All language subtitles for The Californians s01e01 The Vigilantes Begin.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,716 --> 00:00:03,766 ♪ California ♪ 2 00:00:03,770 --> 00:00:08,010 - [Narrator] The city of San Francisco in 1851 was wicked. 3 00:00:08,010 --> 00:00:09,950 The forty-niners who came to California 4 00:00:09,950 --> 00:00:11,480 did not think of this port 5 00:00:11,480 --> 00:00:14,780 beside the golden gate as anything but a way station 6 00:00:14,780 --> 00:00:16,680 to easy riches. 7 00:00:16,680 --> 00:00:19,220 They rushed off to Sutter's Creek, Grass Valley, 8 00:00:19,220 --> 00:00:21,420 and other gold diggings 9 00:00:21,420 --> 00:00:24,150 while the criminal gangs they left behind 10 00:00:24,150 --> 00:00:26,490 started the most brutal uprising 11 00:00:26,490 --> 00:00:29,250 against law and order in American history. 12 00:00:30,765 --> 00:00:32,895 A hoodlum known as the Sydney Cove 13 00:00:32,900 --> 00:00:35,540 gathered to him every escaped convict 14 00:00:35,540 --> 00:00:38,490 from the British penal colony in Australia. 15 00:00:38,490 --> 00:00:41,850 The Sydney Cove gang had a terrifying objective. 16 00:00:41,850 --> 00:00:44,850 They meant to wipe out San Francisco's police force 17 00:00:44,850 --> 00:00:46,180 and take over the town. 18 00:00:46,180 --> 00:00:49,080 Police were shot from ambush in broad daylight 19 00:00:49,080 --> 00:00:49,910 on the streets. 20 00:00:50,980 --> 00:00:53,830 They were strangled and their bodies tossed into the bay. 21 00:00:55,296 --> 00:00:59,186 1200 murders and only one man hanged for them. 22 00:01:01,990 --> 00:01:04,680 - Go tell the Sydney Cove we got ourselves another copper 23 00:01:04,680 --> 00:01:05,930 and threw him in the bay. 24 00:01:06,950 --> 00:01:10,270 - [Narrator] In his campaign of terror against the police, 25 00:01:10,270 --> 00:01:12,040 the Sydney Cove shanghaied them 26 00:01:12,040 --> 00:01:14,620 and sold them into ships bound for China. 27 00:01:16,430 --> 00:01:20,360 San Francisco then was a town of 15,000 28 00:01:20,360 --> 00:01:22,030 without a police force. 29 00:01:23,281 --> 00:01:24,831 ♪ California ♪ 30 00:01:24,829 --> 00:01:27,569 ♪ California ♪ 31 00:01:27,573 --> 00:01:29,183 - [Announcer] "The Californians." 32 00:01:29,182 --> 00:01:30,772 ♪ California ♪ 33 00:01:30,769 --> 00:01:33,419 ♪ I've come to live where life is best ♪ 34 00:01:33,423 --> 00:01:35,523 ♪ In the golden west ♪ 35 00:01:35,519 --> 00:01:40,519 ♪ I'm going to strike it rich in California ♪ 36 00:01:40,919 --> 00:01:43,339 ♪ California ♪ 37 00:01:45,694 --> 00:01:48,284 (gentle music) 38 00:01:56,650 --> 00:01:57,570 - Now, you mind what I've told you 39 00:01:57,570 --> 00:02:00,200 about this sinkhole of creation. 40 00:02:00,200 --> 00:02:01,140 - I will, sir. 41 00:02:06,010 --> 00:02:07,160 - I've watched you these many weeks 42 00:02:07,160 --> 00:02:09,670 like a first mate watches good officer material. 43 00:02:09,670 --> 00:02:11,820 'Tis a fine and decent lad you are. 44 00:02:11,820 --> 00:02:13,580 Back to Boston you should be going. 45 00:02:14,680 --> 00:02:17,380 There's plenty of other lads for the golden carousing. 46 00:02:18,430 --> 00:02:20,120 Take my advice, son. 47 00:02:20,120 --> 00:02:21,250 Sail back with us. 48 00:02:22,865 --> 00:02:25,605 - Oh, my folks have had their bellyful of being poor. 49 00:02:25,610 --> 00:02:30,570 They scrimped and saved and chipped in $250 for my stake. 50 00:02:30,570 --> 00:02:33,670 Well, I'm the Patrick they all voted to come west. 51 00:02:33,670 --> 00:02:36,570 And I'm gonna make 'em all rich, like I promised. 52 00:02:36,570 --> 00:02:37,770 - Well, then, buy your equipment 53 00:02:37,770 --> 00:02:39,730 and get on the trail this day. 54 00:02:39,730 --> 00:02:42,530 Keep away from the crimps and the thugs. 55 00:02:42,530 --> 00:02:43,540 Promise me. 56 00:02:43,540 --> 00:02:44,760 - I will, sir. 57 00:02:44,760 --> 00:02:46,930 Don't worry about me, sir. 58 00:02:46,929 --> 00:02:47,979 - Aye. 59 00:02:47,980 --> 00:02:50,230 The best of luck to you, Dion. 60 00:02:50,230 --> 00:02:51,730 - The same to you, sir. 61 00:02:51,730 --> 00:02:53,860 And when I get rich I'll buy you a ship of your own 62 00:02:53,860 --> 00:02:55,510 and we'll sail her back together. 63 00:02:56,490 --> 00:02:58,380 Till then, here's that tobacco pouch you wanted 64 00:02:58,380 --> 00:02:59,620 but wouldn't buy in Rio. 65 00:03:00,870 --> 00:03:02,200 Throw the old one away. 66 00:03:03,210 --> 00:03:04,970 Compliments of a millionaire. 67 00:03:04,970 --> 00:03:06,330 - Why, I... 68 00:03:06,326 --> 00:03:08,606 (gentle music) 69 00:03:08,609 --> 00:03:09,859 Aye. 70 00:03:09,863 --> 00:03:12,453 (gentle music) 71 00:03:29,790 --> 00:03:31,690 - Young man, are you lost? 72 00:03:31,690 --> 00:03:33,430 - Oh, no, miss, I'm, uh... 73 00:03:33,430 --> 00:03:35,450 Well, I'm looking for a mining outfit. 74 00:03:35,450 --> 00:03:36,850 - I'm Mrs. McGivern. 75 00:03:36,850 --> 00:03:38,380 And you'll find my husband inside. 76 00:03:38,380 --> 00:03:40,740 - I see I shouldn't have called you miss. 77 00:03:40,740 --> 00:03:42,910 The pretty darlings are always married. 78 00:03:42,910 --> 00:03:44,260 - Why, thank you. 79 00:03:44,263 --> 00:03:45,973 - It's been my pleasure, ma'am. 80 00:03:58,160 --> 00:03:59,120 - Is that gold? 81 00:04:00,210 --> 00:04:01,040 Is it real? 82 00:04:02,220 --> 00:04:04,640 - A greenwood, just off the ship. 83 00:04:04,640 --> 00:04:07,220 - I never saw real gold nuggets before. 84 00:04:07,220 --> 00:04:09,120 - Well, dig in. 85 00:04:09,120 --> 00:04:09,950 Heft a few up. 86 00:04:10,857 --> 00:04:11,687 - Whew! 87 00:04:11,690 --> 00:04:12,890 Oh, it's heavier than lead. 88 00:04:14,120 --> 00:04:17,450 Ah, it's the prettiest yellow color I ever saw. 89 00:04:19,020 --> 00:04:20,870 It'll be prettier when I get mine. 90 00:04:20,870 --> 00:04:24,610 - Well, that makes just about 8,000, Mr. Thompson. 91 00:04:24,610 --> 00:04:27,270 Now, that more than squares what you and Mr. Henley owe. 92 00:04:27,270 --> 00:04:28,390 Now, you going to be outfitting again 93 00:04:28,390 --> 00:04:29,880 or do you want to cash all this in? 94 00:04:29,880 --> 00:04:32,560 - Got a new claim up in Grass Valley, Mr. McGivern. 95 00:04:32,560 --> 00:04:33,390 - Ah. 96 00:04:33,393 --> 00:04:35,103 - And one in Shirttail Gulch. 97 00:04:35,100 --> 00:04:36,510 But we aim to have a little fun 98 00:04:36,510 --> 00:04:38,120 before we start for the new digging. 99 00:04:38,120 --> 00:04:40,220 - Yeah, yeah, you know, wine, women, song-- 100 00:04:40,224 --> 00:04:41,574 - Fine, fine, fine. 101 00:04:41,573 --> 00:04:42,903 I'll put this in the safe for you. 102 00:04:42,900 --> 00:04:45,060 And for heaven's sake, will you try and be careful 103 00:04:45,060 --> 00:04:48,260 so you can live to enjoy all this, huh? 104 00:04:48,260 --> 00:04:49,360 - Thanks. 105 00:04:49,360 --> 00:04:50,290 See you later. 106 00:04:53,970 --> 00:04:55,370 When you come in with your pile, 107 00:04:55,370 --> 00:04:57,670 be sure you bank it with Jack McGivern. 108 00:04:57,670 --> 00:04:59,990 - Well, thank you for the advice. 109 00:04:59,992 --> 00:05:02,662 (Henley laughs) 110 00:05:07,340 --> 00:05:08,370 - Where do you come from, son? 111 00:05:08,370 --> 00:05:09,500 - Boston, sir. 112 00:05:09,500 --> 00:05:10,750 The name is Dion Patrick. 113 00:05:10,750 --> 00:05:12,090 I'd like a miner's outfit. 114 00:05:12,090 --> 00:05:13,190 - You would, huh? 115 00:05:13,190 --> 00:05:14,280 How much money you got? 116 00:05:14,277 --> 00:05:16,887 - $250. 117 00:05:16,890 --> 00:05:18,480 - Well, that's just about enough to buy you a pick, 118 00:05:18,480 --> 00:05:20,430 a shovel, and a frying pan. 119 00:05:20,433 --> 00:05:21,273 - What? 120 00:05:21,266 --> 00:05:23,656 - [Jack] What are you going to do for an animal? 121 00:05:23,660 --> 00:05:24,490 - Um... 122 00:05:25,640 --> 00:05:26,670 An animal? 123 00:05:26,670 --> 00:05:28,290 - Yes, you need something to get you 124 00:05:28,290 --> 00:05:29,660 to the diggings, you know. 125 00:05:29,660 --> 00:05:31,930 Now, what do you prefer, a horse or a mule? 126 00:05:31,930 --> 00:05:34,430 - Well, whichever is best, Mr. McGivern. 127 00:05:34,430 --> 00:05:35,490 - A mule. 128 00:05:35,490 --> 00:05:37,460 - Well, uh, don't they, uh... 129 00:05:37,460 --> 00:05:39,890 Don't they kick and bite sometimes? 130 00:05:39,890 --> 00:05:40,760 - Well, I never saw one yet 131 00:05:40,760 --> 00:05:42,570 that didn't get along with us Irish fellas. 132 00:05:42,570 --> 00:05:44,700 They, uh, they seem to like us, you know. 133 00:05:44,700 --> 00:05:46,760 - Then I'd rather have a mule. 134 00:05:46,760 --> 00:05:47,950 - Fair enough. 135 00:05:47,953 --> 00:05:49,843 Now, I'll tell you what you do. 136 00:05:49,838 --> 00:05:50,668 (tears paper) 137 00:05:50,671 --> 00:05:51,501 Now, you just take this down 138 00:05:51,504 --> 00:05:52,454 to my good friend, Jim O'Connor. 139 00:05:52,450 --> 00:05:54,070 You'll find him in the Pacific Saloon. 140 00:05:54,070 --> 00:05:56,220 Tell him to charge it on your account with me. 141 00:05:56,220 --> 00:05:57,100 - If you'd like a reference, 142 00:05:57,100 --> 00:05:58,940 I'll get one from my good friend Mr. Andrews. 143 00:05:58,940 --> 00:06:00,030 He's a mate of the clipper Mary Anne. 144 00:06:00,033 --> 00:06:02,853 - All right, son, all right, if it makes you feel better. 145 00:06:02,850 --> 00:06:04,730 Oh, and incidentally, I, er, 146 00:06:04,730 --> 00:06:05,960 I wouldn't be carrying all this money 147 00:06:05,960 --> 00:06:07,410 around with me if I were you. 148 00:06:08,305 --> 00:06:11,245 - (scoffs) Oh, I can take care of my money, all right. 149 00:06:11,250 --> 00:06:15,100 They've been soaked in brine day and night for two months. 150 00:06:16,110 --> 00:06:18,940 - Great protection against a gun or a knife, aren't they? 151 00:06:18,940 --> 00:06:21,210 - Now, don't you worry at all. 152 00:06:21,210 --> 00:06:23,250 I'll be back, all right, Mr. McGivern. 153 00:06:24,864 --> 00:06:27,454 (gentle music) 154 00:06:35,370 --> 00:06:36,800 - Hold on, Mr. Andrews. 155 00:06:38,350 --> 00:06:40,200 We have some business with you. 156 00:06:41,340 --> 00:06:42,870 10 good sailors. 157 00:06:42,870 --> 00:06:44,660 Only $50 a head. 158 00:06:44,660 --> 00:06:48,090 - I've told you before, I don't buy men from Shanghaiers. 159 00:06:48,090 --> 00:06:49,580 Now, out of my way, crimp! 160 00:06:51,030 --> 00:06:52,510 - Pigheaded Yank! 161 00:06:52,510 --> 00:06:53,580 Teach him a lesson. 162 00:06:53,579 --> 00:06:56,089 (punches landing) 163 00:06:56,094 --> 00:06:58,764 (men scuffling) 164 00:07:06,373 --> 00:07:07,843 - Mr. Andrews! 165 00:07:07,840 --> 00:07:08,670 - Stay out of it, son! 166 00:07:08,673 --> 00:07:09,813 Them's the Sydney Coves. 167 00:07:09,810 --> 00:07:10,660 - He's my friend! 168 00:07:12,069 --> 00:07:14,739 (men scuffling) 169 00:07:19,763 --> 00:07:21,593 Police, police! 170 00:07:21,590 --> 00:07:22,940 - Coves, Coves! 171 00:07:22,942 --> 00:07:25,692 (dramatic music) 172 00:07:34,890 --> 00:07:36,540 Quick, into the saloon with him. 173 00:07:36,540 --> 00:07:37,900 Come on! 174 00:07:37,899 --> 00:07:40,649 (dramatic music) 175 00:07:54,718 --> 00:07:57,038 - How does it figure up, Ernie? 176 00:07:57,040 --> 00:07:59,360 - Well, boss, should go about 20,000. 177 00:07:59,360 --> 00:08:00,190 - Hmm. 178 00:08:00,193 --> 00:08:01,483 Good bit of business for one day. 179 00:08:01,480 --> 00:08:02,310 - Boss. 180 00:08:03,211 --> 00:08:04,221 It's the Weasel. 181 00:08:04,223 --> 00:08:05,313 - Let him in. 182 00:08:09,630 --> 00:08:11,590 Well, did you get the gentlemen 183 00:08:11,590 --> 00:08:13,090 who refused to do business with us? 184 00:08:13,090 --> 00:08:14,370 - Don't I always? 185 00:08:14,370 --> 00:08:17,180 First Mate Andrews is in a bunk down below 186 00:08:17,180 --> 00:08:19,300 and he won't be saleable to the China trade 187 00:08:19,300 --> 00:08:20,750 for about a week. 188 00:08:20,750 --> 00:08:21,580 - Huh. 189 00:08:21,583 --> 00:08:22,773 That'll teach these clipper ship officers 190 00:08:22,770 --> 00:08:25,100 to go Holy Joe on us. 191 00:08:25,100 --> 00:08:25,940 Anyone see you? 192 00:08:25,940 --> 00:08:28,610 - A young Yank sailor butted in to help Andrews, 193 00:08:28,610 --> 00:08:30,860 but we clobbered him and threw him in the cage. 194 00:08:30,860 --> 00:08:31,930 - In the cage? 195 00:08:31,933 --> 00:08:32,773 - Mm-hmm. 196 00:08:32,766 --> 00:08:33,836 - Kill him and throw him in the bay. 197 00:08:33,840 --> 00:08:35,110 - But he's worth $50. 198 00:08:35,110 --> 00:08:37,780 - He's worth more dead, he's a witness. 199 00:08:37,780 --> 00:08:39,360 There's talk in the papers of McGivern the merchant 200 00:08:39,360 --> 00:08:41,060 raising up some vigilantes. 201 00:08:41,060 --> 00:08:42,920 They'll try and put us out of business! 202 00:08:43,920 --> 00:08:44,750 Ernie. 203 00:08:45,820 --> 00:08:47,540 - Oh, now, boss, no, boss. 204 00:08:47,540 --> 00:08:48,370 Please, don't! - Take care of it. 205 00:08:48,373 --> 00:08:51,083 - Boss, don't now, really... 206 00:08:51,080 --> 00:08:51,910 Oh! 207 00:08:53,750 --> 00:08:57,020 - Now, you go down to the cage and kill that Yank. 208 00:08:57,020 --> 00:08:57,850 You better take him along 209 00:08:57,853 --> 00:08:59,533 to make sure you get the right one. 210 00:08:59,530 --> 00:09:00,510 - Come on, Weasel. 211 00:09:04,590 --> 00:09:06,340 - Where is our family physician? 212 00:09:08,171 --> 00:09:09,001 Here. 213 00:09:12,860 --> 00:09:14,430 Andrews is a navigator. 214 00:09:14,430 --> 00:09:17,170 He's worth a thousand dollars to us in good condition. 215 00:09:17,170 --> 00:09:18,420 Go and patch him up. 216 00:09:18,420 --> 00:09:19,250 Carefully. 217 00:09:24,840 --> 00:09:27,450 And the next one of you that acts careless 218 00:09:28,550 --> 00:09:30,540 will get a nice little hole in his head. 219 00:09:30,540 --> 00:09:31,370 See? 220 00:09:35,530 --> 00:09:36,360 - Oh! 221 00:09:37,440 --> 00:09:38,270 Oh, my head. 222 00:09:42,470 --> 00:09:43,300 Where am I? 223 00:09:44,320 --> 00:09:46,590 - You been shanghaied by the Sydney Coves. 224 00:09:48,070 --> 00:09:49,520 - Coves. 225 00:09:49,520 --> 00:09:50,750 Mr. Andrews. 226 00:09:50,750 --> 00:09:52,770 What have they done with him, do you know? 227 00:09:52,774 --> 00:09:55,184 - Well, the crimp named Weasel brought you both in here. 228 00:09:56,170 --> 00:09:58,300 Then another crimp took your friend away. 229 00:09:58,300 --> 00:09:59,510 - Away? Where? 230 00:09:59,510 --> 00:10:00,760 - They didn't say, matey. 231 00:10:04,940 --> 00:10:06,090 - I've been robbed. 232 00:10:07,260 --> 00:10:08,590 They took all my money. 233 00:10:10,680 --> 00:10:11,830 I'm getting outta here. 234 00:10:13,298 --> 00:10:14,128 (door banging) 235 00:10:14,131 --> 00:10:15,271 - Well, there's no sense in that. 236 00:10:15,270 --> 00:10:16,920 They got crimp guards all around. 237 00:10:21,260 --> 00:10:22,280 - Look, the two of us might-- 238 00:10:22,280 --> 00:10:24,270 - Not me, my boy. 239 00:10:24,270 --> 00:10:25,890 I aim to stay alive till that clipper ship 240 00:10:25,890 --> 00:10:27,850 reaches the Sandwich Islands. 241 00:10:27,850 --> 00:10:28,850 Then I'll jump ship. 242 00:10:29,807 --> 00:10:32,187 - Well, I can't wait that long. 243 00:10:32,190 --> 00:10:34,030 I gotta find Mr. Andrews. 244 00:10:34,030 --> 00:10:35,270 - Now, he's a big Yank. 245 00:10:35,270 --> 00:10:36,680 You better watch yourself. 246 00:10:36,680 --> 00:10:37,830 He hits hard, he does. 247 00:10:37,827 --> 00:10:38,657 (gun clicks) 248 00:10:38,660 --> 00:10:39,950 - You just point him out to me. 249 00:10:43,075 --> 00:10:46,075 (key clicking lock) 250 00:10:49,260 --> 00:10:51,430 Dead to the world all of 'em. 251 00:10:51,430 --> 00:10:52,830 Which one's the Yank? 252 00:10:53,943 --> 00:10:55,013 (blow lands) 253 00:10:55,010 --> 00:10:56,280 - No, no, please! 254 00:10:56,280 --> 00:10:57,520 - Come on, get us out of here. 255 00:10:57,522 --> 00:10:59,552 (punch lands) 256 00:10:59,550 --> 00:11:00,380 What'd you do that for? 257 00:11:00,383 --> 00:11:01,743 - Well, I felt like it. 258 00:11:01,740 --> 00:11:03,230 Go on, take the big one's coat and hat. 259 00:11:03,230 --> 00:11:05,080 Move, they'll be down here with guns. 260 00:11:06,830 --> 00:11:08,180 - You all finished, Weasel? 261 00:11:09,076 --> 00:11:09,906 - Aye. 262 00:11:12,310 --> 00:11:13,910 - Hey, wait a minute. 263 00:11:13,910 --> 00:11:15,560 You ain't The Weasel. 264 00:11:15,560 --> 00:11:17,100 And you ain't Ernie. 265 00:11:17,102 --> 00:11:19,772 (men scuffling) 266 00:11:26,910 --> 00:11:29,230 - Now I'm gonna find Mr. Andrews. 267 00:11:29,225 --> 00:11:30,055 - Are you crazy? 268 00:11:30,058 --> 00:11:31,388 You haven't got time. 269 00:11:31,390 --> 00:11:33,020 - I'll take time. 270 00:11:33,020 --> 00:11:35,770 (dramatic music) 271 00:11:39,450 --> 00:11:41,060 - I need some police. 272 00:11:41,060 --> 00:11:42,080 Are you the chief? 273 00:11:42,080 --> 00:11:43,580 - I was the chief. 274 00:11:43,580 --> 00:11:44,810 - Well, I've been slugged and robbed. 275 00:11:44,810 --> 00:11:47,410 My best friend was beat up by that Sydney Cove gang. 276 00:11:47,410 --> 00:11:48,960 He may be dead for all I know. 277 00:11:48,960 --> 00:11:50,200 I gotta find him. 278 00:11:50,200 --> 00:11:51,440 - That's too bad. 279 00:11:51,440 --> 00:11:52,450 - Too bad? 280 00:11:52,450 --> 00:11:53,560 Come on, get some of your men. 281 00:11:53,560 --> 00:11:54,750 I know where the Cove's hideout is. 282 00:11:54,750 --> 00:11:55,810 I'll take 'em straight there. 283 00:11:55,810 --> 00:11:56,880 - Son, I haven't any men. 284 00:11:56,880 --> 00:11:58,100 They all quit. 285 00:11:58,100 --> 00:12:00,590 I'm the last policemen left in San Francisco. 286 00:12:00,590 --> 00:12:02,870 And I'm getting out right now. 287 00:12:02,870 --> 00:12:04,770 - Well, what kind of a city is this? 288 00:12:04,770 --> 00:12:06,720 - Right now, awful. 289 00:12:06,720 --> 00:12:07,700 - So what does a man do now? 290 00:12:07,700 --> 00:12:09,110 Fight the Coves all by himself? 291 00:12:09,110 --> 00:12:10,840 - Tell your troubles to Jack McGivern. 292 00:12:10,840 --> 00:12:13,140 I leave the whole mess right in his lap. 293 00:12:13,140 --> 00:12:14,690 - Hold on, I know Mr. McGivern. 294 00:12:15,610 --> 00:12:16,440 What's he doing about this? 295 00:12:16,443 --> 00:12:18,023 - Why don't you ask him? 296 00:12:18,020 --> 00:12:20,040 And tell him that my men were brave enough, 297 00:12:20,040 --> 00:12:22,060 but the Cove shanghaied or murdered them 298 00:12:22,060 --> 00:12:24,190 and those that were left, the city wouldn't pay. 299 00:12:24,190 --> 00:12:26,480 So there's no more police. 300 00:12:27,568 --> 00:12:30,318 (dramatic music) 301 00:12:33,260 --> 00:12:36,040 - Our whole community has been terrorized, gentlemen. 302 00:12:36,040 --> 00:12:40,040 Safety of life and property can no longer be depended upon. 303 00:12:40,040 --> 00:12:43,350 Our do-nothing governor refuses to proclaim martial law. 304 00:12:44,216 --> 00:12:47,146 Now, we can turn this entire city over to the criminals 305 00:12:47,150 --> 00:12:49,530 or we can organize a vigilance committee. 306 00:12:49,530 --> 00:12:51,790 We must fight fire with fire, gentlemen. 307 00:12:51,790 --> 00:12:53,530 We must throw these criminals out 308 00:12:53,530 --> 00:12:55,590 and restore law and order to this city. 309 00:12:55,585 --> 00:12:56,415 - Hear, hear. - Hear, hear. 310 00:12:56,418 --> 00:12:58,688 - And we can afford to wait no longer, gentlemen. 311 00:12:58,690 --> 00:12:59,630 Yes, Mr. Pelham? 312 00:12:59,630 --> 00:13:02,410 - I don't like the vigilante idea, Mr. McGivern. 313 00:13:02,410 --> 00:13:04,560 It draws a lot of hotheads, 314 00:13:04,560 --> 00:13:06,680 men full of whisky and hate. 315 00:13:06,680 --> 00:13:09,120 - Mob rule and lynch law, that's what it comes to. 316 00:13:09,120 --> 00:13:10,310 It's barbarous. 317 00:13:10,310 --> 00:13:11,720 - Mr. Coleman here supports us. 318 00:13:11,720 --> 00:13:14,300 If you think a man like Mr. Coleman supports lynch law, 319 00:13:14,300 --> 00:13:16,150 then I'm afraid you don't know Mr. Coleman. 320 00:13:16,150 --> 00:13:16,980 - Enough talk. 321 00:13:16,983 --> 00:13:18,633 Vote, I say, vote. 322 00:13:18,630 --> 00:13:21,570 - We must, gentlemen, set an example. 323 00:13:21,570 --> 00:13:24,440 Now, I move that we organize a vigilance committee 324 00:13:24,440 --> 00:13:26,880 to clean out the Sydney Cove and his entire gang 325 00:13:26,880 --> 00:13:28,630 and to serve until such time 326 00:13:28,630 --> 00:13:30,560 as we can organize another police force. 327 00:13:30,560 --> 00:13:31,390 All in favor now. 328 00:13:31,393 --> 00:13:32,563 - Aye. 329 00:13:32,560 --> 00:13:33,390 - Aye. - Aye. 330 00:13:33,393 --> 00:13:35,673 - It's too dangerous to let men take law in their own hands. 331 00:13:35,670 --> 00:13:37,770 Unless we operate carefully, we'll be discredited 332 00:13:37,770 --> 00:13:39,240 before we start. 333 00:13:39,240 --> 00:13:42,040 - You talk about cleaning up the Sydney Coves. 334 00:13:42,040 --> 00:13:43,510 How are you gonna do it? 335 00:13:43,510 --> 00:13:45,110 - How are you going to make it a legal case? 336 00:13:45,110 --> 00:13:46,320 How are you going to get your evidence? 337 00:13:46,320 --> 00:13:47,680 - We'll get the evidence, Mr. Pelham 338 00:13:47,680 --> 00:13:49,640 and we'll give them a fair trial, too. 339 00:13:49,640 --> 00:13:51,680 - I'm sorry to barge in on you, Mr. McGivern, 340 00:13:51,680 --> 00:13:52,910 but what's left of your police force 341 00:13:52,910 --> 00:13:54,780 told me to see you about finding the Sydney Coves. 342 00:13:54,780 --> 00:13:55,710 - What's the matter with you, lad? 343 00:13:55,710 --> 00:13:56,540 What's the matter? 344 00:13:56,543 --> 00:13:58,153 - Oh, Mr. Andrews and I were strong-armed 345 00:13:58,150 --> 00:13:59,040 by the Coves men. 346 00:13:59,040 --> 00:14:00,740 I was thrown in the China cage. 347 00:14:00,740 --> 00:14:01,950 - Where's Mr. Andrews now? 348 00:14:01,950 --> 00:14:03,490 - I don't know, sir. 349 00:14:03,490 --> 00:14:05,810 I was told to come here for help. 350 00:14:05,810 --> 00:14:09,500 Decent man set upon with those bully boys from Australia. 351 00:14:09,500 --> 00:14:10,490 And me, who tried to help him, 352 00:14:10,490 --> 00:14:12,850 bashed on the head by a gang of crimps! 353 00:14:12,850 --> 00:14:15,170 If they've done any harm to Mr. Andrews, I'll... 354 00:14:15,170 --> 00:14:16,880 - Easy, lad, easy now. 355 00:14:16,880 --> 00:14:18,060 - Easy, is it? 356 00:14:18,060 --> 00:14:19,430 What kind of a miserable town do you name 357 00:14:19,430 --> 00:14:21,230 after a good man like Saint Francis? 358 00:14:23,020 --> 00:14:24,820 - How can you answer that, Mr. Pelham? 359 00:14:24,820 --> 00:14:27,490 - Well, if this impatient young man will identify 360 00:14:27,490 --> 00:14:31,100 the Coves who attacked him and lead us to their hideout, 361 00:14:31,100 --> 00:14:32,520 we may have a real case. 362 00:14:32,520 --> 00:14:34,210 - I'm begging no man for help! 363 00:14:34,210 --> 00:14:36,670 I'll get Captain Dorset and the crew of the Mary Anne. 364 00:14:36,670 --> 00:14:38,160 We'll find Mr. Andrews. 365 00:14:39,210 --> 00:14:40,230 - Dion, Dion. 366 00:14:43,160 --> 00:14:46,630 Gentlemen, we'll meet here tomorrow morning at six o'clock. 367 00:14:46,632 --> 00:14:47,632 Now, if you'll excuse us, 368 00:14:47,630 --> 00:14:50,470 I want to have a talk with Mr. Patrick here. 369 00:14:50,465 --> 00:14:53,295 (dramatic music) 370 00:15:01,440 --> 00:15:03,000 I wish you'd try to understand 371 00:15:03,000 --> 00:15:04,520 that this is not just a simple brawl 372 00:15:04,520 --> 00:15:07,440 between your shipmates and the Sydney Cove gang, you know. 373 00:15:10,110 --> 00:15:11,090 - Thanks, ma'am. 374 00:15:11,090 --> 00:15:13,070 - Jack, stop badgering the boy. 375 00:15:13,070 --> 00:15:14,830 - Martha, would you... 376 00:15:14,830 --> 00:15:16,190 Would you please stay out of it? 377 00:15:16,190 --> 00:15:17,020 Please, huh? 378 00:15:17,940 --> 00:15:20,180 Dion, don't you realize that the committee 379 00:15:20,180 --> 00:15:22,110 is on trial before the whole town? 380 00:15:22,110 --> 00:15:24,250 - Sure, sure. 381 00:15:24,250 --> 00:15:26,140 Where's Mr. Andrews? 382 00:15:26,140 --> 00:15:28,690 Dying in some filthy cage or is he already dead 383 00:15:28,690 --> 00:15:30,340 and his body floating in the bay? 384 00:15:32,900 --> 00:15:35,240 Why shouldn't Captain Dorset string 'em by their heels 385 00:15:35,240 --> 00:15:37,590 to a yardarm till they squeal on the Cove and 386 00:15:37,594 --> 00:15:39,884 lead us to Mr. Andrews? 387 00:15:39,880 --> 00:15:42,660 - That's what I'm trying to explain to you. 388 00:15:42,660 --> 00:15:44,790 One on act of injustice or foolish violence 389 00:15:44,790 --> 00:15:46,600 and our whole entire cause is lost. 390 00:15:47,630 --> 00:15:48,950 Now, you've told me your plan. 391 00:15:48,950 --> 00:15:50,250 Let me tell you mine, huh? 392 00:15:52,799 --> 00:15:54,329 Now, I think that the two of us 393 00:15:54,330 --> 00:15:56,430 should take a walk down Montgomery Street. 394 00:15:57,980 --> 00:16:00,300 The Cove knows that I'm organizing the vigilantes, 395 00:16:00,300 --> 00:16:01,490 I am certain of that. 396 00:16:02,365 --> 00:16:03,715 Now, if he were to see the two of us together, 397 00:16:03,720 --> 00:16:06,710 I think that he might want to bring you in for questioning. 398 00:16:06,710 --> 00:16:08,360 - Jack, do you want to risk the boy's life? 399 00:16:08,360 --> 00:16:09,730 - Please, ma'am. 400 00:16:09,725 --> 00:16:11,545 I can take care of myself. 401 00:16:11,550 --> 00:16:12,930 - You didn't do so well before. 402 00:16:12,930 --> 00:16:14,050 - Oh, Martha. 403 00:16:14,050 --> 00:16:17,150 Now, you and I have a fight together near the saloon 404 00:16:17,150 --> 00:16:18,400 where The Weasel hangs out. 405 00:16:18,400 --> 00:16:20,470 Undoubtedly, some of his men are going to be about. 406 00:16:20,470 --> 00:16:22,710 They're going to grab you and bring you to the hideout. 407 00:16:22,710 --> 00:16:24,670 We'll trail them and in that way, 408 00:16:24,670 --> 00:16:26,710 we'll be able to capture the whole gang. 409 00:16:26,710 --> 00:16:28,710 But we must get the Cove alive, 410 00:16:28,710 --> 00:16:30,150 otherwise we can't try 'em. 411 00:16:30,150 --> 00:16:31,810 Now, would you dare that, Dion? 412 00:16:31,810 --> 00:16:32,800 - Of course I would. 413 00:16:32,803 --> 00:16:34,303 - What if they shoot, Dion? 414 00:16:35,698 --> 00:16:37,198 - Well, yes, that is possible. 415 00:16:38,940 --> 00:16:39,770 Well, I... 416 00:16:39,773 --> 00:16:41,563 I guess we'd best forget the whole thing then. 417 00:16:41,560 --> 00:16:43,300 - I can't forget it. 418 00:16:43,301 --> 00:16:44,481 - (sighs) Men and fighting! 419 00:16:44,480 --> 00:16:47,210 - Oh, Martha, this is not just a waterfront brawl, you know. 420 00:16:47,210 --> 00:16:48,330 The whole town's at stake. 421 00:16:48,330 --> 00:16:49,520 - I know, I know. 422 00:16:50,570 --> 00:16:54,620 Well, may the good Lord keep you safe, Dion. 423 00:16:54,620 --> 00:16:55,800 Goodnight. 424 00:16:55,800 --> 00:16:57,090 - Goodnight, ma'am. 425 00:16:57,090 --> 00:16:59,290 - I've trimmed the lamps, Jack. 426 00:16:59,290 --> 00:17:01,770 Just turn the wicks down, don't blow them out. 427 00:17:01,770 --> 00:17:02,600 - Goodnight. 428 00:17:05,580 --> 00:17:06,860 Well, I... 429 00:17:06,860 --> 00:17:08,120 I suppose she's right. 430 00:17:08,120 --> 00:17:09,790 The whole business is too risky. 431 00:17:09,790 --> 00:17:10,920 - Ah! 432 00:17:10,920 --> 00:17:13,630 The time has come to mash some heads and you know it. 433 00:17:13,630 --> 00:17:15,840 I put it to you honest, sir. 434 00:17:15,840 --> 00:17:17,260 Either I follow your plan 435 00:17:17,260 --> 00:17:20,280 or a couple hundred sailors'll take this town apart. 436 00:17:20,280 --> 00:17:23,530 Every stick and stone till we find Mr. Andrews. 437 00:17:23,530 --> 00:17:24,790 Now, do we go or not? 438 00:17:29,844 --> 00:17:31,344 (dramatic music) 439 00:17:31,340 --> 00:17:32,820 - (laughs) Easy, lad, easy. 440 00:17:37,050 --> 00:17:37,990 When you spot one of them, 441 00:17:37,990 --> 00:17:39,020 call over and clod me one. 442 00:17:39,017 --> 00:17:40,767 And make it real. 443 00:17:40,770 --> 00:17:42,030 - You better fall away from the punch, 444 00:17:42,030 --> 00:17:43,080 I don't want to hurt you. 445 00:17:43,080 --> 00:17:44,700 - Thanks. 446 00:17:44,700 --> 00:17:47,080 Now, when you get in, son, don't let the Cove frighten you. 447 00:17:47,079 --> 00:17:48,579 You frighten them. 448 00:17:50,810 --> 00:17:52,020 - There's one of them now. 449 00:17:53,840 --> 00:17:54,670 - Now, look, son! 450 00:17:54,673 --> 00:17:56,413 We intend to gate this town law-abiding 451 00:17:56,410 --> 00:17:57,740 with or without your help. 452 00:17:57,740 --> 00:17:58,740 You understand, huh? 453 00:18:02,264 --> 00:18:03,634 (punch lands) 454 00:18:03,630 --> 00:18:04,920 - [Dion] I want nothing to do with you 455 00:18:04,920 --> 00:18:07,120 or your smelly vigilantes, copper! 456 00:18:16,449 --> 00:18:18,539 (dramatic music) 457 00:18:18,540 --> 00:18:19,370 - Inside. 458 00:18:20,932 --> 00:18:23,682 (dramatic music) 459 00:18:40,920 --> 00:18:42,090 - Tell our men with the horses 460 00:18:42,090 --> 00:18:43,340 to pick them up at the end of the alley 461 00:18:43,340 --> 00:18:45,440 and don't let them know they're being followed. 462 00:18:46,648 --> 00:18:49,398 (dramatic music) 463 00:18:50,330 --> 00:18:51,160 - McGivern's formed his vigilantes 464 00:18:51,163 --> 00:18:53,163 and not one of you idiots can even tell me 465 00:18:53,160 --> 00:18:54,360 when they're coming after us! 466 00:18:54,364 --> 00:18:55,494 - Oh, now, take it easy, boss. 467 00:18:55,490 --> 00:18:57,330 - You ruddy numskull, you! 468 00:18:57,330 --> 00:18:59,310 Didn't I tell you and Weasel to get that Yank? 469 00:18:59,310 --> 00:19:01,780 By rights, I ought to... 470 00:19:01,777 --> 00:19:02,687 Who's that? 471 00:19:06,168 --> 00:19:07,748 - It's the Weasel! 472 00:19:07,750 --> 00:19:09,690 And he's got the Yank what gave us the slip. 473 00:19:09,690 --> 00:19:10,520 - Let him in. 474 00:19:15,176 --> 00:19:16,546 - He had a fight with Jack McGivern, boss. 475 00:19:16,550 --> 00:19:18,050 He knows plenty about the vigilantes. 476 00:19:18,050 --> 00:19:20,560 - Ah, plague on the vigilantes! 477 00:19:20,560 --> 00:19:22,330 - Why are you so fired up against 'em, Yank? 478 00:19:22,330 --> 00:19:24,200 - Untie me or I don't talk. 479 00:19:24,200 --> 00:19:25,900 - Independent, aren't you? 480 00:19:25,900 --> 00:19:28,850 - I've got some information about the vigilantes and you... 481 00:19:30,380 --> 00:19:32,270 Look, I said untie me or I don't talk. 482 00:19:32,270 --> 00:19:33,100 - All right. 483 00:19:34,070 --> 00:19:34,900 Talk. 484 00:19:34,903 --> 00:19:36,613 - Where's Mr. Andrews? 485 00:19:36,606 --> 00:19:39,576 - Mr. Andrews is nursing a sore head below. 486 00:19:39,580 --> 00:19:40,450 - Turn him loose. 487 00:19:41,610 --> 00:19:44,070 And, uh, (snaps fingers) my money. 488 00:19:44,070 --> 00:19:45,590 That 250 you stole. 489 00:19:47,866 --> 00:19:50,616 (dramatic music) 490 00:19:55,232 --> 00:19:56,652 - Now, then. 491 00:19:56,650 --> 00:19:57,480 Talk. 492 00:19:58,350 --> 00:20:00,700 - The vigilantes are aiming to bust up the Sydney Coves, 493 00:20:00,700 --> 00:20:02,240 try you for robbery and murder. 494 00:20:02,240 --> 00:20:03,500 Maybe hang you, too. 495 00:20:03,500 --> 00:20:04,970 They asked me to help. 496 00:20:04,970 --> 00:20:06,230 - And why didn't you? 497 00:20:06,230 --> 00:20:07,600 - I hate coppers. 498 00:20:12,360 --> 00:20:13,210 - You know, Yank, 499 00:20:14,170 --> 00:20:16,480 I don't believe a ruddy word you've said. 500 00:20:16,480 --> 00:20:17,560 Take him below! 501 00:20:17,560 --> 00:20:20,310 (dramatic music) 502 00:20:22,458 --> 00:20:23,288 (guns firing nearby) 503 00:20:23,291 --> 00:20:24,191 - Wait! Shh! 504 00:20:24,192 --> 00:20:25,032 (guns firing) 505 00:20:25,025 --> 00:20:28,005 - Boss, it's McGivern with the vigilantes. 506 00:20:28,013 --> 00:20:30,263 - You filthy murdering sod! 507 00:20:32,352 --> 00:20:34,852 (guns firing) 508 00:20:39,267 --> 00:20:41,927 (men scuffling) 509 00:20:44,429 --> 00:20:46,379 I'm gonna throw you in the bay like you threw the others! 510 00:20:46,380 --> 00:20:47,460 - Stop it, Dion! 511 00:20:47,460 --> 00:20:48,290 Stop it! 512 00:20:48,293 --> 00:20:49,133 Put him down! 513 00:20:49,126 --> 00:20:50,566 Let him go! - Drowning's too good 514 00:20:50,570 --> 00:20:52,760 for this dirty pig! - Put him down! 515 00:20:52,760 --> 00:20:54,870 We've got to keep him alive for the trial. 516 00:20:54,870 --> 00:20:56,020 Come on, take him away. 517 00:20:58,725 --> 00:21:01,745 (gavel banging) 518 00:21:01,750 --> 00:21:04,620 - Alfred Perkins, alias The Sydney Cove, stand up. 519 00:21:04,620 --> 00:21:05,450 - Yes, sir. 520 00:21:07,070 --> 00:21:09,270 - This committee is satisfied that Mr. Andrews 521 00:21:09,270 --> 00:21:12,050 and Mr. Patrick are telling the absolute truth. 522 00:21:12,050 --> 00:21:14,020 Therefore, you and your men are guilty 523 00:21:14,020 --> 00:21:15,650 of assault and robbery. 524 00:21:15,654 --> 00:21:16,494 (men clamoring) 525 00:21:16,487 --> 00:21:17,337 (gavel banging) 526 00:21:17,340 --> 00:21:20,200 Please, gentlemen, please! 527 00:21:20,200 --> 00:21:21,380 Alfred Perkins. 528 00:21:21,381 --> 00:21:22,211 - Yes, sir? 529 00:21:22,214 --> 00:21:26,094 - You and your men escaped from a penal colony in Australia. 530 00:21:26,090 --> 00:21:28,260 It is the sentence of this committee 531 00:21:28,260 --> 00:21:30,320 that all of you be deported to Australia 532 00:21:30,320 --> 00:21:31,930 on the very next ship. 533 00:21:31,931 --> 00:21:34,141 (all chattering) 534 00:21:34,142 --> 00:21:34,982 (gavel bangs) 535 00:21:34,975 --> 00:21:35,865 Please, gentlemen, please! 536 00:21:36,800 --> 00:21:39,510 The vigilantes must prove that they can act with justice. 537 00:21:39,510 --> 00:21:40,770 Now, many citizens oppose us, 538 00:21:40,770 --> 00:21:43,920 therefore we cannot start our work by hanging people. 539 00:21:45,600 --> 00:21:47,650 No matter how much they might deserve it. 540 00:21:48,491 --> 00:21:49,741 (men chattering) 541 00:21:49,740 --> 00:21:52,640 This meeting stands adjourned, gentlemen. 542 00:21:52,640 --> 00:21:55,390 (dramatic music) 543 00:21:59,065 --> 00:22:00,655 - [Narrator] The deportation of the Sydney Cove gang 544 00:22:00,660 --> 00:22:03,710 did not end crime in San Francisco. 545 00:22:03,710 --> 00:22:06,760 Many more dangerous criminals were untouched. 546 00:22:06,760 --> 00:22:10,650 Crimes were to become more numerous and brazen than ever. 547 00:22:10,650 --> 00:22:12,950 The vigilance committee would have to remain in action 548 00:22:12,950 --> 00:22:15,670 because a constant supply of fresh victims 549 00:22:15,670 --> 00:22:19,660 made the city of gold the criminals happy hunting ground. 550 00:22:20,790 --> 00:22:22,930 The vigilance committee was so impressed 551 00:22:22,930 --> 00:22:25,290 with the courage of Dion Patrick 552 00:22:25,290 --> 00:22:27,480 that they instructed me to keep him here. 553 00:22:28,573 --> 00:22:30,163 - The answer's no, Mr. McGivern. 554 00:22:30,160 --> 00:22:31,740 I'm heading for the gold. 555 00:22:31,740 --> 00:22:33,610 - You think that every rock you turn over 556 00:22:33,610 --> 00:22:34,660 is going to be yellow with ore. 557 00:22:34,660 --> 00:22:35,710 Well, it won't be. 558 00:22:35,710 --> 00:22:37,020 I know, I was there. 559 00:22:38,160 --> 00:22:40,810 - He's really trying to tempt me, isn't he? 560 00:22:40,810 --> 00:22:41,640 Why? 561 00:22:41,643 --> 00:22:44,273 - We want to make San Francisco a law abiding city. 562 00:22:44,270 --> 00:22:46,210 Now, if any more trouble starts, 563 00:22:46,210 --> 00:22:47,470 and I'm afraid it will, 564 00:22:47,470 --> 00:22:49,340 the committee would like you to help us. 565 00:22:49,340 --> 00:22:51,650 - A plague on San Francisco and its committee! 566 00:22:51,650 --> 00:22:53,000 I didn't come here to play copper 567 00:22:53,000 --> 00:22:54,500 in this miserable little town! 568 00:22:56,491 --> 00:22:57,751 Now, I'm sorry, sir, for getting angry, 569 00:22:57,750 --> 00:23:01,280 but I came here for gold and I aim to get it. 570 00:23:02,250 --> 00:23:03,500 Lots of it. 571 00:23:03,500 --> 00:23:04,780 - You'll come back hungry, Dion. 572 00:23:04,780 --> 00:23:06,230 And with nothing. 573 00:23:06,230 --> 00:23:08,480 Now, if it's gold you want, why don't you stay here? 574 00:23:08,480 --> 00:23:10,520 Look, I'll make you a partner in my business. 575 00:23:10,520 --> 00:23:12,490 And I guarantee you that you'll make more money 576 00:23:12,490 --> 00:23:15,410 selling shovels here than digging with them out there. 577 00:23:15,410 --> 00:23:17,400 - Now, give up, will you, Jack? 578 00:23:17,400 --> 00:23:19,660 You had your bout with the gold fever. 579 00:23:19,660 --> 00:23:21,380 Let the boy have his. 580 00:23:21,380 --> 00:23:23,180 He may be luckier. 581 00:23:23,180 --> 00:23:24,620 - Me and my mule, both. 582 00:23:24,620 --> 00:23:28,430 I promised him 18 karat shoes on all four hoofs. 583 00:23:28,430 --> 00:23:29,560 - He should get everything you'll make. 584 00:23:29,560 --> 00:23:31,340 He does all your thinking for you. 585 00:23:31,340 --> 00:23:33,430 - Here, Dion, take this quilt with you. 586 00:23:33,430 --> 00:23:35,040 It may be cold out there. 587 00:23:35,040 --> 00:23:36,590 - Well! 588 00:23:36,590 --> 00:23:38,020 I thank you, Mrs. McGivern. 589 00:23:39,290 --> 00:23:42,590 I'll fill it full of gold nuggets just for you. 590 00:23:42,586 --> 00:23:44,116 - Well, may as well take this, too. 591 00:23:44,120 --> 00:23:46,800 It may stop thieves from stealing your mule. 592 00:23:46,800 --> 00:23:48,170 Here's an extra cylinder. 593 00:23:48,170 --> 00:23:49,580 That gives you 12 shots. 594 00:23:50,550 --> 00:23:52,760 May the saints spare you, laddie. 595 00:23:52,760 --> 00:23:54,610 - May the saints spare you, too, sir. 596 00:23:55,620 --> 00:23:57,270 Look after him till I get back. 597 00:23:57,270 --> 00:23:58,100 - I will. 598 00:24:01,457 --> 00:24:02,287 (horse nickers) 599 00:24:02,290 --> 00:24:03,250 All ready, Goldie? 600 00:24:05,470 --> 00:24:07,490 Old nuggets to California. 601 00:24:07,490 --> 00:24:08,930 Let's go find some color. 602 00:24:08,930 --> 00:24:09,870 - Alrighty! 603 00:24:09,870 --> 00:24:12,720 - Steve, try and keep that child from starving, will you? 604 00:24:12,720 --> 00:24:15,200 - Ah, I'll be back in time to feed you through the winter. 605 00:24:15,200 --> 00:24:17,710 On lobster and champagne! 606 00:24:17,709 --> 00:24:18,539 - Eh. 607 00:24:27,040 --> 00:24:29,180 - Compliments of a millionaire. 608 00:24:29,178 --> 00:24:30,378 Ha! 609 00:24:30,382 --> 00:24:32,712 (dramatic music) 610 00:24:32,706 --> 00:24:37,566 ♪ California ♪ 611 00:24:37,572 --> 00:24:39,322 ♪ California ♪ 612 00:24:39,316 --> 00:24:41,766 ♪ Oh, I've traveled here, I've traveled there ♪ 613 00:24:41,773 --> 00:24:43,993 ♪ I guess I've been most everywhere ♪ 614 00:24:43,992 --> 00:24:46,052 ♪ But I like where I am today ♪ 615 00:24:46,053 --> 00:24:48,173 ♪ And here is where I'll stay ♪ 616 00:24:48,173 --> 00:24:50,323 ♪ Now, one thing I just can't endure ♪ 617 00:24:50,319 --> 00:24:52,509 ♪ Is being broke and being poor ♪ 618 00:24:52,507 --> 00:24:54,647 ♪ So I come west to take the cure ♪ 619 00:24:54,651 --> 00:24:56,801 ♪ And here is where I'll stay ♪ 620 00:24:56,798 --> 00:24:59,858 ♪ I've come to California ♪ 621 00:24:59,855 --> 00:25:02,085 ♪ California ♪ 622 00:25:02,086 --> 00:25:05,806 ♪ There's gold in them thar hills in California ♪ 623 00:25:05,809 --> 00:25:08,559 ♪ I've come to live where life is best ♪ 624 00:25:08,559 --> 00:25:10,629 ♪ In the golden west ♪ 625 00:25:10,625 --> 00:25:14,805 ♪ I'm going to strike it rich in California ♪ 626 00:25:14,810 --> 00:25:16,720 ♪ California ♪ 627 00:25:16,721 --> 00:25:18,951 ♪ California ♪ 628 00:25:18,953 --> 00:25:22,923 ♪ There's gold in them thar hills ♪ 629 00:25:22,915 --> 00:25:25,575 ♪ In California ♪ 630 00:25:25,625 --> 00:25:30,175 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.