All language subtitles for The Love Boat s04e05 The Mallory Quest.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,340 [Theme music] 2 00:00:11,052 --> 00:00:17,482 (Singing) Love, exciting and new. 3 00:00:17,559 --> 00:00:19,059 Come aboard. 4 00:00:22,772 --> 00:00:26,152 We're expecting you. 5 00:00:26,234 --> 00:00:34,494 And love, life's sweetest reward. 6 00:00:34,576 --> 00:00:35,536 Let it flow. 7 00:00:37,704 --> 00:00:40,374 It floats back to you. 8 00:00:43,460 --> 00:00:50,930 Love boat, soon we'll be making another run. 9 00:00:51,009 --> 00:00:58,769 The love boat promises something for everyone. 10 00:00:58,850 --> 00:01:03,400 Set a course for adventure, your mind on a new romance. 11 00:01:07,567 --> 00:01:13,987 And love won't hurt anymore. 12 00:01:14,073 --> 00:01:22,463 It's an open smile on a friendly shore. 13 00:01:22,540 --> 00:01:24,210 It's love. 14 00:01:27,837 --> 00:01:28,337 Welcome aboard. 15 00:01:28,421 --> 00:01:30,171 It's love. 16 00:02:24,602 --> 00:02:26,232 Hello. 17 00:02:26,312 --> 00:02:27,402 Welcome aboard. 18 00:02:27,480 --> 00:02:30,900 Yes, you go through the lobby and up the stairs. 19 00:02:30,984 --> 00:02:32,824 Hello. 20 00:02:32,902 --> 00:02:33,572 Hi. 21 00:02:33,653 --> 00:02:34,903 Welcome aboard. 22 00:02:34,988 --> 00:02:37,818 Hello. 23 00:02:37,907 --> 00:02:39,367 I'm Brian Mallory. 24 00:02:39,450 --> 00:02:41,080 Oh, welcome aboard, Mr. Mallory. 25 00:02:41,161 --> 00:02:43,371 It's a pleasure to have such a distinguished writer with us. 26 00:02:43,454 --> 00:02:44,914 We have a lot of your books in the library. 27 00:02:44,998 --> 00:02:47,128 Yes, I should think so. 28 00:02:47,208 --> 00:02:49,748 You certainly picked the right cruise. 29 00:02:49,836 --> 00:02:52,916 Two weeks, the Panama canal, the exotic Caribbean. 30 00:02:53,006 --> 00:02:54,716 I read the brochure. 31 00:02:54,799 --> 00:02:56,429 And this is my wife, Janet. 32 00:02:56,509 --> 00:02:57,509 Captain stubing: How do you do? 33 00:02:57,594 --> 00:02:58,514 I'm captain stubing. 34 00:02:58,595 --> 00:03:00,385 This is yeoman purser Smith, Dr. Bricker. 35 00:03:00,471 --> 00:03:01,431 Pleasure. 36 00:03:01,514 --> 00:03:02,684 If there's anything you need-- 37 00:03:02,765 --> 00:03:05,435 all arrivals board through this entrance, don't they? 38 00:03:05,518 --> 00:03:06,228 That's right. 39 00:03:06,311 --> 00:03:06,351 You expecting someone-- 40 00:03:13,860 --> 00:03:14,400 Pretty lady. 41 00:03:14,485 --> 00:03:17,445 He's a strange bird. 42 00:03:17,530 --> 00:03:18,240 Loved her. 43 00:03:18,323 --> 00:03:19,033 Hated him. 44 00:03:20,658 --> 00:03:22,948 Oh my gosh. 45 00:03:23,036 --> 00:03:24,156 I don't believe it. 46 00:03:24,245 --> 00:03:24,825 Julie. 47 00:03:24,913 --> 00:03:25,833 Hey, Julie is that you? 48 00:03:25,914 --> 00:03:28,634 Roger, Roger markham. 49 00:03:28,708 --> 00:03:30,628 Hello. 50 00:03:30,710 --> 00:03:31,960 How are you? 51 00:03:32,045 --> 00:03:35,415 Oh, this is my fiance, maude Victor, Julie McCoy. 52 00:03:35,506 --> 00:03:36,166 Pleasure to meet you. 53 00:03:36,257 --> 00:03:37,427 How do you do? 54 00:03:37,508 --> 00:03:38,678 We went to college together. 55 00:03:38,760 --> 00:03:39,640 Oh. 56 00:03:39,719 --> 00:03:41,179 I had no idea you worked here. 57 00:03:41,262 --> 00:03:42,812 How long have you been doing this? 58 00:03:42,889 --> 00:03:44,849 Hey, look, did you see anybody from the old gang? 59 00:03:44,933 --> 00:03:45,683 Roger, Roger, I would love to talk with you, 60 00:03:45,767 --> 00:03:49,147 but I'm kind of busy. 61 00:03:49,228 --> 00:03:50,768 I'd love to get together with you later. 62 00:03:50,855 --> 00:03:51,895 I bet you would. 63 00:03:56,611 --> 00:03:57,491 Hi. 64 00:03:57,570 --> 00:03:58,400 How are you? 65 00:03:58,488 --> 00:04:01,568 Can you tell me where the [inaudible]?? 66 00:04:01,658 --> 00:04:02,578 Mr. Peter Andrews. 67 00:04:06,079 --> 00:04:07,869 Oh, that's a pretty girl he's traveling with. 68 00:04:07,956 --> 00:04:10,166 He's traveling alone, Janet. 69 00:04:10,249 --> 00:04:13,799 Do try to curb your schoolgirl imagination. 70 00:04:23,596 --> 00:04:24,506 Hi. 71 00:04:24,597 --> 00:04:25,517 Hello. 72 00:04:25,598 --> 00:04:26,518 I'm marcia rand. - Oh, well, hello. 73 00:04:26,599 --> 00:04:27,639 Yes. 74 00:04:27,725 --> 00:04:28,685 You're on the promenade deck, cabin 343. 75 00:04:28,768 --> 00:04:30,518 Thanks. 76 00:04:30,603 --> 00:04:32,903 This the Dave Porter, same address. 77 00:04:32,981 --> 00:04:34,271 Well, hello. 78 00:04:34,357 --> 00:04:36,187 I'm Julie McCoy, your cruise director. 79 00:04:36,275 --> 00:04:37,185 Hi. 80 00:04:37,276 --> 00:04:38,696 I won these in some sort of a contest. 81 00:04:38,778 --> 00:04:41,488 Really? 82 00:04:41,572 --> 00:04:43,162 Is there a place to work out on the ship? 83 00:04:43,241 --> 00:04:43,871 Yeah. 84 00:04:43,950 --> 00:04:44,990 Oh, come on. 85 00:04:45,076 --> 00:04:46,786 You're not gonna have time for that. 86 00:04:46,869 --> 00:04:51,209 You just knock on the cabin when the two weeks are over. 87 00:04:51,290 --> 00:04:56,800 Oh, there's marcia rand, present with whomever. 88 00:04:56,879 --> 00:05:00,839 He's unimportant. 89 00:05:00,925 --> 00:05:02,215 Mr. Marvin Jones. 90 00:05:06,723 --> 00:05:07,893 Our group is now complete. 91 00:05:07,974 --> 00:05:10,944 And we'll be at sea before they learn that their free cruise 92 00:05:11,019 --> 00:05:14,479 does have a price. 93 00:05:14,564 --> 00:05:15,904 Hello, merrill. 94 00:05:15,982 --> 00:05:17,902 Charlie, I didn't expect to see 95 00:05:17,984 --> 00:05:19,284 you back vacationing so soon. 96 00:05:19,360 --> 00:05:21,400 Well, it's not exactly a vacation. 97 00:05:21,487 --> 00:05:24,027 I have a sales meeting in Puerto Rico to get ready for, 98 00:05:24,115 --> 00:05:26,985 plus an important mission to accomplish while I'm on board. 99 00:05:27,076 --> 00:05:28,366 - Well, it sounds intriguing. - Sir. 100 00:05:28,453 --> 00:05:29,123 Yes? 101 00:05:29,203 --> 00:05:30,583 Time to boogie. 102 00:05:30,663 --> 00:05:31,663 Duty calls. 103 00:05:31,748 --> 00:05:33,208 We'll talk later. 104 00:05:33,291 --> 00:05:36,461 Oh, gopher, try to find out what is important mission is 105 00:05:36,544 --> 00:05:37,924 and see if she has a friend. 106 00:05:41,549 --> 00:05:41,879 He's is quite a man. 107 00:05:41,966 --> 00:05:43,586 The best. 108 00:05:43,676 --> 00:05:45,296 Couldn't get along without him. 109 00:05:45,386 --> 00:05:46,756 You may have to. 110 00:05:46,846 --> 00:05:49,216 If I have my way, this Caribbean cruise will be 111 00:05:49,307 --> 00:05:51,057 captain stubing's last voyage. 112 00:06:44,487 --> 00:06:45,857 Sent for me, Mr. Mallory? 113 00:06:45,947 --> 00:06:47,487 Two things. 114 00:06:47,573 --> 00:06:51,243 In the future, would you please instruct the bartender 115 00:06:51,327 --> 00:06:55,327 to use freshly ground nutmeg when I order a ramos fizz? 116 00:06:55,414 --> 00:06:56,964 And secondly, would you be so kind 117 00:06:57,041 --> 00:06:59,501 as to deliver one box to each of the persons on that list? 118 00:06:59,585 --> 00:07:02,665 I'll see you in my cabin when you're through. 119 00:07:02,755 --> 00:07:03,795 Which goes to who? 120 00:07:03,881 --> 00:07:07,681 To whom does each go? 121 00:07:07,760 --> 00:07:08,390 But no matter. 122 00:07:08,469 --> 00:07:10,679 They're identical. 123 00:07:10,763 --> 00:07:13,983 And remember, not a word as to from whom they came. 124 00:07:14,058 --> 00:07:15,018 Yes, sir. 125 00:07:15,101 --> 00:07:18,311 Remember, freshly ground nutmeg. 126 00:07:32,076 --> 00:07:33,996 You have any papaya juice or protein powder. 127 00:07:34,078 --> 00:07:35,288 Afraid not. 128 00:07:35,371 --> 00:07:36,911 Close as I could come is grapefruit juice 129 00:07:36,998 --> 00:07:37,788 in a dirty glass. 130 00:07:42,879 --> 00:07:45,209 Give me a glass of milk, skim. 131 00:07:47,800 --> 00:07:51,720 Lemme guess, struggling young medical student? 132 00:07:51,804 --> 00:07:53,434 Yeah, close. 133 00:07:53,514 --> 00:07:55,894 Struggling previously young lawyer. 134 00:07:55,975 --> 00:07:58,135 Oh, then, why the medical books? 135 00:07:58,227 --> 00:08:00,227 I'm donating a kidney to my brother next month 136 00:08:00,313 --> 00:08:01,943 and I was kind of reading up on this procedure. 137 00:08:02,023 --> 00:08:02,903 Hey. 138 00:08:02,982 --> 00:08:03,232 That's really something. 139 00:08:03,316 --> 00:08:04,396 Yeah. 140 00:08:04,483 --> 00:08:05,903 Sure sounds saintly, doesn't it? 141 00:08:05,985 --> 00:08:07,775 But I got to admit, at times, I get kind of chicken, you know? 142 00:08:07,862 --> 00:08:11,452 The closer it gets, the more I get attached to little George 143 00:08:11,532 --> 00:08:12,662 here. 144 00:08:12,742 --> 00:08:16,082 You're actually going to give away part of your body? 145 00:08:16,162 --> 00:08:18,162 Well, I'll still have the back up. 146 00:08:18,247 --> 00:08:21,287 But won't that leave a scar? 147 00:08:21,375 --> 00:08:24,745 I guess so, unless they put in a zipper. 148 00:08:24,837 --> 00:08:27,507 He's going to be scarred for life. 149 00:08:27,590 --> 00:08:30,590 How's he's gonna look when he wears a bathing suit? 150 00:08:30,676 --> 00:08:31,426 Beautiful. 151 00:08:34,805 --> 00:08:35,055 Oh, hey, Mr. Andrews. 152 00:08:35,139 --> 00:08:36,519 Yeah? 153 00:08:36,599 --> 00:08:38,099 I got something for you. 154 00:08:38,184 --> 00:08:38,984 Who is this from? 155 00:08:39,060 --> 00:08:40,020 I can't say. 156 00:08:40,102 --> 00:08:41,022 Yeah? 157 00:08:41,103 --> 00:08:43,153 Hm. 158 00:08:43,231 --> 00:08:43,981 Gopher: Wow. 159 00:08:48,194 --> 00:08:49,574 What's this? 160 00:08:49,654 --> 00:08:53,954 Your cruise ticket and this coin are my gifts. 161 00:08:54,033 --> 00:08:55,663 An even more generous prize awaits. 162 00:08:55,743 --> 00:08:58,703 Come alone to the terrace room, midnight tonight. 163 00:09:01,082 --> 00:09:02,172 That's weird. 164 00:09:02,250 --> 00:09:03,920 I think it's kind of neat. 165 00:09:04,001 --> 00:09:05,591 Thanks. 166 00:09:05,670 --> 00:09:05,710 Intriguing. 167 00:09:10,967 --> 00:09:12,677 Hey, you. 168 00:09:12,760 --> 00:09:13,800 What was in that box you gave him? 169 00:09:13,886 --> 00:09:15,006 Was it pills? 170 00:09:15,096 --> 00:09:16,426 Well, ma'am, that's personal business. 171 00:09:16,514 --> 00:09:17,274 I mean, if it doesn't directly concern you, 172 00:09:17,348 --> 00:09:19,228 I don't see everything-- 173 00:09:19,308 --> 00:09:20,938 everything about that man concerns me. 174 00:09:21,018 --> 00:09:23,648 Now, I want you to report to me on everything he does, 175 00:09:23,729 --> 00:09:24,689 everything. 176 00:09:24,772 --> 00:09:26,232 Well, you don't have to give me money, ma'am. 177 00:09:26,315 --> 00:09:28,815 Money is no object. 178 00:09:28,901 --> 00:09:33,991 $1.27, I can see that. 179 00:09:34,073 --> 00:09:34,953 I'll do what I can. 180 00:09:35,032 --> 00:09:35,742 Thank you. 181 00:09:45,251 --> 00:09:46,091 Watch it. 182 00:09:46,168 --> 00:09:48,088 You're standing in my sun. 183 00:09:48,170 --> 00:09:50,670 Oh, it's you. 184 00:09:50,756 --> 00:09:52,836 Hey, you big old hunk. 185 00:09:52,925 --> 00:09:55,755 What do you say you and I go downstairs 186 00:09:55,845 --> 00:09:58,885 in our little old cabin and change for dinner? 187 00:09:58,973 --> 00:10:00,773 But dinner isn't for another three hours. 188 00:10:00,850 --> 00:10:03,480 Oh, why must we wait for the last minute for these things. 189 00:10:09,942 --> 00:10:11,152 Oh, Ms. Rand, i'm glad I found you. 190 00:10:11,235 --> 00:10:12,025 I have something for you. 191 00:10:12,111 --> 00:10:13,781 For me? 192 00:10:13,863 --> 00:10:15,913 Mhm. 193 00:10:15,990 --> 00:10:16,700 Look at this. 194 00:10:16,782 --> 00:10:19,042 It's a coin. 195 00:10:19,118 --> 00:10:20,368 I think this is sold gold. 196 00:10:20,453 --> 00:10:21,373 It is. 197 00:10:21,454 --> 00:10:22,334 Hey, what do you mean giving my girl-- 198 00:10:22,413 --> 00:10:23,333 hey, look, don't look at me. 199 00:10:23,414 --> 00:10:25,634 I'm not even into bronze. 200 00:10:28,961 --> 00:10:30,671 It's from whoever gave us the cruise tickets. 201 00:10:30,755 --> 00:10:33,005 And it says he's gonna-- 202 00:10:33,090 --> 00:10:34,090 there's a meeting tonight. 203 00:10:34,175 --> 00:10:37,845 Upper lounge, midnight. 204 00:10:37,928 --> 00:10:40,468 So this whole trip is just to meet another guy? 205 00:10:40,556 --> 00:10:41,216 No. 206 00:10:41,307 --> 00:10:41,847 No. 207 00:10:41,932 --> 00:10:43,932 It's nothing like that. 208 00:10:44,018 --> 00:10:45,228 Come on, tiger. 209 00:10:45,311 --> 00:10:48,021 What do you say you and I go down to our little old cabin? 210 00:10:48,105 --> 00:10:50,975 Well, why don't you go down to your little old cabin with him? 211 00:10:55,446 --> 00:10:57,276 Mr. Jones, sir. 212 00:10:57,365 --> 00:10:58,315 This is for you. 213 00:10:58,407 --> 00:10:59,407 Oh, thank you very much. 214 00:10:59,492 --> 00:10:59,992 Not at all. 215 00:11:00,076 --> 00:11:02,746 Thank you very much. 216 00:11:02,828 --> 00:11:03,618 Oh, boy. 217 00:11:03,704 --> 00:11:04,964 This is lovely. 218 00:11:05,039 --> 00:11:06,499 There's a-- there's a note. 219 00:11:06,582 --> 00:11:07,542 Oh. 220 00:11:07,625 --> 00:11:08,825 Yeah. 221 00:11:08,918 --> 00:11:10,288 So that's it? 222 00:11:10,378 --> 00:11:12,918 I didn't win this trip. 223 00:11:13,005 --> 00:11:14,125 It's a gift. 224 00:11:14,215 --> 00:11:16,795 Obviously from an admirer, some wealthy woman. 225 00:11:16,884 --> 00:11:17,764 Well, not quite-- 226 00:11:17,843 --> 00:11:18,933 probably somebody at the bookstore where 227 00:11:19,011 --> 00:11:21,811 I work and admired me from afar and arranged 228 00:11:21,889 --> 00:11:25,179 for this rendezvous, lusting for my body. 229 00:11:25,267 --> 00:11:26,477 Right. 230 00:11:26,560 --> 00:11:30,190 But my heart will not be a bird in a gilded cage. 231 00:11:30,272 --> 00:11:32,732 I won't sell my heart for a rich woman's gold. 232 00:11:36,529 --> 00:11:38,409 Off to the Caribbean on a banana boat. 233 00:11:55,714 --> 00:11:58,014 You know, Charlie, you really are something. 234 00:11:58,092 --> 00:12:00,392 You haven't stopped working since you came on board. 235 00:12:00,469 --> 00:12:04,099 Yeah, well that's the price of running a successful business. 236 00:12:04,181 --> 00:12:06,771 How do you get any time to enjoy it? 237 00:12:06,851 --> 00:12:10,401 You know, Charlie, you got a big organization. 238 00:12:10,479 --> 00:12:12,479 Why don't you get someone to help you with the load? 239 00:12:12,565 --> 00:12:14,685 It's not that simple. 240 00:12:14,775 --> 00:12:19,155 The kind of man I need is very difficult to find. 241 00:12:19,238 --> 00:12:23,198 And then, if I find him, how do I interest him? 242 00:12:23,284 --> 00:12:24,994 Just give him what he wants. 243 00:12:25,077 --> 00:12:26,697 All right. 244 00:12:26,787 --> 00:12:28,657 What do you want? 245 00:12:28,747 --> 00:12:30,327 Me? 246 00:12:30,416 --> 00:12:32,666 You're kidding, Charlie. 247 00:12:32,751 --> 00:12:33,591 Look, I'm a sailor. 248 00:12:33,669 --> 00:12:35,049 I don't know anything about business. 249 00:12:35,129 --> 00:12:37,839 I can teach you everything there is to know in six months. 250 00:12:37,923 --> 00:12:39,093 Grab it, merrill. 251 00:12:39,175 --> 00:12:41,585 Why, it's a good management job with an unlimited future. 252 00:12:41,677 --> 00:12:43,007 You're wasting yourself here. 253 00:12:43,095 --> 00:12:43,465 No. 254 00:12:43,554 --> 00:12:45,264 Not a waste. 255 00:12:45,347 --> 00:12:45,717 I like it. 256 00:12:45,806 --> 00:12:47,346 It is a waste. 257 00:12:47,433 --> 00:12:49,313 I mean, worrying about who's sitting at what table, 258 00:12:49,393 --> 00:12:51,103 whether Mrs. Smith's mattresses is lumpy or not. 259 00:12:51,187 --> 00:12:52,017 Come on. 260 00:12:52,104 --> 00:12:53,274 That's beneath you. 261 00:12:53,355 --> 00:12:56,025 Captain, Dr. Bricker's waiting for us in your office. 262 00:12:56,108 --> 00:12:56,688 Oh, thank you. 263 00:12:56,775 --> 00:12:57,985 Look, I'm sorry, Charlie. 264 00:12:58,068 --> 00:12:59,318 I got a staff meeting. 265 00:12:59,403 --> 00:13:00,533 I know what your salary is. 266 00:13:00,613 --> 00:13:03,743 I'll triple your pay. 267 00:13:03,824 --> 00:13:04,874 You're joking. 268 00:13:04,950 --> 00:13:06,290 Plus stock options. 269 00:13:06,368 --> 00:13:07,368 Come on. 270 00:13:07,453 --> 00:13:08,873 In five years, you and Vicki will be 271 00:13:08,954 --> 00:13:10,044 set for the rest of your lives. 272 00:13:13,292 --> 00:13:14,882 Think it over. 273 00:13:14,960 --> 00:13:16,210 New York is an exciting city. 274 00:13:16,295 --> 00:13:17,085 You and Vicki'll love it. 275 00:13:17,171 --> 00:13:19,881 Here. 276 00:13:19,965 --> 00:13:22,715 You look over our annual report. 277 00:13:22,801 --> 00:13:24,551 I think you'll find it very interesting. 278 00:13:34,104 --> 00:13:36,154 Charlie comes on pretty strong, doesn't he? 279 00:13:36,232 --> 00:13:37,112 Yeah. 280 00:13:37,191 --> 00:13:38,401 Sounds tempting. 281 00:13:38,484 --> 00:13:41,364 Are you considering it? 282 00:13:41,445 --> 00:13:42,235 No. 283 00:13:42,321 --> 00:13:43,951 I don't think so, Isaac. 284 00:13:44,031 --> 00:13:45,491 Then, would you put in a good word for me? 285 00:13:49,119 --> 00:13:50,539 After we go through the Panama canal, 286 00:13:50,621 --> 00:13:52,081 our first island is Aruba. 287 00:13:52,164 --> 00:13:54,254 It's Dutch, has fantastic beaches and casinos. 288 00:13:54,333 --> 00:13:55,963 That's great. 289 00:13:56,043 --> 00:13:57,093 On palm beach. 290 00:13:57,169 --> 00:13:58,549 See-- 291 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 well, well, well, you two certainly spend a lot of time 292 00:14:00,673 --> 00:14:01,673 together, don't you? 293 00:14:01,757 --> 00:14:03,587 Oh, we've only been here a couple of minutes. 294 00:14:03,676 --> 00:14:05,136 Yes, but you were waiting to greet him when we got on board. 295 00:14:05,219 --> 00:14:06,929 Waiting? 296 00:14:07,012 --> 00:14:08,432 I didn't even know he was coming. 297 00:14:08,514 --> 00:14:09,644 Yeah, besides, that's her job. 298 00:14:09,723 --> 00:14:10,393 She's a greeter. 299 00:14:10,474 --> 00:14:11,394 She greets everyone. 300 00:14:11,475 --> 00:14:14,395 Oh, but not the way she greeted you, Roger. 301 00:14:14,478 --> 00:14:19,278 I saw the way you looked at his, yearning, burning, longing. 302 00:14:19,358 --> 00:14:20,728 Roger: What yearning, burning? 303 00:14:20,818 --> 00:14:22,778 It was just a handshake. 304 00:14:22,861 --> 00:14:23,951 To you perhaps, Roger. 305 00:14:24,029 --> 00:14:25,699 But-- but a woman can see these things 306 00:14:25,781 --> 00:14:27,451 for what they really are. - Maude. 307 00:14:27,533 --> 00:14:28,833 You know, obviously, she was waiting 308 00:14:28,909 --> 00:14:31,619 to renew the torrid romance that you tow shared in college. 309 00:14:31,704 --> 00:14:34,464 Honey, I think this is just your imagination. 310 00:14:34,540 --> 00:14:36,210 Julie's not interested in me. 311 00:14:36,292 --> 00:14:36,792 Oh, really? 312 00:14:36,875 --> 00:14:39,955 Not in the slightest. 313 00:14:40,045 --> 00:14:41,835 If I hadn't shown up now, Ms. McCoy, 314 00:14:41,922 --> 00:14:43,842 how long would it have taken you before you 315 00:14:43,924 --> 00:14:45,514 invited Roger to your cabin? 316 00:14:45,593 --> 00:14:46,803 About 100 years. 317 00:14:46,885 --> 00:14:47,595 I'll bet. 318 00:14:47,678 --> 00:14:48,388 Maude. 319 00:14:48,470 --> 00:14:49,310 Roger. 320 00:14:49,388 --> 00:14:51,808 Look it, Ms. McCoy, this man is mine. 321 00:14:51,890 --> 00:14:53,930 So if you will please stay away from-- 322 00:14:54,018 --> 00:14:54,728 Roger: Maude. 323 00:14:54,810 --> 00:14:55,640 Roger, let's go. 324 00:15:01,275 --> 00:15:02,475 Ok, Isaac. 325 00:15:02,568 --> 00:15:04,148 We'll pick up a new supply of rum in San Juan. 326 00:15:04,236 --> 00:15:05,896 That should last til we get back to Los Angeles. 327 00:15:05,988 --> 00:15:06,238 No problem, sir. 328 00:15:06,322 --> 00:15:08,122 Next? 329 00:15:08,198 --> 00:15:09,988 And about the antibiotics, if we run out, 330 00:15:10,075 --> 00:15:11,445 we can pick up some on one of the islands. 331 00:15:11,535 --> 00:15:12,235 Good. 332 00:15:16,332 --> 00:15:18,002 Captain. 333 00:15:18,083 --> 00:15:18,793 Captain. 334 00:15:18,876 --> 00:15:20,836 Captain. 335 00:15:20,919 --> 00:15:21,999 Captain, sir, i'd-- 336 00:15:22,087 --> 00:15:24,507 I'd like to make a complaint about your Ms. McCoy. 337 00:15:24,590 --> 00:15:26,180 Captain stubing: Well, what seems to be the problem? 338 00:15:26,258 --> 00:15:29,178 Well, she's trying to steal my fiancee away from me. 339 00:15:29,261 --> 00:15:31,721 She's a-- a vamp. 340 00:15:31,805 --> 00:15:34,515 She was pawing and clawing him right in the lobby. 341 00:15:34,600 --> 00:15:36,690 Sir, she must be disciplined. 342 00:15:36,769 --> 00:15:40,729 Oh, very serious, especially at sea. 343 00:15:40,814 --> 00:15:45,364 I think the minimum sentence for vamping is flogging. 344 00:15:45,444 --> 00:15:50,574 I forget, captain, does that call for 10 or 20 lashes? 345 00:15:50,658 --> 00:15:52,198 Lashes? 346 00:15:52,284 --> 00:15:53,164 Oh, no, no, no, no. 347 00:15:53,243 --> 00:15:55,203 That's not exactly what I had in mind. 348 00:15:55,287 --> 00:15:56,407 Well, that's very decent of you. 349 00:15:56,497 --> 00:15:59,037 But girls like that must be taught a lesson. 350 00:15:59,124 --> 00:16:00,834 Yes, but nonetheless, captain, I 351 00:16:00,918 --> 00:16:03,498 think that a stern reprimand would be enough. 352 00:16:03,587 --> 00:16:04,707 I'll have a word with Ms. McCoy. 353 00:16:04,797 --> 00:16:05,457 Ok. 354 00:16:05,547 --> 00:16:06,717 Thank you, captain. You too. 355 00:16:06,799 --> 00:16:07,509 Thank you. 356 00:16:07,591 --> 00:16:08,131 [Inaudible] 357 00:16:15,182 --> 00:16:16,732 Vamping? 358 00:16:16,809 --> 00:16:19,229 That's the craziest thing I ever. 359 00:16:19,311 --> 00:16:20,901 I mean, Julie would never try to steal a man, 360 00:16:20,979 --> 00:16:27,029 much less climb all over and claw and paw him. 361 00:16:27,111 --> 00:16:27,901 Would she? 362 00:16:27,986 --> 00:16:28,736 No. 363 00:16:28,821 --> 00:16:29,571 But it's not hopeless. 364 00:16:29,655 --> 00:16:30,985 She's still young enough to learn. 365 00:16:38,831 --> 00:16:43,711 Brian, what are you up to? 366 00:16:43,794 --> 00:16:45,674 Why all the mystery? 367 00:16:45,754 --> 00:16:48,224 Years ago, as my secretary, you had the good sense 368 00:16:48,298 --> 00:16:49,588 not to question me. 369 00:16:49,675 --> 00:16:52,215 May I suggest you continue this admirable quality? 370 00:16:56,807 --> 00:16:58,097 [Knocking] 371 00:17:05,190 --> 00:17:06,610 Hello. 372 00:17:06,692 --> 00:17:08,442 Boxes are all delivered, Mr. Mallory. 373 00:17:08,527 --> 00:17:11,107 Except for this one to Mr. Burl Smith. 374 00:17:11,196 --> 00:17:11,816 Right. 375 00:17:11,905 --> 00:17:13,445 Burl Smith. 376 00:17:13,532 --> 00:17:15,492 That's me. 377 00:17:15,576 --> 00:17:16,736 Precisely. 378 00:17:26,462 --> 00:17:28,052 Why me? 379 00:17:46,899 --> 00:17:49,989 Well, have any idea what this mysterious meeting 380 00:17:50,068 --> 00:17:50,688 is all about? - No. 381 00:17:50,778 --> 00:17:52,698 I guess we're in the same boat-- 382 00:17:52,780 --> 00:17:53,490 ship. 383 00:17:53,572 --> 00:17:54,282 Whatever. 384 00:17:58,285 --> 00:17:59,405 She sent for you too? 385 00:17:59,495 --> 00:18:01,365 And me. 386 00:18:01,455 --> 00:18:03,535 She wants three guys? 387 00:18:03,624 --> 00:18:04,714 She didn't send for you. 388 00:18:04,792 --> 00:18:05,502 He did. 389 00:18:05,584 --> 00:18:08,134 A he? 390 00:18:08,212 --> 00:18:11,422 Well, give Romeo back his gold. 391 00:18:11,507 --> 00:18:13,337 That broad-minded I ain't. 392 00:18:13,425 --> 00:18:14,005 Marvin, sit down. 393 00:18:14,092 --> 00:18:15,432 It's not like that at all. 394 00:18:20,390 --> 00:18:22,020 Wow. 395 00:18:22,100 --> 00:18:23,810 All of you too, huh? 396 00:18:23,894 --> 00:18:25,314 Well, I hope this meeting works, because this 397 00:18:25,395 --> 00:18:30,145 is getting me a divorce fellas and I'm not ever married. 398 00:18:30,234 --> 00:18:32,114 Brian: Good evening. 399 00:18:32,194 --> 00:18:33,364 I'm Brian Mallory. 400 00:18:33,445 --> 00:18:34,065 The author? 401 00:18:34,154 --> 00:18:35,074 Brian: The same. 402 00:18:35,155 --> 00:18:36,445 This is my wife Janet. 403 00:18:36,532 --> 00:18:36,912 Do you write too? 404 00:18:36,990 --> 00:18:37,700 Well, once i-- 405 00:18:37,783 --> 00:18:39,333 another time, Janet. 406 00:18:43,330 --> 00:18:46,540 Now, I shall be brief. 407 00:18:46,625 --> 00:18:48,165 I need your help in an urgent quest 408 00:18:48,252 --> 00:18:51,512 for a missing man, my nephew and only living 409 00:18:51,588 --> 00:18:54,468 relative, Mr. Thomas Mallory. 410 00:18:54,550 --> 00:18:58,720 But you ask why would I want you to find my nephew? 411 00:18:58,804 --> 00:19:00,604 Well, it's quite simple really. 412 00:19:00,681 --> 00:19:02,351 I wouldn't recognize him. 413 00:19:02,432 --> 00:19:05,192 I haven't seen the boy since he was an infant. 414 00:19:05,269 --> 00:19:06,139 But all of you have. 415 00:19:11,358 --> 00:19:14,398 Ah, so you're beginning to understand. 416 00:19:14,486 --> 00:19:16,026 Tom Mallory. 417 00:19:16,113 --> 00:19:16,743 Oh, yeah. 418 00:19:16,822 --> 00:19:18,032 I remember him. 419 00:19:18,115 --> 00:19:19,195 He used to come to my bookstore all the time, 420 00:19:19,283 --> 00:19:22,333 aisles 12, comparative religion. 421 00:19:22,411 --> 00:19:23,081 Yeah. 422 00:19:23,161 --> 00:19:24,501 I don't think I've ever met-- 423 00:19:24,580 --> 00:19:26,670 you helped him settle an insurance claim. 424 00:19:26,748 --> 00:19:28,458 Tom Mallory. 425 00:19:31,128 --> 00:19:33,208 Oh, I did help him settle that claim. 426 00:19:33,297 --> 00:19:35,757 He smashed up his ankle real bad in an accident. 427 00:19:35,841 --> 00:19:38,301 Tom Mallory, wait. 428 00:19:38,385 --> 00:19:40,755 He lived in the same apartment building I live in. 429 00:19:40,846 --> 00:19:41,466 I used to meet him in the laundry room. 430 00:19:41,555 --> 00:19:43,345 No. 431 00:19:43,432 --> 00:19:45,182 He moved out a few months ago though. 432 00:19:45,267 --> 00:19:47,727 Six months ago to be exact. 433 00:19:47,811 --> 00:19:50,111 As a matter of fact, he left to go on a cruise 434 00:19:50,188 --> 00:19:51,438 aboard this very ship. 435 00:19:51,523 --> 00:19:53,283 And I played chess with him. 436 00:19:53,358 --> 00:19:55,318 He was limping on that bad ankle. 437 00:19:55,402 --> 00:19:57,322 Seemed to enjoy the cruise. 438 00:19:57,404 --> 00:19:58,784 Took his mind off the limp. 439 00:19:58,864 --> 00:20:01,164 But he never came back. 440 00:20:01,241 --> 00:20:03,161 You think he just got off at one of these islands 441 00:20:03,243 --> 00:20:03,953 and just stayed there? 442 00:20:04,036 --> 00:20:05,326 Possibly. 443 00:20:05,412 --> 00:20:07,752 Yeah, but Mr. Mallory, after all this time, 444 00:20:07,831 --> 00:20:09,921 I mean, that's a long shot looking for him now. 445 00:20:10,000 --> 00:20:11,880 But it's the only one I have. 446 00:20:11,960 --> 00:20:14,420 And it's very important that I find my nephew. 447 00:20:14,504 --> 00:20:17,304 Wouldn't a private eye be better? 448 00:20:17,382 --> 00:20:18,262 Now, that would be a worthless exercise. 449 00:20:18,342 --> 00:20:20,722 I mean, without a proper description, 450 00:20:20,802 --> 00:20:22,762 he couldn't possibly help. 451 00:20:22,846 --> 00:20:24,466 But see, you all know Tom. 452 00:20:24,556 --> 00:20:25,926 You know some of his traits. 453 00:20:26,016 --> 00:20:29,646 And most importantly, the only photographs of him 454 00:20:29,728 --> 00:20:31,358 are in your memories. 455 00:20:31,438 --> 00:20:34,228 Well, it could be worth a try. 456 00:20:34,316 --> 00:20:37,946 Believe me, I shall be deeply appreciative. 457 00:20:38,028 --> 00:20:42,118 If the four of you can bring me and my nephew together, 458 00:20:42,199 --> 00:20:58,799 I am prepared to pay you $100,000. 459 00:20:58,882 --> 00:21:03,802 $25,000 a piece? 460 00:21:03,887 --> 00:21:04,967 Trying to remember exactly what Tom looks 461 00:21:05,055 --> 00:21:08,975 like so I'll be able to spot him. 462 00:21:09,059 --> 00:21:10,389 You know, everybody has something 463 00:21:10,477 --> 00:21:12,647 distinctive about him. 464 00:21:12,729 --> 00:21:14,519 Now, what does Tom have? 465 00:21:14,606 --> 00:21:15,976 An uncle with 100 grand. 466 00:21:24,282 --> 00:21:25,202 May I serve you? 467 00:21:25,283 --> 00:21:26,373 Janet? 468 00:21:26,451 --> 00:21:27,081 No thank you. 469 00:21:27,160 --> 00:21:28,160 A Brandy please. 470 00:21:31,957 --> 00:21:33,997 You seem upset. 471 00:21:34,084 --> 00:21:37,884 Why are you so insulting to me in front of other people? 472 00:21:37,963 --> 00:21:41,053 You make it so easy. 473 00:21:41,133 --> 00:21:44,553 You've become so rude and so unkind. 474 00:21:44,636 --> 00:21:47,426 You're nicer to your dog than you are to me. 475 00:21:47,514 --> 00:21:49,394 Well, at least she listens and does what she's told. 476 00:21:53,145 --> 00:21:55,055 Did you come up with anything? 477 00:21:55,147 --> 00:21:56,397 No. 478 00:21:56,481 --> 00:21:57,231 Now, help me. 479 00:21:57,315 --> 00:21:58,025 Think. 480 00:21:58,108 --> 00:21:59,228 Try to remember Tom. 481 00:22:02,279 --> 00:22:03,239 It's been so long ago. 482 00:22:03,321 --> 00:22:05,241 I'd have to check the picture again. 483 00:22:05,323 --> 00:22:07,243 Boy, it'd sure help if I had a photo to remind me, 484 00:22:07,325 --> 00:22:08,865 but there weren't any pictures. Picture. 485 00:22:08,952 --> 00:22:09,752 What? What picture? 486 00:22:09,828 --> 00:22:10,868 Yeah. 487 00:22:10,954 --> 00:22:12,504 The one of you and him playing chess. 488 00:22:12,581 --> 00:22:14,081 Remember, I was trying out my new camera. 489 00:22:14,166 --> 00:22:15,376 You made that dumb face. 490 00:22:15,459 --> 00:22:16,839 Where is that picture? 491 00:22:16,918 --> 00:22:18,918 I put it on the cruise bulletin board. 492 00:22:19,004 --> 00:22:19,924 Or was it in the lounge? 493 00:22:20,005 --> 00:22:21,965 Wait. Wait a minute. 494 00:22:22,049 --> 00:22:23,129 Now, where is it? Think. 495 00:22:23,216 --> 00:22:23,966 Try to remember. 496 00:22:26,636 --> 00:22:29,466 I really don't know why I stay with you, Brian. 497 00:22:29,556 --> 00:22:34,266 Well, if you're not happy, you can always leave. 498 00:22:34,352 --> 00:22:35,102 I beg your pardon? 499 00:22:37,856 --> 00:22:38,356 I said you can always leave. 500 00:22:44,196 --> 00:22:46,656 I see. 501 00:22:46,740 --> 00:22:46,990 All right. 502 00:22:47,074 --> 00:22:49,914 I will. 503 00:22:49,993 --> 00:22:51,373 I always do what I'm told. 504 00:23:00,420 --> 00:23:01,300 I did put it on the crew bulletin board. 505 00:23:01,379 --> 00:23:03,969 I remember, because I wanted everyone 506 00:23:04,049 --> 00:23:05,129 to see that dumb face you made. 507 00:23:05,217 --> 00:23:06,927 And it's still there, right? 508 00:23:07,010 --> 00:23:08,300 Last time I looked. 509 00:23:08,386 --> 00:23:09,256 Down in the corner with the red thumbtacks. 510 00:23:09,346 --> 00:23:11,596 Boy, you sure looked ridiculous. 511 00:23:11,681 --> 00:23:13,231 Hey, Mr. Mallory, guess what? 512 00:23:13,308 --> 00:23:19,688 I just-- could we get the picture, please? 513 00:23:19,773 --> 00:23:21,483 Good. 514 00:23:21,566 --> 00:23:30,406 Idea 515 00:23:30,492 --> 00:23:33,252 I understand the cruise is sold out. 516 00:23:33,328 --> 00:23:37,368 The only place to sleep is on deck. 517 00:23:37,457 --> 00:23:39,167 It can get awfully cold up there. 518 00:23:39,251 --> 00:23:44,211 Not nearly as cold as it is down here. 519 00:23:44,297 --> 00:23:47,837 You can't be serious. 520 00:23:47,926 --> 00:23:48,836 Well, if you expect me to beg you to stay-- 521 00:23:48,927 --> 00:23:51,007 I don't. 522 00:23:51,096 --> 00:23:51,806 I don't. 523 00:23:59,271 --> 00:24:01,981 If there's one thing I've learned, 524 00:24:02,065 --> 00:24:04,525 it's never to expect anything from Brian Mallory. 525 00:24:12,993 --> 00:24:13,743 Let's see. 526 00:24:29,009 --> 00:24:30,589 What is it? 527 00:24:30,677 --> 00:24:33,677 It's a red thumbtack. 528 00:24:33,763 --> 00:24:36,393 The picture was here. 529 00:24:36,474 --> 00:24:37,814 And it was taken. 530 00:24:45,734 --> 00:24:47,244 Little late to be running away from home. 531 00:24:53,158 --> 00:24:55,408 As a doctor, i'd say that sniffle 532 00:24:55,493 --> 00:25:00,003 is definitely not cold related. 533 00:25:00,081 --> 00:25:01,581 You want to talk about it? 534 00:25:01,666 --> 00:25:02,376 No. 535 00:25:05,754 --> 00:25:09,014 Excuse me, Mrs. Mallory, can I help? 536 00:25:13,094 --> 00:25:14,434 I don't know what to do? 537 00:25:18,433 --> 00:25:21,103 Do you think you might be able to find me an empty cabin? 538 00:25:21,186 --> 00:25:22,266 No. 539 00:25:22,354 --> 00:25:24,274 These Caribbean cruises are always sold out. 540 00:25:27,859 --> 00:25:30,029 Well, I certainly feel like a fool. 541 00:25:30,111 --> 00:25:32,451 I can't go back. 542 00:25:32,530 --> 00:25:33,240 I won't. 543 00:25:38,203 --> 00:25:40,123 Would you like to stay in my cabin? 544 00:25:42,499 --> 00:25:45,709 I know this is the love boat, doctor, but-- 545 00:25:45,794 --> 00:25:46,544 oh, no. 546 00:25:46,628 --> 00:25:47,298 No. 547 00:25:47,379 --> 00:25:48,759 I-- I'll move to the infirmary. 548 00:25:48,838 --> 00:25:49,758 It's empty. 549 00:25:49,839 --> 00:25:51,299 Nobody's had a chance to get seasick yet. 550 00:25:51,383 --> 00:25:54,143 Well, why don't I stay there? 551 00:25:54,219 --> 00:25:58,519 I'm sorry, but passengers have to have a good medical reason. 552 00:25:58,598 --> 00:26:02,728 Don't I have an in with the doctor? 553 00:26:02,811 --> 00:26:02,851 Ok. 554 00:26:06,231 --> 00:26:10,031 There's just one thing. 555 00:26:10,110 --> 00:26:11,610 I'd be very grateful if you wouldn't 556 00:26:11,695 --> 00:26:12,815 mention this to anyone. 557 00:26:12,904 --> 00:26:14,864 Whatever we've said will remain strictly confidential. 558 00:26:14,948 --> 00:26:17,238 Thank you. 559 00:26:17,325 --> 00:26:18,155 I'll check you into the infirmary 560 00:26:18,243 --> 00:26:23,083 as a case of slightly running mascara. 561 00:26:23,164 --> 00:26:24,334 [Bell] 562 00:26:24,416 --> 00:26:25,126 Come on. 563 00:26:37,762 --> 00:26:43,312 Honey, I was waiting for you up at the pool. 564 00:26:43,393 --> 00:26:45,023 I'm not in the mood. 565 00:26:45,103 --> 00:26:46,813 No? 566 00:26:46,896 --> 00:26:48,606 So just what are you in the mood for? 567 00:26:48,690 --> 00:26:51,650 You, know I don't know what you want from me. 568 00:26:51,735 --> 00:26:53,855 You think I'm some sort of a robot. 569 00:26:53,945 --> 00:26:54,735 A robot? 570 00:26:54,821 --> 00:26:56,701 You didn't get back here last night 571 00:26:56,781 --> 00:26:58,121 til after 1:00 in the morning. 572 00:26:58,199 --> 00:27:00,119 And then, you refused to discuss it. 573 00:27:00,201 --> 00:27:02,871 Now, suddenly you expect me to be all lovey dovey. 574 00:27:02,954 --> 00:27:05,424 - Dave-- - I'm flesh and blood, you know? 575 00:27:05,498 --> 00:27:07,538 I have feelings. 576 00:27:07,625 --> 00:27:13,505 I can't just turn my emotions off and on like a faucet. 577 00:27:13,590 --> 00:27:15,300 Well, about last night, I just didn't think 578 00:27:15,383 --> 00:27:15,973 we were supposed to discuss it. 579 00:27:16,051 --> 00:27:17,721 Oh, yeah. 580 00:27:17,802 --> 00:27:18,182 Sure. 581 00:27:18,261 --> 00:27:19,801 All right. 582 00:27:19,888 --> 00:27:20,808 I'll tell you. 583 00:27:20,889 --> 00:27:23,599 Listen, well, there were four of us that met. 584 00:27:23,683 --> 00:27:26,643 Brian Mallory, the writer and his wife. 585 00:27:26,728 --> 00:27:29,518 Come on. 586 00:27:29,606 --> 00:27:31,396 Brian Mallory wants us to find his nephew, 587 00:27:31,483 --> 00:27:33,863 who is somewhere on these islands 588 00:27:33,943 --> 00:27:35,203 that we're about to visit. 589 00:27:35,278 --> 00:27:37,608 That's why he sent us the tickets. 590 00:27:37,697 --> 00:27:38,617 That's all there is to it? 591 00:27:38,698 --> 00:27:38,738 That's all there is to it. 592 00:27:44,913 --> 00:27:47,253 Why don't you and I take a little siesta? 593 00:27:47,332 --> 00:27:49,462 Well, I'm not very tired. 594 00:27:49,542 --> 00:27:50,292 You will be. 595 00:28:10,730 --> 00:28:11,900 Oh, hello, sweetheart. 596 00:28:11,981 --> 00:28:12,481 Got time to play some ping pong? 597 00:28:12,565 --> 00:28:15,065 I'm afraid not, honey. 598 00:28:15,151 --> 00:28:16,571 Maybe you can find somebody else. 599 00:28:16,653 --> 00:28:19,323 I tried, but there's not many kids on this trip. 600 00:28:19,406 --> 00:28:20,986 Well, maybe a little later. 601 00:28:21,074 --> 00:28:22,284 Ok. 602 00:28:22,367 --> 00:28:22,987 Bye. 603 00:28:23,076 --> 00:28:23,786 Goodbye. 604 00:28:26,663 --> 00:28:28,003 [Inaudible] 605 00:28:30,208 --> 00:28:31,248 I got a little problem. 606 00:28:31,334 --> 00:28:31,794 Naturally. 607 00:28:31,876 --> 00:28:33,376 Nothing serious. 608 00:28:33,461 --> 00:28:34,501 A passenger tripped on the carpet in the lower lobby. 609 00:28:34,587 --> 00:28:36,207 Now, she's making noises about suing. 610 00:28:36,297 --> 00:28:38,507 Was she hurt? 611 00:28:38,591 --> 00:28:39,681 Sprain at worse. 612 00:28:39,759 --> 00:28:41,299 I think she just wanted a little attention. 613 00:28:41,386 --> 00:28:42,426 - One of those. - One of those. 614 00:28:42,512 --> 00:28:43,812 Captain stubing: Well, invite her to my table. 615 00:28:43,888 --> 00:28:44,468 I already did. 616 00:28:44,556 --> 00:28:45,516 Her name is Ms. Lottie. 617 00:28:45,598 --> 00:28:46,928 And I'll split the time with her so you won't 618 00:28:47,016 --> 00:28:48,306 be stuck with her all night. 619 00:28:48,393 --> 00:28:49,063 Doc. 620 00:28:49,144 --> 00:28:50,484 Yeah? 621 00:28:50,562 --> 00:28:53,312 This Ms. Lottie is lovely, young, and adorable right? 622 00:28:53,398 --> 00:28:54,648 Sorry. 623 00:28:54,732 --> 00:28:58,282 None of the above or I would've invited her to my table. 624 00:28:58,361 --> 00:29:00,861 Captain stubing, I understand you're looking for me, sir. 625 00:29:00,947 --> 00:29:02,277 Oh, yes, yes. 626 00:29:02,365 --> 00:29:04,115 A passenger complained that you were 627 00:29:04,200 --> 00:29:07,450 trying to steal her fiance. 628 00:29:07,537 --> 00:29:10,997 Sir, that is a guy that I knew very slightly in college. 629 00:29:11,082 --> 00:29:11,462 And it's really nothing. - Yes. 630 00:29:11,541 --> 00:29:13,331 Nevertheless. 631 00:29:13,418 --> 00:29:15,498 I don't want you to see him for the rest of the cruise. 632 00:29:15,587 --> 00:29:19,167 Otherwise, the penalty for vamping on the high seas 633 00:29:19,257 --> 00:29:20,507 is 20 lashes. 634 00:29:20,592 --> 00:29:22,222 Oh, sir, if you catch me with either one of them, 635 00:29:22,302 --> 00:29:25,142 I deserve it. 636 00:29:25,221 --> 00:29:26,011 Captain. 637 00:29:26,097 --> 00:29:27,517 Now what? 638 00:29:27,599 --> 00:29:28,679 Oh, hello, Charlie. 639 00:29:28,766 --> 00:29:31,846 Have you read our company report yet? 640 00:29:31,936 --> 00:29:32,556 No. 641 00:29:32,645 --> 00:29:33,225 Not yet. 642 00:29:33,313 --> 00:29:34,983 Well, don't put it off. 643 00:29:35,064 --> 00:29:36,274 I think you'll see exactly what I 644 00:29:36,357 --> 00:29:39,277 meant when I said that's the job that you should be in. 645 00:30:08,765 --> 00:30:11,845 You know, I haven't ordered for myself in years. 646 00:30:11,935 --> 00:30:14,685 Well, then, it's a celebration. 647 00:30:14,771 --> 00:30:17,981 What would you like? 648 00:30:18,066 --> 00:30:19,026 I don't know. 649 00:30:19,108 --> 00:30:22,948 I'll have whatever you're having. 650 00:30:23,029 --> 00:30:24,819 Whoever would believe it? 651 00:30:24,906 --> 00:30:28,326 Little old me at the captain's table. 652 00:30:28,409 --> 00:30:29,659 But I'm telling you right now, captain, 653 00:30:29,744 --> 00:30:32,214 I'm not calling this trip complete 654 00:30:32,288 --> 00:30:33,078 until you dance with me. 655 00:30:33,164 --> 00:30:36,504 Yes, I would be honored, Ms. Lottie. 656 00:30:36,584 --> 00:30:39,094 But what about your ankle? 657 00:30:39,170 --> 00:30:39,550 My what? 658 00:30:39,629 --> 00:30:41,709 Oh, my ankle. 659 00:30:41,798 --> 00:30:43,468 I'll manage. 660 00:30:43,550 --> 00:30:47,600 But I won't be able to run very fast. 661 00:30:47,679 --> 00:30:50,219 Oh, those epaulets are just adorable. 662 00:30:50,306 --> 00:30:52,266 They're so shiny. 663 00:30:52,350 --> 00:30:55,350 Oh, and you're the only one who has four stripes. 664 00:30:55,436 --> 00:30:56,266 Yes. 665 00:30:56,354 --> 00:30:57,114 I'm the captain. 666 00:30:59,357 --> 00:31:00,067 Uh oh. 667 00:31:05,822 --> 00:31:07,122 I got to go. 668 00:31:07,198 --> 00:31:08,778 A medical emergency. 669 00:31:08,866 --> 00:31:09,906 Worse. 670 00:31:09,993 --> 00:31:13,413 The ships afloat, but the captain's sinking fast. 671 00:31:13,496 --> 00:31:14,996 May I see you later? 672 00:31:18,376 --> 00:31:20,376 I don't think I have a lot of choice. 673 00:31:20,461 --> 00:31:21,211 You are my landlord. 674 00:31:29,137 --> 00:31:30,557 What a delicious dinner. 675 00:31:30,638 --> 00:31:31,928 - Thank you. - Excuse me. 676 00:31:32,015 --> 00:31:32,805 I think I'll turn it. 677 00:31:32,890 --> 00:31:33,850 Goodnight, everyone. 678 00:31:33,933 --> 00:31:34,813 Goodnight sweetheart. 679 00:31:34,892 --> 00:31:35,642 Goodnight, darling. 680 00:31:35,727 --> 00:31:36,387 Goodnight. 681 00:31:36,477 --> 00:31:37,187 Night night. 682 00:31:37,270 --> 00:31:37,600 Goodnight. 683 00:31:37,687 --> 00:31:39,267 Bye bye. 684 00:31:39,355 --> 00:31:40,315 What a charming child. 685 00:31:40,398 --> 00:31:41,318 Thank you. 686 00:31:41,399 --> 00:31:43,529 I just love children. 687 00:31:43,610 --> 00:31:45,490 Do you have a family, Mr. Dillingham? 688 00:31:45,570 --> 00:31:46,490 Oh, no. No. 689 00:31:46,571 --> 00:31:46,991 I don't. 690 00:31:47,071 --> 00:31:48,571 I'm not married. 691 00:31:48,656 --> 00:31:52,286 Well, a bachelor. 692 00:31:52,368 --> 00:31:53,788 Hello. 693 00:31:53,870 --> 00:31:55,540 Would you like to take a little walk on deck, Ms. Lottie? 694 00:31:55,622 --> 00:31:57,122 Oh, I don't know. 695 00:31:57,206 --> 00:31:59,496 I thought I'd just sit here and have a nice little talk 696 00:31:59,584 --> 00:32:01,674 with Mr. Bach-- 697 00:32:01,753 --> 00:32:03,423 Mr. Dillingham. 698 00:32:03,504 --> 00:32:04,594 Charlie: That's all right. 699 00:32:04,672 --> 00:32:06,512 I-- I wouldn't want to keep you from the moonlight. 700 00:32:06,591 --> 00:32:08,431 You wouldn't? 701 00:32:08,509 --> 00:32:10,009 Well, all right, a little walk. 702 00:32:10,094 --> 00:32:10,684 But no hanky-panky. 703 00:32:10,762 --> 00:32:13,472 Neither hanky nor panky. 704 00:32:13,556 --> 00:32:14,556 I promise you. 705 00:32:14,641 --> 00:32:17,941 Then, why on earth are we going? 706 00:32:18,019 --> 00:32:21,189 Now, remember, captain, save me a dance. 707 00:32:21,272 --> 00:32:22,862 I will. 708 00:32:22,940 --> 00:32:34,490 And I'll see you later Mr. D. 709 00:32:34,577 --> 00:32:36,037 Oh, Mr. Andrews. 710 00:32:36,120 --> 00:32:36,790 How are the kidneys? 711 00:32:36,871 --> 00:32:37,621 Just great, Isaac. 712 00:32:40,458 --> 00:32:41,458 Excuse me. 713 00:32:41,542 --> 00:32:44,592 Did I just hear you asking how his kidneys work? 714 00:32:44,671 --> 00:32:45,551 Yeah. 715 00:32:45,630 --> 00:32:47,670 What did he say? 716 00:32:47,757 --> 00:32:50,887 He said that they were great. 717 00:32:50,968 --> 00:32:52,218 You sure? 718 00:32:52,303 --> 00:32:54,393 Yeah. 719 00:32:54,472 --> 00:32:55,222 Both of them? 720 00:32:55,306 --> 00:32:57,306 Mhm. 721 00:32:57,392 --> 00:32:58,102 Thanks. 722 00:33:03,022 --> 00:33:05,022 You get a lot of Ms. Lotties here, don't you merrill? 723 00:33:05,108 --> 00:33:06,568 Don't say it, Charlie. 724 00:33:06,651 --> 00:33:09,571 You know, here, you're a den mother, 725 00:33:09,654 --> 00:33:13,534 a glorified baby sitter for 600 children. 726 00:33:13,616 --> 00:33:16,156 This is no challenge to a man of your ability. 727 00:33:16,244 --> 00:33:18,204 Oh, it's not so bad, Charlie. 728 00:33:18,287 --> 00:33:19,577 It's like second nature to me now. 729 00:33:19,664 --> 00:33:20,964 I've been doing it for so many years. 730 00:33:21,040 --> 00:33:21,920 That's right. 731 00:33:21,999 --> 00:33:23,329 That's why now it's time for a change. 732 00:33:23,418 --> 00:33:25,748 And I haven't even mentioned the money aspect. 733 00:33:25,837 --> 00:33:27,917 I mean, you want to give Vicki every opportunity. 734 00:33:28,005 --> 00:33:29,665 Did you ever stop to think of how much 735 00:33:29,757 --> 00:33:32,717 a college education costs today? 736 00:33:32,802 --> 00:33:36,812 Three, four thousand a year, maybe $20,000 to graduate. 737 00:33:36,889 --> 00:33:37,519 No. 738 00:33:37,598 --> 00:33:39,098 You're off by half. 739 00:33:39,183 --> 00:33:40,943 And by the time Vicki's ready, it's gonna be a lot 740 00:33:41,018 --> 00:33:43,558 more, maybe $40,000, $50,000. 741 00:33:43,646 --> 00:33:45,936 Will you be ready for that? 742 00:33:46,023 --> 00:33:47,193 $50,000? 743 00:33:47,275 --> 00:33:52,105 Merrill, for your own good, for Vicki's good, 744 00:33:52,196 --> 00:33:53,486 you can't afford to turn me down. 745 00:34:42,371 --> 00:34:46,001 You know, that's the first time I've danced it 12 years. 746 00:34:46,083 --> 00:34:50,003 Well, I guarantee you won't have to wait that long again. 747 00:34:50,087 --> 00:34:51,667 I think you ought to specialize 748 00:34:51,756 --> 00:34:53,416 in curing runny mascara cases. 749 00:34:57,595 --> 00:34:59,675 Oh, it's been a wonderful day. 750 00:34:59,764 --> 00:35:01,684 You've been wonderful. 751 00:35:18,032 --> 00:35:22,162 Do you think we could go a bit slowly? 752 00:35:22,245 --> 00:35:23,785 This is kind of new for me. 753 00:35:27,125 --> 00:35:28,375 There's something I want you to know. 754 00:35:30,962 --> 00:35:32,672 I think you're very special. 755 00:35:32,755 --> 00:35:36,375 Thank you. 756 00:35:36,467 --> 00:35:40,597 I haven't felt special for a very long time. 757 00:35:40,680 --> 00:35:41,720 We're gonna change all that. 758 00:35:41,806 --> 00:35:45,016 It may take a while. 759 00:35:45,101 --> 00:35:48,481 Us wonderful people are always patient. 760 00:35:57,655 --> 00:35:59,025 Don't be too patient. 761 00:36:17,133 --> 00:36:18,433 Captain stubing (Radio): Well, this 762 00:36:18,509 --> 00:36:23,259 is mb island Princess calling Panama canal control center. 763 00:36:23,347 --> 00:36:25,887 Request permission to enter miraflores lock. 764 00:36:25,975 --> 00:36:27,265 Miraflores lock controller (radio): 765 00:36:27,351 --> 00:36:30,441 This is miraflores lock control center to mb island Princess. 766 00:36:30,521 --> 00:36:32,151 Permission granted. 767 00:36:32,231 --> 00:36:34,441 Standby to take pilot crew aboard to receive 768 00:36:34,525 --> 00:36:35,815 lines from locomotives. 769 00:36:35,902 --> 00:36:37,242 Enter left lock. 770 00:36:39,530 --> 00:36:43,280 Captain stubing (radio): Roger from mb island Princess. 771 00:36:43,367 --> 00:36:44,197 Entering left lock. 772 00:36:44,285 --> 00:36:45,365 Miraflores lock controller (radio): 773 00:36:45,453 --> 00:36:47,713 Miraflores control confirming left locked gate, 774 00:36:47,788 --> 00:36:49,578 now be opened to receive you. 775 00:36:54,253 --> 00:36:56,633 Gopher (intercom): Attention all passengers. 776 00:36:56,714 --> 00:36:58,844 This is assistant purser burl Smith. 777 00:36:58,925 --> 00:37:01,425 And we now begin our 50-mile passage through the Panama 778 00:37:01,510 --> 00:37:02,430 canal into the Atlantic ocean. 779 00:37:02,511 --> 00:37:05,101 The ship will proceed under its own power, 780 00:37:05,181 --> 00:37:07,311 with steel cables from those six locomotives 781 00:37:07,391 --> 00:37:09,231 keeping us centered while going through the locks. 782 00:37:09,310 --> 00:37:10,480 We hope you enjoy your trip through the Panama 783 00:37:10,561 --> 00:37:14,821 canal, one of the true wonders of the modern world. 784 00:37:14,899 --> 00:37:18,609 When it was completed in 1914, this incredible path 785 00:37:18,694 --> 00:37:21,864 between the seas represented the largest, 786 00:37:21,948 --> 00:37:24,448 costliest creation ever before attempted 787 00:37:24,533 --> 00:37:25,703 in the history of man. 788 00:37:25,785 --> 00:37:30,115 The canal cost over $40 million a mile 789 00:37:30,206 --> 00:37:32,996 and took a half century to complete, during which time 790 00:37:33,084 --> 00:37:36,504 50,000 workers removed enough earth to fill a freight 791 00:37:36,587 --> 00:37:39,837 train 100,000 miles long. 792 00:37:39,924 --> 00:37:41,434 It changed global politics forever. 793 00:37:41,509 --> 00:37:45,299 In it's building, a new nation, Panama, was born. 794 00:37:45,388 --> 00:37:47,388 And the United States was established 795 00:37:47,473 --> 00:37:49,233 as a true world power. 796 00:37:49,308 --> 00:37:53,058 Over 52 million gallons of water are required to raise and lower 797 00:37:53,145 --> 00:37:55,895 our ship through the six locks, three at each end of the canal. 798 00:37:55,982 --> 00:37:59,362 The water enters the lock through pipes 18-feet wide 799 00:37:59,443 --> 00:38:01,403 after the gate is closed behind us. 800 00:38:01,487 --> 00:38:06,117 It will cost the island Princess a total fee of almost $20,000 801 00:38:06,200 --> 00:38:07,580 to use the canal. 802 00:38:07,660 --> 00:38:09,410 But it saves more than 10 times that amount 803 00:38:09,495 --> 00:38:14,705 in fuel alone plus 8,000 miles of stormy sailing. 804 00:38:14,792 --> 00:38:15,332 Oh, I got back up. 805 00:38:15,418 --> 00:38:16,708 Just a second. Oh! 806 00:38:16,794 --> 00:38:17,884 - Geez! - Excuse me. 807 00:38:17,962 --> 00:38:18,592 Are you ok? - Yeah, I'm fine. 808 00:38:18,671 --> 00:38:19,171 - Sorry. - Are you all right? 809 00:38:19,255 --> 00:38:21,045 Yeah. I'm fine. 810 00:38:21,132 --> 00:38:22,222 - Watch what you're doing. - It was an accident. 811 00:38:22,299 --> 00:38:23,429 - You sure you're ok? - Yeah. 812 00:38:23,509 --> 00:38:24,339 Look, let's have it. 813 00:38:24,427 --> 00:38:25,007 Now, you've been breathing down my neck 814 00:38:25,094 --> 00:38:27,394 ever since I got on board. 815 00:38:27,471 --> 00:38:28,641 Who are you? 816 00:38:28,723 --> 00:38:30,063 I'm Sharon Patrick. 817 00:38:30,141 --> 00:38:32,061 I'm engaged to your brother, you know, the one 818 00:38:32,143 --> 00:38:32,943 who's getting your kidney? 819 00:38:33,019 --> 00:38:34,189 Yeah. 820 00:38:34,270 --> 00:38:35,310 I know who he is, but he didn't say anything 821 00:38:35,396 --> 00:38:36,356 to me about getting married-- 822 00:38:36,439 --> 00:38:37,649 well, he wanted to kind of keep 823 00:38:37,732 --> 00:38:39,442 the engagement quiet until after the operation was over. 824 00:38:39,525 --> 00:38:43,565 Anyway, he sort of suggester I come along to keep an-- 825 00:38:43,654 --> 00:38:46,954 make sure I didn't Welsh on the deal? 826 00:38:47,033 --> 00:38:49,453 Just like good old Blake. 827 00:38:49,535 --> 00:38:50,905 Look, I know you two aren't very close, 828 00:38:50,995 --> 00:38:53,205 but Blake is really a wonderful person. 829 00:38:53,289 --> 00:38:56,079 So you're here to babysit my kidneys. 830 00:38:56,167 --> 00:38:57,917 No, just the left one. 831 00:38:58,002 --> 00:38:59,252 Well, you're got nothing to worry about. 832 00:38:59,336 --> 00:39:00,246 George is just fine. 833 00:39:00,337 --> 00:39:01,957 And he'll make it to the church on time. 834 00:39:02,048 --> 00:39:02,838 George? 835 00:39:02,923 --> 00:39:04,053 Yeah. 836 00:39:04,133 --> 00:39:05,263 That's what I named my kidney, the loaner. 837 00:39:05,342 --> 00:39:07,602 That's a nice name. 838 00:39:07,678 --> 00:39:08,428 I have an uncle George. 839 00:39:08,512 --> 00:39:10,682 He's a wholesale jeweler in tustin. 840 00:39:10,765 --> 00:39:11,635 Well, I didn't name it after him. 841 00:39:11,724 --> 00:39:14,194 All my giblets are completely fictional. 842 00:39:14,268 --> 00:39:16,938 Now, if you'll excuse me, I'm gonna toast the big ditch 843 00:39:17,021 --> 00:39:18,771 with a ice cold beer. 844 00:39:18,856 --> 00:39:19,856 Wait a minute. 845 00:39:19,940 --> 00:39:21,030 Wouldn't you rather have some fruit? 846 00:39:21,108 --> 00:39:22,108 I think a banana would be real good. 847 00:39:22,193 --> 00:39:24,993 My dear, you cannot toast a wonder 848 00:39:25,071 --> 00:39:27,281 of the world with a banana. 849 00:39:27,364 --> 00:39:28,624 But you mustn't drink. 850 00:39:28,699 --> 00:39:29,529 Blake doesn't like beer. 851 00:39:29,617 --> 00:39:30,237 He doesn't? 852 00:39:30,326 --> 00:39:31,236 Well, George does. 853 00:39:31,327 --> 00:39:32,867 And you might as well know something else. 854 00:39:32,953 --> 00:39:34,293 He also likes double martinis. 855 00:39:34,371 --> 00:39:36,081 So you just might have to put up with the hiccups 856 00:39:36,165 --> 00:39:37,955 on your wedding night. 857 00:39:38,042 --> 00:39:39,092 I'm going with you. 858 00:39:39,168 --> 00:39:39,788 I have a right. 859 00:39:39,877 --> 00:39:40,667 I am engaged to part of you. 860 00:39:40,753 --> 00:39:42,463 Captain stubing (Radio): Water entering 861 00:39:42,546 --> 00:39:44,296 the three locks on the pacific end of the canal 862 00:39:44,381 --> 00:39:47,131 has now raised our ship 85 feet above sea level 863 00:39:47,218 --> 00:39:49,468 and bring us to gatun lake. 864 00:39:49,553 --> 00:39:51,643 Most people think of the canal as only a long ditch 865 00:39:51,722 --> 00:39:54,772 and are surprised to discover that the 24 mile center 866 00:39:54,850 --> 00:39:56,690 section is actually a giant freshwater lake, 867 00:39:56,769 --> 00:39:59,359 one of the largest man made bodies of water in the world. 868 00:39:59,438 --> 00:40:01,398 On the portside, right now, we are passing 869 00:40:01,482 --> 00:40:04,992 a Russian freighter, one of the 15,000 ships 870 00:40:05,069 --> 00:40:07,449 which use the canal every year. 871 00:40:07,530 --> 00:40:10,660 This continuing commerce is a memorial to the 25,000 workers 872 00:40:10,741 --> 00:40:14,451 who lost their lives to make the big ditch a reality. 873 00:40:20,084 --> 00:40:21,094 I wish I could enjoy it more. 874 00:40:21,168 --> 00:40:23,088 But I got to get back to work. 875 00:40:23,170 --> 00:40:23,880 Ok. 876 00:40:51,949 --> 00:40:54,289 [Knocking] 877 00:40:55,911 --> 00:40:56,621 Come in. 878 00:41:01,667 --> 00:41:05,587 I just came to get the rest of my things. 879 00:41:05,671 --> 00:41:06,421 Help yourself. 880 00:41:10,926 --> 00:41:12,426 Would I be too inquisitive if I were 881 00:41:12,511 --> 00:41:12,551 to ask where you're staying? 882 00:41:19,810 --> 00:41:22,060 Or shall I just hazard a guess as to who's quarters 883 00:41:22,146 --> 00:41:22,856 you're sharing. 884 00:41:26,650 --> 00:41:30,780 I didn't think it mattered. 885 00:41:30,779 --> 00:41:33,449 I didn't think anything about me mattered to you, Brian. 886 00:41:33,532 --> 00:41:35,782 Well, let's just say that it offends me, you know? 887 00:41:35,868 --> 00:41:38,368 Well, good. 888 00:41:38,454 --> 00:41:40,464 That gives me an added incentive. 889 00:41:40,539 --> 00:41:44,999 Janet, you are behaving like a common tart. 890 00:42:16,033 --> 00:42:18,373 [Knocking] 891 00:42:36,303 --> 00:42:38,513 What's wrong? 892 00:42:38,597 --> 00:42:38,637 Hold me, Adam. 893 00:42:43,060 --> 00:42:43,770 What happened? 894 00:42:51,360 --> 00:42:55,110 Please, I want to be with you. 895 00:42:55,197 --> 00:42:56,527 Janet, what happened? 896 00:43:01,078 --> 00:43:02,448 No questions. 897 00:43:07,001 --> 00:43:07,711 Brian. 898 00:43:16,176 --> 00:43:17,176 Make love to me. 899 00:43:20,306 --> 00:43:22,306 I thought you wanted me. 900 00:43:22,391 --> 00:43:23,891 I do, but not like this. 901 00:43:26,437 --> 00:43:26,647 You're here for the wrong reason. 902 00:43:32,443 --> 00:43:37,283 Yes, I want you, but for me, not because you 903 00:43:37,364 --> 00:43:39,074 want to hurt your husband. 904 00:43:42,328 --> 00:43:43,038 Yes. 905 00:43:56,717 --> 00:43:59,467 Here's where we usually go, you guys, 906 00:43:59,553 --> 00:44:01,893 following the coast along here and then up this way, 907 00:44:01,972 --> 00:44:02,772 until we put in-- 908 00:44:02,848 --> 00:44:03,968 sorry if I've kept you all waiting. 909 00:44:06,852 --> 00:44:08,562 Excuse me. 910 00:44:08,645 --> 00:44:10,395 Well, tomorrow, our first island, 911 00:44:10,481 --> 00:44:13,611 Aruba, the town of oranjestad. 912 00:44:13,692 --> 00:44:16,072 Fortunately, the annual street festival is scheduled. 913 00:44:16,153 --> 00:44:17,653 Everyone will attend. 914 00:44:17,738 --> 00:44:19,908 So if Tom is on the island, chances are he'll be there. 915 00:44:19,990 --> 00:44:23,240 Will you and Mrs. Mallory go with us? 916 00:44:23,327 --> 00:44:23,987 I'll be there. 917 00:44:24,078 --> 00:44:25,198 Goodnight. 918 00:44:25,287 --> 00:44:26,617 Night. 919 00:44:26,705 --> 00:44:28,785 Aruba, I got a feeling he's there. 920 00:44:28,874 --> 00:44:29,964 Guess we'll know tomorrow. 921 00:44:30,042 --> 00:44:31,382 Well, the search begins. 922 00:44:43,722 --> 00:44:46,932 [Music playing] 923 00:44:46,982 --> 00:44:51,532 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 62843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.