then Cole Willis in the orange
and white, riding his mare
1050
00:51:50,524 --> 00:51:51,984
Jessica.
1051
00:51:52,067 --> 00:51:54,357
Next is Felipe Rose
of the village people,
1052
00:51:54,444 --> 00:51:55,074
riding magic man.
1053
00:51:55,153 --> 00:51:56,993
Hey, look, gopher's on a horse!
1054
00:52:01,451 --> 00:52:02,991
Anybody care for a refreshment?
1055
00:52:03,078 --> 00:52:03,698
Not so fast.
1056
00:52:03,787 --> 00:52:05,907
What's gopher doing on a horse?
1057
00:52:05,997 --> 00:52:10,837
Well, sir, uh--
we kind of own him.
1058
00:52:10,919 --> 00:52:12,209
Now I understand.
1059
00:52:12,295 --> 00:52:13,375
Oh, ho ho!
1060
00:52:13,463 --> 00:52:14,713
It's perfectly clear.
1061
00:52:14,798 --> 00:52:17,678
Clop, clop, clop,
clop, clop, clop!
1062
00:52:17,759 --> 00:52:19,219
Uh, sir, we were gonna
tell you all about it.
1063
00:52:19,302 --> 00:52:20,682
We kinda wanted to surprise you.
1064
00:52:20,762 --> 00:52:22,602
Well, you surprised
me, all right.
1065
00:52:22,681 --> 00:52:24,221
Nothing could surprise me more.
1066
00:52:24,307 --> 00:52:26,227
Announcer: And finally,
Earl "gopher" Smith
1067
00:52:26,309 --> 00:52:27,269
riding captain stubing.
1068
00:52:32,315 --> 00:52:34,105
I was wrong.
1069
00:52:34,192 --> 00:52:37,242
I could be more surprised.
1070
00:52:37,320 --> 00:52:38,990
Announcer: Will the riders
please bring their horses
1071
00:52:39,072 --> 00:52:40,282
to the starting line?
1072
00:52:44,452 --> 00:52:45,582
You mean to tell
me that Paul didn't
1073
00:52:45,662 --> 00:52:47,122
even notice that
we were out dancing
1074
00:52:47,205 --> 00:52:49,575
until early in the morning?
1075
00:52:49,666 --> 00:52:51,956
He wouldn't notice
if I jumped overboard.
1076
00:52:52,043 --> 00:52:55,963
Unless I happened to be
riding Jessica at the time.
1077
00:52:56,047 --> 00:53:01,797
Why, uh, don't you just come
to my cabin about 10:30 tonight?
1078
00:53:01,887 --> 00:53:03,807
He probably won't
even notice that.
1079
00:53:06,558 --> 00:53:08,138
[Announcer speaking Spanish]
1080
00:53:08,226 --> 00:53:09,226
Announcer: We're
proud to welcome
1081
00:53:09,311 --> 00:53:12,611
the beautiful miss Kim Holland.
1082
00:53:24,534 --> 00:53:25,794
Ladies and gentlemen,
this is the moment
1083
00:53:25,869 --> 00:53:26,789
we've all been waiting for.
1084
00:53:26,870 --> 00:53:29,790
Horses and riders are
ready, the flag is up.
1085
00:53:29,873 --> 00:53:36,593
The 10th annual acapulco
steeplechase is about to begin.
1086
00:53:36,671 --> 00:53:39,301
And they're off!
1087
00:53:39,382 --> 00:53:40,972
Oh, [inaudible].
1088
00:53:41,051 --> 00:53:43,471
Felipe Rose of the
village people.
1089
00:53:43,553 --> 00:53:47,143
Magic man, wait for me!
1090
00:53:47,223 --> 00:53:49,643
[Shouting]
1091
00:53:49,726 --> 00:53:51,016
Wait for me!
1092
00:53:51,102 --> 00:53:53,522
Announcer: He's running
after his horse.
1093
00:53:53,605 --> 00:53:57,935
Looks like Felipe
is [inaudible].
1094
00:53:58,026 --> 00:54:00,146
The field is running
at a fast pace.
1095
00:54:00,236 --> 00:54:01,106
Come on!
1096
00:54:01,196 --> 00:54:04,156
Announcer: Followed
by Willis and Jessica.
1097
00:54:04,240 --> 00:54:05,280
[Inaudible]
1098
00:54:05,367 --> 00:54:08,657
Then morning thunder as
they clear the second jump.
1099
00:54:08,745 --> 00:54:09,615
Go, go!
1100
00:54:09,704 --> 00:54:11,004
Come on, stubing!
1101
00:54:11,081 --> 00:54:12,581
Announcer: One of our
riders is having trouble.
1102
00:54:12,666 --> 00:54:13,456
It's Earl Smith.
1103
00:54:13,541 --> 00:54:14,171
It looks like his
captain stubing's--
1104
00:54:14,250 --> 00:54:16,000
does gopher know
what he's doing?
1105
00:54:16,086 --> 00:54:17,166
It doesn't look like it.
1106
00:54:20,715 --> 00:54:21,505
Ah!
1107
00:54:21,591 --> 00:54:22,431
Ah!
1108
00:54:34,938 --> 00:54:38,268
[Announcer speaking Spanish]
1109
00:54:38,358 --> 00:54:39,688
Announcer: --Are neck and neck.
1110
00:54:39,776 --> 00:54:43,526
The nearest challenger is
several lengths behind.
1111
00:54:43,613 --> 00:54:46,373
Into the jumping
score, [inaudible],
1112
00:54:46,449 --> 00:54:48,699
followed by Jessica and morning
thunder, [inaudible] Pleasure,
1113
00:54:48,785 --> 00:54:51,285
and trailing the field
is captain stubing.
1114
00:55:11,766 --> 00:55:13,846
Come on, gopher!
Oh, goph!
1115
00:55:13,935 --> 00:55:15,185
Come on, gopher!
1116
00:55:15,270 --> 00:55:17,560
Come on!
1117
00:55:17,647 --> 00:55:20,937
Announcer: And here
comes Felipe Rose.
1118
00:55:21,026 --> 00:55:24,566
You're gonna come in last.
1119
00:55:24,654 --> 00:55:27,034
Announcer: I think we have
another race going on, here.
1120
00:55:33,038 --> 00:55:35,418
Our riders just
cleared the last jump,
1121
00:55:35,498 --> 00:55:36,918
and are coming down
the home stretch.
1122
00:55:37,000 --> 00:55:38,920
It's Jessica and gold
rainbow, gold rainbow
1123
00:55:39,002 --> 00:55:40,922
and Jessica still
battling for the lead,
1124
00:55:41,004 --> 00:55:43,884
followed by morning thunder.
1125
00:55:43,965 --> 00:55:45,715
I know you can do it!
1126
00:55:48,845 --> 00:55:49,885
Look at them go.
1127
00:55:49,971 --> 00:55:53,561
I tell you, Paul and Jessica
were made for each other.
1128
00:55:53,641 --> 00:55:55,481
Why can't he just
have a girlfriend,
1129
00:55:55,560 --> 00:55:57,650
like any normal husband?
1130
00:55:57,729 --> 00:55:59,609
Announcer: It's Jessica
and gold rainbow,
1131
00:55:59,689 --> 00:56:03,109
Jessica and gold rainbow.
1132
00:56:03,193 --> 00:56:06,613
And Jessica pulls out
in front by a leg.
1133
00:56:06,696 --> 00:56:10,076
And here's the winner,
followed by Grant
1134
00:56:10,158 --> 00:56:15,458
gallant on gold rainbow second,
and [inaudible] in third.
1135
00:56:15,538 --> 00:56:16,998
I told ya he could do it!
I told you.
1136
00:56:17,082 --> 00:56:18,002
What a horse.
1137
00:56:18,083 --> 00:56:19,503
What a horse!
1138
00:56:19,584 --> 00:56:21,134
Gopher!
1139
00:56:21,211 --> 00:56:22,001
Come on!
1140
00:56:28,218 --> 00:56:29,468
Announcer: The race
continues, as Earl
1141
00:56:29,552 --> 00:56:31,972
Smith and Felipe
Rose neck and neck,
1142
00:56:32,055 --> 00:56:33,765
coming down the home stretch.
1143
00:56:33,848 --> 00:56:36,178
It's Felipe and gopher.
1144
00:56:36,267 --> 00:56:38,517
Gopher and Felipe
battling on for the lead,
1145
00:56:38,603 --> 00:56:42,483
and pulling out in
front is Felipe.
1146
00:56:42,565 --> 00:56:47,065
And [inaudible] is the
winner by a feather.
1147
00:56:47,153 --> 00:56:49,493
[Cheering]
1148
00:56:52,909 --> 00:56:54,539
Announcer: Ladies and
gentlemen, the winner
1149
00:56:54,619 --> 00:56:59,169
of the 10th annual acapulco
steeplechase, Paul Willis,
1150
00:56:59,249 --> 00:57:01,289
riding Jessica.
1151
00:57:01,376 --> 00:57:03,286
And here to present
the award for winner
1152
00:57:03,378 --> 00:57:05,628
is one of the biggest stars
in motion pictures today,
1153
00:57:05,713 --> 00:57:07,633
the beautiful miss Kim Holland.
1154
00:57:07,715 --> 00:57:08,505
[Spanish]
1155
00:57:23,189 --> 00:57:24,319
Thank you.
1156
00:57:24,399 --> 00:57:26,479
I can't believe it.
1157
00:57:26,568 --> 00:57:29,648
This and Kim Holland,
all in one day.
1158
00:57:29,737 --> 00:57:30,527
Wow.
1159
00:57:30,613 --> 00:57:32,073
Is that offer still
good for tonight?
1160
00:57:46,796 --> 00:57:48,666
I want to thank you for today.
1161
00:57:48,756 --> 00:57:51,046
I didn't realize horse
racing was so exciting.
1162
00:57:51,134 --> 00:57:52,644
It's even more
exciting when you win.
1163
00:57:52,719 --> 00:57:53,509
Aw, well don't take it so hard.
1164
00:57:53,595 --> 00:57:55,505
You had some bad luck.
-You're right.
1165
00:57:55,597 --> 00:57:57,057
Who needs the trophy,
as long as I've got
1166
00:57:57,140 --> 00:57:58,470
you for a consolation prize?
1167
00:58:13,072 --> 00:58:15,412
Excuse me.
1168
00:58:15,491 --> 00:58:17,741
Louise!
1169
00:58:17,827 --> 00:58:18,907
We did it!
1170
00:58:18,995 --> 00:58:19,905
We won.
1171
00:58:19,996 --> 00:58:21,616
Well, congratulations.
1172
00:58:21,706 --> 00:58:23,916
Now we each have a trophy.
1173
00:58:24,000 --> 00:58:25,080
What does that mean?
1174
00:58:25,168 --> 00:58:27,798
You have that,
and I have cliff.
1175
00:59:03,539 --> 00:59:05,289
Perhaps I can forgive
the fact that you smuggled
1176
00:59:05,375 --> 00:59:06,285
a horse onboard my ship.
1177
00:59:06,376 --> 00:59:07,336
But sir, we really--
1178
00:59:07,418 --> 00:59:09,998
and perhaps I can forgive
the fact that that horse
1179
00:59:10,088 --> 00:59:10,958
destroyed my supply room.
1180
00:59:11,047 --> 00:59:11,877
Sir, we--
1181
00:59:11,965 --> 00:59:13,125
but there is one
thing I cannot excuse--
1182
00:59:13,216 --> 00:59:18,806
that a horse bearing the name
stubing finished dead last.
1183
00:59:18,888 --> 00:59:20,888
Next year we're buying
a horse that can jump.
1184
00:59:25,311 --> 00:59:27,151
All right!
1185
00:59:27,230 --> 00:59:29,770
And there's some good news, sir.
-Well, let me have it.
1186
00:59:29,857 --> 00:59:31,317
Right now i'm
ready for anything.
1187
00:59:31,401 --> 00:59:34,991
We sold the horse for $200
more than we paid for him.
1188
00:59:35,071 --> 00:59:36,451
Well, congratulations.
1189
00:59:36,531 --> 00:59:39,281
Yes, that is good news.
1190
00:59:39,367 --> 00:59:41,617
That's just about enough
to pay for the damages.
1191
00:59:41,703 --> 00:59:45,543
Now, if you'll excuse
me, I'm going to dinner.
1192
01:00:10,231 --> 01:00:11,571
Well, the lovely miss Holland.
1193
01:00:11,649 --> 01:00:14,069
Just the person I wanted to see.
1194
01:00:14,152 --> 01:00:15,282
What do you want from me?
1195
01:00:15,361 --> 01:00:16,651
I want you to get Doris back.
1196
01:00:16,738 --> 01:00:17,738
I can't do that.
1197
01:00:17,822 --> 01:00:20,072
Well, you can at least
tell me how I can reach her.
1198
01:00:20,158 --> 01:00:21,408
I can't do that, either.
1199
01:00:21,492 --> 01:00:22,702
Well, what can you do?
1200
01:00:22,785 --> 01:00:25,195
Other than smile pretty and fool
the public into thinking you're
1201
01:00:25,288 --> 01:00:26,708
miss wonderful.
1202
01:00:26,789 --> 01:00:29,379
It's amazing somebody like
Doris even stays in the employ
1203
01:00:29,459 --> 01:00:32,049
of such a self-centered phony.
1204
01:00:32,128 --> 01:00:35,588
But then, she's too
nice just to walk out.
1205
01:00:35,673 --> 01:00:37,013
And she's prettier, too.
1206
01:00:37,091 --> 01:00:40,391
You don't even know what
you're talking about.
1207
01:00:40,470 --> 01:00:42,560
I know more than
I need to know.
1208
01:00:42,638 --> 01:00:46,598
I know I'm in love with
the woman you sent home.
1209
01:00:46,684 --> 01:00:49,564
Don't you think
you're overreacting?
1210
01:00:49,645 --> 01:00:52,315
People don't just fall
in love overnight.
1211
01:00:52,398 --> 01:00:54,108
People like you don't.
1212
01:00:54,192 --> 01:00:56,322
You know, it's funny-- I took
this cruise just for a chance
1213
01:00:56,402 --> 01:00:58,152
to get to know you.
1214
01:00:58,237 --> 01:01:02,077
And now that I do, I
wish I'd never met you.
1215
01:01:09,999 --> 01:01:11,709
A discontented fan.
1216
01:01:11,793 --> 01:01:13,213
He didn't like my last movie.
1217
01:01:13,294 --> 01:01:14,714
From where I stood,
it sounded a little
1218
01:01:14,796 --> 01:01:15,586
more serious than that.
1219
01:01:18,466 --> 01:01:19,426
You're right.
1220
01:01:19,509 --> 01:01:21,089
It is.
1221
01:01:21,177 --> 01:01:24,967
I guess I didn't put
Doris to rest soon enough.
1222
01:01:25,056 --> 01:01:26,096
He's in love with her.
1223
01:01:26,182 --> 01:01:28,772
The feeling seems to be mutual.
1224
01:01:28,851 --> 01:01:32,441
All you have to do is just tell
him that Doris is really you.
1225
01:01:32,522 --> 01:01:35,782
Oh, captain, the warm
and witty Doris Wilson
1226
01:01:35,858 --> 01:01:37,438
is dead and buried.
1227
01:01:37,527 --> 01:01:38,987
I don't know about that.
1228
01:01:39,070 --> 01:01:41,610
I have a feeling she's
still alive and well,
1229
01:01:41,697 --> 01:01:43,367
and living inside Kim Holland.
1230
01:01:47,495 --> 01:01:52,415
Look, he's a nice
teacher from Chicago.
1231
01:01:52,500 --> 01:01:54,460
I wouldn't want my
kind of life to change
1232
01:01:54,544 --> 01:01:56,674
him into something else.
1233
01:01:56,754 --> 01:01:59,224
Why don't you let him
make that decision?
1234
01:02:47,054 --> 01:02:50,224
Paul, please, I
don't want to do it.
1235
01:02:50,308 --> 01:02:52,098
I love you.
1236
01:02:52,185 --> 01:02:54,395
Don't drive me to another man.
1237
01:02:54,479 --> 01:02:58,319
All I ask is a little attention.
1238
01:02:58,399 --> 01:03:02,239
Louise, didn't Paul tell you?
1239
01:03:02,320 --> 01:03:03,610
Tell me what?
1240
01:03:03,696 --> 01:03:06,986
Well, Paul sold me
Jessica, so-- well, I can't
1241
01:03:07,074 --> 01:03:08,494
make our date for tonight.
1242
01:03:21,881 --> 01:03:23,261
[Knocking]
1243
01:03:24,800 --> 01:03:26,720
Well, hi.
1244
01:03:26,802 --> 01:03:27,722
Come on in.
1245
01:03:32,183 --> 01:03:35,103
We came by to see if you'd
made a decision about Grant yet.
1246
01:03:35,186 --> 01:03:37,896
If you haven't, there are
a lot of things to consider.
1247
01:03:37,980 --> 01:03:40,400
For instance, do you know
if Grant wants to settle
1248
01:03:40,483 --> 01:03:42,113
down and have a family?
1249
01:03:42,193 --> 01:03:43,113
I don't know.
1250
01:03:43,194 --> 01:03:44,744
I always thought that
was important to you.
1251
01:03:44,820 --> 01:03:47,450
Well, I did, too, but
now I'm not so sure.
1252
01:03:47,532 --> 01:03:49,532
Well, this may sound
selfish on my part, Julie,
1253
01:03:49,617 --> 01:03:51,367
but if you leave to
marry Grant, we'll
1254
01:03:51,452 --> 01:03:56,042
be losing a lot more than a
damn fine cruise director.
1255
01:03:56,123 --> 01:03:58,583
We'll be losing the
best friend we ever had.
1256
01:03:58,668 --> 01:04:00,248
Aw, thanks.
1257
01:04:00,336 --> 01:04:02,916
I'd miss you all terribly, too.
1258
01:04:03,005 --> 01:04:04,045
You mean you've decided?
1259
01:04:04,131 --> 01:04:05,051
Yes.
1260
01:04:05,132 --> 01:04:07,892
But I think Grant should
be the first to know.
1261
01:04:07,969 --> 01:04:08,759
Excuse me.
1262
01:04:29,574 --> 01:04:30,534
What do you call this?
1263
01:04:35,329 --> 01:04:36,959
Bad timing?
1264
01:04:37,039 --> 01:04:38,789
I thought you loved me?
1265
01:04:38,874 --> 01:04:40,464
I do.
1266
01:04:40,543 --> 01:04:42,133
You just showed me how much.
1267
01:04:42,211 --> 01:04:43,001
Julie, wait.
1268
01:04:47,216 --> 01:04:49,336
Well, it worked.
1269
01:04:49,427 --> 01:04:50,467
Yes.
1270
01:04:50,553 --> 01:04:52,643
Why couldn't you just
tell you changed your mind,
1271
01:04:52,722 --> 01:04:54,642
and you don't want to marry her?
1272
01:04:54,724 --> 01:04:56,684
But I do want to marry her.
1273
01:04:56,767 --> 01:04:59,227
It's just that she
shouldn't want to marry me.
1274
01:04:59,312 --> 01:05:01,482
I don't understand.
1275
01:05:01,564 --> 01:05:04,114
I'm not the right man for her.
1276
01:05:04,191 --> 01:05:07,781
But I could never
convince her of that.
1277
01:05:07,862 --> 01:05:09,032
This way she convinced herself.
1278
01:05:16,203 --> 01:05:18,333
Julie!
1279
01:05:18,414 --> 01:05:19,714
Julie, I love you.
1280
01:05:19,790 --> 01:05:21,630
Oh, you've gotta be kidding.
1281
01:05:21,709 --> 01:05:24,299
How dare you stand here
and tell me you love me,
1282
01:05:24,378 --> 01:05:25,958
after what I just walked in on?
1283
01:05:26,047 --> 01:05:27,627
I admit it, I have
one little shortcoming.
1284
01:05:27,715 --> 01:05:28,875
-Shortcoming?
-Yes.
1285
01:05:28,966 --> 01:05:32,346
Some people can't resist sweets,
some can't resist cigarettes.
1286
01:05:32,428 --> 01:05:35,808
I can't resist beautiful women.
1287
01:05:35,890 --> 01:05:38,980
I'm sorry, Grant,
but the man in my life
1288
01:05:39,060 --> 01:05:40,730
has to be the only
man in my life,
1289
01:05:40,811 --> 01:05:44,731
and I expect him to feel
the same way about me.
1290
01:05:44,815 --> 01:05:46,525
Keep it, Julie.
1291
01:05:46,609 --> 01:05:49,029
I want you to have
something to remember me by.
1292
01:05:49,111 --> 01:05:52,701
Trust me, Grant, you'll be
very difficult to forget.
1293
01:05:52,782 --> 01:05:55,412
This is the second time
I came in second today.
1294
01:05:55,493 --> 01:05:56,913
You're a special lady, Julie.
1295
01:05:56,994 --> 01:06:00,714
I want you to know
I'll always love you.
1296
01:06:00,790 --> 01:06:02,880
Oh, Grant.
1297
01:06:02,958 --> 01:06:06,378
For a complete cad, you
have a lot of style.
1298
01:06:15,805 --> 01:06:16,715
Louise!
1299
01:06:16,806 --> 01:06:17,636
Paul!
1300
01:06:17,723 --> 01:06:19,603
I was down in the
hold looking for you.
1301
01:06:19,684 --> 01:06:21,484
I've been looking for you.
1302
01:06:21,560 --> 01:06:23,400
What do you want to fool
around with horses for?
1303
01:06:23,479 --> 01:06:25,109
Why did you sell Jessica?
1304
01:06:25,189 --> 01:06:26,689
The price was right.
1305
01:06:26,774 --> 01:06:30,114
It included cliff's promise
never to see you again.
1306
01:06:30,194 --> 01:06:32,114
I love you, Louise.
1307
01:06:32,196 --> 01:06:37,196
It took almost losing you to
make me realize how much I do.
1308
01:06:37,284 --> 01:06:38,624
Welcome back, Paul.
1309
01:06:46,210 --> 01:06:49,760
Louise, I promise,
from now on we're
1310
01:06:49,839 --> 01:06:53,049
going to have nothing
to do with horses.
1311
01:06:53,134 --> 01:06:55,894
Except maybe a
little horsing around.
1312
01:07:39,555 --> 01:07:41,135
It's a lovely night, isn't it?
1313
01:07:44,226 --> 01:07:46,806
Doris?
1314
01:07:46,896 --> 01:07:47,806
I can't believe it.
1315
01:07:47,897 --> 01:07:50,317
You're here.
1316
01:07:50,399 --> 01:07:51,569
Are you glad to see me?
1317
01:08:00,201 --> 01:08:02,201
Was that a yes?
1318
01:08:02,286 --> 01:08:03,326
I missed you.
1319
01:08:03,412 --> 01:08:06,292
Oh, I missed you too.
1320
01:08:06,373 --> 01:08:07,793
You know, you never
gave me a chance to say
1321
01:08:07,875 --> 01:08:10,795
what was really on my mind.
1322
01:08:10,878 --> 01:08:11,668
I love you.
1323
01:08:14,548 --> 01:08:17,178
No matter what?
1324
01:08:17,259 --> 01:08:18,549
Now, what do you mean by that?
1325
01:08:33,818 --> 01:08:36,398
That's what I mean by that.
1326
01:08:36,487 --> 01:08:38,197
What is this?
1327
01:08:38,280 --> 01:08:39,700
Some sort of a game?
1328
01:08:39,782 --> 01:08:40,532
No, Tom.
1329
01:08:40,616 --> 01:08:42,366
Doris was just a
character I created
1330
01:08:42,451 --> 01:08:43,741
to keep from being hassled.
1331
01:08:43,828 --> 01:08:45,908
Aw, you poor kid.
1332
01:08:45,996 --> 01:08:47,866
My heart bleeds for you.
1333
01:08:47,957 --> 01:08:51,167
You rich and famous
have so many problems.
1334
01:08:51,252 --> 01:08:52,962
I know this is all
just a little crazy,
1335
01:08:53,045 --> 01:08:57,755
but what I'm trying
to say is I love you.
1336
01:08:57,842 --> 01:09:00,682
Now, if you just give me a
chance to make up for things--
1337
01:09:00,761 --> 01:09:03,391
well, that depends who you are.
1338
01:09:03,472 --> 01:09:07,272
Kim Holland, glamorous
movie star from Hollywood,
1339
01:09:07,351 --> 01:09:11,151
or Doris Wilson, lovely
secretary from London.
1340
01:09:20,322 --> 01:09:23,532
How about June westheimer,
ordinary girl from Milwaukee?
1341
01:09:28,664 --> 01:09:29,544
Well?
1342
01:09:29,623 --> 01:09:30,923
Aren't you going
to say anything?
1343
01:09:31,000 --> 01:09:31,830
Kim?
1344
01:09:34,044 --> 01:09:34,924
Doris?
1345
01:09:35,004 --> 01:09:35,804
June?
1346
01:09:40,342 --> 01:09:41,762
I have a feeling the
four of us are going
1347
01:09:41,844 --> 01:09:43,054
to be very happy together.
1348
01:10:24,261 --> 01:10:28,641
First officer, stand by.
1349
01:10:28,724 --> 01:10:30,644
Stand by on the bow.
1350
01:10:30,726 --> 01:10:32,096
Prepare docking line.
1351
01:10:54,083 --> 01:10:55,333
-Thanks for sailing with us.
-Julie.
1352
01:10:55,417 --> 01:10:56,247
-Uh-huh.
-Oh--
1353
01:10:56,335 --> 01:10:58,045
I wanted to say goodbye.
1354
01:10:58,128 --> 01:10:59,588
It was a beautiful trip.
1355
01:10:59,672 --> 01:11:01,092
I hope you won't
remember me unkindly.
1356
01:11:01,173 --> 01:11:01,973
Oh, no.
1357
01:11:02,049 --> 01:11:04,639
All my memories will
be very pleasant.
1358
01:11:04,718 --> 01:11:05,968
You take good care
of the red sneakers.
1359
01:11:06,053 --> 01:11:06,853
I will.
1360
01:11:06,929 --> 01:11:09,679
That's one gift I'm keeping.
1361
01:11:09,765 --> 01:11:11,055
Bye bye, Grant.
1362
01:11:11,141 --> 01:11:12,061
Bye, Julie.
1363
01:11:25,280 --> 01:11:27,030
Well, as one
horseman to another,
1364
01:11:27,116 --> 01:11:28,026
thank you for sailing with us.
1365
01:11:28,117 --> 01:11:29,367
Thank you very much.
1366
01:11:29,451 --> 01:11:31,201
This cruise was so great, we're
going to be taking another trip
1367
01:11:31,286 --> 01:11:32,036
in a couple of months.
1368
01:11:32,121 --> 01:11:33,211
To London.
1369
01:11:33,288 --> 01:11:34,498
A second honeymoon.
1370
01:11:34,581 --> 01:11:36,251
Ah, London.
1371
01:11:36,333 --> 01:11:38,713
Isn't there a big
steeplechase coming up there?
1372
01:11:38,794 --> 01:11:41,384
Oh, really?
1373
01:11:41,463 --> 01:11:42,303
What a coincidence.
1374
01:11:45,134 --> 01:11:47,054
Oh, look, I want to
say goodbye to you two.
1375
01:11:47,136 --> 01:11:48,886
And Paul, thanks for Jessica.
1376
01:11:48,971 --> 01:11:52,271
You can wish us luck in
the London steeplechase.
1377
01:11:52,349 --> 01:11:54,019
We will.
1378
01:11:54,101 --> 01:11:55,891
As a matter of fact,
I'll be there in person.
1379
01:11:55,978 --> 01:11:56,848
London?
1380
01:11:56,937 --> 01:11:59,397
Well, who's going to London?
1381
01:11:59,481 --> 01:12:00,571
Niagara Falls.
1382
01:12:00,649 --> 01:12:02,319
That's the place for
a second honeymoon.
1383
01:12:06,030 --> 01:12:07,240
So long.
1384
01:12:07,322 --> 01:12:12,372
Fellas, do you happen to know
if, uh, there's a steeplechase
1385
01:12:12,453 --> 01:12:14,463
in Niagara Falls?
1386
01:12:20,335 --> 01:12:22,245
Are you sure you know
what you're getting into?
1387
01:12:22,337 --> 01:12:25,757
Large parties, boring
premieres, mothering fans?
1388
01:12:25,841 --> 01:12:28,391
I think I can
make the sacrifice.
1389
01:12:28,469 --> 01:12:29,259
Goodbye.
1390
01:12:29,344 --> 01:12:31,894
Oh, captain, thank
you for everything.
1391
01:12:31,972 --> 01:12:33,772
Oh, any time.
1392
01:12:33,849 --> 01:12:35,769
Wait.
1393
01:12:35,851 --> 01:12:36,691
That's for your secretary.
1394
01:12:43,650 --> 01:12:44,440
Goodbye.
1395
01:12:44,526 --> 01:12:46,646
It was great having you with us.
1396
01:12:46,737 --> 01:12:48,407
Bye bye.
1397
01:12:48,489 --> 01:12:49,699
Well, so long, Randy.
1398
01:12:49,782 --> 01:12:50,622
Goodbye, David.
1399
01:12:50,699 --> 01:12:51,619
Captain.
1400
01:12:51,700 --> 01:12:52,530
On behalf of the
rest of the guys,
1401
01:12:52,618 --> 01:12:54,078
I want to thank you
for a great cruise.
1402
01:12:54,161 --> 01:12:55,791
Well, the pleasure
was all mine.
1403
01:12:55,871 --> 01:12:57,751
And if there's ever
anything I can do for you,
1404
01:12:57,831 --> 01:13:00,791
just say the word.
1405
01:13:00,876 --> 01:13:01,956
Well there is one thing.
1406
01:13:02,044 --> 01:13:02,844
Yeah?
1407
01:13:09,760 --> 01:13:11,180
Come see us again.
1408
01:13:11,261 --> 01:13:12,431
It was wonderful
having you with us.
1409
01:13:12,513 --> 01:13:13,313
Bye, captain stubing.
1410
01:13:13,389 --> 01:13:14,519
Terrific show.
1411
01:13:14,598 --> 01:13:16,138
I've always wanted a
kinky lid like this.
1412
01:13:18,936 --> 01:13:19,806
Bye bye.
1413
01:13:19,895 --> 01:13:20,685
Bye.
1414
01:13:23,232 --> 01:13:24,822
So, captain, where's
our next cruise?
1415
01:13:24,900 --> 01:13:27,280
Indian ocean?
1416
01:13:38,247 --> 01:13:40,867
[Theme music]
1417
01:13:40,917 --> 01:13:45,467
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
96552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.