All language subtitles for Pretty.Little.Liars.The.Perfectionists.S01E08.1080p.TVShows

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,227 Anteriormente... 2 00:00:02,228 --> 00:00:04,679 Algu�m me deixou uma caixa de cupcakes ontem. 3 00:00:04,680 --> 00:00:06,905 Usaram o cart�o do Nolan para entrar. 4 00:00:06,906 --> 00:00:08,866 - Como sabe? - Roubei a van da Taylor. 5 00:00:08,867 --> 00:00:11,725 Queria que voc� soubesse para ter sua confian�a. 6 00:00:11,726 --> 00:00:13,296 As pessoas querem saber de voc�. 7 00:00:13,297 --> 00:00:15,638 Se for honesto, n�o h� respostas erradas. 8 00:00:15,639 --> 00:00:18,303 Vim para c� para recome�ar. 9 00:00:18,306 --> 00:00:19,666 Acho que voc� recome�ou, 10 00:00:19,667 --> 00:00:21,254 s� n�o disse isso em voz alta. 11 00:00:21,627 --> 00:00:24,393 - N�o nos coloquei juntos. - For�ou. 12 00:00:24,394 --> 00:00:26,662 Desde que Nolan foi morto, estou destra�do. 13 00:00:26,663 --> 00:00:28,307 Deve ter algo que o fa�a relaxar. 14 00:00:28,308 --> 00:00:30,736 - M�sica � arte da mat�matica. - Belas palavras. 15 00:00:30,737 --> 00:00:32,907 Se o prof. James saber que n�o posso tocar, 16 00:00:32,908 --> 00:00:34,221 posso perder a bolsa. 17 00:00:34,222 --> 00:00:36,098 � um problema que estou corrigindo. 18 00:00:36,430 --> 00:00:38,483 N�o quero ser o seu atalho. 19 00:00:38,485 --> 00:00:40,008 Trabalhei nisso a noite toda. 20 00:00:40,009 --> 00:00:41,580 N�o precisa colocar o meu nome. 21 00:00:41,581 --> 00:00:43,488 N�o conseguiria sem sua ajuda. 22 00:00:43,490 --> 00:00:45,677 - Xadrez � arte da matem�tica? - Espera. 23 00:00:45,678 --> 00:00:47,128 - � o Bad Bishop. - 4Moves. 24 00:00:47,129 --> 00:00:50,470 Fiz algo que posso ser expulso e Dana sabe. 25 00:00:50,472 --> 00:00:52,170 Tinha raz�o sobre Dana Booker. 26 00:00:52,171 --> 00:00:53,690 Ela me deixou os cupcakes. 27 00:00:53,691 --> 00:00:56,204 - Ela est� jogando seu jogo. - Ent�o eu ganharei. 28 00:00:56,205 --> 00:00:57,938 Vamos acabar com essa piranha. 29 00:01:00,708 --> 00:01:02,667 Agora que sabemos que Dana � nosso "A", 30 00:01:02,668 --> 00:01:05,345 temos que descobrir tudo sobre ela. 31 00:01:05,346 --> 00:01:07,300 Quer o perfil dela. Fiz um relat�rio 32 00:01:07,301 --> 00:01:08,951 de psicologia criminal ano passado 33 00:01:08,952 --> 00:01:11,002 e para pegar um psicopata 34 00:01:11,003 --> 00:01:12,703 precisa identificar a personalidade 35 00:01:12,704 --> 00:01:15,602 comportamental para saber o que est� lidando. 36 00:01:15,603 --> 00:01:17,211 Obrigada, Spencer. 37 00:01:17,676 --> 00:01:19,541 - � Caitlin. - Sei disso. 38 00:01:19,542 --> 00:01:20,842 Daremos uma pausa 39 00:01:20,843 --> 00:01:23,194 pois � dia dos funcion�rios na universidade. 40 00:01:23,196 --> 00:01:24,963 Que � sobre comemorar 41 00:01:24,965 --> 00:01:26,978 e conhecer seus colegas do corpo docente. 42 00:01:26,979 --> 00:01:29,005 E voc�s planejam conhecer Dana. 43 00:01:29,006 --> 00:01:31,202 Dana tem total acesso a Guarda Beacon, 44 00:01:31,204 --> 00:01:34,899 ent�o bocas fechadas em lugares p�blicos. 45 00:01:34,900 --> 00:01:36,950 Est�o nos espionando nos banheiros? 46 00:01:37,495 --> 00:01:38,883 Como voc� sabe disso? 47 00:01:38,884 --> 00:01:40,509 Quando voc� observa pessoas, 48 00:01:40,510 --> 00:01:42,239 sabe quando est� sendo observado. 49 00:01:42,240 --> 00:01:46,028 Quando viram que eu sabia me fizeram ficar calada. 50 00:01:46,030 --> 00:01:48,421 E at� agora, foi o que eu fiz. 51 00:01:48,422 --> 00:01:49,969 As c�meras s�o para prote��o, 52 00:01:49,970 --> 00:01:52,422 mas n�o deixem Dana usar nada contra n�s. 53 00:01:52,423 --> 00:01:53,953 Ela j� tem algo contra mim. 54 00:01:54,416 --> 00:01:55,882 Acho que fiz besteira. 55 00:01:55,883 --> 00:01:58,005 - Voc� fez muita besteira. - Bastante. 56 00:02:01,413 --> 00:02:05,365 Falsifiquei uma grava��o e acho que Dana sabe. 57 00:02:05,366 --> 00:02:07,082 - Ela sabe. - Com certeza. 58 00:02:07,083 --> 00:02:08,383 Por que trapaceou? 59 00:02:08,857 --> 00:02:10,690 N�o pode ser sua resposta para tudo. 60 00:02:10,691 --> 00:02:13,404 Sei que foi idiota, mas eu estava contra a parede. 61 00:02:13,405 --> 00:02:15,880 Deu para ela mais uma vantagem. 62 00:02:15,881 --> 00:02:18,652 Sei disso. Mas n�o posso tocar. 63 00:02:18,653 --> 00:02:20,183 Temos um plano. 64 00:02:20,184 --> 00:02:22,188 Usarei o computador do Jeremy, 65 00:02:22,189 --> 00:02:24,200 assim n�o seremos rastreados pela UBH. 66 00:02:24,201 --> 00:02:26,590 Hackearei o sistema e deletarei o e-mail 67 00:02:26,591 --> 00:02:30,086 - antes que prof. James veja. - Consegue fazer isso? 68 00:02:30,087 --> 00:02:32,444 - Consigo. - Que �timo. 69 00:02:32,445 --> 00:02:37,200 Cuidem disso e descobrirei tudo que puder sobre Dana. 70 00:02:37,201 --> 00:02:39,336 N�o s�o apenas not�cias ruins. 71 00:02:39,337 --> 00:02:41,512 Temos outro jogador conosco. 72 00:02:41,513 --> 00:02:42,947 Taylor. 73 00:02:43,431 --> 00:02:45,998 Agora acha que podemos confiar nela? 74 00:02:45,999 --> 00:02:47,565 Eu cresci com Taylor. 75 00:02:47,566 --> 00:02:49,188 Ela amava o irm�o mais que tudo. 76 00:02:49,189 --> 00:02:52,294 Ela voltou para descobrir quem matou Nolan. 77 00:02:52,337 --> 00:02:54,836 - N�s tamb�m. - Sabem como funciona. 78 00:02:54,837 --> 00:02:56,370 Ajam naturalmente, piranhas, 79 00:02:56,371 --> 00:02:58,938 at� conseguirmos o necess�rio para acabar com Dana. 80 00:03:01,600 --> 00:03:03,000 eXtremesubs apresenta... 81 00:03:03,001 --> 00:03:05,301 The Perfectionists 1.08 :Hook, Line and Booker: 82 00:03:05,302 --> 00:03:06,702 LEGENDA: RayofLight 83 00:03:06,703 --> 00:03:08,103 LEGENDA: kailla 84 00:03:08,104 --> 00:03:09,504 LEGENDA: WesleyP. 85 00:03:09,505 --> 00:03:11,005 REVIS�O: WesleyP. 86 00:03:13,000 --> 00:03:19,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 87 00:03:21,546 --> 00:03:22,980 Conseguimos? 88 00:03:22,981 --> 00:03:24,381 Perguntar se consegui 89 00:03:24,383 --> 00:03:26,561 a cada segundo apenas me atrapalha. 90 00:03:26,562 --> 00:03:28,417 Atrapalha como se n�o fosse funcionar, 91 00:03:28,418 --> 00:03:30,681 - ou funcionar�? - Mande ele parar. 92 00:03:30,689 --> 00:03:32,589 Dylan, se Ava apagar seu e-mail 93 00:03:32,590 --> 00:03:33,955 continuar� sem nota. 94 00:03:33,957 --> 00:03:35,405 - Se? - Quando. 95 00:03:35,467 --> 00:03:37,647 Ficarei ent�o sem nota, n�o me importo. 96 00:03:37,648 --> 00:03:39,719 Vou dar o meu melhor no pr�ximo semestre. 97 00:03:40,297 --> 00:03:41,713 � melhor do que ser expulso. 98 00:03:41,714 --> 00:03:44,180 Qu�o bem voc� conhece seu amigo Jeremy? 99 00:03:44,595 --> 00:03:45,960 Por que? 100 00:03:45,961 --> 00:03:48,661 Eu acessei o navegador para fazer os uploads 101 00:03:48,662 --> 00:03:53,627 mas alguns dos arquivos est�o super criptografados. 102 00:03:53,845 --> 00:03:55,151 Muito criptografados. 103 00:03:55,161 --> 00:03:56,961 � estranho para um PC de uso pessoal. 104 00:03:56,962 --> 00:03:59,229 Deve ser o trabalho que faz para os Hotchkiss. 105 00:03:59,232 --> 00:04:01,833 Neste caso, ele usaria a criptografia deles. 106 00:04:01,834 --> 00:04:04,879 Isso � seguran�a n�vel militar. 107 00:04:06,039 --> 00:04:08,774 - Sabe como usar isso? - O bastante para ajud�-lo. 108 00:04:09,576 --> 00:04:12,938 Seu e-mail est� oficialmente 109 00:04:13,779 --> 00:04:15,553 apagado. 110 00:04:16,582 --> 00:04:18,481 Muito obrigado. 111 00:04:23,088 --> 00:04:25,857 Amaria saber o que seu amigo faz para os Hotchkiss. 112 00:04:26,625 --> 00:04:28,191 Eu tamb�m. 113 00:04:33,031 --> 00:04:35,833 Bem-vindos ao Dia dos Funcion�rios. 114 00:04:35,835 --> 00:04:37,801 Divirtam-se conhecendo seus colegas. 115 00:04:47,246 --> 00:04:48,879 Oi. 116 00:04:50,649 --> 00:04:52,055 Sentiu minha falta? 117 00:04:52,885 --> 00:04:54,618 Estava quieto. 118 00:04:56,320 --> 00:04:59,716 Bem-vinda a minha festa, "eu n�o estou morta." 119 00:05:00,326 --> 00:05:01,859 J� passei por isso. 120 00:05:01,861 --> 00:05:04,561 � melhor acabar com os olhares de uma vez s�. 121 00:05:05,631 --> 00:05:07,495 Como est� sendo com a sua m�e? 122 00:05:07,800 --> 00:05:09,800 Ela est� tentando. 123 00:05:09,802 --> 00:05:13,103 Ela quer cuidar de mim at� demais. 124 00:05:13,105 --> 00:05:14,781 Claire n�o sai do meu lado. 125 00:05:15,475 --> 00:05:17,846 Por isso n�o pude ajud�-los. 126 00:05:18,414 --> 00:05:20,043 Conseguiu descobrir algo mais 127 00:05:20,045 --> 00:05:23,194 sobre a investiga��o? Sobre Dana Booker? 128 00:05:23,195 --> 00:05:26,184 Minha m�e acha que estou fr�gil para falar de Nolan ou Dana. 129 00:05:26,185 --> 00:05:29,577 Dana est� em um jogo perigoso que conhecemos bem. 130 00:05:29,578 --> 00:05:30,988 Mas Mona tem um plano. 131 00:05:30,990 --> 00:05:34,292 Vai usar o jogo r�pido de hoje para entrar na mente da Dana. 132 00:05:34,293 --> 00:05:36,461 - Jogo r�pido? - Perguntas e respostas 133 00:05:36,462 --> 00:05:38,127 para professores e funcion�rios. 134 00:05:38,129 --> 00:05:39,550 Tipo encontros r�pidos. 135 00:05:39,964 --> 00:05:41,731 Mona escreveu algumas perguntas 136 00:05:41,733 --> 00:05:45,100 feitas para determinar o perfil psicol�gico da Dana. 137 00:05:45,125 --> 00:05:47,203 Vai come�ar f�cil e ficar mais pessoal. 138 00:05:47,205 --> 00:05:49,372 Sabe, como o FBI faz. 139 00:05:49,374 --> 00:05:51,741 Entendi, n�o se pode derrotar os inimigos at�... 140 00:05:51,743 --> 00:05:53,943 At� saber quem s�o. Anthony Horowitz. 141 00:05:53,968 --> 00:05:57,848 - Sou a Mona. Roubei sua van. - Ali me disse. 142 00:05:57,849 --> 00:06:00,216 N�o esperava que voc� fosse t�o baixinha. 143 00:06:01,920 --> 00:06:03,826 Voc�s v�o ser boazinhas, certo? 144 00:06:04,646 --> 00:06:06,579 Estamos no mesmo time agora. 145 00:06:10,557 --> 00:06:11,957 Prazer em conhec�-la. 146 00:06:13,164 --> 00:06:14,666 Srta. DiLaurentis? 147 00:06:14,999 --> 00:06:17,233 J� volto. 148 00:06:17,235 --> 00:06:18,868 Voc� pode estar no grupo, 149 00:06:18,870 --> 00:06:21,069 mas nunca estar� no grupo. 150 00:06:28,068 --> 00:06:30,961 CAD� VOC�? VAMOS JOGAR PESSOALMENTE 151 00:06:35,868 --> 00:06:37,569 ONDE E QUANDO? 152 00:06:45,333 --> 00:06:47,600 - Oi. - Ei. 153 00:06:47,798 --> 00:06:49,563 Mataram o seu gato? 154 00:06:49,564 --> 00:06:51,619 N�o tenho um gato. 155 00:06:52,937 --> 00:06:55,886 Fiquei sabendo que uma dupla tirou nota alta na pe�a. 156 00:06:56,396 --> 00:06:58,907 Elevaram as expectativas. A sala toda est� nervosa. 157 00:06:58,909 --> 00:07:01,190 Provavelmente foram os g�meos, eu juro. 158 00:07:01,191 --> 00:07:03,211 Eles at� completam a frase um do outro. 159 00:07:03,212 --> 00:07:05,547 Muito injusto eles terem sido colocados juntos. 160 00:07:05,548 --> 00:07:09,263 - Ava, fomos n�s. - N�s? 161 00:07:09,264 --> 00:07:11,552 - N�s de eu e voc�? - Conseguimos. 162 00:07:11,554 --> 00:07:14,389 Ouvi dizer que os g�meos est�o se matando por isso. 163 00:07:14,390 --> 00:07:15,907 Meu Deus. 164 00:07:16,960 --> 00:07:18,783 Vit�ria para Zava. 165 00:07:20,118 --> 00:07:21,630 - Zava? - �. 166 00:07:21,631 --> 00:07:23,474 Tipo, #Zava. 167 00:07:23,933 --> 00:07:26,411 Tipo na �poca de Brangelina! Meu Deus. 168 00:07:26,412 --> 00:07:28,068 Aquele t�rmino mexeu muito comigo. 169 00:07:28,070 --> 00:07:29,869 N�o estava preparada. 170 00:07:33,510 --> 00:07:36,849 Nunca ia imaginar que gostasse de gatos. 171 00:07:38,055 --> 00:07:40,015 N�o me diga que odeia gatos. 172 00:07:40,016 --> 00:07:42,082 Se odeia gatos, teremos um problema. 173 00:07:42,084 --> 00:07:44,450 E vamos ter que come�ar tudo de novo. 174 00:07:44,452 --> 00:07:46,697 Nao quero voltar do inic�o com voc�. 175 00:07:46,698 --> 00:07:48,922 Ent�o, s� vou mentir 176 00:07:48,923 --> 00:07:50,880 e dizer que gosto de gatos. 177 00:07:51,641 --> 00:07:53,245 Mas como realmente se sente? 178 00:07:54,162 --> 00:07:58,031 Eu gosto de gatos. 179 00:08:01,594 --> 00:08:03,793 Bela risada, Jalali. 180 00:08:08,809 --> 00:08:10,849 Quando me disseram que voc� seria o �nico 181 00:08:10,850 --> 00:08:13,094 aqui durante o recesso, falavam s�rio. 182 00:08:14,550 --> 00:08:16,302 Obrigada por ficar comigo. 183 00:08:17,019 --> 00:08:19,579 Sei que desistiu do final de semana nos Alpes. 184 00:08:19,932 --> 00:08:22,096 Ava, n�o desisti de nada. 185 00:08:22,458 --> 00:08:27,445 - Estou onde quero. - Eu tamb�m. 186 00:08:27,446 --> 00:08:32,064 Sei que queria um natal com neve. 187 00:08:32,066 --> 00:08:34,412 Desculpa n�o poder fazer isso por voc�. 188 00:08:34,977 --> 00:08:36,487 Tudo bem. 189 00:08:36,836 --> 00:08:39,571 N�o estou comemorando esse ano, lembra? 190 00:08:39,573 --> 00:08:41,806 N�o sei se posso devolver os p�ssaros 191 00:08:41,808 --> 00:08:44,667 - ou os cachorros-tartaruga. - Espera. 192 00:08:46,246 --> 00:08:48,846 Voc� disse, "os cachorros-tartaruga?" 193 00:08:48,848 --> 00:08:50,515 Disse. Por qu�? 194 00:08:57,324 --> 00:08:58,730 O que foi? 195 00:08:59,098 --> 00:09:00,892 Amo sua risada, Jalali. 196 00:09:18,411 --> 00:09:19,821 Ava. 197 00:09:22,361 --> 00:09:23,937 Ava. 198 00:09:24,283 --> 00:09:25,683 Dev�amos ir para aula. 199 00:09:29,522 --> 00:09:31,122 #Zava. 200 00:09:32,837 --> 00:09:36,862 Na verdade, esqueci uma coisa que eu deveria fazer. 201 00:09:36,863 --> 00:09:38,775 Por que n�o vai na frente? Te alcan�o. 202 00:09:39,365 --> 00:09:40,775 Tudo bem. 203 00:09:41,034 --> 00:09:42,868 Te vejo l� ent�o. 204 00:10:02,208 --> 00:10:05,517 Sr. Walker? Fico feliz que veio. 205 00:10:05,518 --> 00:10:08,220 - Fica? - Seu projeto... 206 00:10:14,167 --> 00:10:17,399 - Voc� recebeu meu projeto. - N�o paro de ouvi-lo. 207 00:10:17,403 --> 00:10:20,804 Estou te inscrevendo para a competi��o Davis Concerto. 208 00:10:20,914 --> 00:10:22,764 O vencedor sempre viraliza. 209 00:10:22,908 --> 00:10:25,471 No ano que vem, voc� pode estar famoso mundialmente. 210 00:10:28,313 --> 00:10:31,648 - N�o sei o que dizer. - N�o diga nada. 211 00:10:31,650 --> 00:10:33,183 S� continue tocando. 212 00:10:50,733 --> 00:10:52,733 Voc� parece mais ocupado que nunca. 213 00:10:52,735 --> 00:10:54,735 Como est�o as coisas de g�nio? 214 00:10:54,737 --> 00:10:57,971 Voc� sabe que o que eu fa�o � chato. 215 00:10:57,973 --> 00:10:59,506 Ensino os funcion�rios 216 00:10:59,508 --> 00:11:01,733 a usar softwares particulares. 217 00:11:02,277 --> 00:11:04,010 N�o mando pessoas para Marte. 218 00:11:06,948 --> 00:11:09,123 Devem existir v�rios segredos a�. 219 00:11:09,124 --> 00:11:11,489 De jeito nenhum. � meu computador pessoal. 220 00:11:11,490 --> 00:11:14,390 - N�o o uso muito. - Ent�o pra que precisa dele? 221 00:11:16,124 --> 00:11:19,125 Cait. O que est� acontecendo? 222 00:11:19,354 --> 00:11:23,389 Por qu� o interesse no meu trabalho e laptop? 223 00:11:24,077 --> 00:11:25,487 Motivo nenhum. 224 00:11:28,688 --> 00:11:30,555 Vou atender l� fora. 225 00:11:49,790 --> 00:11:52,824 Professor Zangulary? � isso? 226 00:11:52,826 --> 00:11:54,226 Zan-Zangulary? 227 00:11:54,228 --> 00:11:56,995 Voc� � da Pennsylvania? Sou de Rosewood. 228 00:11:56,997 --> 00:11:58,530 Que engra�ado. 229 00:12:00,510 --> 00:12:02,501 Professor Wagner, psicologia. 230 00:12:02,503 --> 00:12:05,036 Se pronuncia Vanderwaal. 231 00:12:05,038 --> 00:12:07,206 O segundo A � mudo. 232 00:12:07,208 --> 00:12:10,539 N�o sabia que len�os de bolsos eram t�o complexos. 233 00:12:10,843 --> 00:12:12,392 Nove crian�as. 234 00:12:20,052 --> 00:12:23,799 Hola. Alison DiLaurentis. 235 00:12:24,213 --> 00:12:25,823 Gabriel Evaristo. 236 00:12:25,825 --> 00:12:27,592 Professor de Estudos de L�ngua. 237 00:12:27,594 --> 00:12:30,639 Emprestado da Universidade de Buenos Aires. 238 00:12:32,382 --> 00:12:34,835 Conhe�o um padeiro argentino 239 00:12:34,868 --> 00:12:38,306 que faz bolos sem preservativos. 240 00:12:40,240 --> 00:12:44,422 Estou aprendendo espanhol num aplicativo. Como fui? 241 00:12:44,724 --> 00:12:47,572 Acho que precisa mudar de aplicativo. 242 00:12:47,847 --> 00:12:49,546 O que eu disse? 243 00:12:49,548 --> 00:12:51,413 O que acha que disse? 244 00:12:51,884 --> 00:12:53,383 Conhe�o um padeiro argentino 245 00:12:53,385 --> 00:12:55,618 que faz bolos sem conservantes. 246 00:12:56,421 --> 00:12:58,521 Agora eu entendi. 247 00:12:58,523 --> 00:13:01,625 Acho que n�o quero saber o que eu disse. 248 00:13:05,131 --> 00:13:06,889 Acho que precisa de um tutor, 249 00:13:07,399 --> 00:13:08,799 n�o um aplicativo. 250 00:13:08,801 --> 00:13:10,211 Talvez sim. 251 00:13:23,281 --> 00:13:24,947 Por que voc� est� jogando? 252 00:13:24,949 --> 00:13:26,567 Estou aqui, e sou uma Hotchkiss. 253 00:13:26,617 --> 00:13:29,244 - Fique com meu celular. - Tenho um. 254 00:13:29,553 --> 00:13:31,921 Coloquei um analisador de stress vocal nele. 255 00:13:31,923 --> 00:13:33,455 Dana n�o vai mentir para mim. 256 00:13:33,457 --> 00:13:35,724 S�o quest�es simples e n�o-amea�adoras. 257 00:13:35,726 --> 00:13:37,794 Certo, mas se pudermos v�-la sendo sincera 258 00:13:37,796 --> 00:13:40,462 tamb�m poderemos v�-la mentindo. Mais para a frente. 259 00:13:40,464 --> 00:13:44,133 Porque �s vezes, a verdade � mais reveladora que a mentira. 260 00:13:44,135 --> 00:13:45,802 Um detector de verdades? 261 00:13:46,979 --> 00:13:48,426 Quem est� no grupo agora? 262 00:14:04,421 --> 00:14:05,897 Que os jogos comecem. 263 00:14:06,824 --> 00:14:09,157 - Qual sua cor preferida? - Azul. 264 00:14:09,159 --> 00:14:10,826 Por que trouxe Alison para c�? 265 00:14:10,828 --> 00:14:12,493 N�o trouxe. Foi a Sra. Hotchkiss. 266 00:14:12,495 --> 00:14:15,163 Se pudesse conhecer uma figura hist�rica, quem seria? 267 00:14:15,225 --> 00:14:16,665 Por que se importa? 268 00:14:16,666 --> 00:14:19,367 N�o pode responder com pergunta. N�o ouviu as regras? 269 00:14:19,368 --> 00:14:21,837 Amelia Earhart, depois de desaparecer. 270 00:14:21,839 --> 00:14:24,105 - Claro. - Onde � seu esconderijo? 271 00:14:24,107 --> 00:14:26,441 Se te contasse n�o estaria mais escondido. 272 00:14:26,443 --> 00:14:28,345 Por que entrou para a pol�cia? 273 00:14:29,190 --> 00:14:31,780 Minha irm� mais nova sofreu bullying no col�gio. 274 00:14:31,781 --> 00:14:35,442 Ela se matou e os agressores sa�ram ilesos. 275 00:14:37,133 --> 00:14:38,554 Agressores. 276 00:14:38,555 --> 00:14:41,954 N�o � engra�ado como �s vezes viramos o que odiamos? 277 00:14:54,725 --> 00:14:56,413 Conseguimos o que precisamos? 278 00:14:56,784 --> 00:14:58,184 � um come�o. 279 00:15:05,209 --> 00:15:07,262 Voc� nunca perde aula. O que aconteceu? 280 00:15:09,418 --> 00:15:10,918 Voc� est� bem? 281 00:15:10,919 --> 00:15:13,019 Parecia feliz mais cedo. O que mudou? 282 00:15:13,021 --> 00:15:16,422 Voc� me lembra algu�m que perdi. 283 00:15:18,581 --> 00:15:20,146 Quer uma bebida? 284 00:15:20,696 --> 00:15:22,562 Por que est� com a camisa do Nolan? 285 00:15:22,564 --> 00:15:25,998 � a �nica coisa que tenho desde a primeira vez aqui. 286 00:15:26,901 --> 00:15:29,001 Pensei que ele e Caitlin namorava. 287 00:15:30,305 --> 00:15:31,859 � complicado. 288 00:15:33,007 --> 00:15:34,636 Ainda mais do que eu pensava. 289 00:15:35,016 --> 00:15:36,816 Quer conversar sobre isso? 290 00:15:38,646 --> 00:15:40,212 Eu n�o posso. 291 00:15:47,889 --> 00:15:49,755 Sinto muito pela sua perda. 292 00:16:04,371 --> 00:16:05,957 Que �tima vista. 293 00:16:06,206 --> 00:16:08,908 Eu entrei. Espero que n�o se importe. 294 00:16:08,909 --> 00:16:11,543 Brincadeira. Na verdade, n�o me importo com isso. 295 00:16:11,545 --> 00:16:14,412 - O que voc� quer? - Eu sei da sua les�o. 296 00:16:14,414 --> 00:16:16,047 E que voc� n�o pode tocar agora, 297 00:16:16,049 --> 00:16:19,083 mas parab�ns pela sua grava��o original. 298 00:16:19,085 --> 00:16:22,086 Sendo aceito na competi��o do Concerto Davis. 299 00:16:23,790 --> 00:16:26,323 - Como voc�... - O m�dico do campus. 300 00:16:26,324 --> 00:16:28,912 Acesso total a Guarda Beacon, est� lembrado? 301 00:16:29,229 --> 00:16:30,933 Voc� est� se afundando. 302 00:16:30,934 --> 00:16:33,343 E estou aqui para te oferecer uma b�ia. 303 00:16:33,344 --> 00:16:36,099 - Devo confiar em voc�? - Voc� n�o tem escolha. 304 00:16:36,101 --> 00:16:38,602 S� preciso de uma coisa para tudo desaparecer. 305 00:16:38,604 --> 00:16:41,672 Diga-me onde Alison, Ava e Caitlin estavam 306 00:16:41,674 --> 00:16:43,341 na noite que Nolan foi morto. 307 00:16:43,342 --> 00:16:45,542 E por que n�o pensa mais que sou eu? 308 00:16:45,544 --> 00:16:46,877 Estive observando voc�. 309 00:16:46,879 --> 00:16:48,945 Voc� nunca enfrentaria o Nolan. 310 00:16:50,349 --> 00:16:52,067 Voc� n�o revida. 311 00:16:52,841 --> 00:16:54,751 Voc� n�o tem o que � preciso. 312 00:16:56,622 --> 00:16:59,656 Ent�o voc� diz que tudo desaparecer�. 313 00:16:59,658 --> 00:17:02,860 Quero virar a p�gina. Cuido do prof. James. 314 00:17:02,862 --> 00:17:04,762 Ele nunca saber� da sua falsa grava��o. 315 00:17:04,763 --> 00:17:06,305 Voc� n�o ser� expulso. 316 00:17:06,835 --> 00:17:09,562 E como voc� � o �nico que eu gosto 317 00:17:09,563 --> 00:17:12,183 eu darei a voc� um �libi concreto. 318 00:17:12,184 --> 00:17:13,984 Garantirei que suas amigas n�o saibam 319 00:17:13,985 --> 00:17:15,737 que foi voc� que as entregou. 320 00:17:20,042 --> 00:17:21,541 Pense nisso. 321 00:17:34,509 --> 00:17:36,634 - Tome um pouco. - Obrigada. 322 00:17:39,981 --> 00:17:41,581 - Dylan? - N�o. 323 00:17:41,583 --> 00:17:43,754 Ele ainda n�o responde minhas mensagens. 324 00:17:43,885 --> 00:17:45,485 Por que voc� quis nos ver? 325 00:17:46,202 --> 00:17:48,167 Eu fiquei s�bria por sua causa. 326 00:17:48,192 --> 00:17:50,192 Por que estava bebendo de novo? 327 00:17:51,300 --> 00:17:52,799 Voc� come�a. 328 00:17:52,801 --> 00:17:55,336 Meu novo amigo Jeremy. 329 00:17:55,338 --> 00:17:57,137 Ele n�o � meu amigo. 330 00:17:57,139 --> 00:17:59,546 Estamos nos vendo por quase um ano. 331 00:17:59,547 --> 00:18:01,871 - Voc� e o brit�nico? - Sim. 332 00:18:01,872 --> 00:18:03,801 Come�amos a namorar quando voc� e Nolan 333 00:18:03,802 --> 00:18:06,638 - come�aram a sair juntos. - Um ano? 334 00:18:07,016 --> 00:18:08,349 Como conseguiu isso? 335 00:18:08,351 --> 00:18:10,342 Tivemos muitos encontros no carro. 336 00:18:10,820 --> 00:18:12,386 Mas n�o poderia romper com Nolan 337 00:18:12,388 --> 00:18:14,989 porque ele estava chantageando voc�. 338 00:18:14,991 --> 00:18:16,556 Uma das minhas m�es tem um caso 339 00:18:16,558 --> 00:18:18,058 e Nolan tinha fotos. 340 00:18:21,530 --> 00:18:23,485 Desculpa por n�o ter percebido. 341 00:18:23,765 --> 00:18:26,397 N�o sabia que Nolan era um idiota contigo. 342 00:18:28,170 --> 00:18:30,836 Talvez se pergunta porque eu o amava. 343 00:18:30,838 --> 00:18:33,423 Teve uma �poca que ele se importava comigo. 344 00:18:34,209 --> 00:18:36,509 Sei como � esse lado dele. 345 00:18:36,511 --> 00:18:38,834 Ele me fez esquecer que eu estava sozinha. 346 00:18:39,147 --> 00:18:40,829 Voc� teve a melhor parte dele. 347 00:18:43,551 --> 00:18:44,976 Sua vez. 348 00:18:46,054 --> 00:18:47,886 Esse garoto me fez rir hoje. 349 00:18:48,856 --> 00:18:52,803 - Como Nolan fazia. - E isso � ruim? 350 00:18:52,804 --> 00:18:54,871 Aconteceu sem que eu esperasse. 351 00:18:56,097 --> 00:18:57,543 E foi horr�vel. 352 00:18:58,201 --> 00:19:00,001 Como se eu estivesse traindo o Nolan. 353 00:19:00,002 --> 00:19:02,102 Certo, ent�o gosta desse garoto. 354 00:19:03,771 --> 00:19:05,644 N�o sei. Talvez. 355 00:19:06,441 --> 00:19:08,244 Nolan gostaria que voc� fosse feliz. 356 00:19:09,089 --> 00:19:11,790 - Voc� sabe disso. - Obrigada. 357 00:19:15,283 --> 00:19:18,730 Realmente amei toda conversa fiada. 358 00:19:19,520 --> 00:19:21,620 Mas por que falar do Jeremy agora? 359 00:19:21,889 --> 00:19:24,725 Preciso de algu�m para conversar. 360 00:19:24,726 --> 00:19:27,092 E voc� tinha raz�o sobre o computador dele. 361 00:19:27,094 --> 00:19:30,294 Disse que mal usa. Por que bloque�-lo como Fort Knox? 362 00:19:30,297 --> 00:19:31,664 Voc� perguntou a ele? 363 00:19:31,666 --> 00:19:33,265 Ele n�o me daria uma resposta 364 00:19:33,267 --> 00:19:35,312 que n�o � nada parecido com o Jeremy. 365 00:19:35,313 --> 00:19:36,835 Ele est� me escondendo algo. 366 00:19:36,837 --> 00:19:38,837 - Como o que? - N�o sei. 367 00:19:38,839 --> 00:19:40,572 Mas preciso descobrir. 368 00:19:42,755 --> 00:19:44,788 - Dylan? - Sim. 369 00:19:44,845 --> 00:19:46,778 Disse para nos encontramos no p�tio. 370 00:19:48,515 --> 00:19:50,115 Sei que � r�pido, mas n�o ligue. 371 00:19:50,117 --> 00:19:52,584 Tenho muita coisa a fazer esta manh�. 372 00:19:52,586 --> 00:19:54,619 Lembre-se, deve agir normalmente. 373 00:20:01,844 --> 00:20:04,801 - Oi. - Oi. 374 00:20:06,332 --> 00:20:09,367 Estamos fazendo isso? De verdade? Pessoalmente? 375 00:20:09,369 --> 00:20:11,797 De verdade. O jogo come�ou. 376 00:20:17,143 --> 00:20:18,476 Gracias. 377 00:20:20,146 --> 00:20:22,392 Como voc� conseguiu essa linda casa? 378 00:20:22,393 --> 00:20:24,343 Meu apartamento parece um dormit�rio. 379 00:20:25,018 --> 00:20:26,885 Tenho certeza que n�o � t�o ruim. 380 00:20:26,887 --> 00:20:29,086 Acredite, � sim. 381 00:20:29,956 --> 00:20:31,423 Ent�o, como ser� substituta 382 00:20:31,425 --> 00:20:33,103 enquanto recebe os seus mestres? 383 00:20:33,483 --> 00:20:35,048 � muita coisa. 384 00:20:35,050 --> 00:20:36,827 Especialmente, com a universidade. 385 00:20:36,829 --> 00:20:38,562 Eu entendo. 386 00:20:38,564 --> 00:20:40,965 Trabalhei at� chegar a universidade tamb�m. 387 00:20:40,966 --> 00:20:42,278 O que voc� fazia? 388 00:20:42,279 --> 00:20:44,568 Se eu te contar, voc� vai rir. 389 00:20:45,137 --> 00:20:49,014 J� te ofendi em espanhol, ent�o, continue. 390 00:20:49,341 --> 00:20:52,242 Ensinava dan�a de sal�o. 391 00:20:52,244 --> 00:20:54,244 Viu, eu te disse. 392 00:20:54,246 --> 00:20:56,046 Desculpa, eu n�o queria rir. 393 00:20:56,048 --> 00:20:58,095 S� n�o esperava por isso. 394 00:20:58,651 --> 00:21:00,651 Minha ex e eu tivemos aulas de sal�o, 395 00:21:00,653 --> 00:21:02,853 mas � mais assustador do que divertido 396 00:21:02,855 --> 00:21:04,555 porque nosso professor era p�ssimo. 397 00:21:04,557 --> 00:21:06,156 Que terr�vel. 398 00:21:06,158 --> 00:21:08,191 Dan�ar precisa ser divertido. 399 00:21:10,964 --> 00:21:12,744 O que est� fazendo? 400 00:21:13,198 --> 00:21:15,238 Dando a voc� uma aula gr�tis. 401 00:21:15,783 --> 00:21:18,141 N�o, est� tudo bem. J� faz muito tempo. 402 00:21:18,736 --> 00:21:20,403 Sou um �timo professor. 403 00:21:57,406 --> 00:21:59,606 Est� vendo? Divertido. 404 00:22:09,152 --> 00:22:10,951 � o meu alarme. 405 00:22:14,324 --> 00:22:16,624 Tenho que me preparar para a festa. 406 00:22:16,626 --> 00:22:19,377 Podemos nos atrasar. Ou n�o irmos. 407 00:22:19,378 --> 00:22:22,195 Sou professora assistente. � obrigat�rio. 408 00:22:23,299 --> 00:22:25,742 - Vejo voc� l�. - Sim. 409 00:22:27,903 --> 00:22:29,235 Gabriel. 410 00:22:32,242 --> 00:22:34,275 Obrigada pela dan�a. 411 00:22:52,194 --> 00:22:54,327 Est� bem. 412 00:23:00,412 --> 00:23:01,778 O que foi? 413 00:23:01,803 --> 00:23:04,427 Nada. � uma �tima jogada. 414 00:23:25,614 --> 00:23:27,614 N�o podemos fazer isso. 415 00:23:29,331 --> 00:23:31,130 S� estamos jogando xadrez. 416 00:23:31,760 --> 00:23:33,539 N�o, n�o estamos. 417 00:23:34,269 --> 00:23:36,068 - Oi, Dylan. - N�o comece. 418 00:23:36,070 --> 00:23:37,404 Achei que f�ssemos amigos. 419 00:23:37,406 --> 00:23:39,706 Te perguntei v�rias vezes se funcionaria 420 00:23:39,708 --> 00:23:41,174 e voc� prometeu que sim. 421 00:23:41,176 --> 00:23:43,042 - Voc� disse que... - Eu deletei. 422 00:23:43,044 --> 00:23:44,778 Como meu professor ouviu isso? 423 00:23:44,780 --> 00:23:47,414 � a Dana. Ela achou uma forma de envi�-lo. 424 00:23:47,416 --> 00:23:48,748 Como me culpa por isso? 425 00:23:48,750 --> 00:23:50,249 Foi voc� quem errou. 426 00:23:50,251 --> 00:23:51,585 Dylan, isso n�o � justo. 427 00:23:51,587 --> 00:23:53,487 Estou prestes a ser expulso. � justo? 428 00:23:53,488 --> 00:23:54,838 N�o. O que eu deveria fazer? 429 00:23:54,839 --> 00:23:57,256 Eu n�o sei o que �, mas aqui n�o � hora 430 00:23:57,258 --> 00:23:58,691 e nem lugar para isso. 431 00:24:08,142 --> 00:24:10,321 Comemorar com todos 432 00:24:10,346 --> 00:24:12,712 � uma tradi��o aqui na universidade. 433 00:24:12,714 --> 00:24:15,950 Os eventos recentes me fizerem ver de perto 434 00:24:15,952 --> 00:24:17,584 a nossa declara��o de miss�o. 435 00:24:17,586 --> 00:24:20,287 Buscamos a perfei��o na universidade 436 00:24:20,289 --> 00:24:23,290 e sou respons�vel por isso. 437 00:24:23,292 --> 00:24:27,027 E com responsabilidade vem implica��es. 438 00:24:27,028 --> 00:24:30,331 Ciente da nossa cultura aqui na universidade 439 00:24:30,333 --> 00:24:32,678 que gera competi��o e press�o 440 00:24:32,679 --> 00:24:35,542 decidi que � hora de mudan�as. 441 00:24:35,543 --> 00:24:37,504 O sucesso na universidade n�o ser� mais 442 00:24:37,506 --> 00:24:40,074 apenas sobre desempenho acad�mico. 443 00:24:40,076 --> 00:24:43,477 Faremos uma abordagem de estudos 444 00:24:43,479 --> 00:24:45,312 e curr�culos mais equilibrados. 445 00:24:45,314 --> 00:24:46,746 Obrigada. 446 00:24:52,654 --> 00:24:55,480 Sabia disso? � muito estranho. 447 00:24:55,481 --> 00:24:57,815 Primeira vez que escuto a Claire 2.0. 448 00:24:59,657 --> 00:25:00,998 Voc� est� bem? 449 00:25:01,329 --> 00:25:03,229 O que isso significa agora? 450 00:25:04,332 --> 00:25:06,032 Oi. N�o nos conhcemos. 451 00:25:06,034 --> 00:25:08,535 Sou Gabriel. Bem-vinda de volta. 452 00:25:08,537 --> 00:25:11,437 - Obrigada. - Querem beber algo? 453 00:25:11,439 --> 00:25:12,745 N�o, estou bem. 454 00:25:13,108 --> 00:25:14,708 J� experimentou os mojitos? 455 00:25:14,710 --> 00:25:16,376 � uma receita da minha m�e. 456 00:25:16,378 --> 00:25:18,277 Como dizer n�o para isso? 457 00:25:18,279 --> 00:25:19,700 Vamos? 458 00:25:35,963 --> 00:25:38,831 N�o sabia que voc� estaria aqui. 459 00:25:38,832 --> 00:25:41,017 Voc� mexeu no meu computador? 460 00:25:41,413 --> 00:25:43,045 N�o. 461 00:25:47,075 --> 00:25:48,741 Onde est� indo? Est� tarde. 462 00:25:48,743 --> 00:25:51,244 - Trabalho. - Quer uma carona? 463 00:25:51,246 --> 00:25:52,846 Poder�amos comer algo no caminho. 464 00:25:52,847 --> 00:25:54,647 N�o, eu tenho que ir. 465 00:25:57,252 --> 00:26:00,284 Cait... Eu te amo. 466 00:26:00,526 --> 00:26:02,491 Amo voc� tamb�m. 467 00:26:11,565 --> 00:26:12,983 O que est� procurando? 468 00:26:13,500 --> 00:26:15,694 Terei que colocar um sino no seu pesco�o? 469 00:26:15,835 --> 00:26:17,438 Isso foi quase engra�ado. 470 00:26:18,705 --> 00:26:20,238 Obrigado pelo seu telefone, 471 00:26:20,240 --> 00:26:21,946 eu precisarei dele por um tempo. 472 00:26:21,947 --> 00:26:23,705 Certo, mas adiante. 473 00:26:24,371 --> 00:26:25,710 Dana � uma distra��o. 474 00:26:25,712 --> 00:26:27,912 Preciso encontrar quem matou meu irm�o. 475 00:26:32,086 --> 00:26:33,452 Bem, eu preciso ser honesta. 476 00:26:33,454 --> 00:26:36,353 Minha filha Taylor incitou toda essa mudan�a. 477 00:26:36,355 --> 00:26:38,255 As preocupa��es da Taylor me for�aram 478 00:26:38,257 --> 00:26:41,175 reavaliar nossa filosofia aqui na universidade. 479 00:26:41,176 --> 00:26:44,796 Como um das universidades de respeito do pa�s 480 00:26:44,798 --> 00:26:48,232 � meu deve que se torne l�der 481 00:26:48,234 --> 00:26:50,534 em um movimento de mudan�a mais amplo. 482 00:26:50,536 --> 00:26:53,037 E nossos alunos ser�o mais equilibrados 483 00:26:53,039 --> 00:26:55,952 e seguros por causa disso. Obrigada. 484 00:27:01,982 --> 00:27:03,867 Sei o que voc� vai dizer. 485 00:27:04,784 --> 00:27:08,487 Que estou usando sua situa��o para promover a UBH. 486 00:27:08,488 --> 00:27:11,882 Mas quero mesmo que esse lugar mude. 487 00:27:11,883 --> 00:27:14,240 Por causa de voc� e para voc�. 488 00:27:14,241 --> 00:27:15,773 Acredito em voc�. 489 00:27:16,329 --> 00:27:18,130 Mas � cl�ssico, m�e. 490 00:27:18,131 --> 00:27:21,265 Eu desapare�o e voc� cheirando rosas 491 00:27:21,267 --> 00:27:22,833 como da �ltima vez. 492 00:28:24,862 --> 00:28:26,776 Voc� tomou a decis�o certa. 493 00:28:27,331 --> 00:28:29,007 Vamos acabar logo com isso. 494 00:28:39,811 --> 00:28:41,667 Esse � voc� em frente seu dormit�rio. 495 00:28:41,668 --> 00:28:45,577 No momento exato que Nolan foi jogado da Torre. 496 00:28:45,579 --> 00:28:47,346 Isso prova que n�o foi voc�. 497 00:28:47,348 --> 00:28:49,347 N�o era meu dormit�rio. Eu estava... 498 00:28:50,585 --> 00:28:52,592 � real se eu disser que � real. 499 00:28:52,920 --> 00:28:54,486 Diga onde suas amigas estavam 500 00:28:54,488 --> 00:28:56,689 quando Nolan foi morto, e isto ser� verdade. 501 00:28:56,691 --> 00:28:57,991 F�cil assim? 502 00:28:57,992 --> 00:29:01,059 Falsificaria uma evid�cnia para mim? 503 00:29:01,061 --> 00:29:02,994 Se me conseguir o que preciso. 504 00:29:07,301 --> 00:29:10,001 E elas nunca descobrirem que eu contei? 505 00:29:10,003 --> 00:29:13,204 N�o. Depois do que vi hoje, estou surpresa que se importe. 506 00:29:17,578 --> 00:29:19,677 Quero que isso acabe. 507 00:29:20,547 --> 00:29:22,951 � uma coisa dif�cil de se fazer. 508 00:29:24,051 --> 00:29:26,384 Leve o tempo que precisar. Se recomponha. 509 00:29:26,386 --> 00:29:28,119 Ent�o, v� at� minha sala. 510 00:29:34,527 --> 00:29:36,194 Ela foi embora. 511 00:29:42,770 --> 00:29:44,160 Conseguimos? 512 00:29:44,804 --> 00:29:48,039 F�cil assim? Falsificaria uma evid�ncia? 513 00:29:48,041 --> 00:29:49,574 Se me conseguir o que preciso. 514 00:29:49,576 --> 00:29:53,244 Temos tudo. O falso argumento funcionou. 515 00:29:54,780 --> 00:29:57,047 Depois que combinar o �udio que consegui hoje 516 00:29:57,049 --> 00:29:59,233 provaremos a verdade que Dana disse. 517 00:29:59,234 --> 00:30:01,935 Que ela cometeu um crime para prend�-los. 518 00:30:02,036 --> 00:30:04,406 Ela n�o pode mentir para se livrar desta vez. 519 00:30:04,845 --> 00:30:06,411 Isso est� quase no fim. 520 00:30:06,412 --> 00:30:08,203 Vamos acabar com ela. 521 00:30:13,165 --> 00:30:16,332 Esses mojitos est�o muito fortes. 522 00:30:16,333 --> 00:30:18,499 Isso sim � um espanhol perfeito. 523 00:30:18,500 --> 00:30:20,237 Voc� � um bom professor. 524 00:30:25,476 --> 00:30:28,504 Eu gosto de dan�ar, s� estou sem pr�tica. 525 00:30:37,989 --> 00:30:40,623 Desculpa. 526 00:30:41,092 --> 00:30:43,693 Tem muita coisa acontecendo. Preciso checar isso. 527 00:30:48,856 --> 00:30:51,256 CONSEGUIMOS O QUE PRECIS�VAMOS. 528 00:30:52,112 --> 00:30:55,171 Sinto muito por todas as liga��es e mensagens. 529 00:30:55,172 --> 00:30:57,421 N�o sou t�o apegada ao meu celular. 530 00:30:57,422 --> 00:30:59,985 Entendo o que � ser apegado aos alunos. 531 00:30:59,986 --> 00:31:02,888 Isso deixa minha esposa louca, sempre fica brigando... 532 00:31:02,889 --> 00:31:04,271 Espera. Para tudo. 533 00:31:05,305 --> 00:31:07,242 Voc� � casado? 534 00:31:07,243 --> 00:31:08,787 Pensei que voc� sabia. 535 00:31:09,396 --> 00:31:10,962 Como eu saberia? 536 00:31:10,963 --> 00:31:13,097 Voc� nem est� usando uma alian�a. 537 00:31:15,001 --> 00:31:17,201 Eu dou uma aula sobre l�nguas rom�nticas 538 00:31:17,202 --> 00:31:19,103 e relacionamentos modernos. 539 00:31:19,104 --> 00:31:21,957 Sou honesto na aula sobre por que um relacionamento aberto 540 00:31:21,958 --> 00:31:23,808 funciona para mim e para minha esposa. 541 00:31:23,809 --> 00:31:25,410 N�o peguei sua aula. 542 00:31:25,411 --> 00:31:28,912 E estou evitando drama na minha vida agora. 543 00:31:28,913 --> 00:31:31,709 � mais din�mico que dram�tico, mas eu entendo. 544 00:31:32,719 --> 00:31:35,808 Nosso estilo de vida n�o � para todos, e eu nunca for�o. 545 00:31:35,809 --> 00:31:37,970 Eu n�o estou julgando. 546 00:31:38,423 --> 00:31:40,390 N�o achei que estivesse. 547 00:31:42,195 --> 00:31:44,261 Espero que ainda possamos ser amigos? 548 00:31:46,132 --> 00:31:48,298 N�o conhe�o muito adultos em Beacon Heights. 549 00:31:48,299 --> 00:31:50,964 Ent�o, eu gostaria disso. 550 00:31:52,838 --> 00:31:56,274 Pago um caf� para voc� por outra aula de espanhol. 551 00:31:56,275 --> 00:31:58,055 O encontro est� marcado. 552 00:31:58,377 --> 00:32:01,311 Digo, n�o um encontro, mas um encontro. 553 00:33:01,005 --> 00:33:03,105 - Ei. - Funcionou. 554 00:33:03,106 --> 00:33:04,856 O Dylan de fato conseguiu que a Dana 555 00:33:04,857 --> 00:33:06,424 o atra�sse com o �libi falso. 556 00:33:06,425 --> 00:33:08,844 Sabe, quando voc� diz "de fato" faz parecer que 557 00:33:08,845 --> 00:33:12,481 voc� n�o acreditava que eu conseguiria. 558 00:33:12,482 --> 00:33:15,351 Funcionou, Cait. Pegamos ela. 559 00:33:15,352 --> 00:33:18,186 Agora podemos provar para Claire que a Dana � corrupta. 560 00:33:21,992 --> 00:33:23,822 Cait. Oi. 561 00:33:24,327 --> 00:33:26,728 Ligo para voc� depois, certo? 562 00:33:26,729 --> 00:33:28,497 Eu estarei... Desculpa. 563 00:33:30,300 --> 00:33:31,689 Isso � estranho. 564 00:33:31,958 --> 00:33:34,058 Ela disse que liga depois. 565 00:33:36,740 --> 00:33:39,240 Acho que � hora de come�ar a fazer as malas. 566 00:33:40,267 --> 00:33:41,918 Dylan, sinto muito. 567 00:33:42,713 --> 00:33:44,679 Fiquei t�o animada em acabar com Dana 568 00:33:44,680 --> 00:33:47,306 que esqueci o que isso significa para voc�. 569 00:33:47,684 --> 00:33:52,019 A quem devo contar primeiro? Andrew ou prof. James? 570 00:33:52,020 --> 00:33:55,122 Quando a universidade saber o que Dana faz conosco, 571 00:33:55,123 --> 00:33:57,425 a press�o que ela nos fazia... 572 00:33:57,760 --> 00:34:00,571 Talvez o comit� de �tica te d� uma segunda chance. 573 00:34:00,830 --> 00:34:02,763 Talvez eles n�o te expulsem. 574 00:34:02,764 --> 00:34:04,264 Deletamos o e-mail. 575 00:34:04,265 --> 00:34:06,516 Foi a Dana que enviou a grava��o para o James. 576 00:34:06,517 --> 00:34:08,868 Sabe o que realmente me surpreende... 577 00:34:09,650 --> 00:34:11,951 Se eu for mesmo expulso... 578 00:34:13,176 --> 00:34:15,042 Acho que posso conviver com isso. 579 00:34:15,043 --> 00:34:17,977 Depois de trabalhar tanto para chegar aqui? 580 00:34:17,978 --> 00:34:21,382 Passamos o semestre todo andando em c�rculos. 581 00:34:21,383 --> 00:34:23,383 Cometi os mesmo erros v�rias vezes. 582 00:34:23,384 --> 00:34:26,700 Trapaceei para ter vantagem. Eu n�o... 583 00:34:27,622 --> 00:34:30,149 - Eu n�o sou assim. - Voc� cometeu um erro. 584 00:34:30,659 --> 00:34:32,591 Mas voc� pertence a essa universidade. 585 00:34:40,903 --> 00:34:42,669 Na verdade, ela at� que est� certa. 586 00:34:42,670 --> 00:34:45,104 Vamos voltar ao trabalho. E acabar com isso. 587 00:34:45,105 --> 00:34:47,274 Eu estava falando da parte divertida. 588 00:34:47,275 --> 00:34:49,675 Eu sei. At� que gosto de sair com voc�s. 589 00:34:55,416 --> 00:34:57,616 Isso nos juntou. 590 00:34:57,617 --> 00:35:00,488 - Pela Caitlin. - Pela Caitlin. 591 00:35:01,589 --> 00:35:03,655 Ent�o esse � o nosso ponto positivo. 592 00:35:05,193 --> 00:35:07,959 Estamos juntos nessa? 593 00:35:12,133 --> 00:35:13,790 N�o desista. 594 00:35:13,791 --> 00:35:16,625 N�o me leve a mal, tentarei muito ficar aqui. 595 00:35:18,872 --> 00:35:21,640 N�o importa com aconte�a, eu ficarei bem. 596 00:35:22,780 --> 00:35:25,112 Ficarei feliz por voc� e pela Caitlin. 597 00:36:06,085 --> 00:36:07,485 Nolan? 598 00:36:11,990 --> 00:36:14,359 Tem sido uma boa garota, Ava Jalali? 599 00:36:14,360 --> 00:36:16,426 Eu n�o sei, Papai Noel. Me diz voc�. 600 00:36:16,427 --> 00:36:18,028 Eu fui malcriada? 601 00:36:24,670 --> 00:36:27,007 - Feliz Natal. - Feliz Natal. 602 00:36:29,425 --> 00:36:31,175 N�o sabia que trocar�amos presentes. 603 00:36:31,176 --> 00:36:32,741 N�o comprei nada para voc�. 604 00:36:32,742 --> 00:36:35,203 Voc� j� me deu o melhor presente que j� recebi. 605 00:36:35,913 --> 00:36:38,473 - E o que foi? - Voc�. 606 00:36:44,255 --> 00:36:47,356 Agora, abra os presentes 607 00:36:47,357 --> 00:36:49,625 porque nada me faz mais feliz 608 00:36:49,626 --> 00:36:51,281 do que te ver feliz. 609 00:37:22,884 --> 00:37:26,151 Nada me faz mais feliz do que te ver feliz. 610 00:37:30,160 --> 00:37:32,770 Estou usando a grava��o dessa manh� das verdades dela 611 00:37:32,771 --> 00:37:35,037 para corresponder � oferta dela a Dylan. 612 00:37:35,038 --> 00:37:36,773 Quando levarmos isso para Claire 613 00:37:36,774 --> 00:37:39,341 a Dana n�o poder� dizer que estava mentindo. 614 00:37:39,342 --> 00:37:42,042 Ela tinha toda inten��o de dar ao Dylan um �libi falso. 615 00:37:42,043 --> 00:37:44,143 Ent�o provaremos que a Dana quebraria a lei 616 00:37:44,144 --> 00:37:45,594 para conseguir o que quer. 617 00:37:45,595 --> 00:37:47,611 N�o acho que a Claire 2.0 ir� querer isso 618 00:37:47,612 --> 00:37:49,017 da sua chefe de seguran�a. 619 00:37:51,840 --> 00:37:53,319 REVANCHE? 620 00:37:55,192 --> 00:37:56,559 �... 621 00:37:56,560 --> 00:37:59,189 Eu te aviso quando tivermos a confirma��o da an�lise. 622 00:37:59,190 --> 00:38:00,496 E levaremos para Claire. 623 00:38:00,497 --> 00:38:02,697 E ent�o voc� pode finalmente come�ar a viver 624 00:38:02,698 --> 00:38:04,632 sua melhor vida em Beacon Heights. 625 00:38:14,312 --> 00:38:18,919 EU QUERO. MAS... 626 00:39:12,636 --> 00:39:15,235 Nunca faria nada que te colocasse em problema. 627 00:39:15,236 --> 00:39:16,654 Mas precisa saber 628 00:39:17,573 --> 00:39:19,907 que n�o consigo parar de pensar em voc�. 629 00:39:20,614 --> 00:39:22,380 Fa�a o que voc� quiser com isso. 630 00:39:22,580 --> 00:39:24,311 Mas eu precisava te contar. 631 00:40:12,760 --> 00:40:15,260 Estou surpresa que sua m�e te deixou sair sozinha. 632 00:40:15,261 --> 00:40:17,947 N�o estou sozinha. H� dois guardas na entrada. 633 00:40:18,432 --> 00:40:20,365 Sei que deveria ter ligado, 634 00:40:20,366 --> 00:40:22,822 mas n�o queria falar sobre isso no celular. 635 00:40:22,823 --> 00:40:24,123 O que foi? 636 00:40:24,124 --> 00:40:26,024 Quero ser a pessoa a dar � minha m�e 637 00:40:26,025 --> 00:40:27,425 as evid�ncias sobre a Dana. 638 00:40:27,426 --> 00:40:28,825 Preciso que venha de mim 639 00:40:28,826 --> 00:40:30,676 para que ela entenda como sou valiosa. 640 00:40:30,677 --> 00:40:33,627 � a �nica forma que ela me dar� acesso total a Guarda Beacon 641 00:40:33,628 --> 00:40:35,923 e tudo que ela sabe sobre quem matou o Nolan. 642 00:40:36,350 --> 00:40:38,176 A Mona ainda n�o confia em voc�. 643 00:40:38,419 --> 00:40:39,883 Mas voc� sim. 644 00:40:55,269 --> 00:40:57,219 Voc� n�o deveria ter me seguido. 645 00:40:57,220 --> 00:40:58,763 Por qu�? 646 00:40:59,706 --> 00:41:01,628 Jeremy, o que est� acontecendo? 647 00:41:01,875 --> 00:41:03,355 Entre no carro. 648 00:41:03,956 --> 00:41:05,956 [XSUB] = Efici�ncia Nerd = 649 00:41:06,305 --> 00:42:06,158 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/82nk9 Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 48093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.