Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,600 --> 00:00:04,200
Judge Bosco:
* Hey, wake up Steve: * Huh?
2
00:00:04,233 --> 00:00:06,803
* I changed your water.
You're just sleeping *
3
00:00:06,833 --> 00:00:08,333
* Get up, goat pig
4
00:00:08,367 --> 00:00:11,227
-* Oh-whoa, oh-oh
-* Get up, goat pig
5
00:00:11,267 --> 00:00:13,127
[ Scatting ]
* What?
6
00:00:13,167 --> 00:00:14,367
* What's that?
7
00:00:14,400 --> 00:00:15,500
* Is that the new straw?
8
00:00:15,533 --> 00:00:16,833
* Yes
9
00:00:16,867 --> 00:00:19,567
* I brought you
a flock of straw *
10
00:00:19,600 --> 00:00:22,700
-* Freeoo batch
-* Um, fresh
11
00:00:22,733 --> 00:00:24,803
* When will you let me go,
Judge Bosco? *
12
00:00:24,833 --> 00:00:26,303
* You see
a man on his knees *
13
00:00:26,333 --> 00:00:27,633
* Pleadin' with you
14
00:00:27,667 --> 00:00:29,227
* Covered in piss
and grabbin' a zis *
15
00:00:29,267 --> 00:00:31,497
* A robe you're wearing,
oh *
16
00:00:31,533 --> 00:00:33,003
* Is this a robe
you're wearing? *
17
00:00:33,033 --> 00:00:35,203
* Abazo
* Order in the court
18
00:00:35,233 --> 00:00:36,833
* I don't answer
to these questions *
19
00:00:36,867 --> 00:00:39,327
-* Oh-ayy
-* Let's hug first
20
00:00:39,367 --> 00:00:41,597
* You're so soft
for a judge *
21
00:00:43,033 --> 00:00:45,033
* I didn't become
a judge for nothing *
22
00:00:45,067 --> 00:00:47,697
* Thank you so much
for comforting me *
23
00:00:47,733 --> 00:00:49,403
* Quite sure
you just took my keys *
24
00:00:49,433 --> 00:00:51,333
* Say, "Hi,"
to Ratman for me *
25
00:00:51,367 --> 00:00:52,997
* Will do
26
00:00:53,033 --> 00:00:54,673
[ Hushed ]
* I got her keys, haa
27
00:00:54,700 --> 00:00:55,870
* Nothing, I just
28
00:00:55,900 --> 00:00:57,230
* I said,
"I got your keys" *
29
00:00:57,267 --> 00:00:59,167
-* You have my keys?
-* Yeah
30
00:00:59,200 --> 00:01:01,170
* Give them back
* No. You don't know it, though *
31
00:01:01,200 --> 00:01:03,130
* I don't know
* You don't know I got your keys *
32
00:01:03,167 --> 00:01:05,727
* I suspected it
* It was a swipe, I snuck it in *
33
00:01:05,767 --> 00:01:07,527
* You're always worried,
but you didn't check *
34
00:01:07,567 --> 00:01:09,997
* You know, you trust me
'cause I'm blind *
35
00:01:10,033 --> 00:01:11,833
* Judge Bosco trusts
the disabled *
36
00:01:11,867 --> 00:01:13,167
That's what you say,
right, every day? *
37
00:01:13,200 --> 00:01:15,300
-* I'm not gonna say that
-Okay.
38
00:01:15,333 --> 00:01:17,673
* Can you say it, though,
for me? * * I can't say that
39
00:01:17,700 --> 00:01:20,030
* Just say, "Judge Bosco
trusts the disabled" *
40
00:01:20,067 --> 00:01:21,667
-* I can't
-* Just say it
41
00:01:21,700 --> 00:01:23,170
* Judge Bosco, me,
I trust the disabled *
42
00:01:23,200 --> 00:01:25,000
* Can you say,
"differently-abled"? *
43
00:01:25,033 --> 00:01:27,503
Can you say,
"Jus gomo mee on my moni *
44
00:01:27,533 --> 00:01:28,973
* I trust
the differently-abled" *
45
00:01:29,000 --> 00:01:30,500
-* Definitely not
-* Bye-bye
46
00:01:30,533 --> 00:01:32,303
* Oh, goodness
47
00:01:32,333 --> 00:01:34,403
* Uh, session 11C
48
00:01:34,433 --> 00:01:37,803
* How are you feeling?
49
00:01:37,833 --> 00:01:40,173
-* I feel forlorn
-Good.
50
00:01:40,200 --> 00:01:43,730
* Do you think it's 'cause
no one loves you in your life? *
51
00:01:43,767 --> 00:01:45,667
* Why would you say that?
52
00:01:45,700 --> 00:01:48,200
* I'm just making
an observation *
53
00:01:48,233 --> 00:01:50,833
-* People love me
-* Do they actually love you?
54
00:01:50,867 --> 00:01:52,297
* Do you believe
that they love you? *
55
00:01:52,333 --> 00:01:55,033
* How do you know
if someone truly loves you? *
56
00:01:55,067 --> 00:01:58,227
* I mean, have you ever, never,
ever had anybody die for you? *
57
00:01:58,267 --> 00:02:01,367
* No
* Well, I don't think anyone ever loved you, then *
58
00:02:01,400 --> 00:02:02,830
* Charlene loves me
59
00:02:02,867 --> 00:02:04,167
* What do you mean
nobody loves me? *
60
00:02:04,200 --> 00:02:05,970
* Charlene loves me.
We got married *
61
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
* I can't quantify her love
* Did she love you
62
00:02:08,033 --> 00:02:10,003
* when she was screwing
all those other guys? *
63
00:02:10,033 --> 00:02:11,803
* You say that like
it was so many *
64
00:02:11,833 --> 00:02:14,233
* It was one,
maybe two * * No
65
00:02:14,267 --> 00:02:15,827
God damn it.
* No
66
00:02:15,867 --> 00:02:18,497
* What are some physical
symptoms of sadness, doctor? *
67
00:02:18,533 --> 00:02:20,003
* Doctor?
* Have you been losing weight? *
68
00:02:20,033 --> 00:02:23,073
* No,
but dry, cracked feet? *
69
00:02:23,100 --> 00:02:25,000
* That's not a symptom
70
00:02:25,033 --> 00:02:27,873
* Maybe your skin is just
trying to get away from you *
71
00:02:27,900 --> 00:02:30,400
* All right,
I have a little reward for you *
72
00:02:30,433 --> 00:02:33,833
* Yes, ma'am
* I have a cloth with some lukewarm water *
73
00:02:33,867 --> 00:02:35,997
* It feels so good.
I don't deserve that, though *
74
00:02:36,033 --> 00:02:38,303
* Close your eyes. I don't want
it to get in your eyes *
75
00:02:38,333 --> 00:02:41,133
* Bad
* Don't move. I'm just gonna put a little handcuff on you *
76
00:02:41,167 --> 00:02:42,627
* Connected to the thing
77
00:02:42,667 --> 00:02:45,527
* Why? Please
78
00:02:45,567 --> 00:02:48,197
* I need to go home
79
00:02:48,233 --> 00:02:50,133
* And make love
to my stay-at-home husband *
80
00:02:50,167 --> 00:02:52,197
-* You don't have to --
-* But I'll be right back
81
00:02:52,233 --> 00:02:54,003
* I'll be back
in a little bit * * You don't need to tell me
82
00:02:54,033 --> 00:02:55,673
* Stuff like that
* Look, I've been staring
83
00:02:55,700 --> 00:02:57,170
* At your unattractive penis
for a long time *
84
00:02:57,200 --> 00:02:58,870
* I need to remember
what a good penis looks like *
85
00:02:58,900 --> 00:03:01,000
* Let me go have a quickie,
and I'll be right back *
86
00:03:01,033 --> 00:03:07,803
**
87
00:03:07,833 --> 00:03:11,703
* Then I knock over the TV
88
00:03:11,733 --> 00:03:15,903
* Then I keep going on
89
00:03:15,933 --> 00:03:20,173
* Open the door,
Ratman's over there sleeping *
90
00:03:20,200 --> 00:03:22,200
* Better not wake him up
91
00:03:22,233 --> 00:03:23,973
* Better not wake him up
92
00:03:24,000 --> 00:03:25,900
[ Ratman snores ]
93
00:03:25,933 --> 00:03:29,373
* I find a little office
94
00:03:29,400 --> 00:03:33,500
* What is going on here?
95
00:03:33,533 --> 00:03:35,003
* Holy shit
96
00:03:35,033 --> 00:03:37,003
* I'm going through files --
what's this? *
97
00:03:37,033 --> 00:03:39,903
* Oh, my Curtis,
Curtis is in -- *
98
00:03:39,933 --> 00:03:43,203
* Curtis is --
I grab the phone *
99
00:03:43,233 --> 00:03:47,473
* Beep, beep, beep, beep,
beep beep-ity beep-beep *
100
00:03:47,500 --> 00:03:50,000
-Charlene speaking.
-* Charlene, I gotta be quiet
101
00:03:50,033 --> 00:03:52,173
* I'm sneaking around
the goat farm *
102
00:03:52,200 --> 00:03:54,830
Why are you
at the goat farm? * You're not surprised
103
00:03:54,867 --> 00:03:57,327
Oh, right.
Steve, oh, my goodness.
104
00:03:57,367 --> 00:03:59,827
I thought --
I'm gonna come clean. There was a murder pact.
105
00:03:59,867 --> 00:04:02,667
* This paper says,
"Fake murder pact" *
106
00:04:02,700 --> 00:04:05,530
* Did they rope you
into that? *
107
00:04:05,567 --> 00:04:10,197
Uh, I signed my name
on some shady documents that,
108
00:04:10,233 --> 00:04:14,033
if actions have consequences,
I am probably done for,
109
00:04:14,067 --> 00:04:16,967
which is why I am very surprised
that you are alive.
110
00:04:17,000 --> 00:04:19,830
* Dang it.
I'm so attracted to you *
111
00:04:19,867 --> 00:04:21,827
* You beautiful woman
112
00:04:21,867 --> 00:04:24,667
I am coated
in a thin film of sweat
113
00:04:24,700 --> 00:04:27,530
out of both anxiety
and attraction
114
00:04:27,567 --> 00:04:29,827
just from hearing the words
of murder
115
00:04:29,867 --> 00:04:31,327
coming out
of your mouth.
116
00:04:31,367 --> 00:04:32,567
* But we gotta help Curtis
117
00:04:32,600 --> 00:04:34,330
Yeah, let's put these bygones
behind us.
118
00:04:34,367 --> 00:04:36,997
* Wh--What -- What are you --
What are you doing right now? *
119
00:04:37,033 --> 00:04:40,373
I'm at a café. Well, hang --
Hang on. Hang on. Hang on.
120
00:04:40,400 --> 00:04:41,870
I said no arugula
on this panini.
121
00:04:41,900 --> 00:04:43,870
* What word
did you just say? *
122
00:04:43,900 --> 00:04:46,870
This needs to go back.
* Can you say that word again? *
123
00:04:46,900 --> 00:04:49,230
-Arugula?
-* One more time
124
00:04:49,267 --> 00:04:50,997
-Aru-- Is it -- Arugula.
-* God, I love you
125
00:04:51,033 --> 00:04:53,133
I did not ask for
spicy lettuce on my panini.
126
00:04:53,167 --> 00:04:55,497
-* What is spicy lettuce?
-Arugula.
127
00:04:55,533 --> 00:04:57,873
* I've got all the information
about where Curtis is *
128
00:04:57,900 --> 00:05:01,330
* And would you believe it,
Ratman's in on the game *
129
00:05:01,367 --> 00:05:02,797
Oh, yeah.
Yeah.
130
00:05:02,833 --> 00:05:05,633
* But you know
who we both love so much? *
131
00:05:05,667 --> 00:05:07,967
* Spell it with me
"C" *
132
00:05:08,000 --> 00:05:08,830
"A."
133
00:05:08,867 --> 00:05:10,167
* No,
it's spelled "C-U" *
134
00:05:10,200 --> 00:05:11,470
Oh, okay. Sorry.
135
00:05:11,500 --> 00:05:15,170
I thought you were
talking about, um, Carl.
136
00:05:15,200 --> 00:05:16,170
* "C"
137
00:05:16,200 --> 00:05:17,570
"U."
* "R"
138
00:05:17,600 --> 00:05:19,030
"T."
* "I"
139
00:05:19,067 --> 00:05:20,167
* Sssss
140
00:05:20,200 --> 00:05:22,470
* That spells Curtis
I know where he is *
141
00:05:22,500 --> 00:05:24,170
* I got
this Excel spreadsheet *
142
00:05:24,200 --> 00:05:26,670
* covered in
a Pentecostal star for Satan *
143
00:05:26,700 --> 00:05:28,300
If you have a flash drive
on you,
144
00:05:28,333 --> 00:05:31,203
yeah, can you put that
Excel file onto the flash drive?
145
00:05:31,233 --> 00:05:32,803
* I could send a fax
146
00:05:32,833 --> 00:05:34,533
* Are you by fax?
You're in luck.
147
00:05:34,567 --> 00:05:37,027
This café is a Fax Café,
148
00:05:37,067 --> 00:05:39,567
and every table has
its own fax machine.
149
00:05:39,600 --> 00:05:41,800
* You think that's real funny,
don't you? *
150
00:05:41,833 --> 00:05:46,873
[ Laughs ] Every table
in this café only seats one
151
00:05:46,900 --> 00:05:50,300
because of the room needed
for the fax machine.
152
00:05:50,333 --> 00:05:52,473
Wait a second.
153
00:05:52,500 --> 00:05:56,400
A pentagram
has five sides.
154
00:05:56,433 --> 00:05:59,673
Curtis has six letters
in his name.
155
00:05:59,700 --> 00:06:04,030
So that just doesn't make
any geometrical sense.
156
00:06:04,067 --> 00:06:05,027
I'm very smart.
157
00:06:05,067 --> 00:06:06,827
-* What's 5 plus 6?
-11.
158
00:06:06,867 --> 00:06:09,067
* What is the name
of an 11-nighted boot? *
159
00:06:09,100 --> 00:06:11,170
A monodecahedron.
160
00:06:11,200 --> 00:06:13,200
* Curtis is being held
in the old factory *
161
00:06:13,233 --> 00:06:14,903
* By the Shriner Temple
162
00:06:14,933 --> 00:06:17,473
Right, in a prison that is
shaped like a monodecahedron.
163
00:06:17,500 --> 00:06:19,330
* I can't believe it
164
00:06:19,367 --> 00:06:22,697
[ Engine starts ]
165
00:06:22,733 --> 00:06:25,333
[ Groans, coughs ]
166
00:06:25,367 --> 00:06:28,067
Okay. Sorry.
That was heartburn.
167
00:06:28,100 --> 00:06:30,400
[ Tires screech ]
168
00:06:30,433 --> 00:06:34,333
[ Crash! ]
169
00:06:34,367 --> 00:06:37,067
Okay. I'm at --
I'm at entrance 7.
170
00:06:37,100 --> 00:06:41,070
* I'm just about to disable
the power on the trip zone *
171
00:06:41,100 --> 00:06:45,000
Okay. I'm -- I'm scanning.
I'm heat scanning.
172
00:06:45,033 --> 00:06:47,673
* Do you have
the silencer on? *
173
00:06:47,700 --> 00:06:49,700
The si-- The silencer?
174
00:06:49,733 --> 00:06:51,373
* I'm gonna drop out
of radio communication *
175
00:06:51,400 --> 00:06:52,870
* You sambose in there
176
00:06:52,900 --> 00:06:55,330
I'm going to bounce
your signal
177
00:06:55,367 --> 00:06:58,227
off of the lead pipes
in the corner,
178
00:06:58,267 --> 00:07:00,967
which will transmit it
into room 19.
179
00:07:01,000 --> 00:07:04,070
* Oh, my God, you got him.
He fell down *
180
00:07:04,100 --> 00:07:07,400
Okay. Curtis should
be able to hear it now.
181
00:07:07,433 --> 00:07:09,733
* Steve?
* Curtis, we're coming for you *
182
00:07:09,767 --> 00:07:14,867
* Okay, drop the communication,
Charlene * Okay.
183
00:07:14,900 --> 00:07:16,530
* We're at
the front door * Okay. Hang on.
184
00:07:16,567 --> 00:07:18,527
Guys, hang on
just one second, okay?
185
00:07:18,567 --> 00:07:20,227
I'm sorry.
Oh, they're coming in?
186
00:07:20,267 --> 00:07:21,667
Okay.
-* Okay
187
00:07:21,700 --> 00:07:23,900
I'm so sorry, but I have
to go, like, right now.
188
00:07:23,933 --> 00:07:27,033
Okay?
* Okay I'll save him without you *
189
00:07:27,067 --> 00:07:29,797
Oh, really? No, guys.
I'm serious. I got to hang up.
190
00:07:29,833 --> 00:07:32,333
All right?
-* Okay, see ya
191
00:07:32,367 --> 00:07:33,697
* You set my brother free
192
00:07:33,733 --> 00:07:35,503
* Wait, sorry,
what are we doing? *
193
00:07:35,533 --> 00:07:36,673
-* Steve?
-* Curtis
194
00:07:36,700 --> 00:07:38,000
* I know your guys' plans
195
00:07:38,033 --> 00:07:39,533
* and I know you
put a lot of energy *
196
00:07:39,567 --> 00:07:40,997
* into keeping me
out of the picture *
197
00:07:41,033 --> 00:07:42,803
* and I lost --
-* A lot of energy?
198
00:07:42,833 --> 00:07:44,673
* What do you know?
-* I know everything
199
00:07:44,700 --> 00:07:47,830
* I have a bucket of hot water
that I'm gonna throw at you *
200
00:07:47,867 --> 00:07:50,127
* Ouchie
* How are you gonna stop me? *
201
00:07:50,167 --> 00:07:52,167
* You noticed my cool
blind-person stick, right? *
202
00:07:52,200 --> 00:07:54,630
* Well, check this out --
It's actually a javelin. *
203
00:07:54,667 --> 00:07:55,797
* Whoa,
could I check it out? *
204
00:07:55,833 --> 00:07:57,033
* 'cause I wanna see it,
too *
205
00:07:57,067 --> 00:07:59,027
* No
* I javed her
206
00:07:59,067 --> 00:08:00,497
* Oh, Curtis
-* You hit her?
207
00:08:00,533 --> 00:08:01,733
* Yeah, slicey doo-doob
208
00:08:01,767 --> 00:08:03,497
* Could you
please call 911? *
209
00:08:03,533 --> 00:08:04,973
* I hate hearing things
like this *
210
00:08:05,000 --> 00:08:07,030
-* My leg really hurts
-Oh, no. It's okay.
211
00:08:07,067 --> 00:08:08,897
All right. Sorry. There is
somebody else in the room.
212
00:08:08,933 --> 00:08:10,573
Don't worry about it.
-* Oh, you're back, Charlene
213
00:08:10,600 --> 00:08:13,670
Yep. Just got in.
-* Please
214
00:08:13,700 --> 00:08:16,330
* Please, there's just
a lot of blood *
215
00:08:16,367 --> 00:08:17,827
[ Sniffs ] * Steve
216
00:08:17,867 --> 00:08:19,497
* Curtis, it's me, Steve
* Who are you?
217
00:08:19,533 --> 00:08:21,703
* You smell like Charlene,
but you smell like goats *
218
00:08:21,733 --> 00:08:23,733
-* I'm Steve
-And me Charlene.
219
00:08:23,767 --> 00:08:26,297
* I'm the real Steve,
I was replaced with goats *
220
00:08:26,333 --> 00:08:28,503
* Let me see your eyes
221
00:08:28,533 --> 00:08:30,573
* Oh, God,
I did that *
222
00:08:30,600 --> 00:08:31,970
-Okay, guys.
-* I did that to you
223
00:08:32,000 --> 00:08:34,200
I have -- I have to leave
the room. I don't know.
224
00:08:34,233 --> 00:08:36,003
Oh, you know what?
-* Where you going, Charlene?
225
00:08:36,033 --> 00:08:38,173
My one last option
is the men's room.
226
00:08:38,200 --> 00:08:40,370
Hang on. Okay.
227
00:08:40,400 --> 00:08:43,330
* Curtis, I've got these files,
and I snuck in here *
228
00:08:43,367 --> 00:08:45,527
* With perfect stealth
229
00:08:45,567 --> 00:08:47,567
* Let me see those files
230
00:08:47,600 --> 00:08:49,500
* Am I being set free?
-Okay, good.
231
00:08:49,533 --> 00:08:51,173
* Curtis, it's worse
than I ever thought *
232
00:08:51,200 --> 00:08:53,130
* What's going on?
* You remember that tube
233
00:08:53,167 --> 00:08:54,967
* That comes
out of the back of your head? *
234
00:08:55,000 --> 00:08:56,470
* No. What are you
talking about? *
235
00:08:56,500 --> 00:08:59,070
* This one.
This big, ribbed tube *
236
00:08:59,100 --> 00:09:01,230
* What the heck is that doing
there? I never saw that *
237
00:09:01,267 --> 00:09:02,667
* It's been pumping pink sludge
out of you *
238
00:09:02,700 --> 00:09:04,230
* Since we were 6 years old
239
00:09:04,267 --> 00:09:06,627
* What are you talking about?
I never saw that *
240
00:09:06,667 --> 00:09:08,497
* Curtis, the sludge
is your sadness *
241
00:09:08,533 --> 00:09:10,203
* And I didn't think much
of it before *
242
00:09:10,233 --> 00:09:12,173
Are you reading this?
-* It's all right
243
00:09:12,200 --> 00:09:13,970
* I don't need
to think about it *
244
00:09:14,000 --> 00:09:16,570
* It says, "Power of the county
runs on Curtis sadness" *
245
00:09:16,600 --> 00:09:18,230
* I'm not even that sad
246
00:09:18,267 --> 00:09:20,667
* I've never spent
an entire day in bed *
247
00:09:20,700 --> 00:09:23,670
* I cry sometimes,
but the moments pass *
248
00:09:23,700 --> 00:09:25,200
* It's 'cause they
suck it out of you *
249
00:09:25,233 --> 00:09:27,833
So, look, Curtis, it's true.
At first, I didn't know --
250
00:09:27,867 --> 00:09:29,897
[ Toilet flushes ]
Jesus Christ.
251
00:09:29,933 --> 00:09:31,873
* Charlene,
get off the toilet *
252
00:09:31,900 --> 00:09:34,030
* and come back into me
where you belong *
253
00:09:34,067 --> 00:09:35,697
* Throughout my life
I've been sleeping *
254
00:09:35,733 --> 00:09:37,033
* with the people
that you love *
255
00:09:37,067 --> 00:09:39,997
* And I don't think
it's my fault *
256
00:09:40,033 --> 00:09:41,833
* So they set up
all of my old flames? *
257
00:09:41,867 --> 00:09:44,027
* You know that Muscle Milk
I used to eat? *
258
00:09:44,067 --> 00:09:46,497
* It was full of hormones
that make me horny *
259
00:09:46,533 --> 00:09:48,133
God damn it.
Hang on.
260
00:09:48,167 --> 00:09:50,297
* Charlene,
do you feel okay? *
261
00:09:50,333 --> 00:09:51,533
I haven't pressed
the button.
262
00:09:51,567 --> 00:09:53,667
It just keeps
going off by itself.
263
00:09:53,700 --> 00:09:55,300
Oh, you know what?
It's because of the detector,
264
00:09:55,333 --> 00:09:56,533
and I'm, like,
standing near it.
265
00:09:56,567 --> 00:09:58,127
It keeps thinking
I'm walking away from it.
266
00:09:58,167 --> 00:09:59,667
-* Charlene
-I'm just going to stand still.
267
00:09:59,700 --> 00:10:01,370
* I'm gonna reach
and grab the -- *
268
00:10:01,400 --> 00:10:04,870
* Rip off the Band-Aid off,
baby * * No, no, no, no
269
00:10:04,900 --> 00:10:07,170
* Don't do it
* Let me take it out
270
00:10:07,200 --> 00:10:09,870
* Oh-oh-oh
* Charlene, can you get out of the bathroom? *
271
00:10:09,900 --> 00:10:11,400
* I don't -- I don't see
the but-- release *
272
00:10:11,433 --> 00:10:14,303
No. I hear
blood-curdling screams
273
00:10:14,333 --> 00:10:16,373
coming from the other building.
[ Toilet flushes ]
274
00:10:16,400 --> 00:10:18,370
Okay. I-I can't do this.
One second.
275
00:10:18,400 --> 00:10:22,330
* Charlene, just be sort of
for once in your life *
276
00:10:22,367 --> 00:10:24,167
* I found the button
277
00:10:24,200 --> 00:10:27,230
* You guys just wanna be
a group again? *
278
00:10:27,267 --> 00:10:30,897
* Wanna look out for each other
and love each other? *
279
00:10:30,933 --> 00:10:34,033
I think after all this, that's
really all that we have left.
280
00:10:34,067 --> 00:10:35,897
* I guess
I agree with that *
281
00:10:35,933 --> 00:10:38,503
* Yeah
-* What am I hungry for?
282
00:10:38,533 --> 00:10:41,173
* I've been eating pellets
for the last three hours *
283
00:10:41,200 --> 00:10:44,830
* Honestly, I just want
some ice cream *
284
00:10:44,867 --> 00:10:47,167
* Just cold,
creamy ice cream *
285
00:10:47,200 --> 00:10:48,570
* Pistachio
286
00:10:48,600 --> 00:10:51,170
* Sounds stupid,
but it's the truth *
287
00:10:51,200 --> 00:10:52,500
* Let's go
288
00:10:52,533 --> 00:10:54,803
* We've been through
so much, Curtis *
289
00:10:54,833 --> 00:10:56,873
* I'm glad
the adventure's over *
290
00:10:56,900 --> 00:11:01,130
-* I know
-* Maybe we'll do it again
291
00:11:01,167 --> 00:11:02,397
* I know
292
00:11:02,433 --> 00:11:04,033
* You look good
293
00:11:04,067 --> 00:11:05,627
* I know
294
00:11:05,667 --> 00:11:08,297
* Charlene is a beautiful wife
you have *
295
00:11:08,333 --> 00:11:12,673
* I know, I know, I know,
I know, I know *
296
00:11:12,723 --> 00:11:17,273
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.