All language subtitles for The Love Boat s01e19 A Very Special Girl.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,302 --> 00:00:16,522 ♪Love, exciting and new.♪ 2 00:00:18,852 --> 00:00:25,402 ♪Come aboard, we're expecting you♪ 3 00:00:27,527 --> 00:00:33,277 ♪love, life's sweetest reward.♪ 4 00:00:34,993 --> 00:00:41,673 ♪Let it flow, it floats back to you♪ 5 00:00:43,877 --> 00:00:49,667 ♪the love boat soon will be making another run.♪ 6 00:00:51,760 --> 00:00:58,140 ♪The love boat promises something for everyone♪ 7 00:00:59,559 --> 00:01:01,479 ♪set a course for adventure♪ 8 00:01:01,561 --> 00:01:04,691 ♪your mind on a new romance♪ 9 00:01:12,739 --> 00:01:14,319 ♪Love won't hurt anymore.♪ 10 00:01:15,742 --> 00:01:22,542 ♪It's an open smile on a friendly shore♪ 11 00:01:23,792 --> 00:01:34,052 ♪yes, love .welcome aboard, it's love.♪ 12 00:02:03,748 --> 00:02:06,128 Excuse me, how long before we sail? 13 00:02:06,918 --> 00:02:08,288 Oh, about in another half an hour, sir. 14 00:02:09,796 --> 00:02:10,836 Thank you. 15 00:02:10,922 --> 00:02:11,262 Don't worry. 16 00:02:11,339 --> 00:02:11,879 She'll make it. 17 00:02:12,632 --> 00:02:13,472 Pardon me? 18 00:02:13,550 --> 00:02:15,050 Well, I figured a handsome man like you -- 19 00:02:17,137 --> 00:02:28,057 well, thank you again. 20 00:02:28,147 --> 00:02:29,107 Yes, sir -- that's the late-sitting dinner. 21 00:02:29,190 --> 00:02:30,020 Eight o'clock. 22 00:02:30,108 --> 00:02:30,898 Thank you. 23 00:02:30,984 --> 00:02:31,734 Welcome aboard. 24 00:02:31,818 --> 00:02:32,528 Now...ma'am... 25 00:02:33,820 --> 00:02:35,240 Yes, mrs.Corwin, you're in one-thirty, fiesta deck. 26 00:02:37,824 --> 00:02:39,414 Me? 27 00:02:39,492 --> 00:02:40,452 I'm standing right here. 28 00:02:40,535 --> 00:02:43,365 You must have me mixed up with another Mrs. Corwin. 29 00:02:44,831 --> 00:02:47,081 No, ma'am -- I meant your cabin's on fiesta deck. 30 00:02:47,834 --> 00:02:48,544 Room one-thirty. 31 00:02:49,502 --> 00:02:50,712 Oh, thank you. 32 00:02:52,505 --> 00:02:53,255 Hi. 33 00:02:53,339 --> 00:02:54,129 Welcome aboard. 34 00:02:54,215 --> 00:02:55,045 Let's see... 35 00:02:55,133 --> 00:02:55,933 Okay, you first. 36 00:02:56,009 --> 00:02:57,929 That's aloha deck. 37 00:02:58,011 --> 00:02:58,891 That's right through here. 38 00:02:58,970 --> 00:02:59,760 Cabin three twenty-five. 39 00:02:59,846 --> 00:03:00,596 Now, let's see... 40 00:03:00,680 --> 00:03:02,430 Oh, doc, would you gimme a hand, will ya? 41 00:03:02,515 --> 00:03:03,305 I'm going crazy here. 42 00:03:03,391 --> 00:03:04,391 Are you kidding? 43 00:03:04,475 --> 00:03:06,515 I'm a physician, not a room clerk. 44 00:03:09,606 --> 00:03:11,186 Well...maybe just this once. 45 00:03:11,733 --> 00:03:12,573 Excuse me. 46 00:03:12,650 --> 00:03:14,440 Mumbles (unintelligible) Hi! 47 00:03:14,527 --> 00:03:15,187 Welcome aboard. 48 00:03:15,778 --> 00:03:16,568 Thanks, doc. 49 00:03:16,654 --> 00:03:17,454 I'll take over. 50 00:03:17,530 --> 00:03:17,990 Hi! 51 00:03:18,072 --> 00:03:18,492 I'm yeoman purser Smith. 52 00:03:19,240 --> 00:03:20,070 Doctor Adam bricker. 53 00:03:20,158 --> 00:03:21,948 I'm Melanie Taylor. 54 00:03:22,035 --> 00:03:23,195 And this is my friend, Jane Cole. 55 00:03:25,371 --> 00:03:28,121 And if you'll help us find our cabin, you'll have a friend for life. 56 00:03:28,207 --> 00:03:31,787 I'll not only help you find it, I'll move in with you. 57 00:03:31,878 --> 00:03:34,918 Well, with Jane and me and only two beds, I think it'll be a little bit crowded. 58 00:03:35,006 --> 00:03:35,796 Don't you? 59 00:03:35,882 --> 00:03:37,632 Oh, I don't mind doubling up if you don't. 60 00:03:37,717 --> 00:03:39,007 Hi. 61 00:03:39,093 --> 00:03:42,643 As the ship's official medical representative, I have to veto that idea. 62 00:03:42,722 --> 00:03:45,352 Overcrowded cabins are a serious health hazard. 63 00:03:45,433 --> 00:03:47,603 Oh...and what do you suggest we do, doctor? 64 00:03:48,937 --> 00:03:49,597 Come to my cabin instead. 65 00:03:52,023 --> 00:03:52,823 Can I come too? 66 00:03:52,899 --> 00:03:54,359 I always wanted to see how doctors operate. 67 00:03:54,442 --> 00:03:55,402 There you go, guys... 68 00:03:55,485 --> 00:03:57,775 You're in cabin c-one-twenty-two on the coral deck. 69 00:03:58,905 --> 00:03:59,735 Have a wonderful cruise. 70 00:03:59,822 --> 00:04:00,492 Thanks, babe. 71 00:04:02,075 --> 00:04:02,735 Hello, beautiful lady! 72 00:04:04,243 --> 00:04:04,993 Hi, I'm Mike Andrews. 73 00:04:05,078 --> 00:04:07,368 -This is my friend, Doug ketcham 74 00:04:05,078 --> 00:04:07,368 -hi. 75 00:04:07,455 --> 00:04:10,535 --And we've come to rescue you from this dangerous nautical type. 76 00:04:11,417 --> 00:04:12,877 Do I look like I need rescuing? 77 00:04:12,961 --> 00:04:15,211 You really can't trust a grown man in a sailor suit. 78 00:04:15,296 --> 00:04:20,336 Okay, then I'll put on my stethoscope -- we could play doctor. 79 00:04:20,426 --> 00:04:24,596 Melanie -- I don't want to scare you, but if you attract any more guys to this side of the ship, 80 00:04:31,104 --> 00:04:34,574 And you are on promenade deck, cabin three-forty, and that's the early sitting. 81 00:04:34,649 --> 00:04:35,019 Thank you. 82 00:04:35,108 --> 00:04:36,988 Welcome aboard. 83 00:04:37,068 --> 00:04:39,488 Can't you process the passengers more efficiently, purser? 84 00:04:39,570 --> 00:04:42,320 I mean, I've been standing here for three minutes and fourteen seconds by the clock. 85 00:04:42,407 --> 00:04:43,407 Well, I'm sorry, sir. 86 00:04:43,491 --> 00:04:44,161 Everybody's just boarding at once. 87 00:04:45,493 --> 00:04:46,333 That's twenty-one seconds. 88 00:04:46,411 --> 00:04:48,081 The name is waterman. 89 00:04:48,997 --> 00:04:52,377 Waterman. 90 00:04:52,458 --> 00:04:53,168 Dusty... 91 00:04:53,960 --> 00:04:55,670 Mr.dusty waterman. 92 00:04:56,004 --> 00:04:57,844 Marvin. 93 00:04:57,922 --> 00:04:58,592 Oh, dusty Marvin. 94 00:04:59,632 --> 00:05:00,882 Good, I don't have a waterman. 95 00:05:00,967 --> 00:05:02,887 But, gopher, I can't find fiesta deck. 96 00:05:04,303 --> 00:05:06,223 Well, I'm sure it's where we left it, ma'am. 97 00:05:06,305 --> 00:05:08,555 Listen, just through the lobby, into the elevator and down a floor. 98 00:05:08,641 --> 00:05:09,311 Oh, thank you, gopher. 99 00:05:10,059 --> 00:05:11,389 Not at all. 100 00:05:11,477 --> 00:05:14,727 And I've forgotten my cabin number and I don't know what time dinner is. 101 00:05:16,024 --> 00:05:17,074 One-thirty. 102 00:05:17,150 --> 00:05:17,820 Isn't that early for dinner? 103 00:05:21,154 --> 00:05:22,114 No, that's your cabin number. 104 00:05:22,196 --> 00:05:22,656 Dinner is at eight. 105 00:05:23,990 --> 00:05:25,070 Oh. 106 00:05:25,158 --> 00:05:25,778 Now I've got everything straight. 107 00:05:27,326 --> 00:05:28,116 Good. 108 00:05:28,202 --> 00:05:30,412 Where's the lobby? 109 00:05:30,496 --> 00:05:31,156 Close your eyes... 110 00:05:37,086 --> 00:05:38,086 Taaa-daaa... 111 00:05:38,171 --> 00:05:38,631 Oh, thank you, gopher. 112 00:05:41,007 --> 00:05:42,177 Marvin waterman. 113 00:05:42,258 --> 00:05:42,508 It's been exactly five minutes, eighteen seconds on the nose... 114 00:05:42,592 --> 00:05:44,092 Yes, sir. 115 00:05:44,177 --> 00:05:46,967 Myet kyorsky prozhniev podolsk? 116 00:05:47,847 --> 00:05:48,597 Hi. 117 00:05:48,681 --> 00:05:49,471 Zidrecsky. 118 00:05:49,557 --> 00:05:50,267 Zidrecsky. 119 00:05:52,060 --> 00:05:52,890 Oh, zidrecsky. 120 00:05:52,977 --> 00:05:53,637 Oh... 121 00:05:54,687 --> 00:05:55,477 Mr.zidreczky. 122 00:05:55,563 --> 00:05:57,943 I'm taking care of mister... 123 00:05:58,024 --> 00:05:58,694 Waterman! 124 00:06:01,360 --> 00:06:02,030 You wait. 125 00:06:03,321 --> 00:06:04,281 Wait. 126 00:06:04,363 --> 00:06:09,953 You -- promenade deck, three three. 127 00:06:10,036 --> 00:06:11,406 Mumbling (unintelligible) Just up these stairs, and turn right. 128 00:06:16,918 --> 00:06:19,918 So why don't you just slip into something casual and have fun. 129 00:06:20,004 --> 00:06:21,264 This is something casual. 130 00:06:25,051 --> 00:06:28,511 Gopher, you should hear this too. 131 00:06:30,556 --> 00:06:33,306 I just had a tip from one of my friends at the head office. 132 00:06:33,392 --> 00:06:41,782 The line is sending one of their inspectors on this cruise. 133 00:06:41,859 --> 00:06:42,779 Now, he'll be checking up on all of us and sending back a report on how we perform our duties. 134 00:06:42,860 --> 00:06:45,280 Now, my advice to all of you is watch your step. 135 00:06:45,363 --> 00:06:46,413 What's the problem, sir? 136 00:06:46,489 --> 00:06:47,739 We'll treat him like a king. 137 00:06:47,824 --> 00:06:50,494 The problem is I don't know who he is. 138 00:06:50,576 --> 00:06:51,736 It could be any one on the ship. 139 00:06:53,329 --> 00:06:54,119 Well, it's not me. 140 00:06:54,205 --> 00:06:54,865 That narrows it down. 141 00:06:56,874 --> 00:06:58,134 Sir, you have nothing to worry about. 142 00:06:58,209 --> 00:06:59,749 We're a great crew. 143 00:07:00,336 --> 00:07:01,416 Sure. 144 00:07:01,504 --> 00:07:05,014 When it comes to services, we cover the bases from a to z. 145 00:07:05,091 --> 00:07:05,971 "Z!" oh... 146 00:07:06,050 --> 00:07:07,180 I left Mr. 147 00:07:07,260 --> 00:07:07,930 Zidreczsky out on the deck. 148 00:07:10,429 --> 00:07:11,849 We'd better start worrying. 149 00:07:16,394 --> 00:07:17,194 Sarah! 150 00:07:17,270 --> 00:07:17,940 Hi. 151 00:07:22,275 --> 00:07:22,855 You look gorgeous. 152 00:07:22,942 --> 00:07:23,862 Oh. 153 00:07:23,943 --> 00:07:27,663 I couldn't have changed that much in three weeks. 154 00:07:27,738 --> 00:07:31,118 I don't know...Three weeks without you is much, much more than twenty-one days. 155 00:07:32,618 --> 00:07:33,578 No wonder he was nervous. 156 00:07:33,661 --> 00:07:35,711 She's worth waiting for. 157 00:07:35,788 --> 00:07:38,118 Well, he's not exactly yesterday's mashed potatoes either. 158 00:07:41,377 --> 00:07:42,377 Worth waiting for, isn't she? 159 00:07:42,461 --> 00:07:44,381 That's what doc was just saying. 160 00:07:44,463 --> 00:07:46,343 And then Julie said, you're -- 161 00:07:46,424 --> 00:07:47,514 I said...Excuse me... 162 00:07:47,592 --> 00:07:48,722 You're Mr...? 163 00:07:48,801 --> 00:07:49,551 Sherwood. 164 00:07:49,635 --> 00:07:50,335 Brian Sherwood. 165 00:07:51,512 --> 00:07:54,102 And this is mrs.Sarah lambert. 166 00:07:54,807 --> 00:07:56,057 -Well, how do you do -- 167 00:07:54,807 --> 00:07:56,057 -hi. 168 00:07:56,142 --> 00:07:58,062 Let's see... 169 00:07:58,144 --> 00:08:01,064 Mr. Sherwood, you're in cabin three-fifty on the promenade deck...And Mrs. 170 00:08:01,147 --> 00:08:04,227 Lambert -- what do you know? 171 00:08:04,317 --> 00:08:06,107 You're right next door, cabin three-forty-eight. 172 00:08:06,986 --> 00:08:07,646 They're connecting. 173 00:08:08,321 --> 00:08:09,411 Thank you. 174 00:08:09,488 --> 00:08:10,738 You didn't have to get two rooms. 175 00:08:10,823 --> 00:08:13,913 I thought you might like some privacy. 176 00:08:13,993 --> 00:08:15,753 Besides, I didn't want to tarnish your reputation. 177 00:09:06,212 --> 00:09:09,012 Y'know, that Mike is really cute. 178 00:09:09,590 --> 00:09:10,970 I've got my eye on him. 179 00:09:11,050 --> 00:09:14,470 Yeah, and if you saw the look in his eyes, you'd know the feeling is mutual. 180 00:09:14,553 --> 00:09:16,263 Not to mention the other three guys 181 00:09:16,347 --> 00:09:17,807 you're going to have a ball, as usual. 182 00:09:17,890 --> 00:09:18,600 Well, you are, too! 183 00:09:19,433 --> 00:09:20,483 Oh, I don't know. 184 00:09:20,559 --> 00:09:22,309 I wish you never talked me into coming on this cruise. 185 00:09:22,395 --> 00:09:23,265 Why? 186 00:09:23,354 --> 00:09:27,194 Well...because this is your scene, not mine. 187 00:09:27,275 --> 00:09:29,315 And I'm afraid I'm going to be a drag to you. 188 00:09:29,402 --> 00:09:30,192 Oh, you are not. 189 00:09:30,278 --> 00:09:31,648 Now come on, none of this negative stuff. 190 00:09:31,737 --> 00:09:36,327 We're both going to have a great time and we're going to have lots of dates. 191 00:09:36,409 --> 00:09:38,079 Yeah, you'll get the dates and I'll get the pits! 192 00:09:47,962 --> 00:09:50,722 You mean the front office sent somebody on board to check up on us? 193 00:09:50,798 --> 00:09:53,628 Yeah, but as Julie says, we don't have anything to worry about. 194 00:09:54,593 --> 00:09:55,853 Hey, we're a terrific crew. 195 00:09:56,596 --> 00:09:58,056 I don't know. 196 00:09:58,139 --> 00:10:02,179 A friend of mine, cleofus, now he thought he was part of a pretty good crew, too. 197 00:10:02,268 --> 00:10:05,978 But after the inspector came on his ship, they fired the engineer, 198 00:10:06,063 --> 00:10:09,033 the cruise director and half the kitchen staff. 199 00:10:09,108 --> 00:10:10,188 Boy! 200 00:10:10,276 --> 00:10:12,356 That guy must've been pretty tough. 201 00:10:12,445 --> 00:10:15,525 Excuse me, can you tell me where the doctor's office is? 202 00:10:15,615 --> 00:10:16,155 Oh... 203 00:10:16,240 --> 00:10:17,030 I'm the doctor. 204 00:10:17,116 --> 00:10:18,986 Is anything bothering you? 205 00:10:19,952 --> 00:10:21,002 No. 206 00:10:21,078 --> 00:10:24,538 Well then...Why are you looking for the doctor's office? 207 00:10:24,623 --> 00:10:28,383 Well, just in case something was bothering me, I wanted to know where to go. 208 00:10:30,838 --> 00:10:33,378 But it wouldn't matter anyway, because if I went there, you wouldn't be there. 209 00:10:33,466 --> 00:10:34,126 You'd be here. 210 00:10:36,177 --> 00:10:40,637 Well, in that case, they'd page me -- and I'd come to you wherever you were. 211 00:10:42,975 --> 00:10:48,515 Well, if you'd come to me wherever I was, then what do you need an office for? 212 00:10:55,780 --> 00:10:56,910 She could be the inspector. 213 00:10:56,989 --> 00:11:00,369 It's obvious they aren't going to send us anybody too obvious. 214 00:11:01,160 --> 00:11:02,700 Obviously. 215 00:11:02,787 --> 00:11:05,327 But she's so UN-obvious it makes her obvious. 216 00:11:06,165 --> 00:11:07,705 I didn't think of that. 217 00:11:07,792 --> 00:11:09,422 Obviously. 218 00:11:09,502 --> 00:11:10,172 Aha. 219 00:11:12,546 --> 00:11:16,126 I think I know who the inspector is. 220 00:11:16,217 --> 00:11:18,887 Did you ever see a more suspicious looking pair of legs? 221 00:11:25,226 --> 00:11:26,136 We can't take any chances. 222 00:11:26,811 --> 00:11:27,481 I better go investigate. 223 00:11:35,194 --> 00:11:36,114 Hi... 224 00:11:41,867 --> 00:11:42,617 Thank you. 225 00:11:42,701 --> 00:11:43,491 Thank you, Isaac. 226 00:11:43,577 --> 00:11:44,407 Sure. 227 00:11:44,495 --> 00:11:47,455 Oh, would you start a tab for me, please? 228 00:11:47,540 --> 00:11:49,420 Promenade, cabin three-forty-eight. 229 00:11:49,500 --> 00:11:50,290 No, I'm in three-forty-eight. 230 00:11:50,376 --> 00:11:51,036 You're in three-fifty. 231 00:11:51,544 --> 00:11:52,634 Oh, that's right. 232 00:11:52,711 --> 00:11:53,461 Cabin three-fifty please. 233 00:11:53,546 --> 00:11:55,126 Well -- I'd better watch you. 234 00:11:55,214 --> 00:11:57,804 You know it's pretty tough when a guy can't sneak a drink through on a girl's bill. 235 00:12:02,138 --> 00:12:02,928 You okay? 236 00:12:03,013 --> 00:12:04,143 Fine. 237 00:12:04,223 --> 00:12:06,483 Just add a little cough syrup to my next Martini, will you --? 238 00:12:06,559 --> 00:12:09,149 Is there any other way to make 'em? 239 00:12:11,897 --> 00:12:16,567 Well...to our time together. 240 00:12:17,820 --> 00:12:19,200 That's my favorite toast. 241 00:12:24,535 --> 00:12:25,535 How's your husband? 242 00:12:25,619 --> 00:12:28,409 You never can bring yourself to call him by his name. 243 00:12:30,082 --> 00:12:30,832 Fred... 244 00:12:30,916 --> 00:12:32,326 How is he? 245 00:12:32,418 --> 00:12:33,128 He's well. 246 00:12:35,713 --> 00:12:36,513 And the marriage? 247 00:12:36,589 --> 00:12:38,219 Better. 248 00:12:38,299 --> 00:12:39,009 Not good, but better. 249 00:12:39,758 --> 00:12:42,008 Are you planning to stay with him? 250 00:12:43,596 --> 00:12:45,716 I think so...For the children. 251 00:12:48,601 --> 00:12:50,351 That's always a difficult decision. 252 00:12:50,436 --> 00:12:52,516 Very... 253 00:12:52,605 --> 00:12:55,685 Let's see, you've been divorced for four years now. 254 00:12:56,901 --> 00:12:58,281 Look how long you stayed married for your children. 255 00:13:01,614 --> 00:13:03,664 -If you ever decide -- 256 00:13:01,614 --> 00:13:03,664 -please. 257 00:13:03,741 --> 00:13:08,121 This is supposed to be our time together away from the rest of the world. 258 00:13:10,414 --> 00:13:11,714 You're right. 259 00:13:11,790 --> 00:13:12,500 I'm sorry. 260 00:13:18,589 --> 00:13:19,549 Well...excuse me, both of you. 261 00:13:19,632 --> 00:13:21,802 I'm going to go pick up some film in the gift shop. 262 00:13:22,635 --> 00:13:23,295 Oh, thank you. 263 00:13:24,637 --> 00:13:25,887 I have to go, too. 264 00:13:25,971 --> 00:13:28,391 I hear they're having a sale on scalpels. 265 00:13:39,401 --> 00:13:40,401 Hi, Jane. 266 00:13:40,486 --> 00:13:41,276 Where's Melanie? 267 00:13:41,362 --> 00:13:43,112 Oh, she went to the gift shop with doc. 268 00:13:43,197 --> 00:13:43,527 Oh. 269 00:13:43,614 --> 00:13:44,414 Thanks, Jane. 270 00:13:44,490 --> 00:13:45,200 See you later. 271 00:13:55,751 --> 00:13:56,541 Hi,jane. 272 00:13:56,627 --> 00:13:57,627 Hi. 273 00:13:57,711 --> 00:13:59,961 Where's Melanie? 274 00:14:00,047 --> 00:14:01,757 She's in the gift shop with doc and Mike. 275 00:14:01,840 --> 00:14:04,890 Thanks, see you around. 276 00:14:04,969 --> 00:14:07,759 Myet kyorsky prozhniev podolsk? 277 00:14:07,846 --> 00:14:10,556 She's in the gift shop! 278 00:14:44,300 --> 00:14:45,800 You've had this lovely young lady long enough. 279 00:14:45,884 --> 00:14:48,144 Time to share with friends. 280 00:14:48,220 --> 00:14:50,850 Some things you don't share, even with a friend. 281 00:14:50,931 --> 00:14:51,771 Very possessive, isn't he? 282 00:14:51,849 --> 00:14:53,099 You think this is bad? 283 00:14:53,183 --> 00:14:56,483 You should see how he is with his Teddy bear! 284 00:15:10,784 --> 00:15:13,294 I love watching them. 285 00:15:13,370 --> 00:15:16,330 Such a good time together -- they're always touching. 286 00:15:16,415 --> 00:15:17,535 Who? 287 00:15:17,625 --> 00:15:20,285 Mr.sherwood and his friend. 288 00:15:24,548 --> 00:15:25,338 That's not touching. 289 00:15:25,424 --> 00:15:26,224 That's cradle snatching. 290 00:15:26,300 --> 00:15:30,010 You don't have a poetic bone in your body. 291 00:15:30,095 --> 00:15:33,675 Well, Julie, he is a little old for her, wouldn't you say? 292 00:15:33,766 --> 00:15:35,636 I think you're jealous. 293 00:15:38,771 --> 00:15:39,521 Good evening. 294 00:15:39,605 --> 00:15:40,685 Good evening, sir. 295 00:15:40,773 --> 00:15:43,983 Good evening, captain. 296 00:15:44,068 --> 00:15:45,318 Captain, you're a man of the world. 297 00:15:45,402 --> 00:15:46,862 Why, thank you. 298 00:15:46,945 --> 00:15:51,115 Wouldn't you say that man over there is just a little bit too old for that lady? 299 00:15:55,621 --> 00:15:56,461 I don't know. 300 00:15:56,538 --> 00:15:58,248 He looks about five years older than I do. 301 00:15:58,332 --> 00:16:01,382 Older??? 302 00:16:01,460 --> 00:16:02,290 Five years older? 303 00:16:02,378 --> 00:16:05,378 I would've guessed ten. 304 00:16:05,464 --> 00:16:08,594 Yes...i can see myself with a woman that age. 305 00:16:10,678 --> 00:16:12,298 They do look happy together. 306 00:16:15,099 --> 00:16:18,769 If it works for them, that's what's important, isn't it? 307 00:16:18,852 --> 00:16:21,692 After all, it is their affair. 308 00:16:21,772 --> 00:16:23,072 That's the word for it. 309 00:16:25,818 --> 00:16:27,738 Now, here's your drink, sir. 310 00:16:27,820 --> 00:16:29,490 Thank you. 311 00:16:29,571 --> 00:16:34,831 Say...how come you're not out on the dance floor dancing with one of those beautiful ladies? 312 00:16:35,661 --> 00:16:36,451 Your crew has them all. 313 00:16:36,537 --> 00:16:40,077 When do they find time to do their work? 314 00:16:40,165 --> 00:16:41,415 Well, that is part of their work. 315 00:16:41,500 --> 00:16:44,880 That's why they never go on strike. 316 00:16:55,973 --> 00:16:57,433 May I cut in for medical reasons? 317 00:16:57,516 --> 00:16:59,436 What medical reasons? 318 00:16:59,518 --> 00:17:00,978 I'm sick of you dancing with her. 319 00:17:11,363 --> 00:17:12,163 Hi, Jane. 320 00:17:12,239 --> 00:17:14,579 Hi, gopher. 321 00:17:14,658 --> 00:17:19,408 Listen, when Melanie gets back, would you please tell that things for her. 322 00:17:19,496 --> 00:17:20,286 Oh, of course. 323 00:17:20,372 --> 00:17:21,122 Thanks. 324 00:17:21,206 --> 00:17:23,746 Having a good time? 325 00:17:23,834 --> 00:17:24,634 Oh, yeah. 326 00:17:24,710 --> 00:17:26,630 Good. 327 00:17:26,712 --> 00:17:27,462 'Bye. 328 00:17:27,546 --> 00:17:30,626 'Bye. 329 00:17:30,716 --> 00:17:33,466 I'm definitely having a thrilling time, 330 00:17:33,552 --> 00:17:35,432 watching Melanie dance and watching Melanie's drink...! 331 00:17:41,310 --> 00:17:41,980 May I cut in? 332 00:17:42,060 --> 00:17:44,610 Sure, try that couple over there. 333 00:17:44,688 --> 00:17:48,478 Get lost, pal. 334 00:17:48,567 --> 00:17:50,357 Welcome home. 335 00:17:55,908 --> 00:17:58,698 Myet kyorsky prozhniev podolsk? 336 00:17:58,786 --> 00:17:59,826 I don't know. 337 00:17:59,912 --> 00:18:01,832 Can you hum a few bars? 338 00:18:05,459 --> 00:18:07,669 Do you mind sharing this table? 339 00:18:07,753 --> 00:18:09,343 Oh, not at all. 340 00:18:09,421 --> 00:18:10,261 Who with? 341 00:18:10,339 --> 00:18:13,469 Me. 342 00:18:13,550 --> 00:18:14,340 Oh, excuse me. 343 00:18:14,426 --> 00:18:17,846 I'm such a ninny. 344 00:18:17,930 --> 00:18:18,720 Beautiful day, wasn't it? 345 00:18:18,806 --> 00:18:21,726 Mmm, yes. 346 00:18:21,809 --> 00:18:23,189 Did you take a swim? 347 00:18:23,268 --> 00:18:27,558 Well, I was going to but I didn't know how I'd get back on the ship again. 348 00:18:29,107 --> 00:18:30,567 Didn't anyone tell you about the ship's pool? 349 00:18:30,651 --> 00:18:33,951 Oh, I never gamble. 350 00:18:36,198 --> 00:18:39,658 Very interesting. 351 00:18:39,743 --> 00:18:40,993 Gamble... 352 00:18:43,247 --> 00:18:45,537 Well, I know who the inspector is. 353 00:18:45,624 --> 00:18:46,544 Who? 354 00:18:46,625 --> 00:18:50,745 It's mr.Waterman. 355 00:18:50,838 --> 00:18:56,048 He's been asking all the passengers questions and taking notes. 356 00:18:56,134 --> 00:19:00,144 That's the guy that was checking for dirt and walking around with a stop watch. 357 00:19:00,222 --> 00:19:01,012 What'll we do? 358 00:19:01,098 --> 00:19:02,058 We don't do anything. 359 00:19:02,140 --> 00:19:05,850 We treat him exactly the same as any other passenger. 360 00:19:10,148 --> 00:19:10,978 Hi, mr.Waterman. 361 00:19:11,066 --> 00:19:11,436 How are you this evening? 362 00:19:11,525 --> 00:19:12,605 How's your cabin? 363 00:19:12,693 --> 00:19:14,073 Would you like to dance? 364 00:19:14,153 --> 00:19:15,533 Feeling all right, sir? 365 00:19:15,612 --> 00:19:17,912 Mr.waterman, I got some champagne here that I know you're going to be... 366 00:19:17,990 --> 00:19:19,240 Wait a minute, wait a minute... 367 00:19:19,324 --> 00:19:21,294 Would you care to come up to see the bridge? 368 00:19:41,305 --> 00:19:43,265 Why don't you come in for a while, Mike? 369 00:19:43,348 --> 00:19:47,098 Well, I don't usually go to a strange woman's cabin on the first date, 370 00:19:47,185 --> 00:19:50,355 but in your case, I'll make an exception. 371 00:19:56,778 --> 00:19:57,778 Oh, Janie... 372 00:19:57,863 --> 00:20:00,873 I didn't mean to disturb you. 373 00:20:00,949 --> 00:20:01,449 See you later. 374 00:20:01,533 --> 00:20:04,493 Okay? 375 00:20:04,578 --> 00:20:06,288 Well, now what are we going to do? 376 00:20:06,371 --> 00:20:07,211 How about your cabin? 377 00:20:07,289 --> 00:20:08,079 Same problem. 378 00:20:08,165 --> 00:20:09,035 Doug's in there. 379 00:20:09,124 --> 00:20:13,094 Well, I guess it's back to the acapulco lounge. 380 00:20:13,170 --> 00:20:15,550 I wasn't exactly in the mood for more dancing. 381 00:20:19,384 --> 00:20:20,184 Uh-huh... 382 00:20:20,260 --> 00:20:22,800 Oh Doug, am I glad to see you. 383 00:20:22,888 --> 00:20:23,928 You are? 384 00:20:24,014 --> 00:20:25,774 Yeah, I have a big favor to ask you -- 385 00:20:25,849 --> 00:20:28,479 you want me to get rid of this masher? 386 00:20:28,560 --> 00:20:29,310 No, no... 387 00:20:29,394 --> 00:20:31,154 I want you to get rid of my roommate. 388 00:20:31,230 --> 00:20:32,980 How about asking her out for a drink? 389 00:20:33,065 --> 00:20:35,105 Yeah, for old time's sake...What do you say, old buddy? 390 00:20:35,192 --> 00:20:38,362 Well, if I don't you guys are going to make a spectacle of yourselves 391 00:20:38,445 --> 00:20:40,815 here in the passageway, and embarrass the hell out of me. 392 00:20:40,906 --> 00:20:41,316 Thanks, Doug. 393 00:20:41,406 --> 00:20:43,026 Thanks, old buddy. 394 00:20:48,580 --> 00:20:49,410 Hi, Jane. 395 00:20:49,498 --> 00:20:51,038 Melanie's out. 396 00:20:51,124 --> 00:20:52,174 I'm not looking for Melanie. 397 00:20:52,250 --> 00:20:53,290 I'm looking for you. 398 00:20:53,377 --> 00:20:55,127 Would you like to have a drink with me? 399 00:20:55,212 --> 00:20:58,632 So, who'd you lose out to -- doc or Mike? 400 00:20:59,758 --> 00:21:00,508 Mike. 401 00:21:00,592 --> 00:21:01,392 Figures. 402 00:21:01,468 --> 00:21:04,678 Let me get my purse. 403 00:21:04,763 --> 00:21:06,103 Let's go. 404 00:21:28,078 --> 00:21:28,998 There you go, Mr. Waterman. 405 00:21:29,079 --> 00:21:30,079 Can I get you another pillow, sir? 406 00:21:30,163 --> 00:21:31,543 No. 407 00:21:31,623 --> 00:21:33,043 Can I get you something to help you sleep? 408 00:21:33,125 --> 00:21:34,165 No, doc. 409 00:21:34,251 --> 00:21:34,881 How 'bout a little nightcap? 410 00:21:34,960 --> 00:21:36,590 No. 411 00:21:36,670 --> 00:21:38,880 Listen, if you people don't let me get some sleep, I'll never be able to finish my book. 412 00:21:38,964 --> 00:21:39,554 Your book? 413 00:21:39,631 --> 00:21:40,881 Of course. 414 00:21:40,966 --> 00:21:41,876 I'm a writer. 415 00:21:41,967 --> 00:21:43,587 Why do you think I've been making those notes? 416 00:21:43,677 --> 00:21:45,927 You're not an inspector? 417 00:21:46,013 --> 00:21:46,853 An inspector? 418 00:21:46,930 --> 00:21:47,930 I'm an author. 419 00:21:48,015 --> 00:21:49,265 You mean you haven't read my books? 420 00:21:49,349 --> 00:21:51,229 They're absolute classics. 421 00:21:51,309 --> 00:21:54,689 Take this one -- Marvin the horse goes skydiving. 422 00:21:54,771 --> 00:21:55,521 Very good. 423 00:21:55,605 --> 00:21:56,935 Wonderful. 424 00:21:57,024 --> 00:21:59,194 Marvin the fish goes to Hollywood. 425 00:21:59,276 --> 00:22:00,236 Marvin the mosquito falls in love. 426 00:22:00,318 --> 00:22:03,068 Oh hey, I missed that one. 427 00:22:03,155 --> 00:22:04,905 When I was a kid, for Pete's sake. 428 00:22:04,990 --> 00:22:08,370 Now, leave me alone so I can finish my latest and greatest... 429 00:22:08,452 --> 00:22:10,752 Marvin the camel takes a cruise. 430 00:22:10,829 --> 00:22:12,709 And you're all in it. 431 00:22:12,789 --> 00:22:16,039 We're sorry, mr.Waterman, we'll leave you alone. 432 00:22:16,126 --> 00:22:17,126 Have a good night. 433 00:22:17,210 --> 00:22:19,800 We won't bother you again. 434 00:22:21,798 --> 00:22:22,668 Goodnight. 435 00:22:30,974 --> 00:22:32,024 Do you mind? 436 00:22:32,100 --> 00:22:34,640 I love your work. 437 00:22:38,523 --> 00:22:41,403 Oh, terrific! 438 00:22:41,485 --> 00:22:42,735 They're in there and I'm out here. 439 00:22:42,819 --> 00:22:44,279 Now where am I supposed to sleep? 440 00:22:44,362 --> 00:22:47,492 I knew I shouldn't have come on this trip with her. 441 00:22:47,574 --> 00:22:49,494 She always does this to me. 442 00:22:49,576 --> 00:22:50,826 You can sleep in my cabin. 443 00:22:50,911 --> 00:22:53,711 But, Doug, we just met. 444 00:22:53,789 --> 00:22:55,289 Oh no, that's not what I meant. 445 00:22:55,373 --> 00:22:59,963 I'm not asking you to...Uh...Well, you know what I mean. 446 00:23:00,045 --> 00:23:00,455 No, I don't. 447 00:23:00,545 --> 00:23:01,955 What do you mean? 448 00:23:02,047 --> 00:23:06,297 Well, Mike's inside with Melanie so obviously there's an empty bed in my cabin. 449 00:23:06,384 --> 00:23:07,474 You might as well use it. 450 00:23:07,552 --> 00:23:08,302 It's convenient. 451 00:23:08,386 --> 00:23:10,926 Too convenient. 452 00:23:11,014 --> 00:23:13,274 I promise I'll sleep on my side and you'll sleep on your side. 453 00:23:13,350 --> 00:23:15,480 There'll be no hanky-panky. 454 00:23:15,560 --> 00:23:18,310 Scout's honor. 455 00:23:18,396 --> 00:23:22,066 Well, if you can't trust a scout, who can you trust? 456 00:23:22,150 --> 00:23:23,150 Right. 457 00:23:23,235 --> 00:23:23,985 Just promise me one thing. 458 00:23:24,069 --> 00:23:24,989 What? 459 00:23:25,070 --> 00:23:27,410 Don't rub two sticks together and start a fire. 460 00:23:37,541 --> 00:23:39,001 You'll never get tired of new York, will you? 461 00:23:39,084 --> 00:23:40,174 Never. 462 00:23:40,252 --> 00:23:41,382 It's one of a kind. 463 00:23:41,461 --> 00:23:45,591 The men always wear ties, and the ladies always wear dresses, 464 00:23:45,674 --> 00:23:50,054 and the city is always on the verge of bankruptcy. 465 00:23:50,137 --> 00:23:51,847 What about Beverly Hills? 466 00:23:51,930 --> 00:23:53,100 Oh, it never changes. 467 00:23:53,181 --> 00:23:57,271 We all sit there in our sixty dollar jeans and watch the smog. 468 00:23:57,352 --> 00:23:59,352 Charming. 469 00:23:59,437 --> 00:24:00,977 Oh, you should see my new penthouse. 470 00:24:01,064 --> 00:24:06,034 Knowing how you like flowers, I planted a whole roof garden. 471 00:24:06,111 --> 00:24:08,411 How do you get anything to grow in that New York soot? 472 00:24:08,488 --> 00:24:10,528 I figured out a way. 473 00:24:10,615 --> 00:24:13,365 I planted black flowers. 474 00:24:13,451 --> 00:24:14,701 When are you coming back to L.A. 475 00:24:14,786 --> 00:24:15,536 Again? 476 00:24:15,620 --> 00:24:19,080 Oh...in about a month, I hope. 477 00:24:19,166 --> 00:24:21,586 Pardon. 478 00:24:26,590 --> 00:24:28,050 They look better on you than on Mike. 479 00:24:28,133 --> 00:24:30,343 Oh yeah...Perfect fit. 480 00:24:30,427 --> 00:24:31,547 Here, let me get that for you. 481 00:24:31,636 --> 00:24:32,716 No, thank you. 482 00:24:32,804 --> 00:24:34,894 I am perfectly capable of rolling up my own pajama sleeve. 483 00:24:34,973 --> 00:24:39,233 Thank you. 484 00:24:39,311 --> 00:24:40,521 Please let me do that for you ? 485 00:24:40,604 --> 00:24:44,404 I'm not trying to take them off, I'm just trying to roll them up. 486 00:24:47,319 --> 00:24:49,069 There -- isn't that better? 487 00:24:52,657 --> 00:24:53,907 Well, would you like something to eat? 488 00:24:53,992 --> 00:24:56,372 I can call room service. 489 00:24:56,453 --> 00:24:57,253 No. 490 00:24:57,329 --> 00:24:59,749 I'm not hungry. 491 00:24:59,831 --> 00:25:03,211 Well, then, would you like a nightcap? 492 00:25:04,169 --> 00:25:06,169 A magazine? 493 00:25:09,507 --> 00:25:11,257 Well, I guess there's only one thing left to do. 494 00:25:11,343 --> 00:25:12,093 Let's go to bed. 495 00:25:12,177 --> 00:25:12,967 What? 496 00:25:13,053 --> 00:25:15,063 To sleep. 497 00:25:15,138 --> 00:25:16,178 Oh. 498 00:25:42,707 --> 00:25:45,457 Goodnight, Jane. 499 00:26:05,730 --> 00:26:10,860 Mr.waterman, I just wanted to make sure you were getting enough attention. 500 00:26:25,000 --> 00:26:27,880 Did I tell you how handsome you look this morning? 501 00:26:27,961 --> 00:26:29,131 No. 502 00:26:29,212 --> 00:26:30,012 Well, you do. 503 00:26:30,088 --> 00:26:31,628 Very handsome. 504 00:26:31,715 --> 00:26:32,375 Actually, you did. 505 00:26:32,465 --> 00:26:34,085 But I just wanted to hear it again. 506 00:26:34,175 --> 00:26:36,635 Oh ha-ha... 507 00:26:38,805 --> 00:26:40,675 Don't leave me. 508 00:26:40,765 --> 00:26:44,055 Darling, if it were only up to me... 509 00:26:51,860 --> 00:26:52,650 Hi, sexy lady! 510 00:26:52,736 --> 00:26:55,196 -Hello -- 511 00:26:52,736 --> 00:26:55,196 -hi, Jane. 512 00:26:55,280 --> 00:26:56,320 Hi. 513 00:26:56,406 --> 00:26:58,526 Guess where she spent the night? 514 00:26:58,616 --> 00:27:01,696 Doug? Oh that son of a gun. 515 00:27:01,786 --> 00:27:04,036 All my training hasn't been in vein. 516 00:27:04,122 --> 00:27:06,372 Was everything to your satifaction? 517 00:27:06,458 --> 00:27:07,918 Oh, yes... 518 00:27:08,001 --> 00:27:12,051 You have beautiful pajamas -- but I think you should have the sleeves shortened. 519 00:27:12,130 --> 00:27:14,220 I'll see the tailor after lunch. 520 00:27:14,299 --> 00:27:15,049 Come on, Melanie, I'm starving. 521 00:27:15,133 --> 00:27:15,633 Okay. 522 00:27:15,717 --> 00:27:16,547 We'll see you later, Jane. 523 00:27:16,634 --> 00:27:17,434 'Bye, Janie. 524 00:27:17,510 --> 00:27:18,350 Have fun. 525 00:27:18,428 --> 00:27:20,258 'Bye. 526 00:27:20,347 --> 00:27:21,177 Hey-hey... 527 00:27:21,264 --> 00:27:24,894 Hello. 528 00:27:24,976 --> 00:27:28,726 Now, I've got to admit I like that outfit a little better than the one you had on last night. 529 00:27:28,813 --> 00:27:32,733 Of course it doesn't fit as well. 530 00:27:32,817 --> 00:27:34,567 By the way, where did you go this morning? 531 00:27:34,652 --> 00:27:38,572 I wanted to thank you for last night. 532 00:27:38,656 --> 00:27:40,026 You must be an early riser. 533 00:27:40,116 --> 00:27:44,406 Well, not really, I just figured you'd want some privacy when you got up. 534 00:27:44,496 --> 00:27:45,746 You seemed a little uncomfortable last night. 535 00:27:45,830 --> 00:27:46,660 Oh... 536 00:27:46,748 --> 00:27:47,538 Uncomfortable? 537 00:27:47,624 --> 00:27:48,634 Me? 538 00:27:48,708 --> 00:27:51,088 Where did you get a crazy idea like that? 539 00:27:51,169 --> 00:27:53,799 Oh, it's just a wild guess. 540 00:27:53,880 --> 00:27:57,970 I never saw anybody sleep sitting up all night, holding a sheet like this. 541 00:28:00,553 --> 00:28:01,603 How about some lunch? 542 00:28:01,679 --> 00:28:04,429 In your cabin or the dining room? 543 00:28:04,516 --> 00:28:05,766 Let's try the dining room. 544 00:28:05,850 --> 00:28:08,310 I don't think you could eat much through a sheet. 545 00:28:11,523 --> 00:28:16,113 How could we ever suspect a guy who wrote Marvin the worm bakes a pie? 546 00:28:16,194 --> 00:28:18,284 Well, it's gotta be somebody. 547 00:28:18,363 --> 00:28:22,623 Hey, you guys -- guess who made three ship-to-shore phone calls yesterday? 548 00:28:22,700 --> 00:28:26,080 Marvin the radio operator? 549 00:28:26,162 --> 00:28:26,962 No. 550 00:28:27,038 --> 00:28:28,668 Mrs.corwin 551 00:28:28,748 --> 00:28:29,578 nah. 552 00:28:29,666 --> 00:28:32,626 We already eliminated her. 553 00:28:32,710 --> 00:28:35,420 Isaac, you make the best coffee I ever tasted. 554 00:28:35,505 --> 00:28:36,505 Oh, thank you. 555 00:28:36,589 --> 00:28:39,839 And the sweet rolls are delicious. 556 00:28:39,926 --> 00:28:42,506 I'm going to mention this in my next report. 557 00:28:49,727 --> 00:28:52,857 Now wasn't that a wonderful elevator ride? 558 00:28:52,939 --> 00:28:54,979 Look, I'm just going to buy a couple of postcards. 559 00:28:55,066 --> 00:28:56,816 I mean, I really don't need all this attention. 560 00:28:56,901 --> 00:28:58,151 Oh, but that's what we're here for. 561 00:28:58,236 --> 00:28:59,316 We'll help you pick 'em out. 562 00:28:59,404 --> 00:29:01,664 We're just treating you like we do every other passenger. 563 00:29:01,739 --> 00:29:04,489 Oh, you've been much too kind already. 564 00:29:04,576 --> 00:29:09,576 Oh, by the way, thanks for the copy of Marvin the flea goes to Harvard. 565 00:29:09,664 --> 00:29:13,674 Now, let's see, I needed to buy two post cards, 566 00:29:13,751 --> 00:29:17,671 and there was one more thing I needed before we get into Ensenada. 567 00:29:17,755 --> 00:29:21,175 Myet kyorsky prozhniev podolsk? 568 00:29:21,259 --> 00:29:22,049 That's it. 569 00:29:22,135 --> 00:29:23,885 A Spanish dictionary. 570 00:29:29,100 --> 00:29:29,930 Hi. 571 00:29:30,018 --> 00:29:32,148 Hi. 572 00:29:32,228 --> 00:29:33,978 I stopped by yesterday and had it made up special. 573 00:29:34,063 --> 00:29:34,863 What is it? 574 00:29:34,939 --> 00:29:35,689 You'll see. 575 00:29:35,773 --> 00:29:36,573 Close your eyes. 576 00:29:36,649 --> 00:29:40,819 You didn't have to do that. 577 00:29:40,904 --> 00:29:45,584 I know, but I wanted to. 578 00:29:45,658 --> 00:29:46,698 Okay. 579 00:29:46,784 --> 00:29:48,334 I always wanted to buy you a diamond. 580 00:29:48,411 --> 00:29:50,041 You're crazy. 581 00:29:50,121 --> 00:29:54,041 I was going to have it mounted in a ring. 582 00:29:54,125 --> 00:29:58,375 Oh, the ace of diamonds from my king of hearts. 583 00:29:58,463 --> 00:30:02,843 Y'know, I've been thinking, after the cruise I'd like to go back to New York with you. 584 00:30:02,926 --> 00:30:05,006 Sarah, we've been all through this. 585 00:30:05,094 --> 00:30:05,894 Please, I want to. 586 00:30:05,970 --> 00:30:09,560 No. 587 00:30:09,641 --> 00:30:11,811 Darling, we have an agreement. 588 00:30:21,194 --> 00:30:23,074 Isaac, another fogcutter for mrs.Corwin. 589 00:30:23,154 --> 00:30:25,114 Oh no, captain. 590 00:30:25,198 --> 00:30:30,038 One more of those and I won't be able to steer the ship straight. 591 00:30:31,204 --> 00:30:32,254 Oh no, no... 592 00:30:32,330 --> 00:30:36,040 You're the one who steers the ship, I'm the passenger. 593 00:30:36,125 --> 00:30:39,245 Oh, what the hey, Isaac, one more fogcutter. 594 00:30:39,337 --> 00:30:40,377 A fogcutter. 595 00:30:40,463 --> 00:30:41,263 Not you. 596 00:30:41,339 --> 00:30:44,009 You're driving. 597 00:30:51,307 --> 00:30:54,937 You know, it's sure nice of Doug to keep Jane occupied this way, isn't it? 598 00:30:55,019 --> 00:30:58,149 Yeah, he's going way beyond the call of duty. 599 00:30:58,231 --> 00:30:59,191 He's a heck of good buddy. 600 00:31:05,780 --> 00:31:07,570 Fine cognac. 601 00:31:07,657 --> 00:31:12,117 A perfect ending to a perfect meal. 602 00:31:12,203 --> 00:31:15,753 Do you remember the first time you ever took me out for dinner? 603 00:31:15,832 --> 00:31:17,292 I mean, y'know, just the two of us alone? 604 00:31:17,375 --> 00:31:20,125 Of course. 605 00:31:20,211 --> 00:31:21,961 Le gronouille. 606 00:31:22,046 --> 00:31:25,126 In fact, I still remember what you were wearing. 607 00:31:25,216 --> 00:31:25,966 No, you don't. 608 00:31:26,050 --> 00:31:27,470 Yes, I do. 609 00:31:27,552 --> 00:31:35,182 You had on a pale blue dress with lace around the neckline and long sleeves. 610 00:31:35,268 --> 00:31:37,848 You're incredible. 611 00:31:37,937 --> 00:31:38,977 You know what I remember? 612 00:31:39,063 --> 00:31:40,823 What? 613 00:31:40,898 --> 00:31:47,358 I remember how impressed I was that the maitre d' greeted you so personally and shook your 614 00:31:47,447 --> 00:31:50,197 Oh, that's just because he knew there was a twenty dollar bill in it. 615 00:31:50,283 --> 00:31:54,703 And then when we left, I remember thinking "gee, 616 00:31:54,787 --> 00:31:57,037 i hope I'm the only girl he ever brings here." 617 00:32:00,293 --> 00:32:04,173 Then later, I remember,you carried me into the bedroom. 618 00:32:08,593 --> 00:32:11,683 I think that fellow at the next table is listening. 619 00:32:11,763 --> 00:32:13,893 He just drank his candle. 620 00:32:23,066 --> 00:32:24,686 Another fogcutter, mrs.Corwin? 621 00:32:24,776 --> 00:32:28,026 Oh no, thank you. 622 00:32:28,112 --> 00:32:32,622 I'll be in no condition to call in my report. 623 00:32:32,700 --> 00:32:33,490 I understand. 624 00:32:33,576 --> 00:32:35,826 Business before pleasure. 625 00:32:35,912 --> 00:32:37,212 What business? 626 00:32:37,288 --> 00:32:39,748 My daughter paid for my trip. 627 00:32:39,832 --> 00:32:45,052 She makes me call her twice a day to tell her everything i'm doing. 628 00:32:45,129 --> 00:32:47,629 Your daughter? 629 00:32:47,715 --> 00:32:48,715 Well, maybe it's my niece. 630 00:32:48,800 --> 00:32:53,390 They look so much alike. 631 00:32:53,471 --> 00:32:55,561 Well, it's been lovely. 632 00:32:55,640 --> 00:32:56,680 Thank you. 633 00:32:56,766 --> 00:33:00,396 Myet kyorsky prozhniev podolsk? 634 00:33:00,478 --> 00:33:01,558 Why certainly. 635 00:33:01,646 --> 00:33:04,266 I was just leaving. 636 00:33:11,155 --> 00:33:12,405 I really had fun today, Jane. 637 00:33:12,490 --> 00:33:13,240 Yeah. 638 00:33:13,324 --> 00:33:15,544 Me, too. 639 00:33:15,618 --> 00:33:18,038 Pick you up for breakfast -- eight o'clock, okay? 640 00:33:18,121 --> 00:33:18,911 Okay. 641 00:33:18,996 --> 00:33:20,616 Well, good night. 642 00:33:20,707 --> 00:33:22,627 Good night. 643 00:33:44,021 --> 00:33:46,821 Well, looks like your favorite couple's going to close the joint. 644 00:33:46,899 --> 00:33:48,939 Yeah...aren't they terrific? 645 00:33:49,026 --> 00:33:51,946 They're never out of each other's sight. 646 00:33:52,029 --> 00:33:58,489 You know, I've seen a lot of couples come and go, but those two have a relationship that's 647 00:33:58,578 --> 00:34:00,038 Yeah. 648 00:34:05,710 --> 00:34:07,800 Well, goodnight, everybody. 649 00:34:07,879 --> 00:34:08,669 Well, goodnight, Isaac. 650 00:34:08,755 --> 00:34:10,165 Good night, doc. 651 00:34:10,256 --> 00:34:11,296 See you in the morning. 652 00:34:11,382 --> 00:34:13,132 Goodnight, Julie. 653 00:34:15,887 --> 00:34:17,757 Just one more, please. 654 00:34:17,847 --> 00:34:20,097 And do you know 'you and I?' Would you play that, please? 655 00:34:20,183 --> 00:34:23,103 Thanks. 656 00:34:33,362 --> 00:34:45,212 (Singing) You and I know the reason why the summer sky is blue... 657 00:34:47,919 --> 00:34:56,009 And we know why birds in the trees 658 00:34:56,094 --> 00:35:02,484 sing melodies to me... 659 00:35:02,558 --> 00:35:16,568 And our love will grow from the first hello until the last goodbye.... 660 00:35:16,656 --> 00:35:19,236 Sarah! 661 00:35:19,325 --> 00:35:22,905 Sarah... 662 00:35:22,995 --> 00:35:24,285 Are you all right? 663 00:35:35,341 --> 00:35:36,881 Tonight Mike invited Melanie to my cabin. 664 00:35:36,968 --> 00:35:39,508 Well, don't just stand there. 665 00:35:39,595 --> 00:35:40,175 Come on in. 666 00:35:45,351 --> 00:35:48,101 Listen, if you're uncomfortable about this, just tell me and I'll find someplace else to go. 667 00:35:48,187 --> 00:35:49,977 Oh no, no, no... 668 00:35:50,064 --> 00:35:50,734 I'm not uncomfortable. 669 00:35:50,815 --> 00:35:53,605 I'm just worried about one thing. 670 00:35:53,693 --> 00:35:54,573 What's that? 671 00:35:54,652 --> 00:35:58,952 How are you going to look in Melanie's pajamas? 672 00:35:59,031 --> 00:36:00,071 Would you like something to eat? 673 00:36:00,157 --> 00:36:00,947 I can call room service. 674 00:36:01,033 --> 00:36:01,623 No, thanks. 675 00:36:01,701 --> 00:36:03,241 I'm not hungry. 676 00:36:03,327 --> 00:36:07,867 How 'bout a nightcap? 677 00:36:07,957 --> 00:36:10,587 Magazine? 678 00:36:10,668 --> 00:36:13,748 Oh, well, guess there's only one thing left for us to do. 679 00:36:13,838 --> 00:36:14,668 Let's go to bed. 680 00:36:34,859 --> 00:36:39,489 I'm sorry for that display. 681 00:36:39,572 --> 00:36:44,792 I know. 682 00:36:44,869 --> 00:36:50,579 Sarah...this isn't easy for either of us. 683 00:36:53,753 --> 00:36:56,763 What am I going to do without you? 684 00:36:56,839 --> 00:36:58,049 What am I going to do? 685 00:37:16,734 --> 00:37:18,244 I'm gonna go and get us some coffee. 686 00:37:18,319 --> 00:37:19,109 Okay? 687 00:37:19,195 --> 00:37:19,985 I'll be right back. 688 00:37:20,071 --> 00:37:21,781 You'd better be. 689 00:37:27,411 --> 00:37:28,331 Hey, old buddy, I haven't seen you around. 690 00:37:28,412 --> 00:37:29,792 Where you been? 691 00:37:29,872 --> 00:37:31,622 Well, Jane and I have been keeping pretty busy. 692 00:37:31,707 --> 00:37:33,327 Yeah, I'll bet. 693 00:37:33,417 --> 00:37:37,297 Hey, I gotta tell you, old buddy -- you have really been a heckuva good sport about this. 694 00:37:37,380 --> 00:37:38,340 And I won't forget it, either. 695 00:37:38,422 --> 00:37:39,762 What do you mean? 696 00:37:39,840 --> 00:37:42,340 Well, you know, keeping Jane out of our hair the way you've been doing. 697 00:37:42,426 --> 00:37:44,546 Yeah, asking her out for a drink the other night...That was terrific. 698 00:37:44,637 --> 00:37:49,517 But keeping her busy so Mike and I could be alone together, that's even better. 699 00:37:49,600 --> 00:37:51,600 Here's your coffee. 700 00:38:00,069 --> 00:38:01,529 Jane! 701 00:38:01,612 --> 00:38:02,782 Good-bye. 702 00:38:07,118 --> 00:38:07,948 Oh...good morning. 703 00:38:08,035 --> 00:38:08,825 Good morning. 704 00:38:08,911 --> 00:38:10,831 Where's mr.Sherwood? 705 00:38:10,913 --> 00:38:13,173 This is the first time I've ever seen you two apart. 706 00:38:13,249 --> 00:38:16,749 Well, he had a very restless night, so I'm letting him sleep late. 707 00:38:16,836 --> 00:38:18,086 I didn't want to wake him. 708 00:38:18,170 --> 00:38:21,010 Oh, I wish somebody'd do that for me. 709 00:38:21,090 --> 00:38:21,880 Bye-bye. 710 00:38:21,966 --> 00:38:25,886 Bye-bye. 711 00:38:25,970 --> 00:38:32,390 How about Marvin the mole meets Starsky and Hutch? 712 00:38:32,476 --> 00:38:33,556 No, it won't work. 713 00:38:33,644 --> 00:38:37,904 Marvin the mole only works alone. 714 00:38:37,982 --> 00:38:41,402 Myet kyorsky prozhniev podolsk? 715 00:38:41,485 --> 00:38:42,445 Isn't that wonderful? 716 00:38:42,528 --> 00:38:45,988 They've translated your books into every language. 717 00:38:49,118 --> 00:38:52,368 Well, we know the inspector is not mrs.Corwin or Mr. Waterman. 718 00:38:52,455 --> 00:38:53,245 That narrows it down. 719 00:38:53,330 --> 00:38:56,750 Yeah, how many passengers does that leave? 720 00:38:56,834 --> 00:39:00,094 Five hundred and ninety-eight. 721 00:39:00,171 --> 00:39:03,381 This is not going to be easy. 722 00:39:03,466 --> 00:39:06,256 Well, what're we going to do? 723 00:39:06,344 --> 00:39:11,144 Well, we make sure that everybody gets special treatment before we hit L.A. 724 00:39:11,223 --> 00:39:12,273 Right. 725 00:39:12,349 --> 00:39:14,689 Well, let's get to it. 726 00:39:19,982 --> 00:39:21,942 Jane? 727 00:39:22,026 --> 00:39:23,936 Jane? 728 00:39:24,028 --> 00:39:24,738 Open up! 729 00:39:24,820 --> 00:39:28,160 I'm going to stay here until you do. 730 00:39:30,659 --> 00:39:35,159 I know hearing what they said must've hurt, but what you don't know is what I was going to say 731 00:39:36,082 --> 00:39:41,672 that they did me a favor! 732 00:39:41,754 --> 00:39:44,514 You're different from any girl I've ever met. 733 00:39:44,590 --> 00:39:48,930 You're quiet and sensitive and real. 734 00:39:49,011 --> 00:39:50,761 You don't have to worry that you're not like Melanie. 735 00:39:50,846 --> 00:39:52,766 You're you. 736 00:39:52,848 --> 00:39:56,638 You're special. 737 00:39:56,727 --> 00:39:59,937 Well, anyway, I just wanted you to know... 738 00:40:00,022 --> 00:40:01,942 I love you. 739 00:40:02,024 --> 00:40:05,324 Well, why didn't you say so in the first place?! 740 00:40:13,035 --> 00:40:16,155 Well, I'm glad to see you two finally made up. 741 00:40:16,247 --> 00:40:19,127 Would you mind if we use the cabin? 742 00:40:19,208 --> 00:40:20,788 Yes, we would! 743 00:40:32,054 --> 00:40:32,854 Let's go, sleepyhead. 744 00:40:32,930 --> 00:40:33,600 Wake up. 745 00:40:33,681 --> 00:40:35,311 We've got a lot of packing to do. 746 00:40:35,391 --> 00:40:39,061 Mrs. Lambert? 747 00:40:39,145 --> 00:40:40,095 Yes. 748 00:40:40,187 --> 00:40:42,977 May we have a word with you in your cabin, please? 749 00:40:44,233 --> 00:40:46,193 What is it? 750 00:40:46,277 --> 00:40:47,187 Please. 751 00:40:59,957 --> 00:41:01,037 What is it? 752 00:41:01,125 --> 00:41:02,285 Tell me...Please. 753 00:41:07,631 --> 00:41:11,551 Mr.sherwood...a few hours ago... 754 00:41:11,635 --> 00:41:12,425 He isn't... 755 00:41:12,511 --> 00:41:14,931 No, no. 756 00:41:15,014 --> 00:41:15,854 He's still alive. 757 00:41:15,931 --> 00:41:19,021 But he's in great pain. 758 00:41:19,101 --> 00:41:23,861 That's why I thought it best that we take him to a hospital as quickly as possible. 759 00:41:23,939 --> 00:41:27,739 I had a launch take him to los Angeles about an hour ago. 760 00:41:27,818 --> 00:41:33,278 He asked me not to tell you...But he wanted me to give you this. 761 00:41:36,660 --> 00:41:38,200 Please...will one of you read it? 762 00:41:48,339 --> 00:41:53,009 'My dearest darling Sarah... 763 00:41:53,093 --> 00:41:57,353 The end is coming sooner than the doctors foresaw; 764 00:41:57,431 --> 00:42:02,021 and as we agreed, I want to see this thing through alone. 765 00:42:04,355 --> 00:42:09,855 The short time I have left would only be torture for us both. 766 00:42:09,944 --> 00:42:13,864 So I have left you while joy was still with us, 767 00:42:15,449 --> 00:42:19,659 as it has been from the moment I first saw your beautiful face... 768 00:42:24,083 --> 00:42:29,303 Do not fret, my darling, Sarah. 769 00:42:29,380 --> 00:42:33,840 Only my life is ending. 770 00:42:33,926 --> 00:42:43,476 My undying love for you will live on. 771 00:42:43,560 --> 00:42:47,650 Your devoted father.' 772 00:42:50,734 --> 00:42:53,204 where is he? 773 00:42:53,279 --> 00:42:55,949 What hospital? 774 00:43:00,911 --> 00:43:04,461 He asked me not to say. 775 00:43:04,540 --> 00:43:05,750 Look. 776 00:43:05,833 --> 00:43:08,383 My father and I had a bargain that he wanted to do this his way. 777 00:43:08,460 --> 00:43:11,380 But now I... 778 00:43:11,463 --> 00:43:13,723 Please, tell me where he is. 779 00:43:13,799 --> 00:43:17,179 Doctor bricker is in a sensitive position. 780 00:43:17,261 --> 00:43:23,521 He has a doctor/patient trust to uphold. 781 00:43:23,600 --> 00:43:28,360 Please.he needs me. 782 00:43:28,439 --> 00:43:33,359 Even if it's just to hold his hand...And say goodbye. 783 00:43:33,444 --> 00:43:34,864 Please! 784 00:43:39,616 --> 00:43:43,746 Adam, I'm not a doctor. 785 00:43:52,921 --> 00:43:57,551 He's at cedars sinai in los Angeles. 786 00:43:57,634 --> 00:44:00,514 We'll be docking in about an hour. 787 00:44:00,596 --> 00:44:02,056 I'll get you there. 788 00:44:18,947 --> 00:44:21,367 That inspector is driving us all crazy...! 789 00:44:27,956 --> 00:44:34,376 I think I just broke the world's record for consecutive ping-pong games while playing 790 00:44:34,463 --> 00:44:35,263 I'm exhausted. 791 00:44:35,339 --> 00:44:37,089 You? 792 00:44:37,174 --> 00:44:42,434 I'm going to put a sign over my bar 'over one million served.' 793 00:44:55,401 --> 00:44:56,781 Hi. 794 00:44:56,860 --> 00:44:57,780 Can I help you? 795 00:44:57,861 --> 00:45:00,451 You're the only two I haven't done anything for. 796 00:45:12,501 --> 00:45:15,801 Is that the way you lounge around when there's an inspector on board? 797 00:45:33,897 --> 00:45:37,687 Marvin the author falls in love. 798 00:45:37,776 --> 00:45:39,186 How about that Mrs. Corwin? 799 00:45:39,278 --> 00:45:40,318 Hmm? 800 00:45:40,404 --> 00:45:44,494 Wait'll my daughter gets this report. 801 00:45:44,575 --> 00:45:45,695 Oh, dear... 802 00:45:55,586 --> 00:45:56,376 It's been great, Melanie. 803 00:45:56,462 --> 00:45:58,882 You're a beautiful, sexy lady. 804 00:45:58,964 --> 00:46:00,514 And you're a beautiful, sexy man. 805 00:46:05,762 --> 00:46:06,512 Well, I'll see you sometime. 806 00:46:06,597 --> 00:46:08,517 Okay? 807 00:46:08,599 --> 00:46:11,729 Uh...when? 808 00:46:11,810 --> 00:46:15,020 You know...Sometime. 809 00:46:15,105 --> 00:46:15,975 Goodbye. 810 00:46:28,410 --> 00:46:29,580 I'll go get us all a cab, okay? 811 00:46:29,661 --> 00:46:30,201 Okay. 812 00:46:30,287 --> 00:46:32,037 Don't be too long. 813 00:46:37,002 --> 00:46:37,882 Well, what can I say? 814 00:46:37,961 --> 00:46:39,001 We're an item. 815 00:46:39,087 --> 00:46:42,587 Well, maybe you can ask him to fix me up with a friend. 816 00:46:44,760 --> 00:46:45,550 Come back again,. 817 00:46:45,636 --> 00:46:50,426 'Bye. 818 00:46:53,769 --> 00:46:56,019 We've arranged for a car to take you to the hospital. 819 00:46:56,104 --> 00:46:56,864 Thank you both for everything. 820 00:46:56,939 --> 00:46:59,439 I'm very sorry, mrs.Lambert. 821 00:46:59,525 --> 00:47:00,855 Don't be. 822 00:47:00,943 --> 00:47:04,153 My father and I had as near perfect a relationship as god will allow. 823 00:47:13,372 --> 00:47:14,582 My god. 824 00:47:14,665 --> 00:47:17,745 He was her father and I thought there was something going on... 825 00:47:17,834 --> 00:47:20,924 Why is it that we always think the worst of people instead of the best? 826 00:47:40,148 --> 00:47:41,108 (Garbled) I must see someone in charge 827 00:47:41,191 --> 00:47:42,151 immediately! 828 00:47:42,234 --> 00:47:43,244 Oh, well, sir you're in luck...Here's the captain... 829 00:47:43,318 --> 00:47:46,278 Oh, I am the company inspector for the Princess line. 830 00:47:46,363 --> 00:47:48,703 You're the inspector? 831 00:47:48,782 --> 00:47:51,412 I don't remember seeing you on this cruise. 832 00:47:51,493 --> 00:47:52,953 Well, that's what I was trying to say. 833 00:47:53,036 --> 00:47:55,076 My father drove me to the dock and disappeared. 834 00:47:55,163 --> 00:47:59,333 And while I was rushing around trying to find him, the ship sailed without me. 835 00:47:59,418 --> 00:48:00,128 Myet kyorsky prozhniev podolsk...! 836 00:48:00,210 --> 00:48:05,050 Papa!! 837 00:48:05,132 --> 00:48:08,472 Excuse me, that phrase that your father just used -- 838 00:48:08,552 --> 00:48:12,812 myet kyorsky prozhniev podolsk...' What does that mean? 839 00:48:12,889 --> 00:48:14,469 It means... 840 00:48:14,558 --> 00:48:17,438 'Have you seen my son, the inspector?' 841 00:48:17,488 --> 00:48:22,038 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 58877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.