Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,734 --> 00:00:36,904
[ Screaming ]
2
00:00:36,904 --> 00:00:38,074
Welcome viewers.
3
00:00:38,071 --> 00:00:39,311
This is waiting for the tone,
4
00:00:39,306 --> 00:00:40,806
the pink noise
live stream podcast.
5
00:00:40,807 --> 00:00:43,477
I am Curtis Mendolsonn,
your host.
6
00:00:43,477 --> 00:00:46,347
Before we begin,
I just want to say ‐‐
7
00:00:46,346 --> 00:00:48,446
studies show
that we spend 55%
8
00:00:48,448 --> 00:00:49,948
of our lives
in panties.
9
00:00:49,950 --> 00:00:51,220
55%.
10
00:00:51,218 --> 00:00:52,748
My privates demand comfort
11
00:00:52,753 --> 00:00:54,923
and that’s why I’ve switched
to Y Tu Panties, Tambien.
12
00:00:54,922 --> 00:00:58,092
Y Tu Panties, Tambien is made
of space‐age nano‐silk,
13
00:00:58,091 --> 00:01:00,591
which swaddles my ‐‐
[ Gunshots, yelling ]
14
00:01:00,594 --> 00:01:02,034
Steve?
15
00:01:02,029 --> 00:01:03,429
[ Sighs ]
16
00:01:03,430 --> 00:01:04,530
Now listeners can get
50% off their first order
17
00:01:04,531 --> 00:01:06,871
[ Gunshot ]
of Y Tu Pan‐‐
18
00:01:06,867 --> 00:01:08,797
[ Yelling, gunshots continue ]
Hold on.
19
00:01:08,802 --> 00:01:10,872
Steve!
20
00:01:10,871 --> 00:01:14,811
Ugh, and all the murderers
sound like such hotties.
21
00:01:14,808 --> 00:01:17,538
Huh.
Steve, turn down your TV.
22
00:01:17,544 --> 00:01:18,754
Curtis, I can’t hear you.
23
00:01:18,745 --> 00:01:20,405
"Murder [bleep]ers" is on
very loud.
24
00:01:20,414 --> 00:01:22,124
I don’t want to hear what you’re
watching, I don’t want to hear‐
25
00:01:22,115 --> 00:01:23,775
It’s called "Murder [bleep]ers"
and it’s a true crime show
26
00:01:23,784 --> 00:01:26,054
about people who are dead
but still have sex.
27
00:01:26,053 --> 00:01:29,493
I’m upstairs recording a
timeless event for the masses
28
00:01:29,489 --> 00:01:30,859
and it’s so hard
to record properly
29
00:01:30,857 --> 00:01:32,857
when you’re watching
this trash TV.
30
00:01:32,859 --> 00:01:34,029
It’s not trash TV.
31
00:01:34,027 --> 00:01:35,757
And I want you to admit
that you’ve been up there
32
00:01:35,762 --> 00:01:37,662
doing your recording
every hour of the day
33
00:01:37,664 --> 00:01:39,204
while I’ve been at work, okay?
34
00:01:39,199 --> 00:01:41,129
You have to when you don’t
know something is coming.
35
00:01:41,134 --> 00:01:42,474
What do you do?
Oh, you wait.
36
00:01:42,469 --> 00:01:43,539
You ‐‐ I’m waiting right now.
What if it comes!
37
00:01:43,537 --> 00:01:44,767
Well then when does mommy ‐‐
38
00:01:44,771 --> 00:01:47,271
when does mommy
get hers, Curtis?
39
00:01:47,274 --> 00:01:48,944
Who’s mommy?
I’m mommy in this situation.
40
00:01:48,942 --> 00:01:50,412
Why are you calling
yourself mommy?
41
00:01:50,410 --> 00:01:51,910
Because mommy wants to get
what she gets.
42
00:01:51,912 --> 00:01:54,412
Well mommy’s got to get
the baby off, uh, her teat
43
00:01:54,414 --> 00:01:56,454
and go back
to turning it down
44
00:01:56,450 --> 00:01:59,520
because the milk won’t come
out of the breast
45
00:01:59,519 --> 00:02:00,849
when the baby’s
waiting for it.
46
00:02:00,854 --> 00:02:03,564
"Murder [bleep]ers" is
the one thing I have.
47
00:02:03,557 --> 00:02:06,387
You remind me
right now of my ex‐wife.
48
00:02:06,393 --> 00:02:08,733
The way Charlene always
turned her TV up.
49
00:02:08,729 --> 00:02:10,599
Oh, do not put this.
I am no Charlene, okay?
50
00:02:10,597 --> 00:02:12,427
You gonna go sleep
on the couch tonight, Charlene?
51
00:02:12,432 --> 00:02:14,202
Well no, I’ll probably
go sleep with other men.
52
00:02:14,201 --> 00:02:15,441
Oh‐‐ k‐‐ uh.
53
00:02:15,435 --> 00:02:16,795
You remember she was sleeping
with me
54
00:02:16,803 --> 00:02:18,203
for a few years
like everyone else you loved?
55
00:02:18,205 --> 00:02:20,035
Steve, alright.
Wrong road for me to go down in.
56
00:02:20,040 --> 00:02:21,170
Oh, now it’s louder.
57
00:02:21,174 --> 00:02:22,484
Ah, you hear that, Curtis?
58
00:02:22,476 --> 00:02:23,936
This guy’s spitting on the other
guy’s head
59
00:02:23,944 --> 00:02:26,114
and rubbing it in
until his head’s gets shiny.
60
00:02:26,113 --> 00:02:28,113
Oh my god, you guys.
61
00:02:28,115 --> 00:02:29,545
Michelle.
62
00:02:29,549 --> 00:02:30,819
Why’d you turn "Murder
[bleep]ers" up so loud?
63
00:02:30,817 --> 00:02:32,087
Well Curtis told me to p‐‐
turn it down
64
00:02:32,085 --> 00:02:33,745
so I was being a dick
and turning it up.
65
00:02:33,754 --> 00:02:34,894
It’s‐‐
Sorry, Michelle.
66
00:02:34,888 --> 00:02:40,158
It’s such an obnoxiously
obnoxious...
67
00:02:40,160 --> 00:02:42,130
Exactamondo.
Thank you, Michelle.
68
00:02:42,129 --> 00:02:43,499
And Curtis, you’re just as bad.
69
00:02:43,497 --> 00:02:44,757
I’m ‐‐ I’m ‐‐
I’m uh ‐‐ what?
70
00:02:44,765 --> 00:02:48,395
All your little nah.
Michelle, come on.
71
00:02:48,402 --> 00:02:50,672
Pink noise ain’t gonna
record itself, okay?
72
00:02:50,671 --> 00:02:52,111
Why do you even need
to record it?
73
00:02:52,105 --> 00:02:53,535
We all hear it all the time.
It’s just a thing.
74
00:02:53,540 --> 00:02:55,340
Because it feels
good to listen to!
75
00:02:55,342 --> 00:02:56,882
Quit shouting!
76
00:02:56,877 --> 00:02:59,747
And I’m sharing it with people
that listen to my live stream.
77
00:02:59,746 --> 00:03:02,376
He’s obsessed.
What’s wrong with that?
78
00:03:02,382 --> 00:03:03,782
Why are we yelling
at each other?
79
00:03:03,784 --> 00:03:06,094
We’re not yelling.
Are we?
80
00:03:06,086 --> 00:03:07,816
I’m disappointed in us.
81
00:03:07,821 --> 00:03:09,961
Michelle, I’m sorry.
I’m sorry, too.
82
00:03:09,956 --> 00:03:11,786
And I’m sorry
as the third one.
83
00:03:11,792 --> 00:03:13,832
I’m so used to living
with Charlene
84
00:03:13,827 --> 00:03:16,197
and yelling at her
about every tiny little thing.
85
00:03:16,196 --> 00:03:20,326
And now I’m projecting that
on you and that’s my problem.
86
00:03:20,333 --> 00:03:21,873
I got to learn to deal
with that.
87
00:03:21,868 --> 00:03:24,468
Hey, let’s all get into
a triangle formation.
88
00:03:24,471 --> 00:03:26,411
Arms on each others shoulders.
89
00:03:26,406 --> 00:03:28,366
Heads touching.
90
00:03:28,375 --> 00:03:30,575
These are our tender touches.
91
00:03:30,577 --> 00:03:33,007
[ Knocking on door ]
Hang on.
92
00:03:33,013 --> 00:03:33,883
Ratman!
93
00:03:33,880 --> 00:03:36,380
Oh, Charlene.
How you doing?
94
00:03:36,383 --> 00:03:37,923
Come on in.
Okay.
95
00:03:37,918 --> 00:03:40,988
Um, can I get you a horchata
or a tea or anything? Uh...
96
00:03:40,987 --> 00:03:44,387
I’ll take a hard horchata
with extra mint salt.
97
00:03:44,391 --> 00:03:45,531
Yeah, alright.
98
00:03:45,525 --> 00:03:46,725
Oh, Petey!
99
00:03:46,727 --> 00:03:48,527
Hey, Petey.
[ Chirping happily ]
100
00:03:48,528 --> 00:03:49,528
Look at you.
101
00:03:49,529 --> 00:03:52,269
Look at your little antennae.
102
00:03:52,265 --> 00:03:54,625
Look at your little mandibles.
103
00:03:54,634 --> 00:03:56,204
Aw, look at you guys.
104
00:03:56,203 --> 00:03:57,603
Here’s your drink.
105
00:03:57,604 --> 00:04:00,014
Thanks for watching Petey
for me, Charlene.
106
00:04:03,677 --> 00:04:05,277
Curtis left me.
107
00:04:05,278 --> 00:04:06,408
What?
108
00:04:06,413 --> 00:04:09,083
We are divorced.
109
00:04:09,082 --> 00:04:10,152
What happened?
110
00:04:10,150 --> 00:04:13,550
The burning flame
has been extinguished.
111
00:04:13,553 --> 00:04:15,393
But that’s okay!
112
00:04:15,388 --> 00:04:16,788
Mhm.
113
00:04:16,790 --> 00:04:20,390
Because ever since Curtis
made me a widow, you know,
114
00:04:20,393 --> 00:04:22,033
because he’s dead to me ‐‐
Yeah.
115
00:04:22,028 --> 00:04:27,868
Um, I have transitioned
all of my marital energies
116
00:04:27,868 --> 00:04:33,968
into opening a passion‐filled
and passion fruit‐filled
117
00:04:33,974 --> 00:04:35,114
uh, bakery.
118
00:04:35,108 --> 00:04:36,108
Bakery?
Yup!
119
00:04:36,109 --> 00:04:38,379
Lifelong dream.
120
00:04:38,378 --> 00:04:39,478
Yup.
What are you calling it?
121
00:04:39,479 --> 00:04:40,579
Uh.
Field of Flour.
122
00:04:40,580 --> 00:04:43,020
Flour spelled F‐L‐O‐U‐R.
123
00:04:43,016 --> 00:04:46,746
Now I’m thinking of calling it,
uh, Fun in the Croissun.
124
00:04:46,753 --> 00:04:49,793
I’m thinking maybe, um,
New Yeast on Life.
125
00:04:49,790 --> 00:04:51,460
I’m thinking of calling it
the um, th‐‐ the‐‐
126
00:04:51,458 --> 00:04:53,528
Oh God,
you’re falling apart.
127
00:04:53,527 --> 00:04:54,757
Uh, yeah.
128
00:04:54,761 --> 00:04:56,431
Please, yes,
spend some time with Pete.
129
00:04:56,429 --> 00:04:58,159
Okay.
130
00:04:58,165 --> 00:05:01,765
Just know he’s my pride and joy
and I will be back right quick.
131
00:05:01,768 --> 00:05:04,738
I gotta take this, uh,
sixteen hour car ride
132
00:05:04,738 --> 00:05:06,768
because apparently
you can’t identify
133
00:05:06,773 --> 00:05:08,373
yourself on the Internet.
134
00:05:08,375 --> 00:05:11,275
I’ve got a special situation
because of my health situation‐‐
135
00:05:11,278 --> 00:05:13,408
the‐‐ the rat conglomerate.
136
00:05:13,413 --> 00:05:16,053
You see, it’s a network ‐‐
I’m a network of rats,
137
00:05:16,049 --> 00:05:17,819
circumnavigating
the entire globe.
138
00:05:17,818 --> 00:05:19,518
Every rat and I are connected.
139
00:05:19,519 --> 00:05:22,989
If I don’t get signed up today,
I’ll miss the whole thing.
140
00:05:22,989 --> 00:05:24,759
I need to have
my existence proven
141
00:05:24,758 --> 00:05:26,228
before I get on the frigate,
142
00:05:26,226 --> 00:05:29,056
and it’s less than a month
and I need to go now!
143
00:05:29,062 --> 00:05:32,072
I mean, if it’s time‐sensitive,
shouldn’t you take a plane?
144
00:05:32,065 --> 00:05:34,165
You know I don’t like leaving
the terrestrial firma.
145
00:05:34,167 --> 00:05:37,167
And you know that
I have consistently
146
00:05:37,170 --> 00:05:38,640
had problems with the TSA.
147
00:05:38,638 --> 00:05:40,808
They’ve‐‐
They crushed my top hat.
148
00:05:40,807 --> 00:05:43,477
Curtis:
Gotta bread the pork.
149
00:05:43,476 --> 00:05:46,046
Guys, I’m making tonkatsu
for ya!
150
00:05:46,046 --> 00:05:49,876
No fight is a fight without
some post‐fight makeup...
151
00:05:49,883 --> 00:05:52,793
I’ve been eyeing this one up
for a while now.
152
00:05:52,786 --> 00:05:54,786
These are condominiums
or apartments?
153
00:05:54,788 --> 00:05:56,888
Uh, what’s the difference?
154
00:05:56,890 --> 00:05:59,330
I don’t really know,
I always get confused.
155
00:05:59,326 --> 00:06:00,726
It’s a condo.
156
00:06:00,727 --> 00:06:02,897
Get that hot oil burning.
157
00:06:02,896 --> 00:06:04,926
Looks like a bunch
of electronics in there.
158
00:06:04,931 --> 00:06:08,431
Look at all those Y Tu Panties,
Tambien boxes.
159
00:06:08,435 --> 00:06:10,035
He’s got lots of those
white canes.
160
00:06:10,036 --> 00:06:11,536
Is‐‐ what?
Yeah, what’s that mean?
161
00:06:11,538 --> 00:06:12,808
Is he like a pimp?
162
00:06:12,806 --> 00:06:14,606
Uh, maybe we shouldn’t
break into this house.
163
00:06:14,608 --> 00:06:17,078
We don’t have time
to not take chances.
164
00:06:17,077 --> 00:06:19,347
We’ve been planning this
for months.
165
00:06:19,346 --> 00:06:20,506
Okay, okay.
166
00:06:20,513 --> 00:06:21,753
Let’s just get
all the electronics.
167
00:06:21,748 --> 00:06:23,548
Okay.
Just be quiet.
168
00:06:23,550 --> 00:06:24,820
We’ve done this before.
169
00:06:24,818 --> 00:06:27,248
Ah!
Burglars!
170
00:06:27,254 --> 00:06:28,354
Ah!
[ Screams ]
171
00:06:28,355 --> 00:06:30,855
Ahh!
Ah, bananas!
172
00:06:30,857 --> 00:06:36,397
Now, Petey,
this is my bakery.
173
00:06:36,396 --> 00:06:38,396
Now, you run off and play.
174
00:06:38,398 --> 00:06:40,098
I got to make some pie.
175
00:06:44,371 --> 00:06:45,671
What’s the plan, C‐man?
176
00:06:45,672 --> 00:06:47,372
Okay, sassy,
this is the deal.
177
00:06:47,374 --> 00:06:49,814
This is your home and
I’m gonna help you defend it.
178
00:06:49,809 --> 00:06:51,279
We got to lay some traps.
179
00:06:51,278 --> 00:06:53,508
I’ve got a milk carton
full of nails.
180
00:06:53,513 --> 00:06:54,953
That’s perfect!
Yes!
181
00:06:54,948 --> 00:06:57,448
Okay, so we’ll start
laying ’em down here
182
00:06:57,450 --> 00:06:59,290
so if those burglars
step on ’em,
183
00:06:59,286 --> 00:07:00,716
it’s gonna go right
through their foot.
184
00:07:00,720 --> 00:07:02,720
Send them into owie‐town.
Ooh.
185
00:07:02,722 --> 00:07:04,892
To be safe, ’cause they’re all
very rusty,
186
00:07:04,891 --> 00:07:06,591
why don’t we use
these chopsticks
187
00:07:06,593 --> 00:07:08,563
that you were using
to fry the tonkatsu?
188
00:07:08,561 --> 00:07:09,761
That’s a great idea,
Steve.
189
00:07:09,763 --> 00:07:11,103
It keeps us safe.
190
00:07:11,097 --> 00:07:13,197
Last thing I wanna contract
is tetanus.
191
00:07:13,199 --> 00:07:14,999
Curtis, where’s
the Bull Dog slauce?
192
00:07:15,001 --> 00:07:16,601
I wanna slick the stairway.
193
00:07:16,603 --> 00:07:19,543
It’s over here in the kitchen,
I’m gonna run and grab it.
194
00:07:19,539 --> 00:07:20,869
Mm.
195
00:07:20,874 --> 00:07:23,744
Steve, actually,
you got to try this kimchi.
196
00:07:23,743 --> 00:07:25,343
This is very good.
197
00:07:25,345 --> 00:07:26,475
I don’t‐‐
198
00:07:26,479 --> 00:07:27,509
I’m going to take time
to‐‐ tr‐‐
199
00:07:27,514 --> 00:07:29,024
Yeah, oh, wow.
200
00:07:29,015 --> 00:07:30,745
That’s almost like,
carbonated.
201
00:07:30,750 --> 00:07:32,150
Heh, I wanna eat,
202
00:07:32,152 --> 00:07:34,892
but I know we have
to protect the home, too.
203
00:07:34,888 --> 00:07:36,758
God, I hate burglars.
204
00:07:36,756 --> 00:07:37,916
I hate ’em so much.
205
00:07:37,924 --> 00:07:39,764
Yeah,
we’ll get ’em with these.
206
00:07:39,759 --> 00:07:40,859
This water’s boiling.
207
00:07:40,860 --> 00:07:42,300
I’m gonna drop some nails
in here.
208
00:07:42,295 --> 00:07:43,795
Yeah, hot nails.
209
00:07:43,797 --> 00:07:45,727
Oh, I’m gonna put nails
in the kimchi.
210
00:07:45,732 --> 00:07:47,072
So if the burglars
come over here
211
00:07:47,067 --> 00:07:49,397
and they try to eat that,
they’ll eat the nails.
212
00:07:49,402 --> 00:07:50,772
Well, don’t forget about it.
213
00:07:50,770 --> 00:07:53,510
I’m not gonna forget
about the kimchi.
214
00:07:53,506 --> 00:07:54,836
I love kimchi.
215
00:07:54,841 --> 00:07:56,041
Well, don’t forget about
the nails in the kimchi.
216
00:07:56,042 --> 00:07:57,042
I don’t want you
to hurt your tongue.
217
00:07:57,043 --> 00:07:58,443
What nails?
Oh God.
218
00:07:58,445 --> 00:08:00,545
Alright, let’s get this done.
219
00:08:00,547 --> 00:08:02,847
A perfect croissant.
220
00:08:02,849 --> 00:08:03,879
[ Sniffs ]
221
00:08:03,883 --> 00:08:05,823
Eh.
Uh oh.
222
00:08:05,819 --> 00:08:07,789
That a sprinkle?
223
00:08:07,787 --> 00:08:11,657
Oh, my God, it’s Petey beetle!
224
00:08:11,658 --> 00:08:12,858
[ Sniffs ]
225
00:08:12,859 --> 00:08:15,559
Alright.
[ Coughs ]
226
00:08:15,562 --> 00:08:19,402
Mm.
227
00:08:19,399 --> 00:08:20,929
Okay.
228
00:08:20,934 --> 00:08:22,874
Um...
[ Clears throat ]
229
00:08:25,972 --> 00:08:28,672
I’m kind of surprised
I like eating bugs.
230
00:08:28,675 --> 00:08:31,875
♪
231
00:08:31,878 --> 00:08:33,248
Is my face all messed up?
232
00:08:33,246 --> 00:08:35,146
No. You‐‐ you honestly
don’t look that bad.
233
00:08:35,148 --> 00:08:36,978
It’s kind of cool.
It feels all messed up.
234
00:08:36,983 --> 00:08:39,023
It’s like fresh.
It’s like a chemical peel.
235
00:08:39,019 --> 00:08:40,619
I think my heart’s
beating too fast.
236
00:08:40,620 --> 00:08:42,620
I think ‐‐ my ‐‐ my‐‐ uh‐‐ um‐‐
You’re overthinking.
237
00:08:42,622 --> 00:08:43,962
It’s fine.
My ‐‐ my burns.
238
00:08:43,957 --> 00:08:45,317
I’m gonna have a heart attack
or something.
239
00:08:45,325 --> 00:08:46,785
Just sit down, it’s fine.
You’re not gonna have‐‐
240
00:08:46,793 --> 00:08:47,833
I can’t even breathe.
I think I’m ‐‐
241
00:08:47,827 --> 00:08:50,427
Ah. [ Sighs ]
I can’t see.
242
00:08:50,430 --> 00:08:51,460
I can’t see.
243
00:08:51,464 --> 00:08:53,034
Uh ‐‐ Watch out.
Watch out.
244
00:08:54,734 --> 00:08:55,774
Okay.
Something fell?
245
00:08:55,769 --> 00:08:59,009
Hey, are‐‐
are you okay?
246
00:08:59,005 --> 00:09:00,905
Dude?
Yes. We got ’em.
247
00:09:00,907 --> 00:09:03,137
Heh. Are there
"Murder [bleep]er" cameras crews
248
00:09:03,143 --> 00:09:04,543
around here filming us now?
249
00:09:04,544 --> 00:09:07,284
This is just like an episode
of "Murder [bleep]ers."
250
00:09:07,280 --> 00:09:08,850
I can see why you
like that show‐‐
251
00:09:08,848 --> 00:09:09,948
Guys!
Wha!
252
00:09:09,949 --> 00:09:11,479
Michelle!
Don’t look!
253
00:09:11,484 --> 00:09:12,694
Don’t look.
254
00:09:12,685 --> 00:09:14,285
What?
But we got a s‐‐ a situation.
255
00:09:14,287 --> 00:09:18,417
All this noise is distracting me
from Curtis’s live stream.
256
00:09:18,425 --> 00:09:19,885
You like it, or?
I do.
257
00:09:19,893 --> 00:09:21,033
It’s so good.
258
00:09:21,027 --> 00:09:22,397
Ahh.
That’s awesome to hear.
259
00:09:22,395 --> 00:09:24,195
With the overlays‐‐
I did that all myself.
260
00:09:24,197 --> 00:09:26,327
Guys, I got trash bags
and a bonesaw.
261
00:09:26,332 --> 00:09:27,972
You guys wanna cut them up
in the morning, or sleep first?
262
00:09:27,967 --> 00:09:29,937
Hold on‐‐ hold on, Steve.
Or just ‐‐Yeah.
263
00:09:29,936 --> 00:09:31,296
The ‐‐ the other thing
about the pod ‐‐ podcast ‐‐
264
00:09:31,304 --> 00:09:33,114
Let’s wait til the morning‐‐
It’s cool.
265
00:09:33,106 --> 00:09:35,576
I’m putting the bonesaw down
next to him so we don’t forget.
266
00:09:35,575 --> 00:09:37,835
So when we pass the bodies, we
see the bonesaw and we know
267
00:09:37,844 --> 00:09:39,554
we got to cut them up
in the morning.
268
00:09:39,546 --> 00:09:41,406
They’re not going anywhere.
Maybe there’s some graphic thing?
269
00:09:41,414 --> 00:09:43,084
I’m gonna go watch my show.
For, like, when the pink noise comes on?
270
00:09:43,083 --> 00:09:44,553
Oh, right.
Like a little pop‐up.
271
00:09:44,551 --> 00:09:46,991
Like a little, like‐‐
Yeah. Like some visuals.
272
00:09:46,986 --> 00:09:48,246
I was thinking‐‐
Some like abstract‐‐
273
00:09:48,254 --> 00:09:49,624
Right.
I’m gonna quick write this down.
274
00:09:49,622 --> 00:09:50,622
Like a kaleidoscope thing.
275
00:09:50,623 --> 00:09:52,793
♪
276
00:09:54,227 --> 00:09:56,197
Do you eve‐‐
do you ever wash your hands?
277
00:09:56,196 --> 00:09:58,966
And ‐‐ and feet before ‐‐
before you work?
278
00:09:58,965 --> 00:10:01,165
Um, y‐‐
well, like a bubble bath?
279
00:10:01,167 --> 00:10:03,167
I couldn’t help but notice that
you were putting
280
00:10:03,169 --> 00:10:06,909
some kind of, uh,
insect in your pastries.
281
00:10:06,906 --> 00:10:08,236
Could you tell me more
about that?
282
00:10:08,241 --> 00:10:10,411
Um...
283
00:10:10,410 --> 00:10:12,280
His name is Petey?
284
00:10:12,278 --> 00:10:14,348
I’m going to have to fail you.
285
00:10:14,347 --> 00:10:15,507
So wait, wait, wait.
286
00:10:15,515 --> 00:10:17,015
So you’re‐‐ you’re giving me‐‐
I ‐‐ I’m not ‐‐
287
00:10:17,016 --> 00:10:18,516
I’m not shutting down
your restaurant.
288
00:10:18,518 --> 00:10:20,118
It’s just ‐‐ there’s just going
to be an "F" sign
289
00:10:20,120 --> 00:10:21,520
outside your door.
290
00:10:21,521 --> 00:10:22,891
That’s fair.
291
00:10:22,889 --> 00:10:24,719
And I have to give you
this pin for your apron.
292
00:10:24,724 --> 00:10:26,594
How ’s it going?
Uh...
293
00:10:26,593 --> 00:10:28,563
Just here to pick up Petey.
294
00:10:28,561 --> 00:10:30,131
Pfft. Okay.
[ Chuckles ]
295
00:10:30,130 --> 00:10:34,230
I uh ‐‐ that beetle was uh ‐‐
up in flames.
296
00:10:34,234 --> 00:10:39,114
And uh, next thing you know,
I gots me a secret ingredient.
297
00:10:39,105 --> 00:10:41,765
What have you done
with Petey?!
298
00:10:41,774 --> 00:10:43,114
He was everything
I lived for!
299
00:10:43,109 --> 00:10:45,509
Everything I was doing
was for him!
300
00:10:45,512 --> 00:10:47,552
You stupid divorcée!
301
00:10:47,547 --> 00:10:48,807
How could you do this?
302
00:10:48,815 --> 00:10:51,615
It was the one thing
I trusted you with!
303
00:10:51,618 --> 00:10:53,948
Ratman, shh.
304
00:10:53,953 --> 00:10:55,693
Taste.
305
00:10:55,688 --> 00:10:58,958
Take a taste.
306
00:10:58,958 --> 00:11:00,628
Yeah,
I’ll need a dozen to go.
307
00:11:00,627 --> 00:11:03,127
♪
308
00:11:03,129 --> 00:11:09,039
♪ Sometimes you stand
in the dark ♪
309
00:11:09,035 --> 00:11:16,705
♪ You really need to hear the
that someone’s now there ♪
310
00:11:16,709 --> 00:11:17,809
Curtis: Right now.
311
00:11:17,810 --> 00:11:20,910
It is permutating
through the sky.
312
00:11:20,914 --> 00:11:24,124
And the windows
are getting brighter.
313
00:11:24,117 --> 00:11:28,287
It feels real good in my chest
and down to my hips.
314
00:11:28,288 --> 00:11:30,558
It’s actually ‐‐
uh‐‐ uh‐‐ hold on.
315
00:11:30,557 --> 00:11:32,727
Computer, why did you stop
recording?
316
00:11:32,725 --> 00:11:34,055
‐I am tired.
‐No.
317
00:11:34,060 --> 00:11:36,860
Computer, you got
to k‐‐keep recording.
318
00:11:36,863 --> 00:11:39,173
Grab‐‐ grab that calculator.
319
00:11:39,165 --> 00:11:41,625
Okay.
We have it.
320
00:11:41,675 --> 00:11:46,225
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.