Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,302 --> 00:00:16,522
♪Love, exciting and new.♪
2
00:00:18,852 --> 00:00:25,402
♪Come aboard, we're expecting
you♪
3
00:00:27,527 --> 00:00:33,277
♪love, life's sweetest reward.♪
4
00:00:34,993 --> 00:00:41,673
♪Let it flow, it floats back to
you♪
5
00:00:43,877 --> 00:00:49,667
♪the love boat soon will be
making another run.♪
6
00:00:51,760 --> 00:00:58,140
♪The love boat promises
something for everyone♪
7
00:00:59,559 --> 00:01:01,479
♪set a course for adventure♪
8
00:01:01,561 --> 00:01:04,691
♪your mind on a new romance♪
9
00:01:12,739 --> 00:01:14,319
♪Love won't hurt anymore.♪
10
00:01:15,742 --> 00:01:22,542
♪It's an open smile on a
friendly shore♪
11
00:01:23,792 --> 00:01:34,052
♪yes, love .welcome aboard,
it's love.♪
12
00:02:03,748 --> 00:02:06,128
Excuse me, how long before we
sail?
13
00:02:06,918 --> 00:02:08,288
Oh, about in another half an
hour, sir.
14
00:02:09,796 --> 00:02:10,836
Thank you.
15
00:02:10,922 --> 00:02:11,262
Don't worry.
16
00:02:11,339 --> 00:02:11,879
She'll make it.
17
00:02:12,632 --> 00:02:13,472
Pardon me?
18
00:02:13,550 --> 00:02:15,050
Well, I figured
a handsome man like you --
19
00:02:17,137 --> 00:02:28,057
well, thank you again.
20
00:02:28,147 --> 00:02:29,107
Yes, sir -- that's the
late-sitting dinner.
21
00:02:29,190 --> 00:02:30,020
Eight o'clock.
22
00:02:30,108 --> 00:02:30,898
Thank you.
23
00:02:30,984 --> 00:02:31,734
Welcome aboard.
24
00:02:31,818 --> 00:02:32,528
Now...ma'am...
25
00:02:33,820 --> 00:02:35,240
Yes, mrs.Corwin, you're in
one-thirty, fiesta deck.
26
00:02:37,824 --> 00:02:39,414
Me?
27
00:02:39,492 --> 00:02:40,452
I'm standing right here.
28
00:02:40,535 --> 00:02:43,365
You must have me mixed up with
another Mrs. Corwin.
29
00:02:44,831 --> 00:02:47,081
No, ma'am -- I meant your
cabin's on fiesta deck.
30
00:02:47,834 --> 00:02:48,544
Room one-thirty.
31
00:02:49,502 --> 00:02:50,712
Oh, thank you.
32
00:02:52,505 --> 00:02:53,255
Hi.
33
00:02:53,339 --> 00:02:54,129
Welcome aboard.
34
00:02:54,215 --> 00:02:55,045
Let's see...
35
00:02:55,133 --> 00:02:55,933
Okay, you first.
36
00:02:56,009 --> 00:02:57,929
That's aloha deck.
37
00:02:58,011 --> 00:02:58,891
That's right through here.
38
00:02:58,970 --> 00:02:59,760
Cabin three twenty-five.
39
00:02:59,846 --> 00:03:00,596
Now, let's see...
40
00:03:00,680 --> 00:03:02,430
Oh, doc, would you gimme a hand,
will ya?
41
00:03:02,515 --> 00:03:03,305
I'm going crazy here.
42
00:03:03,391 --> 00:03:04,391
Are you kidding?
43
00:03:04,475 --> 00:03:06,515
I'm a physician, not a room
clerk.
44
00:03:09,606 --> 00:03:11,186
Well...maybe just this once.
45
00:03:11,733 --> 00:03:12,573
Excuse me.
46
00:03:12,650 --> 00:03:14,440
Mumbles (unintelligible)
Hi!
47
00:03:14,527 --> 00:03:15,187
Welcome aboard.
48
00:03:15,778 --> 00:03:16,568
Thanks, doc.
49
00:03:16,654 --> 00:03:17,454
I'll take over.
50
00:03:17,530 --> 00:03:17,990
Hi!
51
00:03:18,072 --> 00:03:18,492
I'm yeoman purser Smith.
52
00:03:19,240 --> 00:03:20,070
Doctor Adam bricker.
53
00:03:20,158 --> 00:03:21,948
I'm Melanie Taylor.
54
00:03:22,035 --> 00:03:23,195
And this is my friend, Jane
Cole.
55
00:03:25,371 --> 00:03:28,121
And if you'll help us find our
cabin, you'll have a friend for life.
56
00:03:28,207 --> 00:03:31,787
I'll not only help you find it,
I'll move in with you.
57
00:03:31,878 --> 00:03:34,918
Well, with Jane and me and only
two beds, I think it'll be a little bit crowded.
58
00:03:35,006 --> 00:03:35,796
Don't you?
59
00:03:35,882 --> 00:03:37,632
Oh, I don't mind doubling up if
you don't.
60
00:03:37,717 --> 00:03:39,007
Hi.
61
00:03:39,093 --> 00:03:42,643
As the ship's official medical
representative, I have to veto that idea.
62
00:03:42,722 --> 00:03:45,352
Overcrowded cabins are a serious
health hazard.
63
00:03:45,433 --> 00:03:47,603
Oh...and what do you suggest we
do, doctor?
64
00:03:48,937 --> 00:03:49,597
Come to my cabin instead.
65
00:03:52,023 --> 00:03:52,823
Can I come too?
66
00:03:52,899 --> 00:03:54,359
I always wanted to see how
doctors operate.
67
00:03:54,442 --> 00:03:55,402
There you go, guys...
68
00:03:55,485 --> 00:03:57,775
You're in cabin c-one-twenty-two
on the coral deck.
69
00:03:58,905 --> 00:03:59,735
Have a wonderful cruise.
70
00:03:59,822 --> 00:04:00,492
Thanks, babe.
71
00:04:02,075 --> 00:04:02,735
Hello, beautiful lady!
72
00:04:04,243 --> 00:04:04,993
Hi, I'm Mike Andrews.
73
00:04:05,078 --> 00:04:07,368
-This is my friend, Doug ketcham
74
00:04:05,078 --> 00:04:07,368
-hi.
75
00:04:07,455 --> 00:04:10,535
--And we've come to rescue you
from this dangerous nautical type.
76
00:04:11,417 --> 00:04:12,877
Do I look like I need rescuing?
77
00:04:12,961 --> 00:04:15,211
You really can't trust a grown
man in a sailor suit.
78
00:04:15,296 --> 00:04:20,336
Okay, then I'll put on my
stethoscope -- we could play doctor.
79
00:04:20,426 --> 00:04:24,596
Melanie -- I don't want to scare
you, but if you attract any more guys to this side of the ship,
80
00:04:31,104 --> 00:04:34,574
And you are on promenade deck,
cabin three-forty, and that's the early sitting.
81
00:04:34,649 --> 00:04:35,019
Thank you.
82
00:04:35,108 --> 00:04:36,988
Welcome aboard.
83
00:04:37,068 --> 00:04:39,488
Can't you process the passengers
more efficiently, purser?
84
00:04:39,570 --> 00:04:42,320
I mean, I've been standing here
for three minutes and fourteen seconds by the clock.
85
00:04:42,407 --> 00:04:43,407
Well, I'm sorry, sir.
86
00:04:43,491 --> 00:04:44,161
Everybody's just boarding at
once.
87
00:04:45,493 --> 00:04:46,333
That's twenty-one seconds.
88
00:04:46,411 --> 00:04:48,081
The name is waterman.
89
00:04:48,997 --> 00:04:52,377
Waterman.
90
00:04:52,458 --> 00:04:53,168
Dusty...
91
00:04:53,960 --> 00:04:55,670
Mr.dusty waterman.
92
00:04:56,004 --> 00:04:57,844
Marvin.
93
00:04:57,922 --> 00:04:58,592
Oh, dusty Marvin.
94
00:04:59,632 --> 00:05:00,882
Good, I don't have a waterman.
95
00:05:00,967 --> 00:05:02,887
But, gopher, I can't find fiesta
deck.
96
00:05:04,303 --> 00:05:06,223
Well, I'm sure it's where we
left it, ma'am.
97
00:05:06,305 --> 00:05:08,555
Listen, just through the lobby,
into the elevator and down a floor.
98
00:05:08,641 --> 00:05:09,311
Oh, thank you, gopher.
99
00:05:10,059 --> 00:05:11,389
Not at all.
100
00:05:11,477 --> 00:05:14,727
And I've forgotten my cabin
number and I don't know what time dinner is.
101
00:05:16,024 --> 00:05:17,074
One-thirty.
102
00:05:17,150 --> 00:05:17,820
Isn't that early for dinner?
103
00:05:21,154 --> 00:05:22,114
No, that's your cabin number.
104
00:05:22,196 --> 00:05:22,656
Dinner is at eight.
105
00:05:23,990 --> 00:05:25,070
Oh.
106
00:05:25,158 --> 00:05:25,778
Now I've got everything
straight.
107
00:05:27,326 --> 00:05:28,116
Good.
108
00:05:28,202 --> 00:05:30,412
Where's the lobby?
109
00:05:30,496 --> 00:05:31,156
Close your eyes...
110
00:05:37,086 --> 00:05:38,086
Taaa-daaa...
111
00:05:38,171 --> 00:05:38,631
Oh, thank you, gopher.
112
00:05:41,007 --> 00:05:42,177
Marvin waterman.
113
00:05:42,258 --> 00:05:42,508
It's been exactly five minutes,
eighteen seconds on the nose...
114
00:05:42,592 --> 00:05:44,092
Yes, sir.
115
00:05:44,177 --> 00:05:46,967
Myet kyorsky prozhniev podolsk?
116
00:05:47,847 --> 00:05:48,597
Hi.
117
00:05:48,681 --> 00:05:49,471
Zidrecsky.
118
00:05:49,557 --> 00:05:50,267
Zidrecsky.
119
00:05:52,060 --> 00:05:52,890
Oh, zidrecsky.
120
00:05:52,977 --> 00:05:53,637
Oh...
121
00:05:54,687 --> 00:05:55,477
Mr.zidreczky.
122
00:05:55,563 --> 00:05:57,943
I'm taking care of mister...
123
00:05:58,024 --> 00:05:58,694
Waterman!
124
00:06:01,360 --> 00:06:02,030
You wait.
125
00:06:03,321 --> 00:06:04,281
Wait.
126
00:06:04,363 --> 00:06:09,953
You -- promenade deck, three
three.
127
00:06:10,036 --> 00:06:11,406
Mumbling (unintelligible)
Just up these stairs, and turn right.
128
00:06:16,918 --> 00:06:19,918
So why don't you just slip into
something casual and have fun.
129
00:06:20,004 --> 00:06:21,264
This is something casual.
130
00:06:25,051 --> 00:06:28,511
Gopher, you should hear this
too.
131
00:06:30,556 --> 00:06:33,306
I just had a tip from one of my
friends at the head office.
132
00:06:33,392 --> 00:06:41,782
The line is sending one of their
inspectors on this cruise.
133
00:06:41,859 --> 00:06:42,779
Now, he'll be checking up on all
of us and sending back a report on how we perform our duties.
134
00:06:42,860 --> 00:06:45,280
Now, my advice to all of you is
watch your step.
135
00:06:45,363 --> 00:06:46,413
What's the problem, sir?
136
00:06:46,489 --> 00:06:47,739
We'll treat him like a king.
137
00:06:47,824 --> 00:06:50,494
The problem is I don't know who
he is.
138
00:06:50,576 --> 00:06:51,736
It could be any one on the ship.
139
00:06:53,329 --> 00:06:54,119
Well, it's not me.
140
00:06:54,205 --> 00:06:54,865
That narrows it down.
141
00:06:56,874 --> 00:06:58,134
Sir, you have nothing to worry
about.
142
00:06:58,209 --> 00:06:59,749
We're a great crew.
143
00:07:00,336 --> 00:07:01,416
Sure.
144
00:07:01,504 --> 00:07:05,014
When it comes to services, we
cover the bases from a to z.
145
00:07:05,091 --> 00:07:05,971
"Z!" oh...
146
00:07:06,050 --> 00:07:07,180
I left Mr.
147
00:07:07,260 --> 00:07:07,930
Zidreczsky out on the deck.
148
00:07:10,429 --> 00:07:11,849
We'd better start worrying.
149
00:07:16,394 --> 00:07:17,194
Sarah!
150
00:07:17,270 --> 00:07:17,940
Hi.
151
00:07:22,275 --> 00:07:22,855
You look gorgeous.
152
00:07:22,942 --> 00:07:23,862
Oh.
153
00:07:23,943 --> 00:07:27,663
I couldn't have changed that
much in three weeks.
154
00:07:27,738 --> 00:07:31,118
I don't know...Three weeks
without you is much, much more than twenty-one days.
155
00:07:32,618 --> 00:07:33,578
No wonder he was nervous.
156
00:07:33,661 --> 00:07:35,711
She's worth waiting for.
157
00:07:35,788 --> 00:07:38,118
Well, he's not exactly
yesterday's mashed potatoes either.
158
00:07:41,377 --> 00:07:42,377
Worth waiting for, isn't she?
159
00:07:42,461 --> 00:07:44,381
That's what doc was just saying.
160
00:07:44,463 --> 00:07:46,343
And then Julie said, you're --
161
00:07:46,424 --> 00:07:47,514
I said...Excuse me...
162
00:07:47,592 --> 00:07:48,722
You're Mr...?
163
00:07:48,801 --> 00:07:49,551
Sherwood.
164
00:07:49,635 --> 00:07:50,335
Brian Sherwood.
165
00:07:51,512 --> 00:07:54,102
And this is mrs.Sarah lambert.
166
00:07:54,807 --> 00:07:56,057
-Well, how do you do --
167
00:07:54,807 --> 00:07:56,057
-hi.
168
00:07:56,142 --> 00:07:58,062
Let's see...
169
00:07:58,144 --> 00:08:01,064
Mr. Sherwood, you're in cabin
three-fifty on the promenade deck...And Mrs.
170
00:08:01,147 --> 00:08:04,227
Lambert -- what do you know?
171
00:08:04,317 --> 00:08:06,107
You're right next door, cabin
three-forty-eight.
172
00:08:06,986 --> 00:08:07,646
They're connecting.
173
00:08:08,321 --> 00:08:09,411
Thank you.
174
00:08:09,488 --> 00:08:10,738
You didn't have to get two
rooms.
175
00:08:10,823 --> 00:08:13,913
I thought you might like some
privacy.
176
00:08:13,993 --> 00:08:15,753
Besides, I didn't want to
tarnish your reputation.
177
00:09:06,212 --> 00:09:09,012
Y'know, that Mike is really
cute.
178
00:09:09,590 --> 00:09:10,970
I've got my eye on him.
179
00:09:11,050 --> 00:09:14,470
Yeah, and if you saw the look in
his eyes, you'd know the feeling is mutual.
180
00:09:14,553 --> 00:09:16,263
Not to mention the other three
guys
181
00:09:16,347 --> 00:09:17,807
you're going to have a ball, as
usual.
182
00:09:17,890 --> 00:09:18,600
Well, you are, too!
183
00:09:19,433 --> 00:09:20,483
Oh, I don't know.
184
00:09:20,559 --> 00:09:22,309
I wish you never talked me into
coming on this cruise.
185
00:09:22,395 --> 00:09:23,265
Why?
186
00:09:23,354 --> 00:09:27,194
Well...because this is your
scene, not mine.
187
00:09:27,275 --> 00:09:29,315
And I'm afraid I'm going to be a
drag to you.
188
00:09:29,402 --> 00:09:30,192
Oh, you are not.
189
00:09:30,278 --> 00:09:31,648
Now come on, none of this
negative stuff.
190
00:09:31,737 --> 00:09:36,327
We're both going to have a great
time and we're going to have lots of dates.
191
00:09:36,409 --> 00:09:38,079
Yeah, you'll get the dates and
I'll get the pits!
192
00:09:47,962 --> 00:09:50,722
You mean the front office sent
somebody on board to check up on us?
193
00:09:50,798 --> 00:09:53,628
Yeah, but as Julie says, we
don't have anything to worry about.
194
00:09:54,593 --> 00:09:55,853
Hey, we're a terrific crew.
195
00:09:56,596 --> 00:09:58,056
I don't know.
196
00:09:58,139 --> 00:10:02,179
A friend of mine, cleofus, now
he thought he was part of a pretty good crew, too.
197
00:10:02,268 --> 00:10:05,978
But after the inspector came on
his ship, they fired the engineer,
198
00:10:06,063 --> 00:10:09,033
the cruise director and half the
kitchen staff.
199
00:10:09,108 --> 00:10:10,188
Boy!
200
00:10:10,276 --> 00:10:12,356
That guy must've been pretty
tough.
201
00:10:12,445 --> 00:10:15,525
Excuse me, can you tell me where
the doctor's office is?
202
00:10:15,615 --> 00:10:16,155
Oh...
203
00:10:16,240 --> 00:10:17,030
I'm the doctor.
204
00:10:17,116 --> 00:10:18,986
Is anything bothering you?
205
00:10:19,952 --> 00:10:21,002
No.
206
00:10:21,078 --> 00:10:24,538
Well then...Why are you looking
for the doctor's office?
207
00:10:24,623 --> 00:10:28,383
Well, just in case something was
bothering me, I wanted to know where to go.
208
00:10:30,838 --> 00:10:33,378
But it wouldn't matter anyway,
because if I went there, you wouldn't be there.
209
00:10:33,466 --> 00:10:34,126
You'd be here.
210
00:10:36,177 --> 00:10:40,637
Well, in that case, they'd page
me -- and I'd come to you wherever you were.
211
00:10:42,975 --> 00:10:48,515
Well, if you'd come to me
wherever I was, then what do you need an office for?
212
00:10:55,780 --> 00:10:56,910
She could be the inspector.
213
00:10:56,989 --> 00:11:00,369
It's obvious they aren't going
to send us anybody too obvious.
214
00:11:01,160 --> 00:11:02,700
Obviously.
215
00:11:02,787 --> 00:11:05,327
But she's so UN-obvious it makes
her obvious.
216
00:11:06,165 --> 00:11:07,705
I didn't think of that.
217
00:11:07,792 --> 00:11:09,422
Obviously.
218
00:11:09,502 --> 00:11:10,172
Aha.
219
00:11:12,546 --> 00:11:16,126
I think I know who the inspector
is.
220
00:11:16,217 --> 00:11:18,887
Did you ever see a more
suspicious looking pair of legs?
221
00:11:25,226 --> 00:11:26,136
We can't take any chances.
222
00:11:26,811 --> 00:11:27,481
I better go investigate.
223
00:11:35,194 --> 00:11:36,114
Hi...
224
00:11:41,867 --> 00:11:42,617
Thank you.
225
00:11:42,701 --> 00:11:43,491
Thank you, Isaac.
226
00:11:43,577 --> 00:11:44,407
Sure.
227
00:11:44,495 --> 00:11:47,455
Oh, would you start a tab for
me, please?
228
00:11:47,540 --> 00:11:49,420
Promenade, cabin
three-forty-eight.
229
00:11:49,500 --> 00:11:50,290
No, I'm in three-forty-eight.
230
00:11:50,376 --> 00:11:51,036
You're in three-fifty.
231
00:11:51,544 --> 00:11:52,634
Oh, that's right.
232
00:11:52,711 --> 00:11:53,461
Cabin three-fifty please.
233
00:11:53,546 --> 00:11:55,126
Well -- I'd better watch you.
234
00:11:55,214 --> 00:11:57,804
You know it's pretty tough when
a guy can't sneak a drink through on a girl's bill.
235
00:12:02,138 --> 00:12:02,928
You okay?
236
00:12:03,013 --> 00:12:04,143
Fine.
237
00:12:04,223 --> 00:12:06,483
Just add a little cough syrup to
my next Martini, will you --?
238
00:12:06,559 --> 00:12:09,149
Is there any other way to make
'em?
239
00:12:11,897 --> 00:12:16,567
Well...to our time together.
240
00:12:17,820 --> 00:12:19,200
That's my favorite toast.
241
00:12:24,535 --> 00:12:25,535
How's your husband?
242
00:12:25,619 --> 00:12:28,409
You never can bring yourself to
call him by his name.
243
00:12:30,082 --> 00:12:30,832
Fred...
244
00:12:30,916 --> 00:12:32,326
How is he?
245
00:12:32,418 --> 00:12:33,128
He's well.
246
00:12:35,713 --> 00:12:36,513
And the marriage?
247
00:12:36,589 --> 00:12:38,219
Better.
248
00:12:38,299 --> 00:12:39,009
Not good, but better.
249
00:12:39,758 --> 00:12:42,008
Are you planning to stay with
him?
250
00:12:43,596 --> 00:12:45,716
I think so...For the children.
251
00:12:48,601 --> 00:12:50,351
That's always a difficult
decision.
252
00:12:50,436 --> 00:12:52,516
Very...
253
00:12:52,605 --> 00:12:55,685
Let's see, you've been divorced
for four years now.
254
00:12:56,901 --> 00:12:58,281
Look how long you stayed married
for your children.
255
00:13:01,614 --> 00:13:03,664
-If you ever decide --
256
00:13:01,614 --> 00:13:03,664
-please.
257
00:13:03,741 --> 00:13:08,121
This is supposed to be our time
together away from the rest of the world.
258
00:13:10,414 --> 00:13:11,714
You're right.
259
00:13:11,790 --> 00:13:12,500
I'm sorry.
260
00:13:18,589 --> 00:13:19,549
Well...excuse me, both of you.
261
00:13:19,632 --> 00:13:21,802
I'm going to go pick up some
film in the gift shop.
262
00:13:22,635 --> 00:13:23,295
Oh, thank you.
263
00:13:24,637 --> 00:13:25,887
I have to go, too.
264
00:13:25,971 --> 00:13:28,391
I hear they're having a sale on
scalpels.
265
00:13:39,401 --> 00:13:40,401
Hi, Jane.
266
00:13:40,486 --> 00:13:41,276
Where's Melanie?
267
00:13:41,362 --> 00:13:43,112
Oh, she went to the gift shop
with doc.
268
00:13:43,197 --> 00:13:43,527
Oh.
269
00:13:43,614 --> 00:13:44,414
Thanks, Jane.
270
00:13:44,490 --> 00:13:45,200
See you later.
271
00:13:55,751 --> 00:13:56,541
Hi,jane.
272
00:13:56,627 --> 00:13:57,627
Hi.
273
00:13:57,711 --> 00:13:59,961
Where's Melanie?
274
00:14:00,047 --> 00:14:01,757
She's in the gift shop with doc
and Mike.
275
00:14:01,840 --> 00:14:04,890
Thanks, see you around.
276
00:14:04,969 --> 00:14:07,759
Myet kyorsky prozhniev podolsk?
277
00:14:07,846 --> 00:14:10,556
She's in the gift shop!
278
00:14:44,300 --> 00:14:45,800
You've had this lovely young
lady long enough.
279
00:14:45,884 --> 00:14:48,144
Time to share with friends.
280
00:14:48,220 --> 00:14:50,850
Some things you don't share,
even with a friend.
281
00:14:50,931 --> 00:14:51,771
Very possessive, isn't he?
282
00:14:51,849 --> 00:14:53,099
You think this is bad?
283
00:14:53,183 --> 00:14:56,483
You should see how he is with
his Teddy bear!
284
00:15:10,784 --> 00:15:13,294
I love watching them.
285
00:15:13,370 --> 00:15:16,330
Such a good time together --
they're always touching.
286
00:15:16,415 --> 00:15:17,535
Who?
287
00:15:17,625 --> 00:15:20,285
Mr.sherwood and his friend.
288
00:15:24,548 --> 00:15:25,338
That's not touching.
289
00:15:25,424 --> 00:15:26,224
That's cradle snatching.
290
00:15:26,300 --> 00:15:30,010
You don't have a poetic bone in
your body.
291
00:15:30,095 --> 00:15:33,675
Well, Julie, he is a little old
for her, wouldn't you say?
292
00:15:33,766 --> 00:15:35,636
I think you're jealous.
293
00:15:38,771 --> 00:15:39,521
Good evening.
294
00:15:39,605 --> 00:15:40,685
Good evening, sir.
295
00:15:40,773 --> 00:15:43,983
Good evening, captain.
296
00:15:44,068 --> 00:15:45,318
Captain, you're a man of the
world.
297
00:15:45,402 --> 00:15:46,862
Why, thank you.
298
00:15:46,945 --> 00:15:51,115
Wouldn't you say that man over
there is just a little bit too old for that lady?
299
00:15:55,621 --> 00:15:56,461
I don't know.
300
00:15:56,538 --> 00:15:58,248
He looks about five years older
than I do.
301
00:15:58,332 --> 00:16:01,382
Older???
302
00:16:01,460 --> 00:16:02,290
Five years older?
303
00:16:02,378 --> 00:16:05,378
I would've guessed ten.
304
00:16:05,464 --> 00:16:08,594
Yes...i can see myself with a
woman that age.
305
00:16:10,678 --> 00:16:12,298
They do look happy together.
306
00:16:15,099 --> 00:16:18,769
If it works for them, that's
what's important, isn't it?
307
00:16:18,852 --> 00:16:21,692
After all, it is their affair.
308
00:16:21,772 --> 00:16:23,072
That's the word for it.
309
00:16:25,818 --> 00:16:27,738
Now, here's your drink, sir.
310
00:16:27,820 --> 00:16:29,490
Thank you.
311
00:16:29,571 --> 00:16:34,831
Say...how come you're not out on
the dance floor dancing with one of those beautiful ladies?
312
00:16:35,661 --> 00:16:36,451
Your crew has them all.
313
00:16:36,537 --> 00:16:40,077
When do they find time to do
their work?
314
00:16:40,165 --> 00:16:41,415
Well, that is part of their
work.
315
00:16:41,500 --> 00:16:44,880
That's why they never go on
strike.
316
00:16:55,973 --> 00:16:57,433
May I cut in for medical
reasons?
317
00:16:57,516 --> 00:16:59,436
What medical reasons?
318
00:16:59,518 --> 00:17:00,978
I'm sick of you dancing with
her.
319
00:17:11,363 --> 00:17:12,163
Hi, Jane.
320
00:17:12,239 --> 00:17:14,579
Hi, gopher.
321
00:17:14,658 --> 00:17:19,408
Listen, when Melanie gets back,
would you please tell that things for her.
322
00:17:19,496 --> 00:17:20,286
Oh, of course.
323
00:17:20,372 --> 00:17:21,122
Thanks.
324
00:17:21,206 --> 00:17:23,746
Having a good time?
325
00:17:23,834 --> 00:17:24,634
Oh, yeah.
326
00:17:24,710 --> 00:17:26,630
Good.
327
00:17:26,712 --> 00:17:27,462
'Bye.
328
00:17:27,546 --> 00:17:30,626
'Bye.
329
00:17:30,716 --> 00:17:33,466
I'm definitely having a
thrilling time,
330
00:17:33,552 --> 00:17:35,432
watching Melanie dance and
watching Melanie's drink...!
331
00:17:41,310 --> 00:17:41,980
May I cut in?
332
00:17:42,060 --> 00:17:44,610
Sure, try that couple over
there.
333
00:17:44,688 --> 00:17:48,478
Get lost, pal.
334
00:17:48,567 --> 00:17:50,357
Welcome home.
335
00:17:55,908 --> 00:17:58,698
Myet kyorsky prozhniev podolsk?
336
00:17:58,786 --> 00:17:59,826
I don't know.
337
00:17:59,912 --> 00:18:01,832
Can you hum a few bars?
338
00:18:05,459 --> 00:18:07,669
Do you mind sharing this table?
339
00:18:07,753 --> 00:18:09,343
Oh, not at all.
340
00:18:09,421 --> 00:18:10,261
Who with?
341
00:18:10,339 --> 00:18:13,469
Me.
342
00:18:13,550 --> 00:18:14,340
Oh, excuse me.
343
00:18:14,426 --> 00:18:17,846
I'm such a ninny.
344
00:18:17,930 --> 00:18:18,720
Beautiful day, wasn't it?
345
00:18:18,806 --> 00:18:21,726
Mmm, yes.
346
00:18:21,809 --> 00:18:23,189
Did you take a swim?
347
00:18:23,268 --> 00:18:27,558
Well, I was going to but I
didn't know how I'd get back on the ship again.
348
00:18:29,107 --> 00:18:30,567
Didn't anyone tell you about the
ship's pool?
349
00:18:30,651 --> 00:18:33,951
Oh, I never gamble.
350
00:18:36,198 --> 00:18:39,658
Very interesting.
351
00:18:39,743 --> 00:18:40,993
Gamble...
352
00:18:43,247 --> 00:18:45,537
Well, I know who the inspector
is.
353
00:18:45,624 --> 00:18:46,544
Who?
354
00:18:46,625 --> 00:18:50,745
It's mr.Waterman.
355
00:18:50,838 --> 00:18:56,048
He's been asking all the
passengers questions and taking notes.
356
00:18:56,134 --> 00:19:00,144
That's the guy that was checking
for dirt and walking around with a stop watch.
357
00:19:00,222 --> 00:19:01,012
What'll we do?
358
00:19:01,098 --> 00:19:02,058
We don't do anything.
359
00:19:02,140 --> 00:19:05,850
We treat him exactly the same as
any other passenger.
360
00:19:10,148 --> 00:19:10,978
Hi, mr.Waterman.
361
00:19:11,066 --> 00:19:11,436
How are you this evening?
362
00:19:11,525 --> 00:19:12,605
How's your cabin?
363
00:19:12,693 --> 00:19:14,073
Would you like to dance?
364
00:19:14,153 --> 00:19:15,533
Feeling all right, sir?
365
00:19:15,612 --> 00:19:17,912
Mr.waterman, I got some
champagne here that I know you're going to be...
366
00:19:17,990 --> 00:19:19,240
Wait a minute, wait a minute...
367
00:19:19,324 --> 00:19:21,294
Would you care to come up to see
the bridge?
368
00:19:41,305 --> 00:19:43,265
Why don't you come in for a
while, Mike?
369
00:19:43,348 --> 00:19:47,098
Well, I don't usually go to a
strange woman's cabin on the first date,
370
00:19:47,185 --> 00:19:50,355
but in your case, I'll make an
exception.
371
00:19:56,778 --> 00:19:57,778
Oh, Janie...
372
00:19:57,863 --> 00:20:00,873
I didn't mean to disturb you.
373
00:20:00,949 --> 00:20:01,449
See you later.
374
00:20:01,533 --> 00:20:04,493
Okay?
375
00:20:04,578 --> 00:20:06,288
Well, now what are we going to
do?
376
00:20:06,371 --> 00:20:07,211
How about your cabin?
377
00:20:07,289 --> 00:20:08,079
Same problem.
378
00:20:08,165 --> 00:20:09,035
Doug's in there.
379
00:20:09,124 --> 00:20:13,094
Well, I guess it's back to the
acapulco lounge.
380
00:20:13,170 --> 00:20:15,550
I wasn't exactly in the mood for
more dancing.
381
00:20:19,384 --> 00:20:20,184
Uh-huh...
382
00:20:20,260 --> 00:20:22,800
Oh Doug, am I glad to see you.
383
00:20:22,888 --> 00:20:23,928
You are?
384
00:20:24,014 --> 00:20:25,774
Yeah, I have a big favor to ask
you --
385
00:20:25,849 --> 00:20:28,479
you want me to get rid of this
masher?
386
00:20:28,560 --> 00:20:29,310
No, no...
387
00:20:29,394 --> 00:20:31,154
I want you to get rid of my
roommate.
388
00:20:31,230 --> 00:20:32,980
How about asking her out for a
drink?
389
00:20:33,065 --> 00:20:35,105
Yeah, for old time's sake...What
do you say, old buddy?
390
00:20:35,192 --> 00:20:38,362
Well, if I don't you guys are
going to make a spectacle of yourselves
391
00:20:38,445 --> 00:20:40,815
here in the passageway, and
embarrass the hell out of me.
392
00:20:40,906 --> 00:20:41,316
Thanks, Doug.
393
00:20:41,406 --> 00:20:43,026
Thanks, old buddy.
394
00:20:48,580 --> 00:20:49,410
Hi, Jane.
395
00:20:49,498 --> 00:20:51,038
Melanie's out.
396
00:20:51,124 --> 00:20:52,174
I'm not looking for Melanie.
397
00:20:52,250 --> 00:20:53,290
I'm looking for you.
398
00:20:53,377 --> 00:20:55,127
Would you like to have a drink
with me?
399
00:20:55,212 --> 00:20:58,632
So, who'd you lose out to -- doc
or Mike?
400
00:20:59,758 --> 00:21:00,508
Mike.
401
00:21:00,592 --> 00:21:01,392
Figures.
402
00:21:01,468 --> 00:21:04,678
Let me get my purse.
403
00:21:04,763 --> 00:21:06,103
Let's go.
404
00:21:28,078 --> 00:21:28,998
There you go, Mr. Waterman.
405
00:21:29,079 --> 00:21:30,079
Can I get you another pillow,
sir?
406
00:21:30,163 --> 00:21:31,543
No.
407
00:21:31,623 --> 00:21:33,043
Can I get you something to help
you sleep?
408
00:21:33,125 --> 00:21:34,165
No, doc.
409
00:21:34,251 --> 00:21:34,881
How 'bout a little nightcap?
410
00:21:34,960 --> 00:21:36,590
No.
411
00:21:36,670 --> 00:21:38,880
Listen, if you people don't let
me get some sleep, I'll never be able to finish my book.
412
00:21:38,964 --> 00:21:39,554
Your book?
413
00:21:39,631 --> 00:21:40,881
Of course.
414
00:21:40,966 --> 00:21:41,876
I'm a writer.
415
00:21:41,967 --> 00:21:43,587
Why do you think I've been
making those notes?
416
00:21:43,677 --> 00:21:45,927
You're not an inspector?
417
00:21:46,013 --> 00:21:46,853
An inspector?
418
00:21:46,930 --> 00:21:47,930
I'm an author.
419
00:21:48,015 --> 00:21:49,265
You mean you haven't read my
books?
420
00:21:49,349 --> 00:21:51,229
They're absolute classics.
421
00:21:51,309 --> 00:21:54,689
Take this one -- Marvin the
horse goes skydiving.
422
00:21:54,771 --> 00:21:55,521
Very good.
423
00:21:55,605 --> 00:21:56,935
Wonderful.
424
00:21:57,024 --> 00:21:59,194
Marvin the fish goes to
Hollywood.
425
00:21:59,276 --> 00:22:00,236
Marvin the mosquito falls in
love.
426
00:22:00,318 --> 00:22:03,068
Oh hey, I missed that one.
427
00:22:03,155 --> 00:22:04,905
When I was a kid, for Pete's
sake.
428
00:22:04,990 --> 00:22:08,370
Now, leave me alone so I can
finish my latest and greatest...
429
00:22:08,452 --> 00:22:10,752
Marvin the camel takes a cruise.
430
00:22:10,829 --> 00:22:12,709
And you're all in it.
431
00:22:12,789 --> 00:22:16,039
We're sorry, mr.Waterman, we'll
leave you alone.
432
00:22:16,126 --> 00:22:17,126
Have a good night.
433
00:22:17,210 --> 00:22:19,800
We won't bother you again.
434
00:22:21,798 --> 00:22:22,668
Goodnight.
435
00:22:30,974 --> 00:22:32,024
Do you mind?
436
00:22:32,100 --> 00:22:34,640
I love your work.
437
00:22:38,523 --> 00:22:41,403
Oh, terrific!
438
00:22:41,485 --> 00:22:42,735
They're in there and I'm out
here.
439
00:22:42,819 --> 00:22:44,279
Now where am I supposed to
sleep?
440
00:22:44,362 --> 00:22:47,492
I knew I shouldn't have come on
this trip with her.
441
00:22:47,574 --> 00:22:49,494
She always does this to me.
442
00:22:49,576 --> 00:22:50,826
You can sleep in my cabin.
443
00:22:50,911 --> 00:22:53,711
But, Doug, we just met.
444
00:22:53,789 --> 00:22:55,289
Oh no, that's not what I meant.
445
00:22:55,373 --> 00:22:59,963
I'm not asking you
to...Uh...Well, you know what I mean.
446
00:23:00,045 --> 00:23:00,455
No, I don't.
447
00:23:00,545 --> 00:23:01,955
What do you mean?
448
00:23:02,047 --> 00:23:06,297
Well, Mike's inside with Melanie
so obviously there's an empty bed in my cabin.
449
00:23:06,384 --> 00:23:07,474
You might as well use it.
450
00:23:07,552 --> 00:23:08,302
It's convenient.
451
00:23:08,386 --> 00:23:10,926
Too convenient.
452
00:23:11,014 --> 00:23:13,274
I promise I'll sleep on my side
and you'll sleep on your side.
453
00:23:13,350 --> 00:23:15,480
There'll be no hanky-panky.
454
00:23:15,560 --> 00:23:18,310
Scout's honor.
455
00:23:18,396 --> 00:23:22,066
Well, if you can't trust a
scout, who can you trust?
456
00:23:22,150 --> 00:23:23,150
Right.
457
00:23:23,235 --> 00:23:23,985
Just promise me one thing.
458
00:23:24,069 --> 00:23:24,989
What?
459
00:23:25,070 --> 00:23:27,410
Don't rub two sticks together
and start a fire.
460
00:23:37,541 --> 00:23:39,001
You'll never get tired of new
York, will you?
461
00:23:39,084 --> 00:23:40,174
Never.
462
00:23:40,252 --> 00:23:41,382
It's one of a kind.
463
00:23:41,461 --> 00:23:45,591
The men always wear ties, and
the ladies always wear dresses,
464
00:23:45,674 --> 00:23:50,054
and the city is always on the
verge of bankruptcy.
465
00:23:50,137 --> 00:23:51,847
What about Beverly Hills?
466
00:23:51,930 --> 00:23:53,100
Oh, it never changes.
467
00:23:53,181 --> 00:23:57,271
We all sit there in our sixty
dollar jeans and watch the smog.
468
00:23:57,352 --> 00:23:59,352
Charming.
469
00:23:59,437 --> 00:24:00,977
Oh, you should see my new
penthouse.
470
00:24:01,064 --> 00:24:06,034
Knowing how you like flowers, I
planted a whole roof garden.
471
00:24:06,111 --> 00:24:08,411
How do you get anything to grow
in that New York soot?
472
00:24:08,488 --> 00:24:10,528
I figured out a way.
473
00:24:10,615 --> 00:24:13,365
I planted black flowers.
474
00:24:13,451 --> 00:24:14,701
When are you coming back to L.A.
475
00:24:14,786 --> 00:24:15,536
Again?
476
00:24:15,620 --> 00:24:19,080
Oh...in about a month, I hope.
477
00:24:19,166 --> 00:24:21,586
Pardon.
478
00:24:26,590 --> 00:24:28,050
They look better on you than on
Mike.
479
00:24:28,133 --> 00:24:30,343
Oh yeah...Perfect fit.
480
00:24:30,427 --> 00:24:31,547
Here, let me get that for you.
481
00:24:31,636 --> 00:24:32,716
No, thank you.
482
00:24:32,804 --> 00:24:34,894
I am perfectly capable of
rolling up my own pajama sleeve.
483
00:24:34,973 --> 00:24:39,233
Thank you.
484
00:24:39,311 --> 00:24:40,521
Please let me do that for you ?
485
00:24:40,604 --> 00:24:44,404
I'm not trying to take them off,
I'm just trying to roll them up.
486
00:24:47,319 --> 00:24:49,069
There -- isn't that better?
487
00:24:52,657 --> 00:24:53,907
Well, would you like something
to eat?
488
00:24:53,992 --> 00:24:56,372
I can call room service.
489
00:24:56,453 --> 00:24:57,253
No.
490
00:24:57,329 --> 00:24:59,749
I'm not hungry.
491
00:24:59,831 --> 00:25:03,211
Well, then, would you like a
nightcap?
492
00:25:04,169 --> 00:25:06,169
A magazine?
493
00:25:09,507 --> 00:25:11,257
Well, I guess there's only one
thing left to do.
494
00:25:11,343 --> 00:25:12,093
Let's go to bed.
495
00:25:12,177 --> 00:25:12,967
What?
496
00:25:13,053 --> 00:25:15,063
To sleep.
497
00:25:15,138 --> 00:25:16,178
Oh.
498
00:25:42,707 --> 00:25:45,457
Goodnight, Jane.
499
00:26:05,730 --> 00:26:10,860
Mr.waterman, I just wanted to
make sure you were getting enough attention.
500
00:26:25,000 --> 00:26:27,880
Did I tell you how handsome you
look this morning?
501
00:26:27,961 --> 00:26:29,131
No.
502
00:26:29,212 --> 00:26:30,012
Well, you do.
503
00:26:30,088 --> 00:26:31,628
Very handsome.
504
00:26:31,715 --> 00:26:32,375
Actually, you did.
505
00:26:32,465 --> 00:26:34,085
But I just wanted to hear it
again.
506
00:26:34,175 --> 00:26:36,635
Oh ha-ha...
507
00:26:38,805 --> 00:26:40,675
Don't leave me.
508
00:26:40,765 --> 00:26:44,055
Darling, if it were only up to
me...
509
00:26:51,860 --> 00:26:52,650
Hi, sexy lady!
510
00:26:52,736 --> 00:26:55,196
-Hello --
511
00:26:52,736 --> 00:26:55,196
-hi, Jane.
512
00:26:55,280 --> 00:26:56,320
Hi.
513
00:26:56,406 --> 00:26:58,526
Guess where she spent the night?
514
00:26:58,616 --> 00:27:01,696
Doug? Oh that son of a gun.
515
00:27:01,786 --> 00:27:04,036
All my training hasn't been in
vein.
516
00:27:04,122 --> 00:27:06,372
Was everything to your
satifaction?
517
00:27:06,458 --> 00:27:07,918
Oh, yes...
518
00:27:08,001 --> 00:27:12,051
You have beautiful pajamas --
but I think you should have the sleeves shortened.
519
00:27:12,130 --> 00:27:14,220
I'll see the tailor after lunch.
520
00:27:14,299 --> 00:27:15,049
Come on, Melanie, I'm starving.
521
00:27:15,133 --> 00:27:15,633
Okay.
522
00:27:15,717 --> 00:27:16,547
We'll see you later, Jane.
523
00:27:16,634 --> 00:27:17,434
'Bye, Janie.
524
00:27:17,510 --> 00:27:18,350
Have fun.
525
00:27:18,428 --> 00:27:20,258
'Bye.
526
00:27:20,347 --> 00:27:21,177
Hey-hey...
527
00:27:21,264 --> 00:27:24,894
Hello.
528
00:27:24,976 --> 00:27:28,726
Now, I've got to admit I like
that outfit a little better than the one you had on last night.
529
00:27:28,813 --> 00:27:32,733
Of course it doesn't fit as
well.
530
00:27:32,817 --> 00:27:34,567
By the way, where did you go
this morning?
531
00:27:34,652 --> 00:27:38,572
I wanted to thank you for last
night.
532
00:27:38,656 --> 00:27:40,026
You must be an early riser.
533
00:27:40,116 --> 00:27:44,406
Well, not really, I just figured
you'd want some privacy when you got up.
534
00:27:44,496 --> 00:27:45,746
You seemed a little
uncomfortable last night.
535
00:27:45,830 --> 00:27:46,660
Oh...
536
00:27:46,748 --> 00:27:47,538
Uncomfortable?
537
00:27:47,624 --> 00:27:48,634
Me?
538
00:27:48,708 --> 00:27:51,088
Where did you get a crazy idea
like that?
539
00:27:51,169 --> 00:27:53,799
Oh, it's just a wild guess.
540
00:27:53,880 --> 00:27:57,970
I never saw anybody sleep
sitting up all night, holding a sheet like this.
541
00:28:00,553 --> 00:28:01,603
How about some lunch?
542
00:28:01,679 --> 00:28:04,429
In your cabin or the dining
room?
543
00:28:04,516 --> 00:28:05,766
Let's try the dining room.
544
00:28:05,850 --> 00:28:08,310
I don't think you could eat much
through a sheet.
545
00:28:11,523 --> 00:28:16,113
How could we ever suspect a guy
who wrote Marvin the worm bakes a pie?
546
00:28:16,194 --> 00:28:18,284
Well, it's gotta be somebody.
547
00:28:18,363 --> 00:28:22,623
Hey, you guys -- guess who made
three ship-to-shore phone calls yesterday?
548
00:28:22,700 --> 00:28:26,080
Marvin the radio operator?
549
00:28:26,162 --> 00:28:26,962
No.
550
00:28:27,038 --> 00:28:28,668
Mrs.corwin
551
00:28:28,748 --> 00:28:29,578
nah.
552
00:28:29,666 --> 00:28:32,626
We already eliminated her.
553
00:28:32,710 --> 00:28:35,420
Isaac, you make the best coffee
I ever tasted.
554
00:28:35,505 --> 00:28:36,505
Oh, thank you.
555
00:28:36,589 --> 00:28:39,839
And the sweet rolls are
delicious.
556
00:28:39,926 --> 00:28:42,506
I'm going to mention this in my
next report.
557
00:28:49,727 --> 00:28:52,857
Now wasn't that a wonderful
elevator ride?
558
00:28:52,939 --> 00:28:54,979
Look, I'm just going to buy a
couple of postcards.
559
00:28:55,066 --> 00:28:56,816
I mean, I really don't need all
this attention.
560
00:28:56,901 --> 00:28:58,151
Oh, but that's what we're here
for.
561
00:28:58,236 --> 00:28:59,316
We'll help you pick 'em out.
562
00:28:59,404 --> 00:29:01,664
We're just treating you like we
do every other passenger.
563
00:29:01,739 --> 00:29:04,489
Oh, you've been much too kind
already.
564
00:29:04,576 --> 00:29:09,576
Oh, by the way, thanks for the
copy of Marvin the flea goes to Harvard.
565
00:29:09,664 --> 00:29:13,674
Now, let's see, I needed to buy
two post cards,
566
00:29:13,751 --> 00:29:17,671
and there was one more thing I
needed before we get into Ensenada.
567
00:29:17,755 --> 00:29:21,175
Myet kyorsky prozhniev podolsk?
568
00:29:21,259 --> 00:29:22,049
That's it.
569
00:29:22,135 --> 00:29:23,885
A Spanish dictionary.
570
00:29:29,100 --> 00:29:29,930
Hi.
571
00:29:30,018 --> 00:29:32,148
Hi.
572
00:29:32,228 --> 00:29:33,978
I stopped by yesterday and had
it made up special.
573
00:29:34,063 --> 00:29:34,863
What is it?
574
00:29:34,939 --> 00:29:35,689
You'll see.
575
00:29:35,773 --> 00:29:36,573
Close your eyes.
576
00:29:36,649 --> 00:29:40,819
You didn't have to do that.
577
00:29:40,904 --> 00:29:45,584
I know, but I wanted to.
578
00:29:45,658 --> 00:29:46,698
Okay.
579
00:29:46,784 --> 00:29:48,334
I always wanted to buy you a
diamond.
580
00:29:48,411 --> 00:29:50,041
You're crazy.
581
00:29:50,121 --> 00:29:54,041
I was going to have it mounted
in a ring.
582
00:29:54,125 --> 00:29:58,375
Oh, the ace of diamonds from my
king of hearts.
583
00:29:58,463 --> 00:30:02,843
Y'know, I've been thinking,
after the cruise I'd like to go back to New York with you.
584
00:30:02,926 --> 00:30:05,006
Sarah, we've been all through
this.
585
00:30:05,094 --> 00:30:05,894
Please, I want to.
586
00:30:05,970 --> 00:30:09,560
No.
587
00:30:09,641 --> 00:30:11,811
Darling, we have an agreement.
588
00:30:21,194 --> 00:30:23,074
Isaac, another fogcutter for
mrs.Corwin.
589
00:30:23,154 --> 00:30:25,114
Oh no, captain.
590
00:30:25,198 --> 00:30:30,038
One more of those and I won't be
able to steer the ship straight.
591
00:30:31,204 --> 00:30:32,254
Oh no, no...
592
00:30:32,330 --> 00:30:36,040
You're the one who steers the
ship, I'm the passenger.
593
00:30:36,125 --> 00:30:39,245
Oh, what the hey, Isaac, one
more fogcutter.
594
00:30:39,337 --> 00:30:40,377
A fogcutter.
595
00:30:40,463 --> 00:30:41,263
Not you.
596
00:30:41,339 --> 00:30:44,009
You're driving.
597
00:30:51,307 --> 00:30:54,937
You know, it's sure nice of Doug
to keep Jane occupied this way, isn't it?
598
00:30:55,019 --> 00:30:58,149
Yeah, he's going way beyond the
call of duty.
599
00:30:58,231 --> 00:30:59,191
He's a heck of good buddy.
600
00:31:05,780 --> 00:31:07,570
Fine cognac.
601
00:31:07,657 --> 00:31:12,117
A perfect ending to a perfect
meal.
602
00:31:12,203 --> 00:31:15,753
Do you remember the first time
you ever took me out for dinner?
603
00:31:15,832 --> 00:31:17,292
I mean, y'know, just the two of
us alone?
604
00:31:17,375 --> 00:31:20,125
Of course.
605
00:31:20,211 --> 00:31:21,961
Le gronouille.
606
00:31:22,046 --> 00:31:25,126
In fact, I still remember what
you were wearing.
607
00:31:25,216 --> 00:31:25,966
No, you don't.
608
00:31:26,050 --> 00:31:27,470
Yes, I do.
609
00:31:27,552 --> 00:31:35,182
You had on a pale blue dress
with lace around the neckline and long sleeves.
610
00:31:35,268 --> 00:31:37,848
You're incredible.
611
00:31:37,937 --> 00:31:38,977
You know what I remember?
612
00:31:39,063 --> 00:31:40,823
What?
613
00:31:40,898 --> 00:31:47,358
I remember how impressed I was
that the maitre d' greeted you so personally and shook your
614
00:31:47,447 --> 00:31:50,197
Oh, that's just because he knew
there was a twenty dollar bill in it.
615
00:31:50,283 --> 00:31:54,703
And then when we left, I
remember thinking "gee,
616
00:31:54,787 --> 00:31:57,037
i hope I'm the only girl he ever
brings here."
617
00:32:00,293 --> 00:32:04,173
Then later, I remember,you
carried me into the bedroom.
618
00:32:08,593 --> 00:32:11,683
I think that fellow at the next
table is listening.
619
00:32:11,763 --> 00:32:13,893
He just drank his candle.
620
00:32:23,066 --> 00:32:24,686
Another fogcutter, mrs.Corwin?
621
00:32:24,776 --> 00:32:28,026
Oh no, thank you.
622
00:32:28,112 --> 00:32:32,622
I'll be in no condition to call
in my report.
623
00:32:32,700 --> 00:32:33,490
I understand.
624
00:32:33,576 --> 00:32:35,826
Business before pleasure.
625
00:32:35,912 --> 00:32:37,212
What business?
626
00:32:37,288 --> 00:32:39,748
My daughter paid for my trip.
627
00:32:39,832 --> 00:32:45,052
She makes me call her twice a
day to tell her everything i'm doing.
628
00:32:45,129 --> 00:32:47,629
Your daughter?
629
00:32:47,715 --> 00:32:48,715
Well, maybe it's my niece.
630
00:32:48,800 --> 00:32:53,390
They look so much alike.
631
00:32:53,471 --> 00:32:55,561
Well, it's been lovely.
632
00:32:55,640 --> 00:32:56,680
Thank you.
633
00:32:56,766 --> 00:33:00,396
Myet kyorsky prozhniev podolsk?
634
00:33:00,478 --> 00:33:01,558
Why certainly.
635
00:33:01,646 --> 00:33:04,266
I was just leaving.
636
00:33:11,155 --> 00:33:12,405
I really had fun today, Jane.
637
00:33:12,490 --> 00:33:13,240
Yeah.
638
00:33:13,324 --> 00:33:15,544
Me, too.
639
00:33:15,618 --> 00:33:18,038
Pick you up for breakfast --
eight o'clock, okay?
640
00:33:18,121 --> 00:33:18,911
Okay.
641
00:33:18,996 --> 00:33:20,616
Well, good night.
642
00:33:20,707 --> 00:33:22,627
Good night.
643
00:33:44,021 --> 00:33:46,821
Well, looks like your favorite
couple's going to close the joint.
644
00:33:46,899 --> 00:33:48,939
Yeah...aren't they terrific?
645
00:33:49,026 --> 00:33:51,946
They're never out of each
other's sight.
646
00:33:52,029 --> 00:33:58,489
You know, I've seen a lot of
couples come and go, but those two have a relationship that's
647
00:33:58,578 --> 00:34:00,038
Yeah.
648
00:34:05,710 --> 00:34:07,800
Well, goodnight, everybody.
649
00:34:07,879 --> 00:34:08,669
Well, goodnight, Isaac.
650
00:34:08,755 --> 00:34:10,165
Good night, doc.
651
00:34:10,256 --> 00:34:11,296
See you in the morning.
652
00:34:11,382 --> 00:34:13,132
Goodnight, Julie.
653
00:34:15,887 --> 00:34:17,757
Just one more, please.
654
00:34:17,847 --> 00:34:20,097
And do you know 'you and I?'
Would you play that, please?
655
00:34:20,183 --> 00:34:23,103
Thanks.
656
00:34:33,362 --> 00:34:45,212
(Singing)
You and I know the reason why the summer sky is blue...
657
00:34:47,919 --> 00:34:56,009
And we know why birds in the
trees
658
00:34:56,094 --> 00:35:02,484
sing melodies to me...
659
00:35:02,558 --> 00:35:16,568
And our love will grow
from the first hello until the last goodbye....
660
00:35:16,656 --> 00:35:19,236
Sarah!
661
00:35:19,325 --> 00:35:22,905
Sarah...
662
00:35:22,995 --> 00:35:24,285
Are you all right?
663
00:35:35,341 --> 00:35:36,881
Tonight Mike invited Melanie to
my cabin.
664
00:35:36,968 --> 00:35:39,508
Well, don't just stand there.
665
00:35:39,595 --> 00:35:40,175
Come on in.
666
00:35:45,351 --> 00:35:48,101
Listen, if you're uncomfortable
about this, just tell me and I'll find someplace else to go.
667
00:35:48,187 --> 00:35:49,977
Oh no, no, no...
668
00:35:50,064 --> 00:35:50,734
I'm not uncomfortable.
669
00:35:50,815 --> 00:35:53,605
I'm just worried about one
thing.
670
00:35:53,693 --> 00:35:54,573
What's that?
671
00:35:54,652 --> 00:35:58,952
How are you going to look in
Melanie's pajamas?
672
00:35:59,031 --> 00:36:00,071
Would you like something to eat?
673
00:36:00,157 --> 00:36:00,947
I can call room service.
674
00:36:01,033 --> 00:36:01,623
No, thanks.
675
00:36:01,701 --> 00:36:03,241
I'm not hungry.
676
00:36:03,327 --> 00:36:07,867
How 'bout a nightcap?
677
00:36:07,957 --> 00:36:10,587
Magazine?
678
00:36:10,668 --> 00:36:13,748
Oh, well, guess there's only one
thing left for us to do.
679
00:36:13,838 --> 00:36:14,668
Let's go to bed.
680
00:36:34,859 --> 00:36:39,489
I'm sorry for that display.
681
00:36:39,572 --> 00:36:44,792
I know.
682
00:36:44,869 --> 00:36:50,579
Sarah...this isn't easy for
either of us.
683
00:36:53,753 --> 00:36:56,763
What am I going to do without
you?
684
00:36:56,839 --> 00:36:58,049
What am I going to do?
685
00:37:16,734 --> 00:37:18,244
I'm gonna go and get us some
coffee.
686
00:37:18,319 --> 00:37:19,109
Okay?
687
00:37:19,195 --> 00:37:19,985
I'll be right back.
688
00:37:20,071 --> 00:37:21,781
You'd better be.
689
00:37:27,411 --> 00:37:28,331
Hey, old buddy, I haven't seen
you around.
690
00:37:28,412 --> 00:37:29,792
Where you been?
691
00:37:29,872 --> 00:37:31,622
Well, Jane and I have been
keeping pretty busy.
692
00:37:31,707 --> 00:37:33,327
Yeah, I'll bet.
693
00:37:33,417 --> 00:37:37,297
Hey, I gotta tell you, old buddy
-- you have really been a heckuva good sport about this.
694
00:37:37,380 --> 00:37:38,340
And I won't forget it, either.
695
00:37:38,422 --> 00:37:39,762
What do you mean?
696
00:37:39,840 --> 00:37:42,340
Well, you know, keeping Jane out
of our hair the way you've been doing.
697
00:37:42,426 --> 00:37:44,546
Yeah, asking her out for a drink
the other night...That was terrific.
698
00:37:44,637 --> 00:37:49,517
But keeping her busy so Mike and
I could be alone together, that's even better.
699
00:37:49,600 --> 00:37:51,600
Here's your coffee.
700
00:38:00,069 --> 00:38:01,529
Jane!
701
00:38:01,612 --> 00:38:02,782
Good-bye.
702
00:38:07,118 --> 00:38:07,948
Oh...good morning.
703
00:38:08,035 --> 00:38:08,825
Good morning.
704
00:38:08,911 --> 00:38:10,831
Where's mr.Sherwood?
705
00:38:10,913 --> 00:38:13,173
This is the first time I've ever
seen you two apart.
706
00:38:13,249 --> 00:38:16,749
Well, he had a very restless
night, so I'm letting him sleep late.
707
00:38:16,836 --> 00:38:18,086
I didn't want to wake him.
708
00:38:18,170 --> 00:38:21,010
Oh, I wish somebody'd do that
for me.
709
00:38:21,090 --> 00:38:21,880
Bye-bye.
710
00:38:21,966 --> 00:38:25,886
Bye-bye.
711
00:38:25,970 --> 00:38:32,390
How about Marvin the mole meets
Starsky and Hutch?
712
00:38:32,476 --> 00:38:33,556
No, it won't work.
713
00:38:33,644 --> 00:38:37,904
Marvin the mole only works
alone.
714
00:38:37,982 --> 00:38:41,402
Myet kyorsky prozhniev podolsk?
715
00:38:41,485 --> 00:38:42,445
Isn't that wonderful?
716
00:38:42,528 --> 00:38:45,988
They've translated your books
into every language.
717
00:38:49,118 --> 00:38:52,368
Well, we know the inspector is
not mrs.Corwin or Mr. Waterman.
718
00:38:52,455 --> 00:38:53,245
That narrows it down.
719
00:38:53,330 --> 00:38:56,750
Yeah, how many passengers does
that leave?
720
00:38:56,834 --> 00:39:00,094
Five hundred and ninety-eight.
721
00:39:00,171 --> 00:39:03,381
This is not going to be easy.
722
00:39:03,466 --> 00:39:06,256
Well, what're we going to do?
723
00:39:06,344 --> 00:39:11,144
Well, we make sure that
everybody gets special treatment before we hit L.A.
724
00:39:11,223 --> 00:39:12,273
Right.
725
00:39:12,349 --> 00:39:14,689
Well, let's get to it.
726
00:39:19,982 --> 00:39:21,942
Jane?
727
00:39:22,026 --> 00:39:23,936
Jane?
728
00:39:24,028 --> 00:39:24,738
Open up!
729
00:39:24,820 --> 00:39:28,160
I'm going to stay here until you
do.
730
00:39:30,659 --> 00:39:35,159
I know hearing what they said
must've hurt, but what you don't know is what I was going to say
731
00:39:36,082 --> 00:39:41,672
that they did me a favor!
732
00:39:41,754 --> 00:39:44,514
You're different from any girl
I've ever met.
733
00:39:44,590 --> 00:39:48,930
You're quiet and sensitive and
real.
734
00:39:49,011 --> 00:39:50,761
You don't have to worry that
you're not like Melanie.
735
00:39:50,846 --> 00:39:52,766
You're you.
736
00:39:52,848 --> 00:39:56,638
You're special.
737
00:39:56,727 --> 00:39:59,937
Well, anyway, I just wanted you
to know...
738
00:40:00,022 --> 00:40:01,942
I love you.
739
00:40:02,024 --> 00:40:05,324
Well, why didn't you say so in
the first place?!
740
00:40:13,035 --> 00:40:16,155
Well, I'm glad to see you two
finally made up.
741
00:40:16,247 --> 00:40:19,127
Would you mind if we use the
cabin?
742
00:40:19,208 --> 00:40:20,788
Yes, we would!
743
00:40:32,054 --> 00:40:32,854
Let's go, sleepyhead.
744
00:40:32,930 --> 00:40:33,600
Wake up.
745
00:40:33,681 --> 00:40:35,311
We've got a lot of packing to
do.
746
00:40:35,391 --> 00:40:39,061
Mrs. Lambert?
747
00:40:39,145 --> 00:40:40,095
Yes.
748
00:40:40,187 --> 00:40:42,977
May we have a word with you in
your cabin, please?
749
00:40:44,233 --> 00:40:46,193
What is it?
750
00:40:46,277 --> 00:40:47,187
Please.
751
00:40:59,957 --> 00:41:01,037
What is it?
752
00:41:01,125 --> 00:41:02,285
Tell me...Please.
753
00:41:07,631 --> 00:41:11,551
Mr.sherwood...a few hours ago...
754
00:41:11,635 --> 00:41:12,425
He isn't...
755
00:41:12,511 --> 00:41:14,931
No, no.
756
00:41:15,014 --> 00:41:15,854
He's still alive.
757
00:41:15,931 --> 00:41:19,021
But he's in great pain.
758
00:41:19,101 --> 00:41:23,861
That's why I thought it best
that we take him to a hospital as quickly as possible.
759
00:41:23,939 --> 00:41:27,739
I had a launch take him to los
Angeles about an hour ago.
760
00:41:27,818 --> 00:41:33,278
He asked me not to tell
you...But he wanted me to give you this.
761
00:41:36,660 --> 00:41:38,200
Please...will one of you read
it?
762
00:41:48,339 --> 00:41:53,009
'My dearest darling Sarah...
763
00:41:53,093 --> 00:41:57,353
The end is coming sooner than
the doctors foresaw;
764
00:41:57,431 --> 00:42:02,021
and as we agreed, I want to see
this thing through alone.
765
00:42:04,355 --> 00:42:09,855
The short time I have left would
only be torture for us both.
766
00:42:09,944 --> 00:42:13,864
So I have left you while joy was
still with us,
767
00:42:15,449 --> 00:42:19,659
as it has been from the moment I
first saw your beautiful face...
768
00:42:24,083 --> 00:42:29,303
Do not fret, my darling, Sarah.
769
00:42:29,380 --> 00:42:33,840
Only my life is ending.
770
00:42:33,926 --> 00:42:43,476
My undying love for you will
live on.
771
00:42:43,560 --> 00:42:47,650
Your devoted father.'
772
00:42:50,734 --> 00:42:53,204
where is he?
773
00:42:53,279 --> 00:42:55,949
What hospital?
774
00:43:00,911 --> 00:43:04,461
He asked me not to say.
775
00:43:04,540 --> 00:43:05,750
Look.
776
00:43:05,833 --> 00:43:08,383
My father and I had a bargain
that he wanted to do this his way.
777
00:43:08,460 --> 00:43:11,380
But now I...
778
00:43:11,463 --> 00:43:13,723
Please, tell me where he is.
779
00:43:13,799 --> 00:43:17,179
Doctor bricker is in a sensitive
position.
780
00:43:17,261 --> 00:43:23,521
He has a doctor/patient trust to
uphold.
781
00:43:23,600 --> 00:43:28,360
Please.he needs me.
782
00:43:28,439 --> 00:43:33,359
Even if it's just to hold his
hand...And say goodbye.
783
00:43:33,444 --> 00:43:34,864
Please!
784
00:43:39,616 --> 00:43:43,746
Adam, I'm not a doctor.
785
00:43:52,921 --> 00:43:57,551
He's at cedars sinai in los
Angeles.
786
00:43:57,634 --> 00:44:00,514
We'll be docking in about an
hour.
787
00:44:00,596 --> 00:44:02,056
I'll get you there.
788
00:44:18,947 --> 00:44:21,367
That inspector is driving us all
crazy...!
789
00:44:27,956 --> 00:44:34,376
I think I just broke the world's
record for consecutive ping-pong games while playing
790
00:44:34,463 --> 00:44:35,263
I'm exhausted.
791
00:44:35,339 --> 00:44:37,089
You?
792
00:44:37,174 --> 00:44:42,434
I'm going to put a sign over my
bar 'over one million served.'
793
00:44:55,401 --> 00:44:56,781
Hi.
794
00:44:56,860 --> 00:44:57,780
Can I help you?
795
00:44:57,861 --> 00:45:00,451
You're the only two I haven't
done anything for.
796
00:45:12,501 --> 00:45:15,801
Is that the way you lounge
around when there's an inspector on board?
797
00:45:33,897 --> 00:45:37,687
Marvin the author falls in love.
798
00:45:37,776 --> 00:45:39,186
How about that Mrs. Corwin?
799
00:45:39,278 --> 00:45:40,318
Hmm?
800
00:45:40,404 --> 00:45:44,494
Wait'll my daughter gets this
report.
801
00:45:44,575 --> 00:45:45,695
Oh, dear...
802
00:45:55,586 --> 00:45:56,376
It's been great, Melanie.
803
00:45:56,462 --> 00:45:58,882
You're a beautiful, sexy lady.
804
00:45:58,964 --> 00:46:00,514
And you're a beautiful, sexy
man.
805
00:46:05,762 --> 00:46:06,512
Well, I'll see you sometime.
806
00:46:06,597 --> 00:46:08,517
Okay?
807
00:46:08,599 --> 00:46:11,729
Uh...when?
808
00:46:11,810 --> 00:46:15,020
You know...Sometime.
809
00:46:15,105 --> 00:46:15,975
Goodbye.
810
00:46:28,410 --> 00:46:29,580
I'll go get us all a cab, okay?
811
00:46:29,661 --> 00:46:30,201
Okay.
812
00:46:30,287 --> 00:46:32,037
Don't be too long.
813
00:46:37,002 --> 00:46:37,882
Well, what can I say?
814
00:46:37,961 --> 00:46:39,001
We're an item.
815
00:46:39,087 --> 00:46:42,587
Well, maybe you can ask him to
fix me up with a friend.
816
00:46:44,760 --> 00:46:45,550
Come back again,.
817
00:46:45,636 --> 00:46:50,426
'Bye.
818
00:46:53,769 --> 00:46:56,019
We've arranged for a car to take
you to the hospital.
819
00:46:56,104 --> 00:46:56,864
Thank you both for everything.
820
00:46:56,939 --> 00:46:59,439
I'm very sorry, mrs.Lambert.
821
00:46:59,525 --> 00:47:00,855
Don't be.
822
00:47:00,943 --> 00:47:04,153
My father and I had as near
perfect a relationship as god will allow.
823
00:47:13,372 --> 00:47:14,582
My god.
824
00:47:14,665 --> 00:47:17,745
He was her father and I thought
there was something going on...
825
00:47:17,834 --> 00:47:20,924
Why is it that we always think
the worst of people instead of the best?
826
00:47:40,148 --> 00:47:41,108
(Garbled)
I must see someone in charge
827
00:47:41,191 --> 00:47:42,151
immediately!
828
00:47:42,234 --> 00:47:43,244
Oh, well, sir you're in
luck...Here's the captain...
829
00:47:43,318 --> 00:47:46,278
Oh, I am the company inspector
for the Princess line.
830
00:47:46,363 --> 00:47:48,703
You're the inspector?
831
00:47:48,782 --> 00:47:51,412
I don't remember seeing you on
this cruise.
832
00:47:51,493 --> 00:47:52,953
Well, that's what I was trying
to say.
833
00:47:53,036 --> 00:47:55,076
My father drove me to the dock
and disappeared.
834
00:47:55,163 --> 00:47:59,333
And while I was rushing around
trying to find him, the ship sailed without me.
835
00:47:59,418 --> 00:48:00,128
Myet kyorsky prozhniev
podolsk...!
836
00:48:00,210 --> 00:48:05,050
Papa!!
837
00:48:05,132 --> 00:48:08,472
Excuse me, that phrase that your
father just used --
838
00:48:08,552 --> 00:48:12,812
myet kyorsky prozhniev
podolsk...' What does that mean?
839
00:48:12,889 --> 00:48:14,469
It means...
840
00:48:14,558 --> 00:48:17,438
'Have you seen my son, the
inspector?'
841
00:48:17,488 --> 00:48:22,038
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
58877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.