Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,317 --> 00:00:37,251
Hey Teacher!
2
00:00:37,442 --> 00:00:41,334
There are a thousand doors in front of you!
3
00:00:41,734 --> 00:00:45,675
And you don't know
which one is yours to open.
4
00:00:45,776 --> 00:00:49,751
You don't know what's there, behind the doors.
5
00:00:49,942 --> 00:00:53,917
You open a door.
A man comes out.
6
00:00:54,067 --> 00:00:58,251
But he is not for you.
Open the next door.
7
00:00:58,484 --> 00:01:02,584
Maybe you will find your class in there!
8
00:01:02,692 --> 00:01:06,042
Ayla Safar (Age 6)
9
00:01:39,692 --> 00:01:41,626
I have to leave my house.
10
00:01:42,109 --> 00:01:44,167
I have to leave home.
11
00:01:47,276 --> 00:01:48,751
I have to leave.
12
00:01:49,442 --> 00:01:51,959
Today, right now.
13
00:01:53,151 --> 00:01:55,001
To find my own home.
14
00:01:55,567 --> 00:01:56,959
My own family.
15
00:01:57,151 --> 00:01:59,501
My wife, my child.
16
00:02:00,151 --> 00:02:02,417
Whose faces I have never seen.
17
00:02:02,901 --> 00:02:06,126
Who belong to me,
as I belong to them.
18
00:02:07,151 --> 00:02:09,209
I have to find them.
19
00:02:09,317 --> 00:02:10,709
I'm coming.
20
00:02:11,984 --> 00:02:14,084
I'm coming to you.
21
00:02:25,067 --> 00:02:26,466
I should not leave my house.
22
00:02:26,567 --> 00:02:27,966
I should not leave home.
23
00:02:28,067 --> 00:02:29,709
I should not leave.
24
00:02:30,192 --> 00:02:32,667
Not today, not ever.
25
00:02:32,817 --> 00:02:34,300
To find my own home.
26
00:02:34,401 --> 00:02:37,584
My own family,
my husband, my child.
27
00:02:38,192 --> 00:02:40,091
Whose faces I have never seen.
28
00:02:40,192 --> 00:02:43,917
Who belong to me,
as I belong to them.
29
00:02:44,651 --> 00:02:48,334
I have to find them.
I am waiting here.
30
00:02:48,651 --> 00:02:50,758
Whenever you come,
I will be here.
31
00:02:50,859 --> 00:02:54,084
I am weeping in the corner,
like a rabid dog.
32
00:02:54,276 --> 00:02:57,501
From now on, I am rabid.
33
00:03:07,359 --> 00:03:09,675
I feel I'm destined to
do the same thing everyday.
34
00:03:09,776 --> 00:03:13,925
Study abroad at an important university,
then come home to tend my sick mother.
35
00:03:14,026 --> 00:03:15,959
You caused my father's death.
36
00:03:16,067 --> 00:03:20,126
Why didn't you tell me?
I could've seen him one last time.
37
00:03:20,692 --> 00:03:22,626
Hey, I'm talking to you...
38
00:03:22,817 --> 00:03:24,709
Do not sin, my son.
39
00:03:25,776 --> 00:03:28,917
Not for me, but God
may be angered by it.
40
00:03:29,651 --> 00:03:33,084
I didn't tell you because
I wanted to protect you.
41
00:03:33,817 --> 00:03:36,126
You're always talking about sin.
42
00:03:36,234 --> 00:03:39,675
You're the greatest of sinners,
and now you're sick all the time.
43
00:03:39,776 --> 00:03:42,550
And still, you lay the blame on me.
44
00:03:42,651 --> 00:03:45,167
Again, I'm telling you not to sin.
45
00:03:45,401 --> 00:03:49,050
I've told you a thousand times,
don't drink tea from my cup!
46
00:03:49,151 --> 00:03:51,758
Where is my cup?
The one with the line.
47
00:03:51,859 --> 00:03:54,591
There's a line on it.
I've told you a thousand times.
48
00:03:54,692 --> 00:03:57,251
I mixed it up.
Sorry.
49
00:04:01,192 --> 00:04:03,300
I can't stand this anymore!
50
00:04:03,401 --> 00:04:06,126
I can't even drink
a tea in my own house!
51
00:04:06,359 --> 00:04:07,459
I'm going out.
52
00:04:07,734 --> 00:04:10,383
Davud, don't forget my medicine
on your way back home.
53
00:04:10,484 --> 00:04:15,251
-Ask your holy friends to get it!
-If I don't take the medicine, I will die.
54
00:04:15,526 --> 00:04:17,341
I'm leaving, don't wait for me.
55
00:04:17,442 --> 00:04:19,209
I will not come back.
56
00:04:20,109 --> 00:04:23,334
My God, forgive him.
He is young.
57
00:04:23,817 --> 00:04:25,959
He doesn't know what he's saying.
58
00:04:26,484 --> 00:04:28,792
If he knew, he wouldn't say it.
59
00:04:33,567 --> 00:04:35,501
Davud, why are you so nervous?
60
00:04:35,692 --> 00:04:37,834
-Do I seem nervous?
-Yes.
61
00:04:39,234 --> 00:04:41,376
-Something happened?
-Nothing.
62
00:04:42,776 --> 00:04:45,584
Yesterday's weed was crap.
I didn't like it.
63
00:04:46,734 --> 00:04:48,834
I didn't like it either.
64
00:04:49,317 --> 00:04:51,667
Let's get the same stuff as before.
65
00:04:51,901 --> 00:04:54,834
-What, the Afghan weed?
-Yeah.
66
00:04:55,942 --> 00:04:57,626
Let's get it.
67
00:04:59,109 --> 00:05:01,376
But don't say it's crap, too.
68
00:05:13,817 --> 00:05:15,459
You called me, Doctor?
69
00:05:16,442 --> 00:05:18,417
Yes, I called you, Jemo.
70
00:05:18,859 --> 00:05:22,459
You were just a little boy
when you first came to see me.
71
00:05:22,859 --> 00:05:25,550
You've grown with me,
I gave you a "name".
72
00:05:25,651 --> 00:05:28,917
And lately, I've been
hearing bad things about you.
73
00:05:32,359 --> 00:05:34,792
Now you have two choices.
74
00:05:35,234 --> 00:05:38,334
Either I take your "name" back,
75
00:05:38,692 --> 00:05:40,925
...or you choose an honorable death.
76
00:05:41,026 --> 00:05:41,959
Doctor...
77
00:05:43,192 --> 00:05:46,792
You're right. I grew with
you, you gave me a "name".
78
00:05:46,901 --> 00:05:50,876
But now you don't have
the authority to take it back.
79
00:05:52,317 --> 00:05:54,341
You're making mistakes again.
80
00:05:54,442 --> 00:05:58,542
Me, mistakes?
Who brought these drug addicts here?
81
00:05:59,109 --> 00:06:02,167
Look at the joint in that bitch's mouth.
82
00:06:02,442 --> 00:06:04,383
You're misbehaving again...
83
00:06:04,484 --> 00:06:06,501
Am I wrong?
Is she right?
84
00:06:06,817 --> 00:06:08,383
Is it right what she does?
85
00:06:08,484 --> 00:06:10,841
Am I making a mistake again?
86
00:06:10,942 --> 00:06:12,959
Yes, you definitely are.
87
00:06:13,109 --> 00:06:15,800
-Who are you talking about?
-What did you say, man?
88
00:06:15,901 --> 00:06:20,042
-Who are you calling a bitch?
-What are you talking about, man?
89
00:06:33,484 --> 00:06:34,459
Run! Run!
90
00:06:41,109 --> 00:06:43,501
Wait, you guys wait here.
91
00:06:54,609 --> 00:06:56,792
Doctor, did you do this to him?
92
00:06:57,276 --> 00:06:59,459
No, I didn't.
He did.
93
00:07:00,234 --> 00:07:02,334
Take Isa and Musa...
94
00:07:03,192 --> 00:07:05,417
...and go after the murderer.
95
00:07:05,859 --> 00:07:07,292
Where did he go?
96
00:07:07,484 --> 00:07:09,758
You will catch him.
My people will help you.
97
00:07:09,859 --> 00:07:10,675
Go!
98
00:07:10,776 --> 00:07:12,751
Keep me informed.
99
00:07:14,234 --> 00:07:15,126
All right.
100
00:07:21,109 --> 00:07:24,084
Isa, can you drive a car?
101
00:07:24,651 --> 00:07:25,751
No, no.
102
00:07:26,151 --> 00:07:27,167
And you?
103
00:07:27,526 --> 00:07:28,709
Not very well.
104
00:07:30,651 --> 00:07:32,626
Damn, you'll have to drive.
105
00:07:33,567 --> 00:07:36,716
-What happened? Who shot him?
-The guy we passed, I think.
106
00:07:36,817 --> 00:07:37,633
Which guy?
107
00:07:37,734 --> 00:07:40,251
The Doctor said to
find him immediately.
108
00:07:40,401 --> 00:07:43,091
-Where will we find him now?
-Is that Jemo?
109
00:07:43,192 --> 00:07:45,841
Yeah, that's Jemo.
He said something bad.
110
00:07:45,942 --> 00:07:47,209
What did he do?
111
00:07:47,692 --> 00:07:50,542
He said something wrong
and he got killed.
112
00:07:52,234 --> 00:07:54,584
I love you for doing that.
113
00:08:12,234 --> 00:08:14,959
-You get off here, Shams.
-Why?
114
00:08:16,276 --> 00:08:18,001
Get off, Shams, go.
115
00:08:19,026 --> 00:08:22,216
Why? I'm scared, I don't want to
be alone. I'm coming with you.
116
00:08:22,317 --> 00:08:24,925
You're not guilty,
it's me they're looking for.
117
00:08:25,026 --> 00:08:27,917
Get off, Shams.
They won't pursue you.
118
00:08:28,651 --> 00:08:31,084
Ok, then. I'll wait for you.
119
00:08:32,276 --> 00:08:33,334
Come back!
120
00:09:21,276 --> 00:09:22,417
Who is there?
121
00:09:31,567 --> 00:09:33,126
They're coming. Shhhh.
122
00:09:38,109 --> 00:09:40,126
Be quiet, silence.
123
00:09:40,276 --> 00:09:42,042
Silence, silence.
124
00:09:57,276 --> 00:09:58,709
Who are you?
125
00:10:00,276 --> 00:10:01,542
I am rabid.
126
00:10:02,567 --> 00:10:04,251
Rabid is my name.
127
00:10:04,651 --> 00:10:06,209
I'm to die.
128
00:10:06,359 --> 00:10:08,091
10 days, I'm to die.
129
00:10:08,192 --> 00:10:10,959
Bit me, a dog.
I'm to die.
130
00:10:11,567 --> 00:10:13,501
Die, I'm to die.
131
00:10:34,984 --> 00:10:36,459
Run! Run!
132
00:11:08,067 --> 00:11:09,917
-She bit him.
-My father.
133
00:11:10,984 --> 00:11:12,001
I bit him.
134
00:11:12,484 --> 00:11:13,417
My father.
135
00:11:14,401 --> 00:11:16,042
So, she bit him, ok?
136
00:11:16,401 --> 00:11:17,966
Why are we here?
137
00:11:18,067 --> 00:11:18,925
I bit him.
138
00:11:19,026 --> 00:11:21,417
You, run off, see where he went.
139
00:11:21,567 --> 00:11:23,300
Where can he go?
140
00:11:23,401 --> 00:11:25,459
We can reach him anywhere.
141
00:11:27,734 --> 00:11:29,501
Why are you in this state?
142
00:11:30,234 --> 00:11:32,542
Five years, I am here.
143
00:11:32,942 --> 00:11:34,209
He tied me.
144
00:11:34,359 --> 00:11:37,501
My mom left, so he did this.
145
00:11:38,401 --> 00:11:39,876
A dog bit me.
146
00:11:41,067 --> 00:11:42,376
And he beat me.
147
00:11:42,484 --> 00:11:44,709
Why did that guy come here?
148
00:11:45,192 --> 00:11:46,459
He's gone.
149
00:11:47,109 --> 00:11:48,834
He's pure.
150
00:11:49,901 --> 00:11:52,376
He leaves death behind him again.
151
00:11:52,817 --> 00:11:54,251
No, not Death.
152
00:11:54,401 --> 00:11:55,175
Love.
153
00:11:55,276 --> 00:11:57,091
I should speak to the Doctor.
154
00:11:57,192 --> 00:11:58,341
He left Love.
155
00:11:58,442 --> 00:12:01,584
-Check if he's dead.
-Of course he is.
156
00:12:01,817 --> 00:12:03,626
Only he loved me.
157
00:12:04,484 --> 00:12:07,126
Only him.
No one else.
158
00:12:08,942 --> 00:12:11,001
Only he showed me love.
159
00:12:47,484 --> 00:12:48,209
Hello?
160
00:12:49,734 --> 00:12:53,292
No, Doctor. We saw him,
but we couldn't catch him.
161
00:12:54,026 --> 00:12:56,126
He ran away.
There was a stable.
162
00:12:56,609 --> 00:12:58,758
We found a young girl there.
163
00:12:58,859 --> 00:13:00,459
About 20 years old.
164
00:13:01,151 --> 00:13:02,341
She was biting her father.
165
00:13:02,442 --> 00:13:05,417
She'd been chained up for five years.
166
00:13:07,734 --> 00:13:11,501
This guy said something,
he did something.
167
00:13:12,442 --> 00:13:15,667
Then she attacked
her father, she bit him.
168
00:13:17,734 --> 00:13:20,959
We saw him when we arrived.
But he ran away.
169
00:13:31,317 --> 00:13:35,675
You told him we would
find him wherever he goes?
170
00:13:35,776 --> 00:13:37,917
-Yeah.
-In that outfit?
171
00:13:42,359 --> 00:13:44,751
You're testing my patience.
172
00:13:45,067 --> 00:13:47,258
I'm just kidding.
173
00:13:47,359 --> 00:13:49,126
We're just talking...
174
00:13:53,567 --> 00:13:55,626
You can't climb?
175
00:13:57,234 --> 00:13:59,667
Taste of my own medicine.
176
00:15:49,609 --> 00:15:52,126
I encountered a rabid girl.
177
00:15:52,442 --> 00:15:54,126
And Death again.
178
00:15:54,692 --> 00:15:56,883
Unwillingly, I've been stained with blood.
179
00:15:56,984 --> 00:15:59,417
So that you stay pure.
180
00:15:59,859 --> 00:16:03,834
They think I am escaping.
They think I am scared.
181
00:16:04,651 --> 00:16:07,466
I don't believe in
any of these feelings.
182
00:16:07,567 --> 00:16:10,959
To live!
Only where you exist.
183
00:16:11,526 --> 00:16:15,508
You, whose face I haven't seen.
Whose name I haven't heard.
184
00:16:15,609 --> 00:16:16,834
Where are you?
185
00:16:17,567 --> 00:16:18,709
My son...
186
00:16:19,442 --> 00:16:21,251
Is my son well?
187
00:16:32,776 --> 00:16:34,834
I saw blood today.
188
00:16:35,234 --> 00:16:37,584
My hands were stained with blood.
189
00:16:37,817 --> 00:16:43,209
I rubbed it on my face, into my eyes.
So that you stay pure.
190
00:16:43,359 --> 00:16:47,091
No one is here. I haven't seen
anyone in a long time.
191
00:16:47,192 --> 00:16:49,376
They have forgotten me.
192
00:16:49,567 --> 00:16:53,334
Those who forgot me
have died already.
193
00:16:53,609 --> 00:16:55,167
My feelings?
194
00:16:55,567 --> 00:16:58,376
They haven't existed in a long time.
195
00:16:58,734 --> 00:17:01,001
There was something called fear.
196
00:17:01,317 --> 00:17:03,834
Or absence of fear.
I don't know.
197
00:17:04,026 --> 00:17:05,876
I have forgotten.
198
00:17:07,192 --> 00:17:10,542
To live!
Only where you exist.
199
00:17:10,859 --> 00:17:13,883
You, whose face I haven't seen.
Whose name I haven't heard.
200
00:17:13,984 --> 00:17:15,584
Where are you?
201
00:17:16,026 --> 00:17:17,216
My son...
202
00:17:17,317 --> 00:17:19,084
Is my son well?
203
00:17:20,234 --> 00:17:22,626
I see only through a window.
204
00:17:23,109 --> 00:17:26,584
I stare at the road.
I watch only the road.
205
00:17:26,901 --> 00:17:30,251
From now on,
I am just a road watcher.
206
00:18:14,026 --> 00:18:16,251
Madam, could I have some water?
207
00:18:17,276 --> 00:18:19,626
Yes, of course.
Here.
208
00:18:22,901 --> 00:18:25,584
Don't pour, I'm in a hurry.
209
00:18:28,526 --> 00:18:31,126
Where are you hurrying to?
210
00:18:31,484 --> 00:18:35,834
-They're chasing me.
-Your clothes are dusty. Sit, I'll clean them.
211
00:18:36,109 --> 00:18:36,841
I'm in a hurry, ma'm.
212
00:18:36,942 --> 00:18:39,883
Sit down, why hurry?
It's not the end of the world.
213
00:18:39,984 --> 00:18:43,751
Sit for 5 minutes, clean up,
and then you may go.
214
00:18:47,901 --> 00:18:50,751
Where do you come from?
Where are you going?
215
00:18:51,359 --> 00:18:54,542
I stopped at a stable,
at the entrance of the village.
216
00:18:55,526 --> 00:18:59,626
A girl bit her father,
I guess she was rabid.
217
00:19:00,942 --> 00:19:04,175
Which village do you mean?
Was this Uncle Firudin?
218
00:19:04,276 --> 00:19:06,050
A stable, it was the only one.
219
00:19:06,151 --> 00:19:09,042
-Uncle Firudin has no daughter.
-I don't know his name.
220
00:19:09,151 --> 00:19:10,258
He chained her legs.
221
00:19:10,359 --> 00:19:12,126
He had a wife.
222
00:19:12,609 --> 00:19:16,334
Then he shot her dead,
because she deceived him.
223
00:19:19,317 --> 00:19:21,126
Why are you sitting here?
224
00:19:21,234 --> 00:19:22,292
Me?
225
00:19:24,484 --> 00:19:26,133
My husband drinks.
226
00:19:26,234 --> 00:19:27,709
All day.
227
00:19:28,776 --> 00:19:30,667
When he comes home...
228
00:19:31,234 --> 00:19:34,334
...he beats me.
He drinks and beats me.
229
00:19:34,776 --> 00:19:38,591
I'm fed up. I always sit here.
Looking at the road is my escape.
230
00:19:38,692 --> 00:19:41,709
I sit all day watching the road.
231
00:19:42,484 --> 00:19:44,209
You're injured.
232
00:19:46,192 --> 00:19:47,501
Does it hurt if I touch it?
233
00:19:47,609 --> 00:19:49,542
Yes, it hurts a lot.
234
00:19:58,192 --> 00:19:59,959
What's your name?
235
00:20:01,776 --> 00:20:02,751
Ilaha.
236
00:20:03,984 --> 00:20:06,626
You can speak less formally to me.
237
00:20:07,734 --> 00:20:10,334
I will use your name, Ilaha.
238
00:20:12,901 --> 00:20:15,584
Here, let me drink some water.
239
00:20:30,442 --> 00:20:31,667
Ilaha!
240
00:20:32,567 --> 00:20:35,251
-Is that your husband?
-Yes, that's him.
241
00:20:37,192 --> 00:20:39,334
Woman, I'm calling you.
242
00:20:46,942 --> 00:20:49,959
Why are you sitting
here like a fool, huh?
243
00:20:51,276 --> 00:20:55,425
Cars coming, cars going... And you're
staring at the road like an idiot.
244
00:20:55,526 --> 00:20:57,334
Who is this guy?
245
00:20:57,776 --> 00:21:00,084
-Woman! Who is he?
-Davud.
246
00:21:01,109 --> 00:21:03,251
-Who is Davud?
-Me.
247
00:21:03,484 --> 00:21:04,667
Who is this?
248
00:21:04,859 --> 00:21:07,209
Have you finished your household chores?
249
00:21:07,484 --> 00:21:08,425
Have you?
250
00:21:08,526 --> 00:21:10,251
Get up! Get up!
251
00:21:11,192 --> 00:21:12,001
Hey!
252
00:21:13,609 --> 00:21:14,716
What are you doing?
253
00:21:14,817 --> 00:21:16,959
What do you want?
What do you want?
254
00:21:17,234 --> 00:21:18,542
What do you want?
255
00:21:19,317 --> 00:21:20,751
Get up, woman!
256
00:21:20,859 --> 00:21:23,292
Get up, silly woman!
257
00:21:23,401 --> 00:21:24,834
Get up!
258
00:21:25,609 --> 00:21:26,626
Get up, woman.
259
00:21:27,192 --> 00:21:28,709
Come over here!
260
00:21:29,067 --> 00:21:30,633
-What do you want?
-What the hell are you doing?
261
00:21:30,734 --> 00:21:33,709
Who the hell are you?
What do you want?
262
00:21:35,276 --> 00:21:37,251
Who the hell are you?
263
00:21:41,234 --> 00:21:42,876
What do you want?
264
00:21:52,359 --> 00:21:53,667
Stop!
265
00:21:56,567 --> 00:21:58,459
I loved you.
266
00:21:59,317 --> 00:22:01,542
I believed in you.
267
00:22:04,317 --> 00:22:06,376
You, run away.
Run!
268
00:22:07,776 --> 00:22:10,292
Don't stay here.
Go, quickly!
269
00:22:18,109 --> 00:22:20,459
Wait, don't leave!
270
00:22:29,734 --> 00:22:31,550
Stop here.
Let him leave!
271
00:22:31,651 --> 00:22:34,376
Let's go see what happened.
272
00:22:46,859 --> 00:22:48,209
Is he dead?
273
00:22:51,984 --> 00:22:54,001
-Who is he?
-He's dead.
274
00:22:54,859 --> 00:22:56,216
He's my husband.
275
00:22:56,317 --> 00:22:58,376
He had to die.
276
00:23:00,317 --> 00:23:03,334
-Did Davud kill him?
-I killed him.
277
00:23:05,359 --> 00:23:06,876
He's getting away.
278
00:23:09,942 --> 00:23:13,042
Let's see who else
he's going to kill. Let's go!
279
00:23:13,692 --> 00:23:14,917
Come on, Musa.
280
00:23:27,317 --> 00:23:29,050
This is getting funny.
281
00:23:29,151 --> 00:23:31,792
Wherever he goes, a death occurs.
282
00:24:28,567 --> 00:24:31,292
Doctor, we couldn't catch
him this time either.
283
00:24:31,526 --> 00:24:32,792
He ran away.
284
00:24:33,401 --> 00:24:35,334
There was another dead body.
285
00:24:37,484 --> 00:24:39,050
Maybe this man isn't dangerous,
286
00:24:39,151 --> 00:24:42,376
...but he kills people
through the hands of others.
287
00:24:44,151 --> 00:24:48,084
We saw a woman and a dead man.
It was her husband.
288
00:24:48,734 --> 00:24:52,091
Davud had been there,
he argued with the husband.
289
00:24:52,192 --> 00:24:56,001
Her husband attacked, so
she hit him and killed him.
290
00:24:59,109 --> 00:25:03,091
The woman says that when he appeared,
she felt a strong connection to him.
291
00:25:03,192 --> 00:25:06,126
This man rescued her from her captivity.
292
00:25:06,651 --> 00:25:09,709
Anyhow, something strange is happening.
293
00:25:12,901 --> 00:25:15,300
He's a very strange man.
294
00:25:15,401 --> 00:25:18,591
By killing one person,
he saves another.
295
00:25:18,692 --> 00:25:20,417
An unusual man.
296
00:25:28,484 --> 00:25:31,876
How much do these
things cost? These windwills.
297
00:25:32,192 --> 00:25:34,459
They're rotating nicely, right?
298
00:25:34,942 --> 00:25:36,167
I don't know.
299
00:25:37,401 --> 00:25:39,008
You're kind of stupid.
300
00:25:39,109 --> 00:25:40,542
It's interesting.
301
00:25:41,067 --> 00:25:44,042
I wonder how much
energy they generate.
302
00:25:44,151 --> 00:25:46,042
Not all of them work.
303
00:25:49,067 --> 00:25:52,167
We've seen horrific things today...
304
00:25:53,526 --> 00:25:56,751
-She killed him like a savage.
-Yes, she did.
305
00:26:01,609 --> 00:26:07,126
Can you understand a woman,
beaten for 20 years,
306
00:26:07,526 --> 00:26:09,258
...who never resists,
307
00:26:09,359 --> 00:26:12,584
...and then goes crazy
over a little argument?
308
00:26:13,151 --> 00:26:17,376
Say, there was this case,
I don't know if you heard...
309
00:26:17,651 --> 00:26:21,209
A man had beaten his wife every day,
310
00:26:22,067 --> 00:26:25,376
...and then he was
arrested for something else.
311
00:26:25,484 --> 00:26:27,334
A seven year sentence.
312
00:26:27,651 --> 00:26:31,042
His wife brought him a meal.
Every single day.
313
00:26:32,567 --> 00:26:34,001
Every day...
314
00:26:36,692 --> 00:26:38,251
I don't know...
315
00:26:38,901 --> 00:26:40,792
It's very complicated.
316
00:28:52,151 --> 00:28:54,751
I encountered a road watcher,
317
00:28:54,859 --> 00:28:56,917
...and Death again.
318
00:28:57,942 --> 00:28:59,675
And the husband
of a road watcher.
319
00:28:59,776 --> 00:29:01,292
A drunkard.
320
00:29:01,817 --> 00:29:03,633
Again there was blood.
321
00:29:03,734 --> 00:29:05,667
Everywhere there is blood.
322
00:29:06,442 --> 00:29:08,542
There is only blood.
323
00:29:09,067 --> 00:29:11,001
My breath is blood.
324
00:29:11,317 --> 00:29:13,667
All the roads I pass are bloody.
325
00:29:14,234 --> 00:29:15,876
How are you?
326
00:29:16,567 --> 00:29:19,167
I could almost see you today.
327
00:29:19,526 --> 00:29:21,292
My eyes are bloody.
328
00:29:21,526 --> 00:29:23,376
So I couldn't see you.
329
00:29:24,026 --> 00:29:26,466
Are the mountains still in their place?
330
00:29:26,567 --> 00:29:28,167
Are the lakes?
331
00:29:29,192 --> 00:29:31,001
I might have a horse.
332
00:29:31,276 --> 00:29:32,834
I can't remember.
333
00:29:33,317 --> 00:29:35,167
My memory is bloody.
334
00:29:35,442 --> 00:29:37,667
I have forgotten everything.
335
00:29:38,609 --> 00:29:39,841
I don't know...
336
00:29:39,942 --> 00:29:43,292
How can you forget things
you've never lived?
337
00:30:07,776 --> 00:30:10,008
Today, I wrapped myself in darkness.
338
00:30:10,109 --> 00:30:12,126
Darkness is everywhere.
339
00:30:12,484 --> 00:30:15,001
Every hour of the day.
340
00:30:15,776 --> 00:30:19,417
To wait is absolute darkness.
341
00:30:19,984 --> 00:30:22,383
You were uttering strange sentences.
342
00:30:22,484 --> 00:30:25,126
You enjoyed doing it.
343
00:30:25,484 --> 00:30:28,084
Come and make sentences again.
344
00:30:28,651 --> 00:30:30,667
When is it over?
345
00:30:31,234 --> 00:30:33,792
When is the war over?
346
00:30:34,026 --> 00:30:36,466
Today I wrapped myself in darkness.
347
00:30:36,567 --> 00:30:38,216
Darkness is everywhere.
348
00:30:38,317 --> 00:30:40,133
There is a war there.
349
00:30:40,234 --> 00:30:42,800
But here, there is blood everywhere.
350
00:30:42,901 --> 00:30:45,042
Blood drips from the door.
351
00:30:45,526 --> 00:30:47,667
The horse was white.
352
00:30:48,234 --> 00:30:50,584
The color of white is blood.
353
00:30:50,859 --> 00:30:53,341
A bride wraps herself in white.
354
00:30:53,442 --> 00:30:56,709
From now on, I am a bride.
355
00:31:40,692 --> 00:31:41,917
Hey!
356
00:32:05,151 --> 00:32:06,917
Who are you running from?
357
00:32:07,401 --> 00:32:09,917
From him.
He is my brother.
358
00:32:10,067 --> 00:32:11,591
Why did you run away?
359
00:32:11,692 --> 00:32:15,251
They are forcing me to marry
a man I do not love.
360
00:32:26,192 --> 00:32:28,008
-What is your name?
-What?
361
00:32:28,109 --> 00:32:30,126
-Your name?
-Davud.
362
00:32:39,776 --> 00:32:42,167
-Davud, I love you!
-What?
363
00:32:42,401 --> 00:32:44,459
I love you!
364
00:34:14,317 --> 00:34:16,758
They will ask you about the spirit.
365
00:34:16,859 --> 00:34:20,042
Do not open your mouth
until the mountains crumble.
366
00:34:20,151 --> 00:34:22,626
They will ask you
about the heart.
367
00:34:22,942 --> 00:34:26,209
Do not open your mouth
until you bury your son.
368
00:34:26,317 --> 00:34:28,716
They will ask you about feelings.
369
00:34:28,817 --> 00:34:32,626
Do not open your mouth
until you disappear into the fog.
370
00:34:34,776 --> 00:34:36,925
They will ask you
about the lover.
371
00:34:37,026 --> 00:34:40,584
If you can open your mouth,
do not open your mouth.
372
00:34:40,984 --> 00:34:43,633
They will ask you about me,
they will ask about love.
373
00:34:43,734 --> 00:34:46,216
They will ask you about being,
they will ask you about non-being.
374
00:34:46,317 --> 00:34:49,459
Do not open your mouth
if you see the sky.
375
00:34:51,901 --> 00:34:54,383
What are you saying?
Who and what will ask?
376
00:34:54,484 --> 00:34:56,001
Why did you stop?
377
00:34:56,276 --> 00:34:57,334
Get off.
378
00:34:58,109 --> 00:35:00,584
Where do I go from here?
I am afraid.
379
00:35:00,901 --> 00:35:01,917
Get off.
380
00:35:13,567 --> 00:35:16,675
They'll acknowledge you 'exist'
only if you help them.
381
00:35:16,776 --> 00:35:20,084
They will tell you 'stay'
when you pass them by.
382
00:35:20,276 --> 00:35:23,792
If you stay, they will tell you:
"Give us what you have!"
383
00:35:24,276 --> 00:35:27,675
If you don't give them what you have,
they will tell you: "die!"
384
00:35:27,776 --> 00:35:31,042
If you cannot die,
they will tell you: "go back!"
385
00:35:31,942 --> 00:35:35,334
When you die, they will tell you:
"Tell us what you see!"
386
00:35:35,609 --> 00:35:38,591
They will call it 'sky',
the world you live under.
387
00:35:38,692 --> 00:35:41,626
They will call it 'world',
that which you live in.
388
00:35:41,942 --> 00:35:45,084
When you die,
they will call it 'dream'.
389
00:35:45,192 --> 00:35:48,175
They will call it 'light',
that sadness from your face.
390
00:35:48,276 --> 00:35:52,084
"Who is your God?", they will ask.
"What is your name?", they will ask.
391
00:35:52,734 --> 00:35:54,966
But you, a lonely child...
392
00:35:55,067 --> 00:35:56,841
...you know nothing.
393
00:35:56,942 --> 00:35:59,584
You will stay alone among people.
394
00:35:59,817 --> 00:36:03,042
You will crash, and weep in a corner.
395
00:36:03,234 --> 00:36:04,675
Don't be sorry.
396
00:36:04,776 --> 00:36:07,008
You have a beautiful heart.
397
00:36:07,109 --> 00:36:09,126
Only you have this heart.
398
00:36:09,651 --> 00:36:12,584
All the mountains
will be a bridge for you.
399
00:36:14,567 --> 00:36:16,709
All the love that exists,
400
00:36:17,234 --> 00:36:18,292
I see...
401
00:36:19,692 --> 00:36:21,084
...is here...
402
00:36:21,692 --> 00:36:22,792
...now.
403
00:37:07,734 --> 00:37:09,209
Do you hear that?
404
00:37:09,609 --> 00:37:11,542
-What?
-Music.
405
00:37:21,609 --> 00:37:24,417
I will describe the world now.
406
00:37:24,859 --> 00:37:26,584
Love is here.
407
00:37:28,484 --> 00:37:33,376
These places you pass, but can't see,
it is the world, the earth.
408
00:37:35,442 --> 00:37:39,292
These green paths you're
walking on, are grass.
409
00:37:41,151 --> 00:37:42,917
Look up.
410
00:37:44,276 --> 00:37:47,001
That's the sky you see, Davud.
411
00:37:48,901 --> 00:37:51,459
Love is only here, now.
412
00:41:36,526 --> 00:41:37,584
What happened?
413
00:41:37,692 --> 00:41:39,675
I don't know, it just stopped.
414
00:41:39,776 --> 00:41:42,792
Well if you can't drive,
why just sit there?
415
00:41:43,067 --> 00:41:45,292
It's an old heap, too.
416
00:41:45,692 --> 00:41:49,834
It's a heap all right.
We've just wasted our time.
417
00:41:50,317 --> 00:41:53,084
Get out and see what happened.
418
00:41:56,192 --> 00:41:57,376
Open the hood, Gusi.
419
00:41:57,484 --> 00:41:59,417
-Are you getting out too?
-Yeah.
420
00:42:00,234 --> 00:42:02,001
Yeah, I'm bored.
421
00:42:02,234 --> 00:42:04,001
I'm fed up.
422
00:42:13,651 --> 00:42:15,084
Look at him...
423
00:42:16,817 --> 00:42:20,084
What's up?
You seem lost in thought.
424
00:42:20,359 --> 00:42:22,709
The Doctor told me something.
425
00:42:22,984 --> 00:42:23,883
What?
426
00:42:23,984 --> 00:42:26,876
It's going to stay
with me, a long time.
427
00:42:27,609 --> 00:42:30,966
He said: "I know Davud's family,
he lives with his mother."
428
00:42:31,067 --> 00:42:32,626
His father passed away.
429
00:42:32,817 --> 00:42:34,001
And so?
430
00:42:36,401 --> 00:42:38,251
It's a good family.
431
00:42:38,901 --> 00:42:40,667
Davud is an honest guy.
432
00:42:40,901 --> 00:42:42,876
But he upsets his mother.
433
00:42:44,276 --> 00:42:46,001
Everyone's honest.
434
00:42:47,317 --> 00:42:48,091
Everyone is...
435
00:42:48,192 --> 00:42:52,584
God sometimes tests his
most virtuous servants with pain.
436
00:42:54,567 --> 00:42:58,251
Davud loves his mother,
but he causes her pain.
437
00:42:59,942 --> 00:43:03,792
He himself has been
tested by women a lot.
438
00:43:06,234 --> 00:43:08,542
There was once a holy man...
439
00:43:09,151 --> 00:43:10,917
...in ancient times.
440
00:43:11,192 --> 00:43:12,876
There was this young boy,
441
00:43:13,651 --> 00:43:16,167
...who wanted to meet this man.
442
00:43:17,526 --> 00:43:21,959
He'd heard about this mighty person,
and wanted to meet him.
443
00:43:23,151 --> 00:43:24,466
He went looking for him.
444
00:43:24,567 --> 00:43:28,209
This man lived in a house in ruins.
445
00:43:28,651 --> 00:43:30,042
With his wife.
446
00:43:31,651 --> 00:43:35,251
The boy found out that
he lived in an old house.
447
00:43:36,901 --> 00:43:38,709
He knocks on the door,
a woman opens.
448
00:43:38,901 --> 00:43:41,917
He says: "I am looking
for the holy man."
449
00:43:43,692 --> 00:43:46,841
The woman looks at him.
"What? He's a foolish man."
450
00:43:46,942 --> 00:43:50,459
"He's neither a normal husband,
nor is he a holy man."
451
00:43:50,567 --> 00:43:53,376
"What you've heard
about him are lies."
452
00:43:53,567 --> 00:43:55,584
The boy gets upset...
453
00:43:55,859 --> 00:43:58,050
He says: "I just came to see him."
454
00:43:58,151 --> 00:44:01,084
"At least tell me where I can find him."
455
00:44:01,192 --> 00:44:02,341
"So go to the forest."
456
00:44:02,442 --> 00:44:04,550
"When you see a man
walking around aimlessly...
457
00:44:04,651 --> 00:44:06,126
...you've found him."
458
00:44:07,984 --> 00:44:09,883
So the boy goes to the forest.
459
00:44:09,984 --> 00:44:12,376
He finds the man,
and as he approaches...
460
00:44:13,109 --> 00:44:15,792
...he sees the man is riding a lion.
461
00:44:16,276 --> 00:44:19,008
The lion allows him
to mount and ride him.
462
00:44:19,109 --> 00:44:19,925
Really?
463
00:44:20,026 --> 00:44:23,501
Then, when it rains,
he sees the tree limbs move...
464
00:44:24,401 --> 00:44:26,209
...and shelter the man.
465
00:44:27,692 --> 00:44:31,091
When it gets colder,
the grass wraps around the man...
466
00:44:31,192 --> 00:44:32,959
...to keep him warm.
467
00:44:33,317 --> 00:44:36,716
The boy comes closer and asks:
"Are you the holy man?"
468
00:44:36,817 --> 00:44:38,126
"Yes, I am."
469
00:44:38,526 --> 00:44:40,008
"I went to your house."
470
00:44:40,109 --> 00:44:42,883
"Your wife spoke
about you quite differently."
471
00:44:42,984 --> 00:44:45,126
"How did you become holy?"
472
00:44:47,151 --> 00:44:50,508
"I attained this level of holiness
by acquiring patience...
473
00:44:50,609 --> 00:44:52,376
...for that woman."
474
00:44:53,901 --> 00:44:56,459
So he passed this test.
475
00:44:57,067 --> 00:44:59,126
And attained this stature.
476
00:45:02,317 --> 00:45:04,334
The car is working now.
477
00:45:04,526 --> 00:45:05,758
Are you sure?
478
00:45:05,859 --> 00:45:07,133
I don't know.
Let's check.
479
00:45:07,234 --> 00:45:08,459
Check it.
480
00:45:08,776 --> 00:45:11,126
I hope so, I want
no more problems.
481
00:45:11,692 --> 00:45:14,050
We're sick of getting in and out.
482
00:45:14,151 --> 00:45:15,751
Get in and sit down.
483
00:45:17,651 --> 00:45:19,792
Let's get going.
It's raining.
484
00:45:22,234 --> 00:45:24,001
I am fed up.
485
00:45:52,442 --> 00:45:54,209
What's going on?
486
00:46:19,192 --> 00:46:22,542
Indeed God's method is patience.
487
00:46:23,484 --> 00:46:27,209
Patience is the greatest gift
for all human beings.
488
00:46:27,984 --> 00:46:33,459
My grandfather said patience is
the greatest gift on the path to perfection.
489
00:46:33,567 --> 00:46:36,126
A patient man is never lost.
490
00:46:36,776 --> 00:46:39,626
Yeah, everything takes patience.
491
00:52:22,692 --> 00:52:24,925
Why did you marry
if you weren't in love?
492
00:52:25,026 --> 00:52:27,459
You ask childish questions, Davud.
493
00:52:27,651 --> 00:52:30,876
If it were up to me,
I wouldn't marry.
494
00:52:31,234 --> 00:52:34,175
You could marry and bear with it.
Maybe everything would get better.
495
00:52:34,276 --> 00:52:36,209
Nothing will get better.
496
00:52:36,359 --> 00:52:39,501
After you marry,
it's a lifelong brawl.
497
00:52:39,776 --> 00:52:42,800
There's a woman who lives
in the village next to ours.
498
00:52:42,901 --> 00:52:44,626
Her name is Ilaha.
499
00:52:44,776 --> 00:52:47,883
She also married a boy
she didn't love at the time.
500
00:52:47,984 --> 00:52:52,917
Now he beats her all the time.
Her face and body are injured.
501
00:52:53,401 --> 00:52:56,001
She puts up with it like a fool.
502
00:52:56,109 --> 00:52:57,542
Not anymore.
503
00:52:57,817 --> 00:52:58,917
What?
504
00:53:00,026 --> 00:53:01,001
Nothing...
505
00:53:02,984 --> 00:53:05,216
I have a sister and a mother.
506
00:53:05,317 --> 00:53:07,925
My sister is blind,
and my mother is ill.
507
00:53:08,026 --> 00:53:11,042
I mean feeble-minded.
508
00:53:12,734 --> 00:53:15,966
My father kicked them
out of the house long ago.
509
00:53:16,067 --> 00:53:19,459
And now he drives me out,
in this polite way.
510
00:53:19,692 --> 00:53:24,042
He doesn't know I visit them,
bring them food...
511
00:53:25,192 --> 00:53:27,709
But I have nothing to give them.
512
00:53:27,901 --> 00:53:30,084
Only this ring.
513
00:53:30,859 --> 00:53:34,042
It's my stepbrother who's pursuing me.
514
00:53:34,484 --> 00:53:36,591
Why are you telling me all this?
515
00:53:36,692 --> 00:53:38,292
I don't know...
516
00:53:38,734 --> 00:53:43,792
Just once in your life, you want
to tell someone about yourself.
517
00:53:44,317 --> 00:53:48,216
Even if it's the last
moment of your life.
518
00:53:48,317 --> 00:53:51,459
What are you going to do now?
519
00:53:56,442 --> 00:53:58,542
Do you have a cigarette, Davud?
520
00:53:58,692 --> 00:53:59,501
No.
521
00:54:24,901 --> 00:54:29,001
I was afraid I would die
without having loved.
522
00:54:29,359 --> 00:54:31,709
I am not afraid anymore.
523
00:55:29,151 --> 00:55:31,167
Are you her brother?
524
00:55:46,192 --> 00:55:47,334
Musa...
525
00:55:48,776 --> 00:55:50,876
Did you repair the car?
526
00:55:51,692 --> 00:55:53,792
Did you hear a gunshot?
527
00:55:54,942 --> 00:55:57,334
Come here, we are here.
528
00:55:57,692 --> 00:55:59,258
There's a fisherman's boat,
529
00:55:59,359 --> 00:56:01,126
...go look for it.
530
00:56:02,859 --> 00:56:07,459
Quick, let's put the corpse in the car.
People are dropping dead everywhere.
531
00:56:18,692 --> 00:56:21,501
Doctor, this guy is not what we thought.
532
00:56:21,609 --> 00:56:25,584
We'll catch him soon,
but we've seen many cases...
533
00:56:26,234 --> 00:56:28,675
Davud seems to be
trying to save people.
534
00:56:28,776 --> 00:56:31,417
He wouldn't kill anyone unjustly.
535
00:56:46,109 --> 00:56:47,876
All right. All right.
536
00:56:52,942 --> 00:56:54,126
Guys...
537
00:56:54,942 --> 00:56:56,841
You know what just happened?
538
00:56:56,942 --> 00:56:59,126
I was talking to the Doctor.
539
00:57:00,192 --> 00:57:04,126
-He says no need to catch him.
-What do you mean?
540
00:57:05,151 --> 00:57:09,167
The elders will gather and
"name" him a "big brother".
541
00:57:10,109 --> 00:57:12,508
The Doctor says his actions were justified.
542
00:57:12,609 --> 00:57:15,334
Those who died, had to die.
543
00:57:15,609 --> 00:57:17,292
He did right.
544
00:57:17,484 --> 00:57:18,050
Good!
545
00:57:18,151 --> 00:57:20,167
The Doctor will declare this.
546
00:57:21,651 --> 00:57:25,084
Davud, "named" as a "big brother"!
547
00:57:25,234 --> 00:57:26,209
It fits.
548
00:57:26,817 --> 00:57:27,709
Not bad.
549
00:57:27,859 --> 00:57:29,626
Who has a lighter?
550
00:57:30,234 --> 00:57:31,751
I have a cigarette.
551
00:57:31,984 --> 00:57:34,417
-But no lighter.
-It's in the car.
552
00:57:35,901 --> 00:57:38,716
Anyway, let's go, it's cold.
553
00:57:38,817 --> 00:57:39,542
Let's go.
554
00:57:39,692 --> 00:57:42,417
But we're stuck in the mud, right?
555
00:57:43,984 --> 00:57:45,751
Good luck then!
556
00:57:47,442 --> 00:57:48,917
Open up.
557
00:58:02,192 --> 00:58:05,167
So we go through all this trouble...
558
00:58:07,901 --> 00:58:10,251
...but he gets "named".
559
00:58:12,234 --> 00:58:15,292
Look, he gets the "name" and we can't.
560
00:59:50,401 --> 00:59:52,542
I encountered a bride.
561
00:59:52,901 --> 00:59:54,334
In pure white.
562
00:59:54,651 --> 00:59:56,800
And Death again.
563
00:59:56,901 --> 00:59:58,716
Who never wears white.
564
00:59:58,817 --> 01:00:00,084
Where are you?
565
01:00:00,859 --> 01:00:05,167
You, whom I don't know, whom I've never seen.
Where are you?
566
01:00:05,859 --> 01:00:09,508
I feel there is a place
where I have never been...
567
01:00:09,609 --> 01:00:11,834
...where I belong.
568
01:00:12,526 --> 01:00:14,959
Maybe I'm living in another place.
569
01:00:15,692 --> 01:00:17,459
"My lover!"
570
01:00:17,901 --> 01:00:20,300
I am afraid to say this word.
571
01:00:20,401 --> 01:00:22,417
You, who complete me.
572
01:00:22,734 --> 01:00:24,550
Who separated me from home.
573
01:00:24,651 --> 01:00:26,417
Whom I belong to.
574
01:00:26,609 --> 01:00:28,126
Where are you?
575
01:00:29,192 --> 01:00:32,667
You are dragging me towards you
with invisible strings.
576
01:00:32,859 --> 01:00:35,508
My hands are tied to yours,
my eyes are tied to yours,
577
01:00:35,609 --> 01:00:37,917
...with an invisible string.
578
01:00:39,276 --> 01:00:42,334
Every death is a knot on that string.
579
01:00:42,526 --> 01:00:45,376
Every death pulls me closer to you.
580
01:00:45,859 --> 01:00:47,167
My son?
581
01:00:47,609 --> 01:00:49,334
Where is my son?
582
01:02:25,151 --> 01:02:27,334
Today my son is dead.
583
01:02:27,442 --> 01:02:29,792
My son, who does not exist.
584
01:02:29,901 --> 01:02:33,042
How can he die
if he hasn't been born?
585
01:02:33,317 --> 01:02:35,508
Today my son has died.
586
01:02:35,609 --> 01:02:39,209
From now on, I am blind.
587
01:03:03,526 --> 01:03:04,751
Where is your mother?
588
01:03:04,942 --> 01:03:06,508
At the same place.
589
01:03:06,609 --> 01:03:09,751
-Where is the same place?
-In the grave.
590
01:03:21,526 --> 01:03:22,709
Who are you?
591
01:03:22,817 --> 01:03:24,959
I've brought a valuable thing.
592
01:03:25,234 --> 01:03:26,258
From who?
593
01:03:26,359 --> 01:03:28,667
From your daugh-
I mean, son.
594
01:03:36,109 --> 01:03:38,209
Why are you lying there?
595
01:03:39,026 --> 01:03:42,084
My mother is lying down there,
waiting for her son...
596
01:03:42,234 --> 01:03:44,167
...to come and wash her.
597
01:03:44,567 --> 01:03:46,584
She wants to die clean.
598
01:03:48,276 --> 01:03:50,341
Your mother has no son.
599
01:03:50,442 --> 01:03:52,591
She had a daughter.
She just died.
600
01:03:52,692 --> 01:03:55,459
She ran from her wedding and died.
601
01:03:56,776 --> 01:03:59,175
She wanted you to have the ring.
602
01:03:59,276 --> 01:04:01,501
When she died, I took it.
603
01:04:08,734 --> 01:04:10,667
I will wash your mother.
604
01:04:11,276 --> 01:04:14,292
Mother, leave the grave.
605
01:04:14,651 --> 01:04:16,917
This boy will wash you.
606
01:04:30,192 --> 01:04:32,216
The rain has already washed her.
607
01:04:32,317 --> 01:04:35,417
I'll pour more water,
she will be even cleaner.
608
01:04:35,984 --> 01:04:38,417
Is there a bucket here?
Is there water?
609
01:04:38,567 --> 01:04:40,709
There is a shroud here.
610
01:04:40,942 --> 01:04:44,084
-I'll bring water.
-There's a bucket near the house.
611
01:04:44,401 --> 01:04:45,376
Where?
612
01:04:45,484 --> 01:04:49,042
It is next to the house,
next to the window.
613
01:05:03,359 --> 01:05:04,917
Come over here.
614
01:05:05,526 --> 01:05:08,001
Let's wash you here.
You could slip.
615
01:05:46,692 --> 01:05:47,709
Good.
616
01:06:21,692 --> 01:06:23,459
Be careful.
617
01:06:37,026 --> 01:06:38,792
What are you doing?
618
01:06:39,359 --> 01:06:41,417
We're burying your mother.
619
01:06:41,942 --> 01:06:45,626
I want to see my mother buried
looking my most beautiful.
620
01:06:45,817 --> 01:06:47,542
Give it to me.
621
01:06:58,609 --> 01:07:03,501
After we bury my mother,
will you take me to my aunt?
622
01:07:05,151 --> 01:07:07,584
She lives in the next village.
623
01:07:08,026 --> 01:07:10,591
I know the way from
the entrance of the village.
624
01:07:10,692 --> 01:07:12,834
Don't worry, I will take you.
625
01:07:38,317 --> 01:07:41,876
Wait, I will help you.
626
01:08:00,901 --> 01:08:04,792
Come from this side here, there's mud.
627
01:08:05,651 --> 01:08:06,834
Come closer.
628
01:08:15,067 --> 01:08:16,376
Stay here.
629
01:08:16,651 --> 01:08:18,542
I'll do it.
Don't worry.
630
01:09:19,567 --> 01:09:21,084
Hello.
631
01:09:23,359 --> 01:09:25,800
Let me bury her,
then you can kill me.
632
01:09:25,901 --> 01:09:28,292
We haven't come to kill you.
633
01:09:28,776 --> 01:09:31,633
The elders gathered
and "named" you "big brother".
634
01:09:31,734 --> 01:09:34,001
From now on,
you are our "big brother".
635
01:09:34,151 --> 01:09:36,834
Your word will be obeyed everywhere.
636
01:09:38,442 --> 01:09:40,508
I do not need to be "named".
637
01:09:40,609 --> 01:09:43,917
They "named" the guy
who doen't want to be named.
638
01:09:45,026 --> 01:09:49,042
The Doctor is waiting for us in Baku.
639
01:09:51,526 --> 01:09:55,709
Wait, after taking the girl
to her aunt, I'll come.
640
01:09:55,942 --> 01:09:59,251
Come with us, then you
can do whatever you want.
641
01:10:00,234 --> 01:10:01,542
No, Musa.
642
01:10:01,651 --> 01:10:03,751
If Davud says it's ok...
643
01:10:04,234 --> 01:10:05,584
Let's go.
644
01:10:06,942 --> 01:10:09,417
-Goodbye, brother.
-But come!
645
01:10:10,401 --> 01:10:11,917
He will come.
646
01:10:37,359 --> 01:10:41,417
We're going to the next village.
It's not too far from here.
647
01:10:41,734 --> 01:10:46,126
I know the way to my aunt's house
from the entrance of the village.
648
01:10:47,567 --> 01:10:49,334
Take me there.
649
01:10:49,484 --> 01:10:51,251
Don't worry.
650
01:10:51,859 --> 01:10:55,667
-How long have you been blind?
-I was born this way.
651
01:11:36,234 --> 01:11:38,300
We came to kill a man,
652
01:11:38,401 --> 01:11:41,133
...but now we're likely to be
the ones shot in the head.
653
01:11:41,234 --> 01:11:44,133
A human being can
change in a single day.
654
01:11:44,234 --> 01:11:47,300
Your whole life can
change in a single day.
655
01:11:47,401 --> 01:11:50,334
In a single day,
everything can change.
656
01:11:51,276 --> 01:11:54,008
He changed his life, and so did we.
657
01:11:54,109 --> 01:11:55,966
He rescued a person from her chains.
658
01:11:56,067 --> 01:11:58,216
He made a woman kill her husband.
659
01:11:58,317 --> 01:12:00,258
Another killed herself on her wedding day.
660
01:12:00,359 --> 01:12:02,133
Another was buried by her daughter.
661
01:12:02,234 --> 01:12:04,417
What can all this mean?
662
01:12:04,817 --> 01:12:06,841
Is it easy to commit suicide?
663
01:12:06,942 --> 01:12:09,675
Who can kill themselves
as easily as she did?
664
01:12:09,776 --> 01:12:12,917
Everybody hopes things
will be better in the future.
665
01:12:13,567 --> 01:12:15,341
That they will change the world.
666
01:12:15,442 --> 01:12:18,334
But nothing happens.
Nothing changes.
667
01:12:18,609 --> 01:12:21,251
None of us could kill ourselves,
668
01:12:21,442 --> 01:12:23,716
...but that little bride did.
669
01:12:23,817 --> 01:12:26,008
Another one bit her father.
670
01:12:26,109 --> 01:12:29,292
Yet another, the quiet one,
killed her husband.
671
01:12:29,734 --> 01:12:31,550
It's as if they were waiting for him,
672
01:12:31,651 --> 01:12:35,251
...and once he arrived, they were free.
673
01:12:35,651 --> 01:12:40,042
A single day can sometimes
contain more than a whole lifetime.
674
01:12:51,234 --> 01:12:55,667
There was only one thing that
this small heart was searching for:
675
01:12:55,901 --> 01:12:57,126
Your Name!
676
01:12:57,609 --> 01:13:02,042
I am more intimate with Your distance,
than anything near to me.
677
01:13:02,276 --> 01:13:06,459
Your darkness is lighter than any light.
678
01:13:06,734 --> 01:13:08,425
All names will be erased,
679
01:13:08,526 --> 01:13:11,459
...and only Your name will remain.
680
01:13:11,734 --> 01:13:14,084
Your name is written on the mountain.
681
01:13:14,276 --> 01:13:15,550
On the mountain!
682
01:13:15,651 --> 01:13:17,126
The mountain!
683
01:14:37,234 --> 01:14:41,709
Some people show their love
by torturing their loved ones.
684
01:14:42,317 --> 01:14:44,376
I understood that today.
685
01:14:46,609 --> 01:14:48,591
I will never forget
what a drunk man said.
686
01:14:48,692 --> 01:14:52,758
He looked at his wife before he died
and said: "I believed in you."
687
01:14:52,859 --> 01:14:55,216
He believed that his wife loved him.
688
01:14:55,317 --> 01:14:58,042
They died from so much love.
689
01:14:58,317 --> 01:15:00,667
They were all good people.
690
01:15:01,692 --> 01:15:03,550
I killed for myself.
691
01:15:03,651 --> 01:15:05,626
I am a bad person.
692
01:16:53,151 --> 01:16:55,542
Open the door, please.
693
01:16:57,734 --> 01:16:59,501
I am very hungry.
694
01:17:05,651 --> 01:17:09,167
It is forbidden for me
to open the door to a stranger.
695
01:17:09,776 --> 01:17:11,126
Go away.
696
01:17:12,859 --> 01:17:15,959
Yours is the only light on in the village.
697
01:17:17,192 --> 01:17:19,334
I have no home to go to.
698
01:17:20,484 --> 01:17:23,167
I'm weak, I'm very hungry.
699
01:19:05,234 --> 01:19:06,959
Thank you very much.
700
01:19:21,442 --> 01:19:23,209
Who are you?
701
01:19:24,359 --> 01:19:27,626
Where do you come from?
What do you seek?
702
01:19:32,151 --> 01:19:34,084
I am seeking Love.
703
01:19:47,026 --> 01:19:49,001
I'll speak honestly.
704
01:19:49,859 --> 01:19:51,834
I won't hide myself.
705
01:19:53,234 --> 01:19:56,584
I don't feel that I have
to hide myself here.
706
01:20:01,067 --> 01:20:04,001
Although I have been foolish,
707
01:20:04,901 --> 01:20:08,501
...and might seem to
not have taken life seriously,
708
01:20:08,984 --> 01:20:11,584
I have always been asking a question,
709
01:20:13,067 --> 01:20:15,709
...no matter my own foolishness.
710
01:20:16,734 --> 01:20:18,792
Since I was a child.
711
01:20:21,526 --> 01:20:24,376
I've always had this pain in my head.
712
01:20:24,484 --> 01:20:26,959
Winding around in my brain.
713
01:20:27,526 --> 01:20:29,126
Why do I exist?
714
01:20:30,192 --> 01:20:31,876
Why do I live?
715
01:20:37,151 --> 01:20:40,251
I didn't understand it before...
716
01:20:41,567 --> 01:20:44,292
I've read so much about Love, Love.
717
01:20:45,276 --> 01:20:47,084
I didn't understand.
718
01:20:48,109 --> 01:20:50,751
But now I'm firmly convinced.
719
01:20:52,484 --> 01:20:55,834
I know they were right,
these books, these masters.
720
01:20:56,359 --> 01:20:58,376
Life has only one purpose:
721
01:20:59,151 --> 01:21:00,417
Love.
722
01:21:05,109 --> 01:21:07,709
Everything is built on Love.
723
01:21:10,151 --> 01:21:13,584
The purpose of life,
the meaning of life.
724
01:21:14,067 --> 01:21:16,667
In short, everything is Love.
725
01:21:23,151 --> 01:21:25,792
To the Creature, to the Creator...
726
01:21:25,942 --> 01:21:27,376
...to Life.
727
01:21:29,442 --> 01:21:31,376
My mother is right.
728
01:21:31,776 --> 01:21:33,876
She is always right.
729
01:21:36,234 --> 01:21:39,584
"Love the Creature because of the Creator."
730
01:21:46,109 --> 01:21:48,292
I only search for Love.
731
01:21:49,109 --> 01:21:51,126
Hope, light.
732
01:21:52,859 --> 01:21:54,917
I search for Love.
733
01:22:18,442 --> 01:22:19,966
And who are you?
734
01:22:20,067 --> 01:22:22,050
Why do you live here alone?
735
01:22:22,151 --> 01:22:23,917
It's my home.
736
01:22:24,901 --> 01:22:26,667
I had a husband.
737
01:22:27,192 --> 01:22:31,834
We were married, but I never saw
his face. He left the same day.
738
01:22:32,067 --> 01:22:33,542
To war.
739
01:22:35,359 --> 01:22:39,084
Everyone in this village has gone.
There is no one left.
740
01:22:39,984 --> 01:22:42,334
But I love my husband.
741
01:22:44,276 --> 01:22:47,167
So I sit here and wait for him.
742
01:22:50,359 --> 01:22:54,091
How can you wait for a man whose
face you have never seen?
743
01:22:54,192 --> 01:22:56,459
I am created for Love.
744
01:22:57,276 --> 01:22:59,542
I don't need to see.
745
01:23:00,734 --> 01:23:03,209
Only Love exists.
746
01:23:45,901 --> 01:23:47,758
Those who went off to war...
747
01:23:47,859 --> 01:23:50,251
...they are dead already.
748
01:23:53,442 --> 01:23:55,917
How can you wait?
749
01:23:57,942 --> 01:24:00,751
What's the point of waiting?
750
01:24:07,234 --> 01:24:11,167
What can a woman do but wait?
751
01:24:22,192 --> 01:24:25,542
Is there anyone who waits for you?
752
01:24:26,776 --> 01:24:28,001
There is.
753
01:24:29,026 --> 01:24:32,042
A woman also waits for me.
754
01:25:34,401 --> 01:25:36,251
From now on, I am dead.
755
01:25:36,984 --> 01:25:39,709
You did not recognize me.
756
01:25:40,192 --> 01:25:42,917
From now on, I am dead.
757
01:25:46,942 --> 01:25:50,251
From now on, I am dead.
758
01:27:13,859 --> 01:27:16,709
Why have you returned so late, Davud?
759
01:27:16,859 --> 01:27:18,376
Sorry, mother.
760
01:27:18,567 --> 01:27:21,376
It took me time to find your pills.
761
01:27:21,484 --> 01:27:24,584
You've delayed my medicine, son.
762
01:27:31,609 --> 01:27:36,292
You're not a bad person,
you can't be a bad person.
763
01:27:39,276 --> 01:27:42,209
Let me get some water for your pills.
764
01:27:50,651 --> 01:27:53,667
I thought you'd get home late...
765
01:27:53,859 --> 01:27:56,425
...so I prepared a meal for you.
766
01:27:56,526 --> 01:27:58,542
Sit down, eat.
767
01:28:02,192 --> 01:28:04,917
There's no water, I'll go get some.
768
01:28:12,817 --> 01:28:16,251
Aunt Halima! Aunt Halima!
769
01:28:18,859 --> 01:28:21,334
Open the door, please.
It's me, Davud.
770
01:28:22,401 --> 01:28:26,459
Aunt Halima, please open the door,
my mother is sick.
771
01:28:33,567 --> 01:28:35,334
Aunt Fatma!
Aunt Fatma!
772
01:28:37,901 --> 01:28:41,376
Zaur, are you at home?
Zaur, please open the door!
773
01:29:19,526 --> 01:29:22,834
Take it and drink, mother.
774
01:29:25,067 --> 01:29:26,459
Mother?
775
01:29:27,317 --> 01:29:28,709
Mother.
776
01:29:29,192 --> 01:29:30,834
Hey, mother...?
777
01:29:31,859 --> 01:29:32,959
Mother?
778
01:29:34,276 --> 01:29:36,751
Mother, I brought you some water...
779
01:29:37,484 --> 01:29:38,667
Mother?
54368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.