All language subtitles for The Love Boat s01e07 Julies Old Flame.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,011 --> 00:00:13,641 "Love, 2 00:00:15,557 --> 00:00:19,437 exciting and new 3 00:00:19,519 --> 00:00:23,269 come aboard, 4 00:00:23,356 --> 00:00:27,776 we're expecting you. 5 00:00:27,861 --> 00:00:31,451 Love, 6 00:00:31,531 --> 00:00:35,491 life's sweetest reward. 7 00:00:35,577 --> 00:00:39,407 Let it flow, 8 00:00:39,497 --> 00:00:43,627 it floats back to you. 9 00:00:43,710 --> 00:00:47,300 Love boat 10 00:00:47,380 --> 00:00:52,140 soon will be making another run. 11 00:00:52,218 --> 00:00:55,468 The love boat 12 00:00:55,555 --> 00:00:59,885 promises something for everyone. 13 00:00:59,976 --> 00:01:02,146 Set a course for adventure 14 00:01:02,228 --> 00:01:08,488 your mind on a new romance 15 00:01:08,568 --> 00:01:11,818 love 16 00:01:11,905 --> 00:01:15,825 won't hurt anymore. 17 00:01:15,909 --> 00:01:19,949 It's an open smile 18 00:01:20,038 --> 00:01:24,498 on a friendly shore 19 00:01:24,584 --> 00:01:28,634 yes, love 20 00:01:28,713 --> 00:01:33,723 welcome aboard, it's love" 21 00:02:09,128 --> 00:02:10,088 Doctor: Hi gorgeous. 22 00:02:10,171 --> 00:02:11,511 What are you doing later? 23 00:02:11,589 --> 00:02:14,969 Julie: What do you have in mind, sailor? 24 00:02:15,051 --> 00:02:16,551 Doctor: Uh oh 25 00:02:19,973 --> 00:02:22,933 I think I'm in love. 26 00:02:23,017 --> 00:02:27,517 Julie: Well, that'll teach me to give my heart to a man of the sea. 27 00:02:28,857 --> 00:02:30,437 Edwards: Hi, I'm miss Edwards. 28 00:02:30,525 --> 00:02:33,235 Julie: Welcome, miss Edwards. 29 00:02:33,319 --> 00:02:36,449 Yes, you're on the aloha deck, cabin 351. 30 00:02:36,531 --> 00:02:38,121 I'm cruise director Julie McCoy. 31 00:02:38,199 --> 00:02:39,029 And this is Dr. 32 00:02:39,117 --> 00:02:40,367 Bricker. 33 00:02:40,451 --> 00:02:43,411 Doctor: Call me Adam, and I'll call you Eve? 34 00:02:43,496 --> 00:02:47,416 Edwards: Don't call me, I'll call you. 35 00:02:47,500 --> 00:02:51,210 Julie: What is this strange power you have over women. 36 00:02:51,296 --> 00:02:53,966 Doctor: She's just not in a holiday mood yet. 37 00:02:54,048 --> 00:02:58,428 Give her mariachis, margaritas, Mexican moonlight, she'll come around. 38 00:02:58,511 --> 00:03:00,511 Julie: Or no. 39 00:03:04,142 --> 00:03:05,852 Gopher: Ah, welcome aboard. 40 00:03:05,935 --> 00:03:09,605 I'm yeoman-purser Smith, gopher to my friends, and I've just decided that you are my friends. 41 00:03:09,689 --> 00:03:10,769 Congratulations. 42 00:03:10,857 --> 00:03:13,567 Horace: Well, I'm honored, and we are the macdonalds. 43 00:03:13,651 --> 00:03:17,701 I'm Horace, and this is henrietta. 44 00:03:17,780 --> 00:03:18,780 Gopher: Ah, yes. 45 00:03:18,865 --> 00:03:19,445 Let's see. 46 00:03:19,532 --> 00:03:21,952 We have you in 270 fiesta deck. 47 00:03:22,035 --> 00:03:24,445 Henrietta: This certainly is a lovely vessel. 48 00:03:24,537 --> 00:03:27,167 Quite a change from when Horace and I first went to sea. 49 00:03:27,248 --> 00:03:28,538 Gopher: Oh, have you sailed on many ships? 50 00:03:28,625 --> 00:03:29,415 Horace: Just one. 51 00:03:29,500 --> 00:03:31,920 Henrietta: And we were married on it. 52 00:03:32,003 --> 00:03:32,753 Gopher: Oh, really? 53 00:03:32,837 --> 00:03:34,007 Which one was that? 54 00:03:34,088 --> 00:03:36,878 Horace: The Titanic. 55 00:03:36,966 --> 00:03:39,756 Gopher: You mean, that lousy little iceberg will never sink us? 56 00:03:39,844 --> 00:03:41,184 That Titanic? 57 00:03:41,262 --> 00:03:44,182 Horace: That's the one. 58 00:03:44,265 --> 00:03:48,185 Henrietta: Oh, it was all Horace's fault, he just didn't bail fast enough. 59 00:03:51,397 --> 00:03:56,777 Horace: Oh, gopher, it seems that I have misplaced my brochure to puerto 60 00:03:56,861 --> 00:03:57,701 Could you... 61 00:03:57,779 --> 00:03:59,319 Gopher: No problem, sir. 62 00:03:59,405 --> 00:04:00,105 Horace: Thank you. 63 00:04:00,198 --> 00:04:03,658 Gopher: I'll just get some...Ooh. 64 00:04:03,743 --> 00:04:05,163 Horace: I found it. 65 00:04:17,215 --> 00:04:19,835 Doctor: There she is again, my one and only. 66 00:04:19,926 --> 00:04:22,006 Julie: Oh, why don't you quit while you're behind? 67 00:04:22,095 --> 00:04:24,465 Doctor: But we're only in the first inning. 68 00:04:27,475 --> 00:04:31,805 Hi, couldn't you find your cabin? 69 00:04:31,896 --> 00:04:37,396 Helen: Oh, no, but maybe you'd like to show me, sweet cheeks. 70 00:04:37,485 --> 00:04:39,145 Doctor: I'd be delighted. 71 00:04:39,237 --> 00:04:44,487 Only I think it's only fair to warn you, I don't believe in kissing on the first date. 72 00:04:44,575 --> 00:04:46,195 Helen: So, when are we going to have our second? 73 00:04:46,286 --> 00:04:47,786 Doctor: Anytime now. 74 00:04:50,790 --> 00:04:54,210 Gopher: Sure, he breaks hearts and I break bones. 75 00:04:54,293 --> 00:04:55,633 Julie: What happened? 76 00:04:57,130 --> 00:04:58,460 Captain: Good morning group 77 00:04:59,716 --> 00:05:01,376 I said good morning? 78 00:05:01,467 --> 00:05:02,797 Gopher: Oh, good morning sir. 79 00:05:11,269 --> 00:05:13,899 Julie: Take over for me. 80 00:05:18,234 --> 00:05:20,194 Gopher: This ain't my day. 81 00:05:22,822 --> 00:05:23,952 Edwards: Who is it? 82 00:05:24,032 --> 00:05:25,072 Helen: It's me. 83 00:05:25,158 --> 00:05:27,078 Edwards: It's open. 84 00:05:27,160 --> 00:05:29,250 Helen: Hi, you sis, how's it going so far? 85 00:05:29,328 --> 00:05:30,618 Edwards: I'm scared to death. 86 00:05:30,705 --> 00:05:32,035 Helen: Of travelling on one ticket? 87 00:05:32,123 --> 00:05:33,753 We won't get caught. 88 00:05:33,833 --> 00:05:37,253 Besides, it's a great way to meet guys at half the price. 89 00:05:37,336 --> 00:05:38,586 Edwards: I'm not here to meet guys. 90 00:05:38,671 --> 00:05:40,921 I'm here to get a little vacation. 91 00:05:41,007 --> 00:05:46,427 Helen: To each his own, I'll get a man, you get a tan. 92 00:05:46,512 --> 00:05:49,602 By the way, make sure you take your glasses off when you leave the cabin. 93 00:05:49,682 --> 00:05:52,392 Edwards: Without them I walk into walls. 94 00:05:52,477 --> 00:05:56,267 Helen: But I don't wear glasses, and we're supposed to be one person, 95 00:05:56,355 --> 00:05:57,475 Just take them with you. 96 00:05:57,565 --> 00:06:00,025 I don't want to go strolling overboard. 97 00:06:00,109 --> 00:06:02,279 Edwards: Now I'm setting the wrist alarm. 98 00:06:02,361 --> 00:06:04,111 We each get equal time. 99 00:06:04,197 --> 00:06:08,117 When it goes off you return to the cabin, and I take your place. 100 00:06:08,201 --> 00:06:10,161 Helen: Be sure you do the same when it's your turn. 101 00:06:11,871 --> 00:06:14,331 Edwards: Would I shortchange my own sister? 102 00:06:15,708 --> 00:06:16,708 Helen: Is Kojak bald? 103 00:06:53,704 --> 00:06:55,164 Julie: Hey gopher, how's your wrist? 104 00:06:55,248 --> 00:06:56,288 Gopher: Worse, thanks. 105 00:06:56,374 --> 00:06:57,964 Julie: I'm sorry. 106 00:07:43,296 --> 00:07:44,046 Julie: Excuse me. 107 00:07:44,130 --> 00:07:45,380 Here, that ought to do the trick. 108 00:07:45,464 --> 00:07:46,764 Is there anything else I can get you? 109 00:07:46,841 --> 00:07:49,551 Helen: How about a date with Robert redford? 110 00:07:49,635 --> 00:07:50,715 Julie: Would you settle for a pillow? 111 00:07:50,803 --> 00:07:52,893 Helen: Would you? 112 00:07:52,972 --> 00:07:56,522 Horace: Isaac, would you bring us a couple of orange juices, please? 113 00:07:56,601 --> 00:07:59,231 Isaac: Coming up, sir. 114 00:07:59,312 --> 00:08:04,572 Horace: Oh, and Isaac, put a little vodka in mine to kill the taste. 115 00:08:04,650 --> 00:08:05,400 Isaac: You got it. 116 00:08:07,653 --> 00:08:10,573 Henrietta: Dear I don't remember, did they have swimming on the Titanic? 117 00:08:10,656 --> 00:08:12,446 Horace: Hm certainly. 118 00:08:12,533 --> 00:08:14,873 How do you suppose we got to the lifeboats? 119 00:08:21,500 --> 00:08:22,920 Isaac: There you go. 120 00:08:23,002 --> 00:08:25,092 How long did doc say you had to wear that thing? 121 00:08:25,171 --> 00:08:29,721 Gopher: Oh, about a week, sprained, you know. 122 00:08:29,800 --> 00:08:33,800 It's funny Isaac, this happened right after I spoke to that couple from the Titanic. 123 00:08:37,016 --> 00:08:38,596 Isaac: Those two? 124 00:08:38,684 --> 00:08:43,444 They're fantastic people, don't go blaming your clumsiness on those two people. 125 00:08:43,522 --> 00:08:45,482 Gopher: Ok, I'm just telling you. 126 00:08:56,994 --> 00:09:06,804 Isaac: Oh no. 127 00:09:06,879 --> 00:09:08,549 Now, who had the orange juice? 128 00:09:13,219 --> 00:09:14,469 Captain: No, that will be rectified doctor. 129 00:09:14,553 --> 00:09:15,473 Doctor: Come in. 130 00:09:15,554 --> 00:09:16,314 Captain: .....Too much money. 131 00:09:16,389 --> 00:09:17,139 Julie: Doc? 132 00:09:17,223 --> 00:09:18,273 Oh, excuse me. 133 00:09:18,349 --> 00:09:20,309 I will come back another time. 134 00:09:20,393 --> 00:09:21,813 Captain: Is something wrong, miss McCoy? 135 00:09:21,894 --> 00:09:23,984 Julie: Oh, no, no. 136 00:09:24,063 --> 00:09:24,483 Nothing. 137 00:09:24,563 --> 00:09:26,573 Everything's fine. 138 00:09:26,649 --> 00:09:28,649 Doctor: Julie, get back in here. 139 00:09:28,734 --> 00:09:34,124 Come on. 140 00:09:34,198 --> 00:09:34,568 Sit up here. 141 00:09:34,657 --> 00:09:36,527 Julie: Doc... 142 00:09:36,617 --> 00:09:38,697 Captain: You know, strange as it may seem, I'm not only a captain, 143 00:09:38,786 --> 00:09:46,376 can help. 144 00:09:46,460 --> 00:09:48,670 Julie: Well, I have a personal problem. 145 00:09:48,754 --> 00:09:50,094 Captain: Wait, wait, wait. 146 00:09:50,172 --> 00:09:55,642 I can see him now, tall, confident, a three piece suit, maybe a lawyer. 147 00:09:55,720 --> 00:09:57,010 Julie: How did you know? 148 00:09:57,096 --> 00:10:00,846 Captain: Well, I watched you hightail past me when he came aboard. 149 00:10:00,933 --> 00:10:03,443 Doctor: Ex-boyfriend, old flame? 150 00:10:03,519 --> 00:10:06,019 Julie: Raging inferno. 151 00:10:06,105 --> 00:10:12,735 We met in Paris, strangers walking in the park, turned into the three most wonderful weeks 152 00:10:12,820 --> 00:10:16,820 I was young, and he was worldly. 153 00:10:16,907 --> 00:10:23,907 I was so crazy about this guy that I quit my job at the airlines, sold my car, moved to 154 00:10:23,998 --> 00:10:26,328 Captain: Serious stuff. 155 00:10:26,417 --> 00:10:32,547 Julie: We were madly in love, inseparable, two nights a week. 156 00:10:32,631 --> 00:10:35,301 Doctor: Let me take a wild guess, he was married. 157 00:10:37,553 --> 00:10:39,603 Julie: I thought it would kill me. 158 00:10:39,680 --> 00:10:48,560 I was full of girlish dreams of Rose-colored cottages and tuna fish casseroles and quiet 159 00:10:48,647 --> 00:10:52,357 Doctor: That can kill you, too. 160 00:10:52,443 --> 00:10:55,403 Julie: Anyway, he's here now and he's travelling alone, What'll I do? 161 00:10:55,488 --> 00:10:57,698 Captain: Well, I think... 162 00:10:57,782 --> 00:10:59,872 Julie: I can't just avoid him for a whole week. 163 00:10:59,950 --> 00:11:01,870 I mean, sooner or later we're gonna run into each other. 164 00:11:01,952 --> 00:11:02,952 What should I say? 165 00:11:03,037 --> 00:11:04,327 Captain: Well, in my opinion.... 166 00:11:04,413 --> 00:11:07,003 Julie: He'll be more upset than I will, because I know who he is. 167 00:11:07,083 --> 00:11:09,593 It's gonna be a total shock to him. 168 00:11:09,668 --> 00:11:10,498 How will I handle it? 169 00:11:10,586 --> 00:11:12,506 Captain: Well I feel... 170 00:11:12,588 --> 00:11:15,128 Julie: Well, I'll handle it the way any mature, grown-up person deals 171 00:11:15,216 --> 00:11:17,926 handle. 172 00:11:18,010 --> 00:11:20,140 I deal with it when the time comes. 173 00:11:20,221 --> 00:11:23,601 Captain, thank you for your advice. 174 00:11:23,682 --> 00:11:24,892 Captain: Glad I could help you. 175 00:11:30,481 --> 00:11:32,191 Doctor: You wise old owl, you. 176 00:11:35,194 --> 00:11:40,034 Gopher: Doc, it happened again, the jinx just got Isaac. 177 00:11:51,544 --> 00:11:55,264 Isaac: Hey, doc, how long do I have to wear this stupid collar? 178 00:11:55,339 --> 00:11:57,589 Doctor: Just wear it till the soreness goes away. 179 00:11:57,675 --> 00:11:59,335 Isaac: I look ridiculous. 180 00:11:59,427 --> 00:12:00,177 Doctor: No you don't. 181 00:12:00,261 --> 00:12:01,141 Just say you've grown into a turtle. 182 00:12:04,056 --> 00:12:08,476 Isaac: Hey, you keep laughing at my neck and you're going to wear 183 00:12:08,561 --> 00:12:11,151 Gopher: Hey, cool it, Isaac, we're both in the same boat. 184 00:12:11,230 --> 00:12:12,480 Isaac: Yeah, the Titanic. 185 00:12:12,565 --> 00:12:16,685 Hey doc, I kinda think gopher is right about henrietta and Horace. 186 00:12:16,777 --> 00:12:18,987 Gopher: You know what they call people that survive a ship wreckage ? 187 00:12:19,071 --> 00:12:20,111 Doctor: Yeah, lucky. 188 00:12:20,197 --> 00:12:22,777 Gopher: No, a jinx. 189 00:12:22,867 --> 00:12:26,157 Doctor: Oh come on, your only jinx is wearing leather-soled shoes by a 190 00:12:27,413 --> 00:12:30,123 Come in. 191 00:12:30,207 --> 00:12:33,087 Horace: Oh, there you are. 192 00:12:33,169 --> 00:12:35,499 We just wanted to make sure you're alright. 193 00:12:35,588 --> 00:12:39,588 Isaac: Oh yes, fine. 194 00:12:39,675 --> 00:12:43,845 Gopher: This is doctor bricker, this is Horace and henrietta MacDonald. 195 00:12:43,929 --> 00:12:45,059 Horace: Dr. Bricker, how do you do? 196 00:12:45,139 --> 00:12:45,969 Henrietta: Doctor. 197 00:12:46,056 --> 00:12:46,966 Doctor: Hello. 198 00:12:47,057 --> 00:12:49,347 Horace: Oh, we're glad you're okay, Isaac. 199 00:12:49,435 --> 00:12:53,805 See you later. 200 00:12:53,898 --> 00:12:55,688 Doctor: That's the jinx couple. 201 00:12:55,774 --> 00:12:59,824 Gopher: Ok, be sarcastic, you're just lucky you're still in one piece. 202 00:12:59,904 --> 00:13:04,164 Doctor: Oh sure, and black cats, and walking under ladders is bad 203 00:13:04,241 --> 00:13:06,661 Horace: Oh, I forgot to tell you. 204 00:13:06,744 --> 00:13:08,584 I'm glad to see that you're feeling better too, gopher. 205 00:13:35,773 --> 00:13:39,073 Captain: Well, good evening. 206 00:13:39,151 --> 00:13:43,411 How is it coming along with your problem? 207 00:13:43,489 --> 00:13:45,239 Julie: Fine, sir. 208 00:13:45,324 --> 00:13:47,374 Captain: Are you coming down with a cold? 209 00:13:47,451 --> 00:13:49,791 Julie: No sir....I'm fine. 210 00:13:49,870 --> 00:13:51,500 Captain: Well, I think you should see Dr. 211 00:13:51,580 --> 00:13:52,580 Bricker right away. 212 00:13:52,665 --> 00:13:55,575 Julie: Yes sir. 213 00:13:55,668 --> 00:13:58,248 Captain: Dr. Bricker's office is on the next deck. 214 00:13:58,337 --> 00:14:00,007 Julie: Yes sir. 215 00:14:09,098 --> 00:14:13,018 Buddy: I'd know that perfume anywhere... 216 00:14:14,228 --> 00:14:15,098 Hi baby. 217 00:14:27,032 --> 00:14:31,162 Helen: Hi, I guess I'm seated with you two. 218 00:14:37,167 --> 00:14:39,457 Doctor: Hi, would you mind if I sit down? 219 00:14:39,545 --> 00:14:40,625 Thank you. 220 00:14:40,713 --> 00:14:43,093 Please don't get up. 221 00:14:43,173 --> 00:14:43,973 Hi. 222 00:14:44,049 --> 00:14:44,969 Helen: What happened to you? 223 00:14:45,050 --> 00:14:46,510 Cut yourself shaven? 224 00:14:46,594 --> 00:14:50,314 Doctor: No, I've gotten banged up fighting off three women to get 225 00:14:50,389 --> 00:14:52,809 Helen: I hope tomorrow you'll say it was worth it. 226 00:14:52,891 --> 00:14:55,771 Waiter: Your roast beef. 227 00:14:57,730 --> 00:14:58,980 May I take your order? 228 00:14:59,064 --> 00:15:01,284 Helen: I'll have what they're having. 229 00:15:01,358 --> 00:15:03,648 Doctor: Me too, but let's have dinner first. 230 00:15:05,070 --> 00:15:06,490 Two roast beef please. 231 00:15:06,572 --> 00:15:08,162 How would you like yours? 232 00:15:08,240 --> 00:15:10,830 Helen: Well... 233 00:15:10,909 --> 00:15:11,659 Doctor: Really? 234 00:15:11,744 --> 00:15:13,164 I like mine medium. 235 00:15:13,245 --> 00:15:15,865 Helen: Isn't that rare? 236 00:15:15,956 --> 00:15:17,826 Doctor: Two roast beef rare. 237 00:15:17,916 --> 00:15:24,166 Waiter: Thank you. 238 00:15:24,256 --> 00:15:26,336 Doctor: No, don't quit while you're on a streak. 239 00:15:26,425 --> 00:15:27,585 What is that? 240 00:15:27,676 --> 00:15:31,506 Helen: It's time for me to take a pill for my...Allergy. 241 00:15:31,597 --> 00:15:33,637 Doctor: As long as you're not allergic to me. 242 00:15:33,724 --> 00:15:34,894 Helen: No way, darling. 243 00:15:40,147 --> 00:15:42,517 Doctor: As I was saying, do you think it's easy to be a doctor on a 244 00:15:42,608 --> 00:15:45,068 People sit at your table, they kiss, they don't pay any attention.... 245 00:15:52,451 --> 00:15:54,701 Helen: I think this dumb thing went off early. 246 00:15:54,787 --> 00:15:56,867 I didn't even have time to eat dinner. 247 00:15:56,955 --> 00:15:58,865 Here 248 00:15:58,957 --> 00:16:03,707 Edwards: Don't forget my glasses. 249 00:16:03,796 --> 00:16:05,376 Edwards: Anything I need to know? 250 00:16:05,464 --> 00:16:08,764 Helen: That cute doctor is at our table and he's mine. 251 00:16:12,805 --> 00:16:14,345 Fill me up a doggy bag will you? 252 00:16:35,119 --> 00:16:37,909 Doctor: I missed you. 253 00:16:37,996 --> 00:16:41,746 Edwards: That's a disgusting habit. 254 00:16:41,834 --> 00:16:44,594 Doctor: Well, I always thought so, too. 255 00:16:44,670 --> 00:16:45,710 Waiter: Roast beef? 256 00:16:45,796 --> 00:16:46,586 Rare? 257 00:16:46,672 --> 00:16:48,882 Edwards: Rare? 258 00:16:48,966 --> 00:16:51,046 Don't you have an end cut well done? 259 00:17:02,020 --> 00:17:04,480 Buddy: It's nice to see you again, you know. 260 00:17:04,565 --> 00:17:05,815 Julie: It's nice to see you, too. 261 00:17:07,818 --> 00:17:08,778 Doctor: Hi there. 262 00:17:08,861 --> 00:17:10,781 Julie: Hi doc. 263 00:17:10,863 --> 00:17:11,993 Doctor: Do you mind if I sit down? 264 00:17:14,742 --> 00:17:18,752 Oh, well...Do you mind if I stand up? 265 00:17:18,829 --> 00:17:22,119 Julie: Buddy, this is Adam bricker, another of our walking wounded. 266 00:17:22,207 --> 00:17:24,457 Adam, this is buddy Stanfield. 267 00:17:24,543 --> 00:17:26,133 Doctor: How do you do? 268 00:17:26,211 --> 00:17:27,631 Pleasure trip? 269 00:17:27,713 --> 00:17:30,923 Here with the family? 270 00:17:31,008 --> 00:17:32,968 Buddy: No, it's a business trip. 271 00:17:33,051 --> 00:17:36,681 I've got a meeting in puerto vallarta, I'd got to be away from the phone for a few days to 272 00:17:36,764 --> 00:17:40,934 Doctor: Aha, well, maybe you'll enjoy it so much next time you'll bring 273 00:17:43,187 --> 00:17:46,767 Julie: Doc, don't you have a heart to break or something? 274 00:17:46,857 --> 00:17:49,777 Doctor: Oh, there's a story to tell... 275 00:17:49,860 --> 00:17:50,820 Buddy: Uh, maybe another time? 276 00:17:53,447 --> 00:17:54,237 Doctor: Right. 277 00:17:58,744 --> 00:18:02,874 Buddy: Hey, how's your cat, what's his name? 278 00:18:02,956 --> 00:18:04,626 Julie: Herb, oh, he's fine. 279 00:18:06,794 --> 00:18:09,884 How's your wife, old what's her name? 280 00:18:09,963 --> 00:18:13,183 Buddy: Barbara, she's fine, only she's not my wife anymore. 281 00:18:16,261 --> 00:18:16,851 Julie: Oh? 282 00:18:16,929 --> 00:18:18,509 We untied the knot last year. 283 00:18:20,641 --> 00:18:22,351 Julie: Oh 284 00:18:22,434 --> 00:18:24,194 you want to have dinner with me tomorrow night? 285 00:18:25,479 --> 00:18:26,019 Julie: Oh. 286 00:18:30,442 --> 00:18:34,702 Gopher: Oh no, it's not trouble at all, Mrs. MacDonald. 287 00:18:34,780 --> 00:18:40,660 Oh boy, Mr. and Mrs. Jinx want these postcards delivered right away. 288 00:18:40,744 --> 00:18:44,874 I'd do it myself, but I have to stay here in case someone phones for more postcards. 289 00:18:44,957 --> 00:18:46,287 Gopher: Doc? 290 00:18:46,375 --> 00:18:49,375 Doctor: Gopher, I'd really like to help, but I have an emergency hicky. 291 00:18:49,461 --> 00:18:51,091 Isaac: What do you do for a hicky? 292 00:18:51,171 --> 00:18:54,011 Doctor: Just get lucky. 293 00:18:54,091 --> 00:18:55,931 Gopher: Isaac? 294 00:18:56,009 --> 00:18:59,219 Isaac: Sorry gopher, but if I delivered those postcards, it would take 295 00:18:59,304 --> 00:19:00,354 Gopher: Why? 296 00:19:00,430 --> 00:19:04,350 Isaac: Because we turtles move very, very slowly. 297 00:19:04,434 --> 00:19:07,564 Gopher: Thank you, guys. I appreciate it. 298 00:19:07,646 --> 00:19:09,606 Vince? Vince? 299 00:19:09,690 --> 00:19:11,730 Would you take these up to cabin 314, please? 300 00:19:11,817 --> 00:19:12,277 Vince: Sure 301 00:19:12,359 --> 00:19:13,399 gopher: Thank you. 302 00:19:13,485 --> 00:19:17,565 It's the macdonalds, but there won't be any problem. 303 00:19:17,656 --> 00:19:21,116 I don't even know why I said that. 304 00:19:21,201 --> 00:19:22,201 (Quietly) I know why I said that. 305 00:19:31,128 --> 00:19:32,128 Gopher: Welcome to the club, Vince. 306 00:19:47,394 --> 00:19:49,444 Doctor: Oh, well we meet again. 307 00:19:49,521 --> 00:19:50,271 Helen: Finally. 308 00:19:50,355 --> 00:19:53,725 I've been looking all over for you. 309 00:19:53,817 --> 00:19:55,317 Doctor: Look, I don't get it. 310 00:19:55,402 --> 00:19:56,742 Last night.... 311 00:19:56,820 --> 00:20:00,780 Helen: Well, last night was...Last night, but this is right now. 312 00:20:04,369 --> 00:20:06,369 How about a little preventive medicine? 313 00:20:06,455 --> 00:20:10,455 Doctor: I've got some drug...Like what? 314 00:20:10,542 --> 00:20:13,752 Helen: Like rubbing some of this on my legs and back. 315 00:20:13,837 --> 00:20:15,797 And anywhere else I might get burned. 316 00:20:24,348 --> 00:20:25,768 Helen: How's my back? 317 00:20:25,849 --> 00:20:29,519 Doctor: Delicious...it's your second best side. 318 00:20:29,603 --> 00:20:34,363 Helen: Hm, that feels good, now all I need is a drink to go with it. 319 00:20:34,441 --> 00:20:36,491 Doctor: How about a pina colada? 320 00:20:36,568 --> 00:20:38,278 Helen: You read me like a book. 321 00:20:38,362 --> 00:20:40,202 Doctor: I can't wait to get to the end of the chapter. 322 00:20:50,374 --> 00:20:52,634 Two pina coladas, my good man. 323 00:20:52,709 --> 00:20:55,999 Isaac: I always wondered how you manage to stay so cool. 324 00:20:56,088 --> 00:20:58,378 You drink on the job. 325 00:20:58,465 --> 00:21:01,045 Doctor: They're both for her, for medicinal purposes. 326 00:21:01,134 --> 00:21:04,764 They're a miracle cure for an acute lack of love life. 327 00:21:04,846 --> 00:21:06,926 Isaac: Just what the doctor ordered. 328 00:21:07,015 --> 00:21:09,555 Will you pay cash or is this one medical account? 329 00:21:09,643 --> 00:21:11,483 Doctor: That's vastly amusing. 330 00:21:25,450 --> 00:21:27,040 Edwards: What do you think you're doing? 331 00:21:27,119 --> 00:21:28,039 Doctor: But you asked for it? 332 00:21:28,120 --> 00:21:30,330 Edwards: Why don't you go make a house call? 333 00:21:33,834 --> 00:21:34,174 Doctor: Excuse me? 334 00:21:40,298 --> 00:21:41,338 Isaac: Something wrong with the drinks? 335 00:21:41,425 --> 00:21:43,215 Doctor: How do I know, I haven't drunk them yet. 336 00:21:45,178 --> 00:21:46,218 Gopher: Hey Isaac, how's the neck? 337 00:21:46,304 --> 00:21:48,394 Isaac: Uh, it's ok. 338 00:21:48,473 --> 00:21:49,063 Doctor: How's your wrist? 339 00:21:49,141 --> 00:21:49,731 Gopher: Better. 340 00:21:49,808 --> 00:21:50,888 How's your head? 341 00:21:50,976 --> 00:21:54,266 Doctor: So long, do you want to buy two drinks cheap? 342 00:21:54,354 --> 00:21:59,864 Captain: Well, if I see the red cross lady, I'll have her send over 343 00:21:59,943 --> 00:22:03,413 Isaac: Take my word for it, watch out for Horace and henrietta. 344 00:22:03,488 --> 00:22:06,908 Captain: Doc told me everything about gopher's jinx-theory. 345 00:22:06,992 --> 00:22:09,202 Doctor: It's not a theory anymore, it's reality. 346 00:22:09,286 --> 00:22:11,956 Captain: Grown men, you should be ashamed of yourselves. 347 00:22:12,039 --> 00:22:13,499 Gopher: Here comes trouble. 348 00:22:13,582 --> 00:22:14,922 Julie: Excuse me, captain, Mr. 349 00:22:15,000 --> 00:22:16,040 And Mrs. 350 00:22:16,126 --> 00:22:18,246 MacDonald have a very special request. 351 00:22:18,336 --> 00:22:20,256 Captain: Yes? 352 00:22:20,338 --> 00:22:21,418 Horace: Mrs. MacDonald and I would like to renew our vows again on board 353 00:22:21,506 --> 00:22:26,256 more. 354 00:22:26,344 --> 00:22:30,474 Henrietta: Yes, the same vows we took 65 years ago on the Titanic. 355 00:22:30,557 --> 00:22:32,267 Captain: What a beautiful thought. 356 00:22:32,350 --> 00:22:37,940 I'd be honored to officiate, and I guarantee you we will make this a very special occasion. 357 00:22:38,023 --> 00:22:41,993 We can have the wedding in the coral dining room and afterwards a reception. 358 00:22:42,069 --> 00:22:45,029 I know all my crew will love to be there. 359 00:22:45,113 --> 00:22:47,663 Horace: This calls for a bottle of champagne. 360 00:22:47,741 --> 00:22:51,451 Captain: Absolutely, Isaac we'll be over here. 361 00:22:51,536 --> 00:22:55,116 Gopher: Oh, no way in the world am I going to that wedding. 362 00:22:55,207 --> 00:22:56,247 I've suffered enough. 363 00:22:56,333 --> 00:22:58,753 Isaac: You can count me out, too. 364 00:22:58,835 --> 00:23:03,965 Julie: I can't believe it, you really honestly blame those people for 365 00:23:04,049 --> 00:23:08,849 Doctor: Well, let me put it this way, every time they've been around, 366 00:23:08,929 --> 00:23:10,679 Julie: Funny, nothing's happened to me. 367 00:23:45,423 --> 00:23:52,183 Gopher: Isaac, that guy looks as if he's got 200 teeth and everyone is as 368 00:23:52,264 --> 00:23:54,224 Isaac: I didn't like that dude when I first met him. 369 00:23:54,307 --> 00:23:57,977 And when doc told me he was married I liked him even less. 370 00:23:58,061 --> 00:24:00,021 I ought to take him outside. 371 00:24:00,105 --> 00:24:02,355 Gopher: If you do, be polite. 372 00:24:02,440 --> 00:24:05,530 It looks like he's got some muscle underneath that 8 dollar plaited shirt. 373 00:24:05,610 --> 00:24:06,950 Isaac: He doesn't bother me. 374 00:24:07,028 --> 00:24:08,358 Gopher: He doesn't? 375 00:24:08,446 --> 00:24:11,866 Isaac: No, I can outrun him. 376 00:24:11,950 --> 00:24:16,370 Listen, doc and I have both tried to bust it up, now it's your turn. 377 00:24:16,454 --> 00:24:18,214 Gopher: What do you want me to do? 378 00:24:18,290 --> 00:24:21,880 Isaac: Do what you do best, make a nuisance of yourself. 379 00:24:21,960 --> 00:24:24,630 I don't have to tell you how to do that, do I? 380 00:24:32,304 --> 00:24:35,524 Julie: I remember, oh, do I remember. 381 00:24:35,599 --> 00:24:36,559 Gopher: Hi, Julie. 382 00:24:36,641 --> 00:24:37,681 Your eye ok? 383 00:24:37,767 --> 00:24:39,187 Julie: Yes, thank you. 384 00:24:39,269 --> 00:24:41,859 Gopher: Good. 385 00:24:41,938 --> 00:24:44,068 Do you want to dance? 386 00:24:44,149 --> 00:24:45,319 Julie: No thanks. 387 00:24:45,400 --> 00:24:48,610 Gopher: Oh ok, I'll just sit and chat for a while then. 388 00:24:50,614 --> 00:24:52,954 Julie: Gopher Smith, buddy Stanfield. 389 00:24:53,033 --> 00:24:53,663 Gopher: Hi. 390 00:24:55,535 --> 00:24:57,075 Hey, how about those Dodgers, huh? 391 00:24:57,162 --> 00:24:58,252 Are you a baseball fan? 392 00:24:58,330 --> 00:25:00,080 Buddy: No. 393 00:25:00,165 --> 00:25:00,785 Gopher: Hockey? 394 00:25:00,874 --> 00:25:02,634 How about those Canadians, huh? 395 00:25:02,709 --> 00:25:05,959 Buddy: No. 396 00:25:06,046 --> 00:25:07,086 Gopher: Water Polo? 397 00:25:07,172 --> 00:25:09,092 Track and field? 398 00:25:09,174 --> 00:25:10,094 Gymnastics? 399 00:25:10,175 --> 00:25:11,125 Buddy: Come on, we'll have the next dance. 400 00:25:11,218 --> 00:25:12,428 Julie: Thank you. 401 00:25:12,510 --> 00:25:15,680 Buddy: But don't let us interrupt you. 402 00:25:15,764 --> 00:25:18,604 Gopher: How about broom ball, now here's an underrated sport. 403 00:25:25,815 --> 00:25:27,605 Buddy: You have very persistent friends. 404 00:25:27,692 --> 00:25:29,952 Julie: Well, they're trying to protect me from you. 405 00:25:30,028 --> 00:25:31,358 Buddy: Well, do you need protection? 406 00:25:31,446 --> 00:25:34,116 Julie: Frankly, I don't know. 407 00:25:34,199 --> 00:25:37,289 Buddy: Would it make you nervous if I told you how beautiful you are? 408 00:25:37,369 --> 00:25:40,329 Your eyes have a glow of a thousand stars. 409 00:25:40,413 --> 00:25:43,633 Julie: Well, maybe one of them. 410 00:25:43,708 --> 00:25:44,708 Captain: Excuse me. 411 00:25:44,793 --> 00:25:47,503 Julie: Oh, captain meryl stubing, buddy Stanfield. 412 00:25:47,587 --> 00:25:48,417 Buddy: How do you do? 413 00:25:48,505 --> 00:25:49,455 Captain: May I? 414 00:25:49,548 --> 00:25:50,338 Buddy: You're the captain 415 00:25:50,423 --> 00:25:51,223 captain: That's right. 416 00:26:04,020 --> 00:26:05,440 Is that him? 417 00:26:05,522 --> 00:26:06,522 Julie: Yes it is. 418 00:26:06,606 --> 00:26:09,106 Captain: You're doing a nice job of avoiding him. 419 00:26:09,192 --> 00:26:10,782 Julie: Well, things are a little different now. 420 00:26:10,860 --> 00:26:13,820 Captain: Mhm, I see. 421 00:26:13,905 --> 00:26:18,945 Julie, miss McCoy, I think it's time I stopped being a human being and started being a 422 00:26:19,911 --> 00:26:21,961 good. 423 00:26:24,374 --> 00:26:28,594 It seems to me that on a ship filled with 600 passengers, the cruise-director could find more 424 00:26:29,587 --> 00:26:31,507 time with 425 00:26:31,589 --> 00:26:34,469 Julie: But sir, he's an old friend. 426 00:26:34,551 --> 00:26:37,511 Captain: Well, you can't have too many friends. 427 00:26:37,595 --> 00:26:39,215 Spread yourself around. 428 00:26:39,306 --> 00:26:41,176 Julie: Yes sir. 429 00:26:52,944 --> 00:26:55,864 Helen: Join me at a nice quiet table for two? 430 00:26:55,947 --> 00:26:57,657 Doctor: How about a table for three, me, Dr. 431 00:26:57,741 --> 00:26:58,451 Jekyll, and Mr. 432 00:26:58,533 --> 00:27:00,083 Hyde? 433 00:27:00,160 --> 00:27:03,750 Helen: I'm sorry, I realize I'm a little erratic. 434 00:27:04,956 --> 00:27:07,166 Doctor: Actually, I owe you an apology. 435 00:27:07,250 --> 00:27:08,290 Helen: For what? 436 00:27:08,376 --> 00:27:11,246 Doctor: Well, I was a little forward with the pool. 437 00:27:11,338 --> 00:27:12,258 Helen: Are you kidding? 438 00:27:12,339 --> 00:27:15,549 You're the only one to make this trip enjoyable. 439 00:27:15,633 --> 00:27:17,513 Doctor: Oh, well, you have a weird way of showing it. 440 00:27:23,475 --> 00:27:25,885 Helen: There, now was that so weird? 441 00:27:25,977 --> 00:27:29,107 Doctor: Yes, but that's the kind of weirdness I like. 442 00:27:31,316 --> 00:27:34,236 How about a few less people and a little more moonlight? 443 00:27:34,319 --> 00:27:36,859 Helen: Perfect. 444 00:27:36,946 --> 00:27:39,276 Tomorrow night at nine would be just perfect. 445 00:27:42,827 --> 00:27:45,407 Doctor: Now that was weird. 446 00:27:55,006 --> 00:27:56,216 Julie: Here you are. 447 00:27:56,299 --> 00:27:57,879 Buddy: Thank you. 448 00:28:04,516 --> 00:28:07,886 You know, it's hard to imagine that three years have passed. 449 00:28:07,977 --> 00:28:09,897 You don't seem any different. 450 00:28:09,979 --> 00:28:11,939 Julie: You're just the same, buddy. 451 00:28:12,023 --> 00:28:14,943 Buddy: Same old buddy, same old Julie. 452 00:28:16,903 --> 00:28:20,783 Same old feeling. 453 00:28:20,865 --> 00:28:24,285 Julie: Buddy, is all this just for old times' sake? 454 00:28:24,369 --> 00:28:27,289 Buddy: This is all for new times' sake. 455 00:28:29,541 --> 00:28:31,381 Look, it's probably too soon to talk about now, but I've got a deal cooking in puerto vallarta. 456 00:28:35,630 --> 00:28:38,300 If I can pull it off, it'll change my life, it'll change our life. 457 00:28:45,557 --> 00:28:47,387 Julie: What do you mean? 458 00:28:47,475 --> 00:28:50,305 Buddy: I don't want to rush into anything, Julie. 459 00:28:52,564 --> 00:28:56,484 But there's something I want to ask you tomorrow night. 460 00:28:56,568 --> 00:28:58,358 Julie: Oh buddy, I don't know, I... 461 00:29:11,624 --> 00:29:13,294 Buddy: See ya later, okay? 462 00:29:35,273 --> 00:29:36,023 Isaac: Hi. 463 00:29:36,107 --> 00:29:38,687 Julie: Hi guys. 464 00:29:38,776 --> 00:29:40,566 Isaac: Julie, let us lay a hypothetical situation on you. 465 00:29:43,781 --> 00:29:47,241 Gopher: Yeah, hypothetical situation. 466 00:29:47,327 --> 00:29:51,787 Now let's say that you were blindfolded and you were about to step off the fantail of the 467 00:29:51,873 --> 00:29:55,043 grabbed you and saved your life. 468 00:29:55,126 --> 00:29:57,416 Wouldn't you thank us? 469 00:29:57,504 --> 00:30:01,384 Julie: I'll thank you to stay out of my affairs. 470 00:30:01,466 --> 00:30:03,716 Isaac: Now she's getting the idea. 471 00:30:03,801 --> 00:30:08,391 Julie: Look, things have changed between buddy and me, first of 472 00:30:08,473 --> 00:30:11,813 I don't expect that would change your attitude, you never liked him to begin with. 473 00:30:11,893 --> 00:30:14,273 Gopher: Just because he's arrogant, shifty-eyed. 474 00:30:14,354 --> 00:30:16,404 Isaac: Mean, self-centered. 475 00:30:16,481 --> 00:30:17,441 Gopher: Stop beating around the bush. 476 00:30:17,524 --> 00:30:19,614 Julie: You've got it all wrong. 477 00:30:20,818 --> 00:30:22,698 Buddy's a wonderful guy. 478 00:30:24,614 --> 00:30:27,204 And he's practically asked me to marry him. 479 00:30:27,283 --> 00:30:30,413 Gopher: Keyword here is practically. 480 00:30:30,495 --> 00:30:32,455 Julie: Well, he just doesn't want to rush things. 481 00:30:32,539 --> 00:30:35,079 He's gonna pop the question tomorrow night. 482 00:30:35,166 --> 00:30:36,536 So quit worrying, will you? 483 00:30:40,505 --> 00:30:44,505 Isaac: You know, I just can't picture that guy ever saying will you 484 00:30:47,512 --> 00:30:50,472 Gopher: More likely he'll just say, will you? 485 00:30:59,524 --> 00:31:01,944 Helen: Now wasn't that worth waiting for? 486 00:31:02,026 --> 00:31:05,146 Doctor: I bet you could do even better than that with practice. 487 00:31:28,219 --> 00:31:30,809 Helen: I have to go, I'm sorry. 488 00:31:33,057 --> 00:31:34,137 Doctor: No, I'm not letting you go. 489 00:31:34,225 --> 00:31:35,805 Helen: No, I've got to go. 490 00:31:35,893 --> 00:31:36,563 Doctor: Why? 491 00:31:36,644 --> 00:31:37,734 Helen: I wish I could tell you. 492 00:31:37,812 --> 00:31:41,192 Doctor: But you can tell me anything, I'm a doctor. 493 00:31:53,077 --> 00:31:54,197 You changed your mind? 494 00:31:54,287 --> 00:31:56,157 Edwards: You lost your mind? 495 00:31:56,247 --> 00:31:57,747 Doctor: I'm crazy about you. 496 00:32:11,596 --> 00:32:14,716 Edwards: Doctor, I like that prescription. 497 00:32:16,934 --> 00:32:18,944 Can I get a refill? 498 00:32:37,580 --> 00:32:40,080 Gopher: Hi Mr. MacDonald 499 00:32:40,166 --> 00:32:42,416 oh I don't know, something just told me it was you. 500 00:32:48,174 --> 00:32:51,474 Helen: Finally, I've been waiting here for hours. 501 00:32:54,222 --> 00:32:56,772 Edwards: We've always been truthful to one another. 502 00:32:56,849 --> 00:33:00,229 Helen: Since we were kids. 503 00:33:00,311 --> 00:33:08,741 Edwards: Ok, I was with doc, I'm afraid I've fallen for him. 504 00:33:08,820 --> 00:33:09,570 Helen: You? 505 00:33:09,654 --> 00:33:12,704 You don't fall for guys, you get a tan. 506 00:33:12,782 --> 00:33:14,872 I thought you said you didn't like him. 507 00:33:14,951 --> 00:33:17,371 Edwards: I didn't, until he kissed me. 508 00:33:17,453 --> 00:33:19,083 Helen: Sure, I did your warm-up. 509 00:33:19,163 --> 00:33:23,133 Edwards: Well it was your idea to go on this crazy trip, two for the 510 00:33:23,209 --> 00:33:26,379 What now, genius? 511 00:33:26,462 --> 00:33:29,382 Helen: Listen to us, we haven't argued like this since we were kids. 512 00:33:31,634 --> 00:33:33,394 Edwards: Who could use the roller-skates? 513 00:33:33,469 --> 00:33:35,429 Helen: How did we solve that one? 514 00:33:35,513 --> 00:33:38,933 Edwards: We got rid of the roller-skates. 515 00:33:39,016 --> 00:33:41,306 Helen: Maybe that's what we should do with doc. 516 00:33:43,396 --> 00:33:47,066 Edwards: You mean, not see him anymore? 517 00:33:47,150 --> 00:33:48,740 Helen: It's the only way. 518 00:33:48,818 --> 00:33:51,488 Agreed? 519 00:33:51,571 --> 00:33:52,531 Edwards: Ok. 520 00:33:55,700 --> 00:33:58,120 Helen: He's such a sweet guy. 521 00:33:58,202 --> 00:34:01,832 We can't just drop him without an explanation. 522 00:34:01,914 --> 00:34:03,254 I'll tell him tomorrow. 523 00:34:04,709 --> 00:34:07,459 Edwards: Maybe I should do it? 524 00:34:07,545 --> 00:34:09,585 Helen: Just leave it to me. 525 00:34:49,879 --> 00:34:52,669 Captain: Friends, we are gathered here today for a most beautiful and 526 00:34:57,136 --> 00:35:01,096 The reaffirmation of vows of two people, the youngsters today would do well to emulate. 527 00:35:05,603 --> 00:35:12,533 Horace: Many years ago, on a ship at sea, I married a girl I loved 528 00:35:12,610 --> 00:35:16,950 And now, more than a half a century later, my love is still as deep as that ocean. 529 00:35:20,451 --> 00:35:24,581 Henrietta: And I stood on that deck more than half a century ago with a 530 00:35:24,664 --> 00:35:30,044 dashing man who always had a twinkle in his eye, and now he 531 00:35:30,127 --> 00:35:37,547 is more than a half a century more handsome and more dashing and he's taught me how to 532 00:35:37,635 --> 00:35:41,675 Captain: Do you, Horace MacDonald, take this woman to be your lawful wedded wife, 533 00:35:43,933 --> 00:35:47,063 to love and Cherish till death do you part? 534 00:35:47,144 --> 00:35:49,734 Horace: I do. 535 00:35:49,814 --> 00:35:54,364 Captain: And do you, henrietta MacDonald, take this man to be your lawful wedded husband, 536 00:35:55,611 --> 00:36:00,201 to love and Cherish till death do you part? 537 00:36:00,283 --> 00:36:01,243 Henrietta: I do. 538 00:36:01,325 --> 00:36:04,075 (Buzz) 539 00:36:04,161 --> 00:36:04,831 Helen: Damn! 540 00:36:13,212 --> 00:36:17,302 Captain: By the power vested in me, I again pronounce you man and 541 00:36:34,525 --> 00:36:39,565 I know the sea is kind of rough but the sunshine is so beautiful, let's have the 542 00:36:39,655 --> 00:36:40,905 Horace: That's wonderful. 543 00:36:40,990 --> 00:36:43,120 Captain: First the pictures right over her. 544 00:36:43,201 --> 00:36:46,291 Julie: Oh, I hope my wedding is as nice as this. 545 00:36:46,370 --> 00:36:47,410 Gopher: Yeah. 546 00:36:47,496 --> 00:36:52,456 Hey listen you guys, let's help Isaac with this stuff. 547 00:36:52,543 --> 00:36:54,463 Doctor: Well I guess we're all still in one piece 548 00:36:54,545 --> 00:36:56,295 gopher: Yea, how about that? 549 00:36:56,380 --> 00:36:57,970 Not one single thing went wrong. 550 00:37:04,680 --> 00:37:08,100 Who was it that said, that there was nothing to fear but fear itself? 551 00:37:08,184 --> 00:37:09,524 Isaac: Me! 552 00:37:09,602 --> 00:37:10,812 Julie: Well, everybody ready to go? 553 00:37:12,021 --> 00:37:12,401 Gopher: Look out! 554 00:37:28,537 --> 00:37:31,537 Isaac: Who said let them eat cake... 555 00:37:43,094 --> 00:37:45,184 Doctor: Well, hello there. 556 00:37:45,262 --> 00:37:46,312 Helen: Can I come in? 557 00:37:46,389 --> 00:37:46,969 Doctor: I don't know. 558 00:37:47,056 --> 00:37:48,516 Do you have an appointment? 559 00:37:48,599 --> 00:37:51,689 Helen: This is an emergency, doc. 560 00:37:51,769 --> 00:37:53,189 Doctor: Little first aid? 561 00:37:53,270 --> 00:37:55,020 Helen: I've got something to tell you. 562 00:37:55,106 --> 00:37:56,686 Doctor: Tell me like you told me last night. 563 00:37:59,485 --> 00:38:01,895 Helen: Please doc, let me say what I have to say. 564 00:38:01,988 --> 00:38:03,318 Doctor: Talk to me. 565 00:38:03,406 --> 00:38:04,816 Helen: Well , I wanted to say this... 566 00:38:12,123 --> 00:38:14,213 Doctor: Yes? 567 00:38:14,291 --> 00:38:16,711 Helen: Do we need all this light? 568 00:38:16,794 --> 00:38:18,844 Doctor: Just what I was gonna ask you. 569 00:38:51,871 --> 00:38:55,751 Julie: I'm so glad everything went well in puerto vallarta. 570 00:38:55,833 --> 00:39:00,423 Buddy: Better than I hoped, oh, you're such a wonderful girl. 571 00:39:00,504 --> 00:39:03,724 I want to have you for my very own, always. 572 00:39:03,799 --> 00:39:04,589 Julie: You do? 573 00:39:04,675 --> 00:39:07,715 Buddy: It won't be like it was before. 574 00:39:07,803 --> 00:39:12,563 I was just deceiving you, and I was deceiving Barbara and I was deceiving myself. 575 00:39:12,641 --> 00:39:14,771 We won't have to do that anymore. 576 00:39:14,852 --> 00:39:16,772 Julie: Oh, I'm so happy. 577 00:39:16,854 --> 00:39:24,574 Buddy: We'll get the most fantastic penthouse together, and we gonna 578 00:39:24,653 --> 00:39:27,743 seen in your life 579 00:39:27,823 --> 00:39:32,543 Julie: Buddy, I love you. 580 00:39:38,751 --> 00:39:45,011 Buddy: You mean more to me than anyone in the whole world. 581 00:39:45,091 --> 00:39:48,971 I don't want you to leap into this, we will sleep on it, it's late. 582 00:39:49,053 --> 00:39:53,973 And tomorrow, tomorrow you can give me your answer. 583 00:39:54,934 --> 00:39:55,354 Goodnight. 584 00:40:18,249 --> 00:40:20,329 Edwards: Helen? 585 00:40:20,417 --> 00:40:21,207 Helen: Yeah? 586 00:40:21,293 --> 00:40:22,883 Edwards: Did you see doc? 587 00:40:22,962 --> 00:40:24,842 Helen: Yeah. 588 00:40:24,922 --> 00:40:27,512 Edwards: You spoke to him then? 589 00:40:27,591 --> 00:40:28,801 Helen: Yeah. 590 00:40:28,884 --> 00:40:32,184 Edwards: Thanks Helen. 591 00:40:32,263 --> 00:40:35,853 Was he terribly upset when you told him it was over? 592 00:40:35,933 --> 00:40:37,853 Helen: I think he got the message. 593 00:40:43,107 --> 00:40:45,357 Edwards: You sure took long enough. 594 00:40:45,442 --> 00:40:48,532 Helen: I just wanted to let him down easily, the way we agreed. 595 00:40:48,612 --> 00:40:49,492 Right? 596 00:41:04,461 --> 00:41:07,921 Doctor: Doctor, you're in great shape. 597 00:41:09,925 --> 00:41:12,505 All you need now is a little rest. 598 00:41:12,595 --> 00:41:15,175 Some rest? 599 00:41:15,264 --> 00:41:18,024 A little rest would be nice. 600 00:41:26,275 --> 00:41:27,225 Who is it? 601 00:41:27,318 --> 00:41:28,068 Edwards: It's me. 602 00:41:34,491 --> 00:41:37,411 I've changed my mind about breaking up, forget it. 603 00:41:37,494 --> 00:41:41,754 Doctor: If we've been breaking up I wonder what getting together is 604 00:41:41,832 --> 00:41:43,922 Edwards: Helen. 605 00:41:44,001 --> 00:41:46,211 Doctor: Do you always talk to yourself? 606 00:41:46,295 --> 00:41:48,545 Edwards: Only when I'm in the mood for love. 607 00:41:51,550 --> 00:41:53,140 Doctor: Something in a vitamin-shot. 608 00:42:22,873 --> 00:42:23,583 Buddy: Hello? 609 00:42:23,666 --> 00:42:25,666 Julie: Hey buddy. 610 00:42:25,751 --> 00:42:27,171 I have a question. 611 00:42:27,253 --> 00:42:28,673 Buddy: Oh hi, Julie. 612 00:42:28,754 --> 00:42:30,974 Well, what's the question. 613 00:42:31,048 --> 00:42:33,588 Julie: It's a blunt question. 614 00:42:33,676 --> 00:42:35,176 Buddy: Shoot. 615 00:42:35,261 --> 00:42:46,111 Julie: Tonight...did you ask me to marry you? 616 00:42:46,188 --> 00:42:48,858 Is that a toughie ? 617 00:42:48,941 --> 00:42:50,231 Buddy: Julie, Julie... 618 00:42:50,317 --> 00:42:54,527 Julie: Buddy, buddy...Answer the question. 619 00:42:54,613 --> 00:42:58,533 Buddy: Julie, I have to tell you I live in terror making the same 620 00:43:02,746 --> 00:43:05,286 Julie: So do I. 621 00:43:33,485 --> 00:43:34,315 Gopher: Morning. 622 00:43:34,403 --> 00:43:35,153 Julie: Morning. 623 00:43:35,237 --> 00:43:37,697 Gopher: Julie, don't do that to me. 624 00:43:37,781 --> 00:43:41,581 Did he pop the question? 625 00:43:41,660 --> 00:43:42,660 Julie: Of course he did. 626 00:43:42,745 --> 00:43:44,655 Gopher: He did? 627 00:43:44,747 --> 00:43:49,667 Julie: I just haven't given him my answer yet. 628 00:43:49,752 --> 00:43:52,382 Look you'll have to excuse me, I'm a little preoccupied. 629 00:43:52,463 --> 00:43:55,053 I've got a very big decision to make. 630 00:43:55,132 --> 00:43:59,552 Who knows this could be my last cruise. 631 00:43:59,636 --> 00:44:00,926 I have some passengers to see. 632 00:44:01,013 --> 00:44:01,563 Gopher: Julie, wait a minute. 633 00:44:03,474 --> 00:44:04,434 Isaac: What happened? 634 00:44:04,516 --> 00:44:05,726 Gopher: He popped the question. 635 00:44:05,809 --> 00:44:06,939 Isaac: He what? 636 00:44:07,019 --> 00:44:09,059 Mrs. Stanfield: Excuse me, I'm looking for a passenger. 637 00:44:09,146 --> 00:44:10,976 His name is buddy Stanfield? 638 00:44:11,065 --> 00:44:15,275 Isaac: Oh, I seem to remember, is he kind of a tall dude? 639 00:44:16,487 --> 00:44:17,907 Mrs. Stanfield: Uh huh, real cute? 640 00:44:17,988 --> 00:44:21,328 Isaac: Oh yeah, cute as a button. 641 00:44:25,162 --> 00:44:28,292 Yea, you can have him paged, but is he expecting you? 642 00:44:29,291 --> 00:44:30,631 Mrs. Stanfield: Well, I sure hope so. 643 00:44:30,709 --> 00:44:31,749 I'm his wife. 644 00:44:31,835 --> 00:44:34,915 Isaac: Yea, his wife. 645 00:44:35,005 --> 00:44:36,795 Gopher: Oh gee, that's funny. 646 00:44:36,882 --> 00:44:40,592 I had the impression when I met him that he was divorced. 647 00:44:40,677 --> 00:44:41,637 Mrs. Stanfield: Oh he was. 648 00:44:41,720 --> 00:44:44,430 I nabbed him so fast he didn't know what hit him. 649 00:44:44,515 --> 00:44:45,715 We've been married two months. 650 00:44:45,808 --> 00:44:47,058 Isn't that cute? 651 00:44:47,142 --> 00:44:50,902 Isaac: Cute as a bug in a rug. 652 00:44:50,979 --> 00:44:53,479 Mrs. Stanfield: I think I'll go look inside, thanks. 653 00:44:55,359 --> 00:44:56,109 Gopher: We should speak to Julie. 654 00:44:56,193 --> 00:44:58,113 Isaac: We've got to speak to Julie. 655 00:45:00,531 --> 00:45:03,121 Julie: Gopher, I have something to tell you. 656 00:45:03,200 --> 00:45:05,410 Gopher: I have something to tell you. 657 00:45:05,494 --> 00:45:09,294 Julie: No, me first. 658 00:45:09,373 --> 00:45:11,293 I didn't tell you the truth earlier. 659 00:45:11,375 --> 00:45:12,325 Gopher: You didn't? 660 00:45:12,418 --> 00:45:13,208 Isaac: Good. 661 00:45:13,293 --> 00:45:16,263 Gopher and me, we don't have any secrets. 662 00:45:18,215 --> 00:45:20,255 Julie: Buddy did pop the question. 663 00:45:20,342 --> 00:45:23,932 It just wasn't the right question. 664 00:45:24,012 --> 00:45:29,142 He asked me to go back to the same old relationship, a relationship without a 665 00:45:29,226 --> 00:45:31,436 Isaac: And what did you tell him? 666 00:45:31,520 --> 00:45:36,530 Julie: I said no, and you know what? 667 00:45:36,608 --> 00:45:40,698 I feel in a million times better. 668 00:45:40,779 --> 00:45:44,409 I'll admit, I had a world-shaking cry last night, but this morning... 669 00:45:44,491 --> 00:45:46,581 Gopher: Not even a flicker of the old flame? 670 00:45:53,584 --> 00:45:56,344 Julie: Well, I'm glad to get that off my chest. 671 00:45:56,420 --> 00:45:58,840 Now, what did you want to tell me? 672 00:45:58,922 --> 00:46:03,012 Gopher: Oh, you know what I can't remember. Can you? 673 00:46:03,093 --> 00:46:07,973 Isaac: Oh, hey listen man, my mind is a complete blank. 674 00:46:08,056 --> 00:46:09,426 Gopher: Business as usual. 675 00:46:13,437 --> 00:46:14,477 Captain: Excuse me, Julie? 676 00:46:20,777 --> 00:46:23,527 Are you ok? 677 00:46:23,614 --> 00:46:26,204 Julie: Yes sir, the old eye is just fine. 678 00:46:26,283 --> 00:46:28,333 Captain: How about the old heart? 679 00:46:28,410 --> 00:46:31,460 Julie: Well, that could use a patch too, but I'll survive. 680 00:46:33,707 --> 00:46:35,167 Captain: Carry on Ms. McCoy . 681 00:46:35,250 --> 00:46:37,040 Julie: I'll do my damnedest. 682 00:46:37,127 --> 00:46:37,837 Thank you sir. 683 00:46:41,006 --> 00:46:41,716 Doctor: My darling 684 00:46:43,800 --> 00:46:46,140 Edwards: Doc, I guess this is goodbye. 685 00:46:48,138 --> 00:46:50,098 I love you. 686 00:46:50,182 --> 00:46:51,522 Here's my number at work. 687 00:47:00,859 --> 00:47:04,239 Julie: The end of another wonderful, permanent love-affair. 688 00:47:04,321 --> 00:47:07,871 Doctor: I don't believe it, I've met some fascinating women, but this 689 00:47:10,827 --> 00:47:12,407 You're back? 690 00:47:12,496 --> 00:47:22,916 Helen: I just can't say goodbye, here's my number at work, call me, I 691 00:47:23,006 --> 00:47:26,636 Doctor: This is the beginning of a wonderful permanent love-affair. 692 00:47:26,718 --> 00:47:29,098 Julie: Does that mean that it's over between us? 693 00:47:29,179 --> 00:47:31,429 Doctor: Who are you? 694 00:47:31,515 --> 00:47:32,805 What a woman, sometimes she's reserved, sometimes she's exciting, sometimes she's sweet, 695 00:47:32,891 --> 00:47:41,071 at this 696 00:47:41,149 --> 00:47:41,939 Julie: What? 697 00:47:42,025 --> 00:47:43,685 Doctor: She even holds down two jobs. 698 00:47:47,364 --> 00:47:52,084 Julie: Well, I guess this means it's not over between us. 699 00:47:56,081 --> 00:47:58,331 "The love boat will continue in a moment." 700 00:48:06,717 --> 00:48:07,627 Gopher: Have a nice weekend sir. 701 00:48:07,718 --> 00:48:09,218 Captain: Yes, I intend to. 702 00:48:09,303 --> 00:48:14,643 If anyone wants me I'll be visiting an old friend on that yacht over there. 703 00:48:14,725 --> 00:48:25,605 Oh, by the way, everything went very nicely on this trip, realize there's no such thing as 704 00:48:25,694 --> 00:48:27,994 Julie: Oh come on, sir, what about my eye? 705 00:48:28,071 --> 00:48:28,821 Doctor: And my head? 706 00:48:28,905 --> 00:48:29,655 Isaac: My neck? 707 00:48:29,740 --> 00:48:30,280 Gopher: My wrist? 708 00:48:30,365 --> 00:48:31,865 Captain: My foot. 709 00:48:31,950 --> 00:48:35,450 Everything that happened was your own negligence, nothing more, nothing less. 710 00:48:35,537 --> 00:48:37,617 Gopher: But sir. 711 00:48:37,706 --> 00:48:42,376 Captain: Please, until you stop falling over your own feet I suggest you all keep up your 712 00:48:46,590 --> 00:48:47,880 Julie: I guess he told us. 713 00:48:47,966 --> 00:48:49,376 Doctor: He certainly did. 714 00:48:51,053 --> 00:48:53,013 Julie: Well, how was the honeymoon? 715 00:48:53,096 --> 00:48:54,846 Horace: Getting better all the time. 716 00:48:54,931 --> 00:48:57,311 Henrietta: Where's captain stubing, we want to say goodbye to him. 717 00:48:57,392 --> 00:48:59,022 Gopher: Oh what a shame, you just missed him. 718 00:48:59,102 --> 00:49:01,522 Julie: Oh no, he's right over there. 719 00:49:01,605 --> 00:49:07,185 Horace: Oh, captain stubing? 720 00:49:07,277 --> 00:49:09,857 Henrietta: We just want to say thank you. 721 00:49:09,946 --> 00:49:12,196 Horace: Thanks for everything. 722 00:49:12,282 --> 00:49:15,082 Captain: My pleasure. 723 00:49:15,132 --> 00:49:19,682 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.