All language subtitles for Tender Touches s03e02 Foods of the World.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,734 --> 00:00:36,904 [ Screaming ] 2 00:00:36,904 --> 00:00:38,074 Welcome viewers. 3 00:00:38,071 --> 00:00:39,311 This is waiting for the tone, 4 00:00:39,306 --> 00:00:40,806 the pink noise live stream podcast. 5 00:00:40,807 --> 00:00:43,477 I am Curtis Mendolsonn, your host. 6 00:00:43,477 --> 00:00:46,347 Before we begin, I just want to say ‐‐ 7 00:00:46,346 --> 00:00:48,446 studies show that we spend 55% 8 00:00:48,448 --> 00:00:49,948 of our lives in panties. 9 00:00:49,950 --> 00:00:51,220 55%. 10 00:00:51,218 --> 00:00:52,748 My privates demand comfort 11 00:00:52,753 --> 00:00:54,923 and that’s why I’ve switched to Y Tu Panties, Tambien. 12 00:00:54,922 --> 00:00:58,092 Y Tu Panties, Tambien is made of space‐age nano‐silk, 13 00:00:58,091 --> 00:01:00,591 which swaddles my ‐‐ [ Gunshots, yelling ] 14 00:01:00,594 --> 00:01:02,034 Steve? 15 00:01:02,029 --> 00:01:03,429 [ Sighs ] 16 00:01:03,430 --> 00:01:04,530 Now listeners can get 50% off their first order 17 00:01:04,531 --> 00:01:06,871 [ Gunshot ] of Y Tu Pan‐‐ 18 00:01:06,867 --> 00:01:08,797 [ Yelling, gunshots continue ] Hold on. 19 00:01:08,802 --> 00:01:10,872 Steve! 20 00:01:10,871 --> 00:01:14,811 Ugh, and all the murderers sound like such hotties. 21 00:01:14,808 --> 00:01:17,538 Huh. Steve, turn down your TV. 22 00:01:17,544 --> 00:01:18,754 Curtis, I can’t hear you. 23 00:01:18,745 --> 00:01:20,405 "Murder [bleep]ers" is on very loud. 24 00:01:20,414 --> 00:01:22,124 I don’t want to hear what you’re watching, I don’t want to hear‐ 25 00:01:22,115 --> 00:01:23,775 It’s called "Murder [bleep]ers" and it’s a true crime show 26 00:01:23,784 --> 00:01:26,054 about people who are dead but still have sex. 27 00:01:26,053 --> 00:01:29,493 I’m upstairs recording a timeless event for the masses 28 00:01:29,489 --> 00:01:30,859 and it’s so hard to record properly 29 00:01:30,857 --> 00:01:32,857 when you’re watching this trash TV. 30 00:01:32,859 --> 00:01:34,029 It’s not trash TV. 31 00:01:34,027 --> 00:01:35,757 And I want you to admit that you’ve been up there 32 00:01:35,762 --> 00:01:37,662 doing your recording every hour of the day 33 00:01:37,664 --> 00:01:39,204 while I’ve been at work, okay? 34 00:01:39,199 --> 00:01:41,129 You have to when you don’t know something is coming. 35 00:01:41,134 --> 00:01:42,474 What do you do? Oh, you wait. 36 00:01:42,469 --> 00:01:43,539 You ‐‐ I’m waiting right now. What if it comes! 37 00:01:43,537 --> 00:01:44,767 Well then when does mommy ‐‐ 38 00:01:44,771 --> 00:01:47,271 when does mommy get hers, Curtis? 39 00:01:47,274 --> 00:01:48,944 Who’s mommy? I’m mommy in this situation. 40 00:01:48,942 --> 00:01:50,412 Why are you calling yourself mommy? 41 00:01:50,410 --> 00:01:51,910 Because mommy wants to get what she gets. 42 00:01:51,912 --> 00:01:54,412 Well mommy’s got to get the baby off, uh, her teat 43 00:01:54,414 --> 00:01:56,454 and go back to turning it down 44 00:01:56,450 --> 00:01:59,520 because the milk won’t come out of the breast 45 00:01:59,519 --> 00:02:00,849 when the baby’s waiting for it. 46 00:02:00,854 --> 00:02:03,564 "Murder [bleep]ers" is the one thing I have. 47 00:02:03,557 --> 00:02:06,387 You remind me right now of my ex‐wife. 48 00:02:06,393 --> 00:02:08,733 The way Charlene always turned her TV up. 49 00:02:08,729 --> 00:02:10,599 Oh, do not put this. I am no Charlene, okay? 50 00:02:10,597 --> 00:02:12,427 You gonna go sleep on the couch tonight, Charlene? 51 00:02:12,432 --> 00:02:14,202 Well no, I’ll probably go sleep with other men. 52 00:02:14,201 --> 00:02:15,441 Oh‐‐ k‐‐ uh. 53 00:02:15,435 --> 00:02:16,795 You remember she was sleeping with me 54 00:02:16,803 --> 00:02:18,203 for a few years like everyone else you loved? 55 00:02:18,205 --> 00:02:20,035 Steve, alright. Wrong road for me to go down in. 56 00:02:20,040 --> 00:02:21,170 Oh, now it’s louder. 57 00:02:21,174 --> 00:02:22,484 Ah, you hear that, Curtis? 58 00:02:22,476 --> 00:02:23,936 This guy’s spitting on the other guy’s head 59 00:02:23,944 --> 00:02:26,114 and rubbing it in until his head’s gets shiny. 60 00:02:26,113 --> 00:02:28,113 Oh my god, you guys. 61 00:02:28,115 --> 00:02:29,545 Michelle. 62 00:02:29,549 --> 00:02:30,819 Why’d you turn "Murder [bleep]ers" up so loud? 63 00:02:30,817 --> 00:02:32,087 Well Curtis told me to p‐‐ turn it down 64 00:02:32,085 --> 00:02:33,745 so I was being a dick and turning it up. 65 00:02:33,754 --> 00:02:34,894 It’s‐‐ Sorry, Michelle. 66 00:02:34,888 --> 00:02:40,158 It’s such an obnoxiously obnoxious... 67 00:02:40,160 --> 00:02:42,130 Exactamondo. Thank you, Michelle. 68 00:02:42,129 --> 00:02:43,499 And Curtis, you’re just as bad. 69 00:02:43,497 --> 00:02:44,757 I’m ‐‐ I’m ‐‐ I’m uh ‐‐ what? 70 00:02:44,765 --> 00:02:48,395 All your little nah. Michelle, come on. 71 00:02:48,402 --> 00:02:50,672 Pink noise ain’t gonna record itself, okay? 72 00:02:50,671 --> 00:02:52,111 Why do you even need to record it? 73 00:02:52,105 --> 00:02:53,535 We all hear it all the time. It’s just a thing. 74 00:02:53,540 --> 00:02:55,340 Because it feels good to listen to! 75 00:02:55,342 --> 00:02:56,882 Quit shouting! 76 00:02:56,877 --> 00:02:59,747 And I’m sharing it with people that listen to my live stream. 77 00:02:59,746 --> 00:03:02,376 He’s obsessed. What’s wrong with that? 78 00:03:02,382 --> 00:03:03,782 Why are we yelling at each other? 79 00:03:03,784 --> 00:03:06,094 We’re not yelling. Are we? 80 00:03:06,086 --> 00:03:07,816 I’m disappointed in us. 81 00:03:07,821 --> 00:03:09,961 Michelle, I’m sorry. I’m sorry, too. 82 00:03:09,956 --> 00:03:11,786 And I’m sorry as the third one. 83 00:03:11,792 --> 00:03:13,832 I’m so used to living with Charlene 84 00:03:13,827 --> 00:03:16,197 and yelling at her about every tiny little thing. 85 00:03:16,196 --> 00:03:20,326 And now I’m projecting that on you and that’s my problem. 86 00:03:20,333 --> 00:03:21,873 I got to learn to deal with that. 87 00:03:21,868 --> 00:03:24,468 Hey, let’s all get into a triangle formation. 88 00:03:24,471 --> 00:03:26,411 Arms on each others shoulders. 89 00:03:26,406 --> 00:03:28,366 Heads touching. 90 00:03:28,375 --> 00:03:30,575 These are our tender touches. 91 00:03:30,577 --> 00:03:33,007 [ Knocking on door ] Hang on. 92 00:03:33,013 --> 00:03:33,883 Ratman! 93 00:03:33,880 --> 00:03:36,380 Oh, Charlene. How you doing? 94 00:03:36,383 --> 00:03:37,923 Come on in. Okay. 95 00:03:37,918 --> 00:03:40,988 Um, can I get you a horchata or a tea or anything? Uh... 96 00:03:40,987 --> 00:03:44,387 I’ll take a hard horchata with extra mint salt. 97 00:03:44,391 --> 00:03:45,531 Yeah, alright. 98 00:03:45,525 --> 00:03:46,725 Oh, Petey! 99 00:03:46,727 --> 00:03:48,527 Hey, Petey. [ Chirping happily ] 100 00:03:48,528 --> 00:03:49,528 Look at you. 101 00:03:49,529 --> 00:03:52,269 Look at your little antennae. 102 00:03:52,265 --> 00:03:54,625 Look at your little mandibles. 103 00:03:54,634 --> 00:03:56,204 Aw, look at you guys. 104 00:03:56,203 --> 00:03:57,603 Here’s your drink. 105 00:03:57,604 --> 00:04:00,014 Thanks for watching Petey for me, Charlene. 106 00:04:03,677 --> 00:04:05,277 Curtis left me. 107 00:04:05,278 --> 00:04:06,408 What? 108 00:04:06,413 --> 00:04:09,083 We are divorced. 109 00:04:09,082 --> 00:04:10,152 What happened? 110 00:04:10,150 --> 00:04:13,550 The burning flame has been extinguished. 111 00:04:13,553 --> 00:04:15,393 But that’s okay! 112 00:04:15,388 --> 00:04:16,788 Mhm. 113 00:04:16,790 --> 00:04:20,390 Because ever since Curtis made me a widow, you know, 114 00:04:20,393 --> 00:04:22,033 because he’s dead to me ‐‐ Yeah. 115 00:04:22,028 --> 00:04:27,868 Um, I have transitioned all of my marital energies 116 00:04:27,868 --> 00:04:33,968 into opening a passion‐filled and passion fruit‐filled 117 00:04:33,974 --> 00:04:35,114 uh, bakery. 118 00:04:35,108 --> 00:04:36,108 Bakery? Yup! 119 00:04:36,109 --> 00:04:38,379 Lifelong dream. 120 00:04:38,378 --> 00:04:39,478 Yup. What are you calling it? 121 00:04:39,479 --> 00:04:40,579 Uh. Field of Flour. 122 00:04:40,580 --> 00:04:43,020 Flour spelled F‐L‐O‐U‐R. 123 00:04:43,016 --> 00:04:46,746 Now I’m thinking of calling it, uh, Fun in the Croissun. 124 00:04:46,753 --> 00:04:49,793 I’m thinking maybe, um, New Yeast on Life. 125 00:04:49,790 --> 00:04:51,460 I’m thinking of calling it the um, th‐‐ the‐‐ 126 00:04:51,458 --> 00:04:53,528 Oh God, you’re falling apart. 127 00:04:53,527 --> 00:04:54,757 Uh, yeah. 128 00:04:54,761 --> 00:04:56,431 Please, yes, spend some time with Pete. 129 00:04:56,429 --> 00:04:58,159 Okay. 130 00:04:58,165 --> 00:05:01,765 Just know he’s my pride and joy and I will be back right quick. 131 00:05:01,768 --> 00:05:04,738 I gotta take this, uh, sixteen hour car ride 132 00:05:04,738 --> 00:05:06,768 because apparently you can’t identify 133 00:05:06,773 --> 00:05:08,373 yourself on the Internet. 134 00:05:08,375 --> 00:05:11,275 I’ve got a special situation because of my health situation‐‐ 135 00:05:11,278 --> 00:05:13,408 the‐‐ the rat conglomerate. 136 00:05:13,413 --> 00:05:16,053 You see, it’s a network ‐‐ I’m a network of rats, 137 00:05:16,049 --> 00:05:17,819 circumnavigating the entire globe. 138 00:05:17,818 --> 00:05:19,518 Every rat and I are connected. 139 00:05:19,519 --> 00:05:22,989 If I don’t get signed up today, I’ll miss the whole thing. 140 00:05:22,989 --> 00:05:24,759 I need to have my existence proven 141 00:05:24,758 --> 00:05:26,228 before I get on the frigate, 142 00:05:26,226 --> 00:05:29,056 and it’s less than a month and I need to go now! 143 00:05:29,062 --> 00:05:32,072 I mean, if it’s time‐sensitive, shouldn’t you take a plane? 144 00:05:32,065 --> 00:05:34,165 You know I don’t like leaving the terrestrial firma. 145 00:05:34,167 --> 00:05:37,167 And you know that I have consistently 146 00:05:37,170 --> 00:05:38,640 had problems with the TSA. 147 00:05:38,638 --> 00:05:40,808 They’ve‐‐ They crushed my top hat. 148 00:05:40,807 --> 00:05:43,477 Curtis: Gotta bread the pork. 149 00:05:43,476 --> 00:05:46,046 Guys, I’m making tonkatsu for ya! 150 00:05:46,046 --> 00:05:49,876 No fight is a fight without some post‐fight makeup... 151 00:05:49,883 --> 00:05:52,793 I’ve been eyeing this one up for a while now. 152 00:05:52,786 --> 00:05:54,786 These are condominiums or apartments? 153 00:05:54,788 --> 00:05:56,888 Uh, what’s the difference? 154 00:05:56,890 --> 00:05:59,330 I don’t really know, I always get confused. 155 00:05:59,326 --> 00:06:00,726 It’s a condo. 156 00:06:00,727 --> 00:06:02,897 Get that hot oil burning. 157 00:06:02,896 --> 00:06:04,926 Looks like a bunch of electronics in there. 158 00:06:04,931 --> 00:06:08,431 Look at all those Y Tu Panties, Tambien boxes. 159 00:06:08,435 --> 00:06:10,035 He’s got lots of those white canes. 160 00:06:10,036 --> 00:06:11,536 Is‐‐ what? Yeah, what’s that mean? 161 00:06:11,538 --> 00:06:12,808 Is he like a pimp? 162 00:06:12,806 --> 00:06:14,606 Uh, maybe we shouldn’t break into this house. 163 00:06:14,608 --> 00:06:17,078 We don’t have time to not take chances. 164 00:06:17,077 --> 00:06:19,347 We’ve been planning this for months. 165 00:06:19,346 --> 00:06:20,506 Okay, okay. 166 00:06:20,513 --> 00:06:21,753 Let’s just get all the electronics. 167 00:06:21,748 --> 00:06:23,548 Okay. Just be quiet. 168 00:06:23,550 --> 00:06:24,820 We’ve done this before. 169 00:06:24,818 --> 00:06:27,248 Ah! Burglars! 170 00:06:27,254 --> 00:06:28,354 Ah! [ Screams ] 171 00:06:28,355 --> 00:06:30,855 Ahh! Ah, bananas! 172 00:06:30,857 --> 00:06:36,397 Now, Petey, this is my bakery. 173 00:06:36,396 --> 00:06:38,396 Now, you run off and play. 174 00:06:38,398 --> 00:06:40,098 I got to make some pie. 175 00:06:44,371 --> 00:06:45,671 What’s the plan, C‐man? 176 00:06:45,672 --> 00:06:47,372 Okay, sassy, this is the deal. 177 00:06:47,374 --> 00:06:49,814 This is your home and I’m gonna help you defend it. 178 00:06:49,809 --> 00:06:51,279 We got to lay some traps. 179 00:06:51,278 --> 00:06:53,508 I’ve got a milk carton full of nails. 180 00:06:53,513 --> 00:06:54,953 That’s perfect! Yes! 181 00:06:54,948 --> 00:06:57,448 Okay, so we’ll start laying ’em down here 182 00:06:57,450 --> 00:06:59,290 so if those burglars step on ’em, 183 00:06:59,286 --> 00:07:00,716 it’s gonna go right through their foot. 184 00:07:00,720 --> 00:07:02,720 Send them into owie‐town. Ooh. 185 00:07:02,722 --> 00:07:04,892 To be safe, ’cause they’re all very rusty, 186 00:07:04,891 --> 00:07:06,591 why don’t we use these chopsticks 187 00:07:06,593 --> 00:07:08,563 that you were using to fry the tonkatsu? 188 00:07:08,561 --> 00:07:09,761 That’s a great idea, Steve. 189 00:07:09,763 --> 00:07:11,103 It keeps us safe. 190 00:07:11,097 --> 00:07:13,197 Last thing I wanna contract is tetanus. 191 00:07:13,199 --> 00:07:14,999 Curtis, where’s the Bull Dog slauce? 192 00:07:15,001 --> 00:07:16,601 I wanna slick the stairway. 193 00:07:16,603 --> 00:07:19,543 It’s over here in the kitchen, I’m gonna run and grab it. 194 00:07:19,539 --> 00:07:20,869 Mm. 195 00:07:20,874 --> 00:07:23,744 Steve, actually, you got to try this kimchi. 196 00:07:23,743 --> 00:07:25,343 This is very good. 197 00:07:25,345 --> 00:07:26,475 I don’t‐‐ 198 00:07:26,479 --> 00:07:27,509 I’m going to take time to‐‐ tr‐‐ 199 00:07:27,514 --> 00:07:29,024 Yeah, oh, wow. 200 00:07:29,015 --> 00:07:30,745 That’s almost like, carbonated. 201 00:07:30,750 --> 00:07:32,150 Heh, I wanna eat, 202 00:07:32,152 --> 00:07:34,892 but I know we have to protect the home, too. 203 00:07:34,888 --> 00:07:36,758 God, I hate burglars. 204 00:07:36,756 --> 00:07:37,916 I hate ’em so much. 205 00:07:37,924 --> 00:07:39,764 Yeah, we’ll get ’em with these. 206 00:07:39,759 --> 00:07:40,859 This water’s boiling. 207 00:07:40,860 --> 00:07:42,300 I’m gonna drop some nails in here. 208 00:07:42,295 --> 00:07:43,795 Yeah, hot nails. 209 00:07:43,797 --> 00:07:45,727 Oh, I’m gonna put nails in the kimchi. 210 00:07:45,732 --> 00:07:47,072 So if the burglars come over here 211 00:07:47,067 --> 00:07:49,397 and they try to eat that, they’ll eat the nails. 212 00:07:49,402 --> 00:07:50,772 Well, don’t forget about it. 213 00:07:50,770 --> 00:07:53,510 I’m not gonna forget about the kimchi. 214 00:07:53,506 --> 00:07:54,836 I love kimchi. 215 00:07:54,841 --> 00:07:56,041 Well, don’t forget about the nails in the kimchi. 216 00:07:56,042 --> 00:07:57,042 I don’t want you to hurt your tongue. 217 00:07:57,043 --> 00:07:58,443 What nails? Oh God. 218 00:07:58,445 --> 00:08:00,545 Alright, let’s get this done. 219 00:08:00,547 --> 00:08:02,847 A perfect croissant. 220 00:08:02,849 --> 00:08:03,879 [ Sniffs ] 221 00:08:03,883 --> 00:08:05,823 Eh. Uh oh. 222 00:08:05,819 --> 00:08:07,789 That a sprinkle? 223 00:08:07,787 --> 00:08:11,657 Oh, my God, it’s Petey beetle! 224 00:08:11,658 --> 00:08:12,858 [ Sniffs ] 225 00:08:12,859 --> 00:08:15,559 Alright. [ Coughs ] 226 00:08:15,562 --> 00:08:19,402 Mm. 227 00:08:19,399 --> 00:08:20,929 Okay. 228 00:08:20,934 --> 00:08:22,874 Um... [ Clears throat ] 229 00:08:25,972 --> 00:08:28,672 I’m kind of surprised I like eating bugs. 230 00:08:28,675 --> 00:08:31,875 ♪ 231 00:08:31,878 --> 00:08:33,248 Is my face all messed up? 232 00:08:33,246 --> 00:08:35,146 No. You‐‐ you honestly don’t look that bad. 233 00:08:35,148 --> 00:08:36,978 It’s kind of cool. It feels all messed up. 234 00:08:36,983 --> 00:08:39,023 It’s like fresh. It’s like a chemical peel. 235 00:08:39,019 --> 00:08:40,619 I think my heart’s beating too fast. 236 00:08:40,620 --> 00:08:42,620 I think ‐‐ my ‐‐ my‐‐ uh‐‐ um‐‐ You’re overthinking. 237 00:08:42,622 --> 00:08:43,962 It’s fine. My ‐‐ my burns. 238 00:08:43,957 --> 00:08:45,317 I’m gonna have a heart attack or something. 239 00:08:45,325 --> 00:08:46,785 Just sit down, it’s fine. You’re not gonna have‐‐ 240 00:08:46,793 --> 00:08:47,833 I can’t even breathe. I think I’m ‐‐ 241 00:08:47,827 --> 00:08:50,427 Ah. [ Sighs ] I can’t see. 242 00:08:50,430 --> 00:08:51,460 I can’t see. 243 00:08:51,464 --> 00:08:53,034 Uh ‐‐ Watch out. Watch out. 244 00:08:54,734 --> 00:08:55,774 Okay. Something fell? 245 00:08:55,769 --> 00:08:59,009 Hey, are‐‐ are you okay? 246 00:08:59,005 --> 00:09:00,905 Dude? Yes. We got ’em. 247 00:09:00,907 --> 00:09:03,137 Heh. Are there "Murder [bleep]er" cameras crews 248 00:09:03,143 --> 00:09:04,543 around here filming us now? 249 00:09:04,544 --> 00:09:07,284 This is just like an episode of "Murder [bleep]ers." 250 00:09:07,280 --> 00:09:08,850 I can see why you like that show‐‐ 251 00:09:08,848 --> 00:09:09,948 Guys! Wha! 252 00:09:09,949 --> 00:09:11,479 Michelle! Don’t look! 253 00:09:11,484 --> 00:09:12,694 Don’t look. 254 00:09:12,685 --> 00:09:14,285 What? But we got a s‐‐ a situation. 255 00:09:14,287 --> 00:09:18,417 All this noise is distracting me from Curtis’s live stream. 256 00:09:18,425 --> 00:09:19,885 You like it, or? I do. 257 00:09:19,893 --> 00:09:21,033 It’s so good. 258 00:09:21,027 --> 00:09:22,397 Ahh. That’s awesome to hear. 259 00:09:22,395 --> 00:09:24,195 With the overlays‐‐ I did that all myself. 260 00:09:24,197 --> 00:09:26,327 Guys, I got trash bags and a bonesaw. 261 00:09:26,332 --> 00:09:27,972 You guys wanna cut them up in the morning, or sleep first? 262 00:09:27,967 --> 00:09:29,937 Hold on‐‐ hold on, Steve. Or just ‐‐Yeah. 263 00:09:29,936 --> 00:09:31,296 The ‐‐ the other thing about the pod ‐‐ podcast ‐‐ 264 00:09:31,304 --> 00:09:33,114 Let’s wait til the morning‐‐ It’s cool. 265 00:09:33,106 --> 00:09:35,576 I’m putting the bonesaw down next to him so we don’t forget. 266 00:09:35,575 --> 00:09:37,835 So when we pass the bodies, we see the bonesaw and we know 267 00:09:37,844 --> 00:09:39,554 we got to cut them up in the morning. 268 00:09:39,546 --> 00:09:41,406 They’re not going anywhere. Maybe there’s some graphic thing? 269 00:09:41,414 --> 00:09:43,084 I’m gonna go watch my show. For, like, when the pink noise comes on? 270 00:09:43,083 --> 00:09:44,553 Oh, right. Like a little pop‐up. 271 00:09:44,551 --> 00:09:46,991 Like a little, like‐‐ Yeah. Like some visuals. 272 00:09:46,986 --> 00:09:48,246 I was thinking‐‐ Some like abstract‐‐ 273 00:09:48,254 --> 00:09:49,624 Right. I’m gonna quick write this down. 274 00:09:49,622 --> 00:09:50,622 Like a kaleidoscope thing. 275 00:09:50,623 --> 00:09:52,793 ♪ 276 00:09:54,227 --> 00:09:56,197 Do you eve‐‐ do you ever wash your hands? 277 00:09:56,196 --> 00:09:58,966 And ‐‐ and feet before ‐‐ before you work? 278 00:09:58,965 --> 00:10:01,165 Um, y‐‐ well, like a bubble bath? 279 00:10:01,167 --> 00:10:03,167 I couldn’t help but notice that you were putting 280 00:10:03,169 --> 00:10:06,909 some kind of, uh, insect in your pastries. 281 00:10:06,906 --> 00:10:08,236 Could you tell me more about that? 282 00:10:08,241 --> 00:10:10,411 Um... 283 00:10:10,410 --> 00:10:12,280 His name is Petey? 284 00:10:12,278 --> 00:10:14,348 I’m going to have to fail you. 285 00:10:14,347 --> 00:10:15,507 So wait, wait, wait. 286 00:10:15,515 --> 00:10:17,015 So you’re‐‐ you’re giving me‐‐ I ‐‐ I’m not ‐‐ 287 00:10:17,016 --> 00:10:18,516 I’m not shutting down your restaurant. 288 00:10:18,518 --> 00:10:20,118 It’s just ‐‐ there’s just going to be an "F" sign 289 00:10:20,120 --> 00:10:21,520 outside your door. 290 00:10:21,521 --> 00:10:22,891 That’s fair. 291 00:10:22,889 --> 00:10:24,719 And I have to give you this pin for your apron. 292 00:10:24,724 --> 00:10:26,594 How ’s it going? Uh... 293 00:10:26,593 --> 00:10:28,563 Just here to pick up Petey. 294 00:10:28,561 --> 00:10:30,131 Pfft. Okay. [ Chuckles ] 295 00:10:30,130 --> 00:10:34,230 I uh ‐‐ that beetle was uh ‐‐ up in flames. 296 00:10:34,234 --> 00:10:39,114 And uh, next thing you know, I gots me a secret ingredient. 297 00:10:39,105 --> 00:10:41,765 What have you done with Petey?! 298 00:10:41,774 --> 00:10:43,114 He was everything I lived for! 299 00:10:43,109 --> 00:10:45,509 Everything I was doing was for him! 300 00:10:45,512 --> 00:10:47,552 You stupid divorcée! 301 00:10:47,547 --> 00:10:48,807 How could you do this? 302 00:10:48,815 --> 00:10:51,615 It was the one thing I trusted you with! 303 00:10:51,618 --> 00:10:53,948 Ratman, shh. 304 00:10:53,953 --> 00:10:55,693 Taste. 305 00:10:55,688 --> 00:10:58,958 Take a taste. 306 00:10:58,958 --> 00:11:00,628 Yeah, I’ll need a dozen to go. 307 00:11:00,627 --> 00:11:03,127 ♪ 308 00:11:03,129 --> 00:11:09,039 ♪ Sometimes you stand in the dark ♪ 309 00:11:09,035 --> 00:11:16,705 ♪ You really need to hear the that someone’s now there ♪ 310 00:11:16,709 --> 00:11:17,809 Curtis: Right now. 311 00:11:17,810 --> 00:11:20,910 It is permutating through the sky. 312 00:11:20,914 --> 00:11:24,124 And the windows are getting brighter. 313 00:11:24,117 --> 00:11:28,287 It feels real good in my chest and down to my hips. 314 00:11:28,288 --> 00:11:30,558 It’s actually ‐‐ uh‐‐ uh‐‐ hold on. 315 00:11:30,557 --> 00:11:32,727 Computer, why did you stop recording? 316 00:11:32,725 --> 00:11:34,055 ‐I am tired. ‐No. 317 00:11:34,060 --> 00:11:36,860 Computer, you got to k‐‐keep recording. 318 00:11:36,863 --> 00:11:39,173 Grab‐‐ grab that calculator. 319 00:11:39,165 --> 00:11:41,625 Okay. We have it. 320 00:11:41,675 --> 00:11:46,225 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.