Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,553
Anteriormente...
2
00:00:02,554 --> 00:00:05,304
Sei o que voc� fez.
Voc� traiu a mam�e.
3
00:00:05,305 --> 00:00:07,749
Desculpa, certo?
Eu fui idiota.
4
00:00:07,750 --> 00:00:09,093
Sei como Nolan era.
5
00:00:09,094 --> 00:00:10,994
Ele queria provar
que podia fazer isso.
6
00:00:10,995 --> 00:00:13,036
Como posso
consertar isso?
7
00:00:13,037 --> 00:00:14,754
Voc� j� fez o bastante.
8
00:00:16,501 --> 00:00:17,805
Andrew.
9
00:00:17,806 --> 00:00:19,711
- N�o sabe quem sou?
- Deveria?
10
00:00:19,712 --> 00:00:21,414
Seu pai roubou
a poupan�a dos meus.
11
00:00:21,415 --> 00:00:23,750
Se enconder faz de voc�
um alvo f�cil.
12
00:00:23,751 --> 00:00:25,836
At� voltar,
n�o estar� seguro.
13
00:00:27,235 --> 00:00:29,196
Aposto
que gostaria disso.
14
00:00:29,875 --> 00:00:31,837
Como sabia do Jeremy?
15
00:00:31,838 --> 00:00:34,052
E tudo que teve
com meus amigos?
16
00:00:34,053 --> 00:00:35,719
Eu estava no testamento
do Nolan.
17
00:00:35,720 --> 00:00:37,220
Acho que quem est�
fazendo isso
18
00:00:37,221 --> 00:00:39,083
n�o o matou.
Acha que foi n�s.
19
00:00:39,084 --> 00:00:40,823
E a Dana tem usado
nossos segredos
20
00:00:40,824 --> 00:00:42,722
para fazermos ficar
um contra o outro.
21
00:00:43,429 --> 00:00:46,233
Como Nolan poderia estar
no meu apartamento?
22
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
23
00:01:56,509 --> 00:01:59,229
PODEMOS SER AMIGOS?
24
00:02:01,500 --> 00:02:02,800
eXtremesubs apresenta...
25
00:02:02,801 --> 00:02:04,601
The Perfectionists 1.07
= Dead Week =
26
00:02:04,602 --> 00:02:06,302
LEGENDA:
Sanches�
27
00:02:06,303 --> 00:02:08,003
LEGENDA:
RayofLight
28
00:02:08,004 --> 00:02:09,604
LEGENDA:
WesleyP.�
29
00:02:09,605 --> 00:02:11,205
REVIS�O:
WesleyP.
30
00:02:15,783 --> 00:02:17,855
Ent�o,
voc� nasceu assim.
31
00:02:17,856 --> 00:02:20,326
Campe� em concorr�ncia
ortogr�fica pr�-escolar.
32
00:02:20,327 --> 00:02:22,785
Eu nem sabia como soletrar
"m�e" na pr�-escola.
33
00:02:22,786 --> 00:02:24,186
Nem sabem a metade disso.
34
00:02:24,187 --> 00:02:26,730
Minha m�e me ensinou Monopoly
com uma calculadora.
35
00:02:26,731 --> 00:02:28,364
Onde est� sua m�e?
36
00:02:28,365 --> 00:02:31,151
Quero dizer que votei nela
nas elei��es.
37
00:02:31,152 --> 00:02:33,203
Ela j� voou de volta
para Capital.
38
00:02:33,204 --> 00:02:35,295
O dever c�vico nunca dorme.
39
00:02:35,494 --> 00:02:36,907
Est� bem com isso?
40
00:02:36,908 --> 00:02:38,775
Sei como � estar sozinha.
41
00:02:38,776 --> 00:02:40,252
Honestamente,
est� tudo bem.
42
00:02:40,253 --> 00:02:41,974
Vou me preparar
para entrevista.
43
00:02:41,975 --> 00:02:43,932
E al�m disso,
� a semana de revis�o.
44
00:02:43,933 --> 00:02:46,549
Estou atrasada no trabalho,
embora tenha extens�es.
45
00:02:46,550 --> 00:02:48,840
Porque foi atropelada
por um carro.
46
00:02:49,666 --> 00:02:51,597
Caitlin, v� com calma.
47
00:02:51,598 --> 00:02:53,845
Se fossem eu,
estaria relaxando?
48
00:02:55,681 --> 00:02:57,131
Foi o que pensei.
49
00:02:57,132 --> 00:02:59,095
Cancelaram as aulas
por um motivo.
50
00:02:59,096 --> 00:03:00,916
Eu tenho quatro provas
51
00:03:00,917 --> 00:03:03,372
uma de hist�ria da arte,
dois trabalhos,
52
00:03:03,373 --> 00:03:05,505
e acendo velas
para fazer ora��es.
53
00:03:05,506 --> 00:03:07,444
Quatro provas no mesmo dia,
54
00:03:07,445 --> 00:03:09,827
tr�s reda��es
e uma grava��o musical.
55
00:03:09,828 --> 00:03:11,851
E ascenda uma vela extra
56
00:03:11,852 --> 00:03:14,202
at� que eu ou�a de volta
a Sinf�nica de Seattle.
57
00:03:14,203 --> 00:03:16,000
Droga,
disse isso em voz alta.
58
00:03:16,001 --> 00:03:18,358
N�o esque�a. Estamos sendo
perseguidos por Dana.
59
00:03:18,359 --> 00:03:20,692
Que achamos
que atropelou Caitlin.
60
00:03:20,693 --> 00:03:23,294
N�o deixaremos Dana
nos distrair esta semana.
61
00:03:23,295 --> 00:03:25,145
Sabemos que ela quer
dividir e ganhar.
62
00:03:25,146 --> 00:03:27,174
Ent�o ganhamos nos unindo.
63
00:03:27,552 --> 00:03:29,330
N�o ser� f�cil.
Mas devemos apenas
64
00:03:29,331 --> 00:03:31,221
ficar na nossa e continuar.
65
00:03:31,222 --> 00:03:33,433
Focaremos nela depois
da semana de revis�o.
66
00:03:33,524 --> 00:03:35,048
Certo.
67
00:03:35,395 --> 00:03:37,494
Pode me bater
se eu dizer o nome Dana.
68
00:03:39,143 --> 00:03:40,639
O que eu fa�o sobre isso?
69
00:03:40,640 --> 00:03:44,114
Acha que eu estaria aqui
se tivesse medo disso?
70
00:03:44,348 --> 00:03:46,189
A caixa � um
monitor inteligente,
71
00:03:46,190 --> 00:03:47,508
sabe quando est� em casa
72
00:03:47,509 --> 00:03:48,949
e abre suas portas e janelas
73
00:03:48,950 --> 00:03:50,758
para ver inc�ndios
e inunda��es.
74
00:03:50,759 --> 00:03:53,555
Enviar� uma notifica��o
caso ocorra uma emerg�ncia.
75
00:03:53,556 --> 00:03:55,551
� um �timo Wi-Fi.
76
00:03:55,552 --> 00:03:57,989
S� quero me garantir
que esteja bem e segura
77
00:03:58,290 --> 00:04:00,158
quando eu for embora.
O que demorar�,
78
00:04:00,159 --> 00:04:01,555
pois � semana de revis�o.
79
00:04:01,556 --> 00:04:03,778
Uma coisa
que n�o senti falta.
80
00:04:04,028 --> 00:04:06,164
� estressante
para os alunos,
81
00:04:06,165 --> 00:04:08,672
mas ningu�m disse isso
aos professores.
82
00:04:08,673 --> 00:04:11,193
Uma dica, o vinho ajuda.
83
00:04:14,427 --> 00:04:17,342
Obrigada por me deixar
ficar aqui.
84
00:04:17,611 --> 00:04:19,902
Minha vida est�
prestes a se tornar viral
85
00:04:19,903 --> 00:04:22,038
ap�s minha m�e
fazer o an�ncio.
86
00:04:22,309 --> 00:04:24,287
O que Claire contar�
para a m�dia?
87
00:04:24,288 --> 00:04:25,708
O que eu disse a ela.
88
00:04:25,709 --> 00:04:27,799
Que eu n�o aguentei
a press�o aqui.
89
00:04:28,400 --> 00:04:31,507
Ir�nico, pois voltei
na semana de revis�o.
90
00:04:31,508 --> 00:04:34,765
Mas minha m�e j� tem
as coisas da universidade
91
00:04:34,766 --> 00:04:38,082
para dar conta
e n�o precisa de mais.
92
00:04:38,083 --> 00:04:40,816
Claire tem que proteger
a reputa��o do campus.
93
00:04:40,817 --> 00:04:43,260
Sei que ela est� feliz
por estar de volta.
94
00:04:45,560 --> 00:04:47,404
Eu acho
que voc� est� certa.
95
00:04:47,413 --> 00:04:49,832
Mas levar� tempo para
ganhar minha confian�a.
96
00:04:51,600 --> 00:04:54,452
Voc� � a �nica que sabe
porque fingi minha morte.
97
00:04:55,022 --> 00:04:57,771
Quando desapareci,
estava com medo da minha m�e.
98
00:04:58,484 --> 00:05:01,675
Mas n�o precisa
ter medo da sua.
99
00:05:01,676 --> 00:05:04,513
Eu vi Claire triste.
Ela estava quebrada.
100
00:05:04,514 --> 00:05:06,035
Se embebedando
na minha sala
101
00:05:06,036 --> 00:05:07,448
para se sentir
perto de voc�.
102
00:05:07,449 --> 00:05:08,818
T�o dram�tica.
103
00:05:12,309 --> 00:05:14,700
Tentando agendar um
FaceTime com Grace e Lily
104
00:05:14,701 --> 00:05:17,601
� como a ONU tentando
agendar uma cimeira do G7.
105
00:05:17,602 --> 00:05:19,491
N�o seja t�o dura
com voc� mesma.
106
00:05:20,396 --> 00:05:22,607
� trabalhadora, suas filhas
gostar�o de saber
107
00:05:22,608 --> 00:05:24,517
qu�o duro trabalhou
por elas.
108
00:05:26,193 --> 00:05:28,979
Estou feliz que confiou
em mim para voltar.
109
00:05:28,980 --> 00:05:30,741
Meu irm�o confiava em voc�.
110
00:05:31,464 --> 00:05:33,136
Isso basta para mim.
111
00:05:33,582 --> 00:05:35,452
Temos muito em comum.
112
00:05:38,750 --> 00:05:40,559
Tenho que admitir
que errei ao achar
113
00:05:40,560 --> 00:05:43,334
que esse trabalho de arte
do sec. 20 seria f�cil.
114
00:05:43,335 --> 00:05:45,253
- Porque pensaria?
- Eu pensei tamb�m.
115
00:05:45,254 --> 00:05:46,736
Mas agora estamos
analisando
116
00:05:46,737 --> 00:05:48,287
quest�es
de identidade feminista
117
00:05:48,288 --> 00:05:49,873
nas obras de Agatha Christie.
118
00:05:50,450 --> 00:05:52,154
Obrigada.
119
00:05:54,185 --> 00:05:57,599
- Tem uma casa grande.
- E a aula � muito dif�cil.
120
00:05:58,852 --> 00:06:00,921
Vim para contar
uma coisa.
121
00:06:00,922 --> 00:06:02,814
A imprensa est�
na casa dos Hotchkiss
122
00:06:02,815 --> 00:06:04,862
esperando um an�ncio
oficial de Claire.
123
00:06:05,689 --> 00:06:07,966
Mas quero que saibam
de mim primeiro.
124
00:06:09,129 --> 00:06:11,952
- Taylor est� viva.
- O qu�?
125
00:06:13,741 --> 00:06:15,169
Fomos no funeral dela.
126
00:06:15,170 --> 00:06:17,116
Eu sei que � muito
para processar,
127
00:06:17,271 --> 00:06:19,402
mas ela fingiu o suic�dio.
128
00:06:20,184 --> 00:06:21,565
Eu cresci com Taylor.
129
00:06:21,566 --> 00:06:24,233
E ela amava a fam�lia.
Por que ela faria isso?
130
00:06:24,234 --> 00:06:26,296
E como ela poderia
fazer isso com eles?
131
00:06:26,954 --> 00:06:29,373
Nolan ficou arrasado
quando ela morreu.
132
00:06:32,278 --> 00:06:35,199
Nolan sabia que ela estava
se escondendo, e ele ajudou.
133
00:06:35,353 --> 00:06:36,663
Ele sabia?
134
00:06:36,981 --> 00:06:38,959
Ele estava tentando
mant�-la segura.
135
00:06:39,342 --> 00:06:40,960
Segura de qu�?
136
00:06:42,381 --> 00:06:44,489
Taylor disse a Claire
que ela desapareceu
137
00:06:44,490 --> 00:06:46,724
porque ela n�o
aguentava a press�o.
138
00:06:46,883 --> 00:06:50,611
- Mas isso n�o � verdade.
- Qual � a verdade?
139
00:06:50,612 --> 00:06:52,402
Algu�m tentou mat�-la.
140
00:06:54,071 --> 00:06:57,631
Isso fica entre n�s.
Voc�s entenderam?
141
00:07:00,827 --> 00:07:03,025
Acha que a pessoa
que tentou matar Taylor
142
00:07:03,026 --> 00:07:04,886
� a mesma pessoa
que matou Nolan?
143
00:07:05,983 --> 00:07:08,743
Espero que ela nos ajude
a descobrir.
144
00:07:11,467 --> 00:07:14,120
H� algo que voc� precisa
saber, Alison.
145
00:07:14,121 --> 00:07:16,534
Achamos que foi Dana
quem atropelou Caitlin.
146
00:07:16,535 --> 00:07:17,940
Voc� acha que � Dana?
147
00:07:17,941 --> 00:07:20,491
Dois dias atr�s, todos
estavam 100% convencidos
148
00:07:20,492 --> 00:07:23,542
que Mason matou Nolan
e atropelou Caitlin.
149
00:07:23,543 --> 00:07:26,219
Mas estavam errados,
foi intencional.
150
00:07:26,220 --> 00:07:29,636
E outra pessoa est� agindo
de forma suspeita.
151
00:07:29,637 --> 00:07:30,992
Taylor.
152
00:07:30,993 --> 00:07:32,697
Qual � o seu
problema com Taylor?
153
00:07:32,698 --> 00:07:35,781
Algu�m me deixou uma caixa
de cupcakes ontem.
154
00:07:35,782 --> 00:07:37,750
E isso � um problema?
155
00:07:41,571 --> 00:07:43,182
Voc� quer um?
156
00:07:43,183 --> 00:07:44,583
PODEMOS SER AMIGOS?
157
00:07:44,584 --> 00:07:46,301
N�o, obrigado.
158
00:07:47,379 --> 00:07:50,027
Usaram o acesso do Nolan
para entrar no meu ap�.
159
00:07:50,028 --> 00:07:51,551
Como voc� saberia disso?
160
00:07:52,840 --> 00:07:54,226
Roubei o trailer de Taylor.
161
00:07:54,227 --> 00:07:55,761
- Escondi na floresta.
- Como?
162
00:07:55,762 --> 00:07:57,362
� como
um mini Guarda Beacon.
163
00:07:57,363 --> 00:07:59,796
Mona, eu vi o trailer.
� um lixo.
164
00:07:59,797 --> 00:08:02,500
Lembra da casa de bonecas
em que eu estava presa?
165
00:08:02,501 --> 00:08:04,201
Parecia um bunker
do lado de fora.
166
00:08:04,202 --> 00:08:05,690
Vamos pesquisar
sobre voc�s.
167
00:08:05,691 --> 00:08:07,339
- Sim.
- N�o encontrar� nada.
168
00:08:07,340 --> 00:08:09,482
�ramos menores.
Os registros s�o privados.
169
00:08:09,483 --> 00:08:11,642
- Onde cresceu?
- Rosewood, Pensilv�nia.
170
00:08:11,643 --> 00:08:14,411
Lembra quando "A" fez Hannah
comer os cupcakes?
171
00:08:14,412 --> 00:08:15,767
Quem � "A"?
172
00:08:16,743 --> 00:08:18,717
- "A"?
- Foi h� muito tempo.
173
00:08:18,718 --> 00:08:21,066
Foi um jogo
que saiu do controle.
174
00:08:21,067 --> 00:08:23,963
�ramos crian�as.
Dana � adulta. N�o � "A".
175
00:08:23,964 --> 00:08:25,289
Eu estou perdido.
176
00:08:25,290 --> 00:08:27,558
Pense em "A" como um
valent�o que faz um jogo
177
00:08:27,559 --> 00:08:29,124
de assistir voc� se contorcer.
178
00:08:29,163 --> 00:08:31,629
- Como Dana?
- Dana � um "A".
179
00:08:31,630 --> 00:08:33,532
- Mas como provamos?
- �timo, pessoal.
180
00:08:33,533 --> 00:08:35,946
Mais uma coisa na lista
de tarefas de semana.
181
00:08:35,947 --> 00:08:38,369
N�o, se concentrem
nos estudos.
182
00:08:38,370 --> 00:08:41,057
Por ora, agir normalmente
� o melhor disfarce.
183
00:08:41,058 --> 00:08:42,696
Se est� dando permiss�o
184
00:08:42,697 --> 00:08:44,338
quem somos n�s
para argumentar?
185
00:08:44,901 --> 00:08:47,745
Melhor do que p�r nossas
bundas na reta, certo?
186
00:08:47,746 --> 00:08:51,159
Exatamente. Falarei com Taylor
e se pudermos confiar nela,
187
00:08:51,160 --> 00:08:53,226
ela ajudar� a descobrir
quem matou Nolan
188
00:08:53,227 --> 00:08:55,620
e podemos entreg�-lo
para Dana em uma bandeja.
189
00:08:55,621 --> 00:08:58,431
E eu vou descobrir quem
me deixou esses cupcakes.
190
00:08:58,872 --> 00:09:01,555
- Espero n�o ser Dana.
- Por qu�?
191
00:09:01,556 --> 00:09:03,361
Porque ela est�
do lado de dentro.
192
00:09:03,362 --> 00:09:06,324
E eu espero estar errada
sobre Taylor.
193
00:09:07,127 --> 00:09:10,301
- E por que isto?
- Porque se for Dana,
194
00:09:10,302 --> 00:09:12,569
precisaremos de algu�m
de dentro tamb�m.
195
00:09:12,570 --> 00:09:16,145
Taylor � uma Hotchkiss.
Mais infiltrado, imposs�vel.
196
00:09:19,965 --> 00:09:22,292
Um quebra-cabe�a
� uma nova perspectiva...
197
00:09:22,293 --> 00:09:25,042
Deixa o papo furado
para a aula, por favor.
198
00:09:25,043 --> 00:09:26,393
N�o fui eu quem nos juntou.
199
00:09:26,394 --> 00:09:29,144
- For�ou!
- Juntou neste meio trabalho.
200
00:09:29,145 --> 00:09:30,759
N�o sei como esperam
que saibamos
201
00:09:30,767 --> 00:09:33,539
que pintura esta pe�a
deve representar.
202
00:09:33,586 --> 00:09:35,652
O que h� de errado
com a m�ltipla escolha?
203
00:09:35,653 --> 00:09:37,619
Estou preso com
o professor criativo.
204
00:09:37,620 --> 00:09:39,346
Os ombros s�o largos,
e soltos
205
00:09:39,347 --> 00:09:41,614
como o realismo
franc�s do s�culo 19.
206
00:09:41,615 --> 00:09:44,317
Uma pintura assim
precisa de talento.
207
00:09:44,318 --> 00:09:47,937
- Merda.
- � s� hist�ria da arte.
208
00:09:47,938 --> 00:09:50,222
Temos quatro testes,
uma prova,
209
00:09:50,223 --> 00:09:51,993
essa pe�a est�pida,
e um texto
210
00:09:51,994 --> 00:09:54,714
para escrever.
N�o me diga para relaxar.
211
00:09:55,394 --> 00:09:57,809
Vamos apenas fazer
uma pesquisa na internet.
212
00:09:57,810 --> 00:09:59,475
J� fiz par�metros
de pesquisa.
213
00:09:59,476 --> 00:10:02,177
Fa�o um programa,
para resolver isso
214
00:10:02,178 --> 00:10:04,394
e teremos mais tempo
para as outras aulas.
215
00:10:05,239 --> 00:10:07,506
E o melhor,
n�o precisar� me ver.
216
00:10:07,542 --> 00:10:10,509
Isso � trapa�a.
Por qu� n�o estou surpreso?
217
00:10:10,693 --> 00:10:14,661
Claro que ir� pelo caminho
mais f�cil. Igual seu pai.
218
00:10:18,553 --> 00:10:21,320
- Acho que estou ferrado.
- N�o estamos todos?
219
00:10:21,356 --> 00:10:23,581
Pelo menos,
voc� n�o est� perdida.
220
00:10:23,582 --> 00:10:26,426
Meu Deus.
Voc� est� ferrado.
221
00:10:26,427 --> 00:10:29,601
Eu sei. Preciso de mais tempo
para gravar meu solo
222
00:10:29,604 --> 00:10:31,672
do projeto da aula
de engenharia ac�stica,
223
00:10:31,673 --> 00:10:34,544
mas o Prof. James
disse que vai considerar
224
00:10:34,545 --> 00:10:37,688
- me dar uma extens�o.
- Por causa da sua m�o?
225
00:10:37,689 --> 00:10:40,440
D�i tocar. N�o dei ouvidos
ao m�dico quando disse
226
00:10:40,441 --> 00:10:42,274
para parar,
e estou pagando o pre�o.
227
00:10:42,310 --> 00:10:45,479
Por que n�o diz o professor?
Ele vai entender.
228
00:10:45,480 --> 00:10:48,348
Se ele souber que n�o posso
tocar, eu perco minha bolsa.
229
00:10:48,349 --> 00:10:52,174
Como assim n�o pode tocar?
N�o � permanente, �?
230
00:10:53,192 --> 00:10:56,658
- N�o sei ainda.
- Isso � culpa minha.
231
00:10:57,092 --> 00:10:59,426
N�o devia ter te pedido
para tocar no desfile.
232
00:10:59,427 --> 00:11:03,195
N�o tem nada a ver com voc�,
eu me sobrecarreguei.
233
00:11:03,231 --> 00:11:06,532
Como sempre. H�bito
que estou tentando mudar.
234
00:11:15,408 --> 00:11:19,641
Voc� recebeu
minha mensagem?
235
00:11:19,993 --> 00:11:23,205
Recebi.
N�o consegui ir.
236
00:11:25,453 --> 00:11:28,130
Parab�ns. Ouvi dizer
que voc� arrasou.
237
00:11:28,489 --> 00:11:31,851
Obrigada.
Dylan arrasou tamb�m.
238
00:11:32,434 --> 00:11:33,908
Voc� deveria ter visto.
239
00:11:36,263 --> 00:11:37,909
Eu tenho que ir.
240
00:11:37,910 --> 00:11:40,566
Arquitetura da Roma Antiga
me chama.
241
00:11:46,307 --> 00:11:48,273
- Ele me odeia.
- N�o.
242
00:11:51,134 --> 00:11:53,168
� uma linha t�nue
entre amor e �dio.
243
00:11:55,898 --> 00:11:58,105
Ele s� te odeia
porque te ama.
244
00:12:02,710 --> 00:12:05,708
Acabar com cidadania de nascen�a
com uma ordem executiva
245
00:12:05,709 --> 00:12:08,428
� inconstitucional,
gra�as ao caso de 1898
246
00:12:08,429 --> 00:12:10,396
dos Estados Unidos
vs. Wong Kim Ark,
247
00:12:10,431 --> 00:12:13,864
que estabeleceu precedentes
de acordo com a 14� Emenda.
248
00:12:14,496 --> 00:12:17,280
- Tire a gravata.
- Isso n�o � justo.
249
00:12:20,073 --> 00:12:22,274
Voc� n�o me pegou ainda.
250
00:12:22,310 --> 00:12:24,410
E vou arrasar nessa
entrevista de est�gio.
251
00:12:24,445 --> 00:12:26,975
Voc� � muito esperta.
252
00:12:27,628 --> 00:12:30,282
Papo de congresso
me deixa excitada.
253
00:12:30,318 --> 00:12:32,284
Voc� est� h� uma resposta
da vit�ria.
254
00:12:32,320 --> 00:12:35,332
E vai manter sua promessa, n�?
Vamos falar sobre a Taylor.
255
00:12:35,423 --> 00:12:38,324
Nunca a conheci, mas n�o
acredito que ela est� viva.
256
00:12:38,398 --> 00:12:39,992
Como p�de fazer isso
com a m�e?
257
00:12:40,495 --> 00:12:43,262
Acho que filhas
decepcionam as m�es
258
00:12:43,297 --> 00:12:45,511
assim como m�es
decepcionam as filhas.
259
00:12:46,434 --> 00:12:49,350
Sei como deve ser ruim guardar
segredo da sua outra m�e,
260
00:12:49,351 --> 00:12:53,025
mas deve ser melhor tirar
esse peso de seus ombros.
261
00:12:53,026 --> 00:12:55,466
N�o estou melhor.
Uma hora sair�.
262
00:12:55,468 --> 00:12:57,691
- Dana sabe.
- Quebrou a regra.
263
00:12:57,692 --> 00:12:59,712
- Voc� disse Dana.
- Maldita!
264
00:13:07,255 --> 00:13:09,754
- O que � isso?
- Como se n�o fosse conseguir
265
00:13:09,755 --> 00:13:12,008
responder � pergunta sobre
termos limites.
266
00:13:15,533 --> 00:13:17,269
Fim de jogo.
267
00:13:17,632 --> 00:13:19,298
N�o quer continuar jogando?
268
00:13:19,333 --> 00:13:21,135
N�o quer tirar essa cueca?
269
00:13:21,136 --> 00:13:23,469
O que eu quero � comprar
um caf� para voc�
270
00:13:23,504 --> 00:13:26,980
como est�vamos planejando
antes disso tudo acontecer.
271
00:13:28,305 --> 00:13:31,554
Quer saber?
Vamos nessa.
272
00:13:32,145 --> 00:13:33,646
N�o deixarei Dana,
nem ningu�m,
273
00:13:33,681 --> 00:13:36,615
nem um acidente me impedir
de viver minha vida.
274
00:13:36,972 --> 00:13:39,668
Cansei de nos esconder.
275
00:13:40,254 --> 00:13:42,121
N�o posso ir para a cidade,
276
00:13:42,146 --> 00:13:44,423
mas por que n�o nos esbarramos
pelo campus
277
00:13:44,424 --> 00:13:46,493
onde estarei a semana toda?
278
00:13:49,463 --> 00:13:50,863
Est� marcado.
279
00:14:03,847 --> 00:14:07,313
Revisei todos os acessos
feito pelo nosso Nolan falso,
280
00:14:07,348 --> 00:14:11,495
mas � imposs�vel ver
quem est� usando o cart�o dele.
281
00:14:12,011 --> 00:14:14,420
Sabe, entendo porqu� temos
que confiar na Taylor,
282
00:14:14,455 --> 00:14:16,355
mas por que voc� quer
fazer isso?
283
00:14:16,390 --> 00:14:18,457
Porque dividimos a mesma
experi�ncia.
284
00:14:18,492 --> 00:14:20,292
Quando isso acontece
com pessoas
285
00:14:20,298 --> 00:14:22,695
como n�s?
Quero que ela seja confi�vel.
286
00:14:22,696 --> 00:14:25,464
Ela est� escondendo
um Guarda Beacon pr�prio.
287
00:14:25,499 --> 00:14:27,930
N�o pode for�ar algu�m
a ser confi�vel.
288
00:14:28,269 --> 00:14:31,837
Chego em casa j�.
Talvez ela fale do trailer.
289
00:14:32,660 --> 00:14:34,673
Isso � interessante.
290
00:14:34,709 --> 00:14:37,409
Ali, Taylor tem tecnologia
biom�trica e fisiol�gica
291
00:14:37,445 --> 00:14:39,411
e pode ver padr�es
de passos.
292
00:14:39,447 --> 00:14:42,314
Voc� precisa ir mais devagar
com a linguagem de nerd.
293
00:14:42,350 --> 00:14:46,920
P-A-S-S-O, passo.
Podemos identificar o impostor
294
00:14:46,921 --> 00:14:48,487
achando seu padr�o de passo,
295
00:14:48,522 --> 00:14:52,224
mas a busca usar� os videos
das pessoas da universidade.
296
00:14:52,260 --> 00:14:54,260
Infelizmente,
vai demorar um pouco.
297
00:14:54,295 --> 00:14:56,662
- V� me atualizando.
- Certo.
298
00:14:56,697 --> 00:14:58,697
Faz sentido se for a Dana.
299
00:14:58,733 --> 00:15:00,833
Al�m do mais,
ela era do FBI.
300
00:15:00,834 --> 00:15:02,802
E tem acesso total
a seguran�a Beacon.
301
00:15:02,803 --> 00:15:04,703
E do �ngulo
que Caitlin foi atingida
302
00:15:04,705 --> 00:15:06,739
- � de Opera��es Especiais.
- S�rio?
303
00:15:06,740 --> 00:15:09,442
Nunca jogou Call Of Duty?
E a Taylor?
304
00:15:09,443 --> 00:15:11,411
Ela tem acesso
a seguran�a Beacon.
305
00:15:11,412 --> 00:15:14,545
- Talvez Ali estava certa...
- Certo, eu sinto muito.
306
00:15:14,546 --> 00:15:17,016
Que parte dos
"vamos focar nos estudos
307
00:15:17,017 --> 00:15:19,450
na semana de revis�o
voc�s n�o entenderam?
308
00:15:21,889 --> 00:15:24,223
N�o fa�a contato visual.
N�o olhe para ela.
309
00:15:24,224 --> 00:15:26,035
� como Jurassic Park.
"N�o se mexa."
310
00:15:26,036 --> 00:15:28,360
Ela n�o pode nos ver
se a gente n�o se mexer.
311
00:15:30,683 --> 00:15:33,115
Exatamente os tr�s
que eu estava procurando.
312
00:15:33,116 --> 00:15:36,337
- O que voc� quer?
- Seu caso foi resolvido.
313
00:15:36,338 --> 00:15:38,771
Um jovem b�bado achou
ter batido em um cervo.
314
00:15:38,772 --> 00:15:41,596
Ele se entregou ao saber
que voc� estava no hospital.
315
00:15:41,597 --> 00:15:44,411
- E n�o est� nos jornais?
- O motorista era de menor.
316
00:15:44,412 --> 00:15:46,168
O caso est� fechado
ao p�blico.
317
00:15:46,169 --> 00:15:48,680
S� isso? O caso est�
apenas fechado?
318
00:15:48,681 --> 00:15:50,589
Parece f�cil demais.
319
00:15:51,519 --> 00:15:54,508
Parece que voc�s est�o
estudando faz horas.
320
00:15:55,256 --> 00:15:57,467
Ent�o agora s�o amigos
de verdade.
321
00:15:57,468 --> 00:16:00,960
- O jogo mudou.
- N�o estamos jogando.
322
00:16:00,961 --> 00:16:02,828
Acho
que voc� come�ou o jogo.
323
00:16:03,187 --> 00:16:05,287
E � meu dever termin�-lo.
324
00:16:17,021 --> 00:16:19,121
Como algu�m me confundiu
com um cervo?
325
00:16:19,122 --> 00:16:21,688
- Que hist�ria estranha.
- Por isso � assustadora.
326
00:16:21,689 --> 00:16:23,413
Dana acha
que estava se safando.
327
00:16:23,414 --> 00:16:25,790
- Quer saber o mais assustador?
- Acho que n�o.
328
00:16:25,791 --> 00:16:27,425
Ela acha
que matamos o Nolan.
329
00:16:27,461 --> 00:16:29,127
Est� quebrando sua regra,
certo?
330
00:16:29,128 --> 00:16:31,463
- Est� falando da Dana.
- Voc� est� certo.
331
00:16:31,498 --> 00:16:33,331
Foi um deslize. Desculpa.
332
00:16:35,707 --> 00:16:38,096
Dylan, preciso desligar,
certo? Tenho que focar.
333
00:16:38,097 --> 00:16:41,990
- Caitlin, voc� consegue.
- Obrigada.
334
00:16:42,142 --> 00:16:45,376
Veja, � ela.
Podemos ir agora.
335
00:16:45,412 --> 00:16:47,545
Soube
que ela nunca dorme.
336
00:16:54,521 --> 00:16:58,457
Hoje mais cedo, Claire H.
fez uma declara��o...
337
00:16:58,458 --> 00:17:01,427
Certo.
O almo�o chegou.
338
00:17:01,428 --> 00:17:03,378
Dica. N�o toque
nas minhas batatas.
339
00:17:03,379 --> 00:17:06,331
A fam�lia Hotchkiss
se desculpa
340
00:17:06,366 --> 00:17:08,333
com a comunidade
ap�s o ocorrido...
341
00:17:08,334 --> 00:17:10,291
N�o deixe a m�dia
entrar na sua cabe�a.
342
00:17:10,292 --> 00:17:12,275
J� estive na sua posi��o,
e sei como �.
343
00:17:12,276 --> 00:17:15,061
Logo, eles v�o embora,
e tudo voltar� como antes.
344
00:17:17,106 --> 00:17:19,073
Qu�o dif�cil foi para voc�?
345
00:17:21,314 --> 00:17:23,380
Lembro que era isolante
estar longe
346
00:17:23,381 --> 00:17:26,864
- das minhas amigas e fam�lia.
- Me acostumei ao isolamento.
347
00:17:27,205 --> 00:17:29,487
Sentirei falta j�
que agora s� falam de mim.
348
00:17:29,488 --> 00:17:31,264
N�o pode se esconder
para sempre.
349
00:17:31,265 --> 00:17:32,565
Eu sei.
350
00:17:32,566 --> 00:17:35,084
N�o � o p�blico
que me assusta.
351
00:17:35,763 --> 00:17:38,797
� saber que novamente
serei um alvo.
352
00:17:41,735 --> 00:17:43,713
Para voc� como era ficar
fora do radar?
353
00:17:44,964 --> 00:17:47,228
Como se manteve conectada
naquele trailer
354
00:17:47,229 --> 00:17:49,240
sem Wi-Fi,
at� mesmo celular?
355
00:17:49,241 --> 00:17:50,834
Libertador.
356
00:17:51,114 --> 00:17:54,082
Guarda Beacon foi criado
para proteger a comunidade.
357
00:17:54,083 --> 00:17:58,122
Mas era cansativo
ser sempre vigiada.
358
00:17:59,519 --> 00:18:02,444
Eu me senti livre.
Desconectada do mundo.
359
00:18:05,685 --> 00:18:09,053
Estou com inveja da comida.
As batatas parecem boas.
360
00:18:10,531 --> 00:18:11,897
Pode comer.
361
00:18:16,736 --> 00:18:18,469
Ent�o,
Caitlin Park-Lewis,
362
00:18:18,470 --> 00:18:20,471
qual programa de TV
gostaria de entrar
363
00:18:20,507 --> 00:18:22,673
"The Bachelor"
ou "Survivor?"
364
00:18:23,258 --> 00:18:24,642
Desculpe?
365
00:18:24,643 --> 00:18:26,344
Qual programa voc� prefere,
366
00:18:26,345 --> 00:18:30,315
ser presa numa ilha deserta
com 39 estranhos por dia,
367
00:18:30,316 --> 00:18:34,779
ou competir com 25 mulheres
pelo cora��o de um homem?
368
00:18:39,860 --> 00:18:41,326
Eu...
369
00:18:42,738 --> 00:18:45,525
eu n�o assisto programas
de TV.
370
00:18:45,528 --> 00:18:48,766
Mas posso te falar das regras
dos candidatos da FCC
371
00:18:48,767 --> 00:18:51,669
e programa��o pol�tica
e a pol�tica externa.
372
00:18:51,670 --> 00:18:53,132
Tenho certeza que pode.
373
00:18:53,133 --> 00:18:55,754
Vi seu curr�culo,
� impressionante.
374
00:18:56,576 --> 00:18:59,144
- Obrigada.
- E animais de estima��o?
375
00:18:59,145 --> 00:19:01,644
Voc� gosta
de cachorros ou gato?
376
00:19:02,415 --> 00:19:06,232
- Eu n�o tenho animais.
- Alergias.
377
00:19:06,475 --> 00:19:07,975
N�o.
378
00:19:09,556 --> 00:19:12,825
- Pizza ou tacos?
- N�o entendo.
379
00:19:12,826 --> 00:19:15,358
Entendo. � uma quest�o
controversa.
380
00:19:15,359 --> 00:19:18,663
N�o. Eu estou confusa,
n�o sei o que pizza e tacos
381
00:19:18,664 --> 00:19:20,146
tem a ver com o est�gio.
382
00:19:20,467 --> 00:19:22,060
Muita coisa.
383
00:19:22,335 --> 00:19:24,903
Como estagi�ria na Hill,
trabalhar� diretamente
384
00:19:24,904 --> 00:19:27,199
com os constituintes
do senador Hastings.
385
00:19:27,200 --> 00:19:29,141
O senador e eu j� sabemos
386
00:19:29,142 --> 00:19:32,518
qu�o qualificada voc� �
para esse cargo.
387
00:19:32,519 --> 00:19:34,382
Conhecemos sua m�e.
388
00:19:34,383 --> 00:19:37,543
Mas queremos saber mais
sobre quem voc� �
389
00:19:37,544 --> 00:19:39,050
como pessoa.
390
00:19:39,051 --> 00:19:42,277
Quem � a verdadeira Caitlin?
391
00:19:42,827 --> 00:19:47,743
Pol�tica n�o � s� pol�tica,
� sobre pessoas.
392
00:19:48,428 --> 00:19:51,762
Ent�o,
pizza ou tacos?
393
00:19:57,366 --> 00:20:00,482
Como Agatha Christie usa
as caract�risticas femininas
394
00:20:00,507 --> 00:20:01,873
para retratar o feminismo?
395
00:20:01,874 --> 00:20:03,774
Isso estar� na prova.
396
00:20:06,111 --> 00:20:08,411
CLAIRE HOTCHKISS CONFIRMA
QUE TAYLOR EST� VIVA.
397
00:20:10,517 --> 00:20:13,332
Eu sei.
A garota morta voltou.
398
00:20:13,753 --> 00:20:17,619
Mas � semana de revis�o,
e precisam de foco.
399
00:20:17,620 --> 00:20:20,402
Licen�a. Sra. DiLaurentis,
posso falar com voc�?
400
00:20:21,737 --> 00:20:23,287
Por favor,
distribua esses.
401
00:20:23,288 --> 00:20:26,732
Todos em duplas.
E fa�am juntos as atividades.
402
00:20:26,733 --> 00:20:29,005
Eles dar�o conta dos testes,
est� bem?
403
00:20:29,713 --> 00:20:33,262
� oficial. Estou perdido
em engenharia ac�stica.
404
00:20:33,263 --> 00:20:34,629
Perdido?
405
00:20:34,630 --> 00:20:36,441
� um dos meus alunos
mais esfor�ado.
406
00:20:36,476 --> 00:20:39,610
Assumi muita coisa,
e n�o estou dando conta.
407
00:20:39,611 --> 00:20:41,862
Pode se inscrever na mat�ria
pr�ximo semestre.
408
00:20:41,863 --> 00:20:43,748
- N�o � para tanto.
- Aqui no campus
409
00:20:43,749 --> 00:20:46,036
perder � levar um vermelho.
410
00:20:46,553 --> 00:20:48,900
Na verdade,
� n�o ter outra chance.
411
00:20:48,901 --> 00:20:51,556
Sei que est� sob press�o.
N�o garanto, mas irei falar
412
00:20:51,557 --> 00:20:53,724
com seu professor,
ver se ele muda de ideia.
413
00:20:53,725 --> 00:20:56,262
Estou desesperado.
Obrigado.
414
00:21:06,501 --> 00:21:07,901
N�O POSSO.
PRESO NO TRABALHO.
415
00:21:09,614 --> 00:21:11,013
Ent�o vou at� voc�.
416
00:21:30,168 --> 00:21:32,535
Oi, Andrew.
Conhece o Zach, certo?
417
00:21:32,538 --> 00:21:34,415
- Conhe�o.
- Voc� tem o visto?
418
00:21:34,747 --> 00:21:36,147
N�o.
419
00:21:39,611 --> 00:21:41,544
Espero
que goste de anchovas.
420
00:21:41,545 --> 00:21:43,513
� tudo que sobrou.
421
00:21:43,514 --> 00:21:46,416
Um cara fez um sandu�che
no balc�o do caf�.
422
00:21:46,417 --> 00:21:48,818
Por que querem que
engordemos nessa semana?
423
00:21:53,392 --> 00:21:57,695
Sentimos sua falta no desfile,
inclusive, Dylan.
424
00:21:57,696 --> 00:22:00,363
� a primeira vez que
perco uma apresenta��o.
425
00:22:00,364 --> 00:22:01,904
Parece que voc� queria ir.
426
00:22:02,491 --> 00:22:05,392
Eu queria,
mas o que eu diria?
427
00:22:06,780 --> 00:22:08,627
Que voc� ainda
se importa com ele?
428
00:22:09,857 --> 00:22:12,101
Talvez eu n�o esteja pronto
para dizer isso.
429
00:22:12,102 --> 00:22:14,820
Mas � verdade. Certo?
430
00:22:15,414 --> 00:22:16,746
N�o � t�o simples.
431
00:22:16,747 --> 00:22:18,597
Lembre-se, fui eu
quem saiu machucado.
432
00:22:18,598 --> 00:22:19,898
Eu sei.
433
00:22:20,018 --> 00:22:22,445
N�o estou dizendo
para perdoar o Dylan.
434
00:22:22,691 --> 00:22:24,268
Essa escolha � sua.
435
00:22:24,656 --> 00:22:26,454
Mas sei como voc� se sente.
436
00:22:26,455 --> 00:22:29,123
Tive meu cora��o partido
por pessoas que amei.
437
00:22:30,529 --> 00:22:32,009
E agora elas se foram.
438
00:22:34,299 --> 00:22:37,266
Faria tudo para ter
uma segunda chance.
439
00:22:41,373 --> 00:22:42,868
Obrigado pela pizza.
440
00:22:43,675 --> 00:22:46,409
- Foi de gra�a. Ent�o...
- Certo.
441
00:22:46,410 --> 00:22:47,710
- At� logo.
- At�.
442
00:22:47,711 --> 00:22:49,145
- Curta as anchovas.
- Certo.
443
00:22:49,146 --> 00:22:50,613
Oi.
Voc� tem visto Zach?
444
00:22:50,614 --> 00:22:51,948
- Fortson?
- Sim.
445
00:22:51,949 --> 00:22:53,816
Ele n�o est�
trabalhando hoje.
446
00:23:07,966 --> 00:23:09,566
Oi, Zach.
447
00:23:09,567 --> 00:23:11,734
Para algu�m
que me julga bastante,
448
00:23:11,735 --> 00:23:14,119
onde mentir se encaixa
no seu c�digo moral?
449
00:23:15,407 --> 00:23:16,839
Babaca.
450
00:23:16,864 --> 00:23:18,975
N�o se preocupe. Mudando
para ingl�s m�dio
451
00:23:18,976 --> 00:23:20,600
pode se inscrever
para medicina.
452
00:23:20,601 --> 00:23:23,179
Sabia que Anton Chekhov
era um m�dico?
453
00:23:23,180 --> 00:23:25,316
Ele era um sucesso.
Voc� ficar� bem.
454
00:23:25,984 --> 00:23:27,411
Mason Gregory.
455
00:23:27,412 --> 00:23:29,919
Voc� � o pr�ximo.
Entre.
456
00:23:30,922 --> 00:23:34,891
Certo. Medalha de prata
ol�mpica em remo
457
00:23:34,892 --> 00:23:36,326
e segunda coloca��o
458
00:23:36,327 --> 00:23:38,796
na Pesquisa Internacional
de Ci�ncia.
459
00:23:38,797 --> 00:23:42,446
- Como posso ajud�-lo?
- N�o sei se perten�o aqui.
460
00:23:42,447 --> 00:23:44,335
Os alunos come�am
com um simples,
461
00:23:44,336 --> 00:23:46,636
"abandonarei a mat�ria",
ou "mudarei de curso",
462
00:23:46,637 --> 00:23:49,037
antes de terem a primeira
crise existencial aqui.
463
00:23:49,038 --> 00:23:50,369
� mais do que isso.
464
00:23:50,370 --> 00:23:53,061
Desde que Nolan foi morto,
estou destra�do.
465
00:23:54,279 --> 00:23:56,030
Na verdade, um babaca.
466
00:23:56,031 --> 00:23:58,615
- Um babaca com quem?
- Com todos.
467
00:23:58,616 --> 00:24:01,685
- At� os amigos do Nolan.
- Est� bem.
468
00:24:01,686 --> 00:24:05,422
O luto pode se manifestar
de v�rias formas.
469
00:24:05,423 --> 00:24:06,723
Ent�o me diga.
470
00:24:06,724 --> 00:24:09,792
Proteger meu c�rebro
agora que Taylor est� viva?
471
00:24:09,793 --> 00:24:12,629
Para fazer algo dr�stico
que me assuste.
472
00:24:12,630 --> 00:24:15,565
Ela n�o aguentou a press�o.
Poderia ter sido eu.
473
00:24:15,566 --> 00:24:18,319
Voc� est� sobrecarregado.
Repense.
474
00:24:18,670 --> 00:24:20,537
A semana de revis�o
n�o � s� estudar,
475
00:24:20,538 --> 00:24:24,174
� sobre ensinar os alunos
a priorizar as atividades,
476
00:24:24,175 --> 00:24:26,200
e saber quando
� a hora de parar.
477
00:24:26,201 --> 00:24:28,312
Soube que est�o
servindo pizza no Gr�mio.
478
00:24:28,313 --> 00:24:29,646
Estou animado para comer.
479
00:24:29,647 --> 00:24:31,801
Deve existir algo
que fa�a voc� relaxar.
480
00:24:32,683 --> 00:24:35,785
- Videogames, tric�.
- �.
481
00:24:35,786 --> 00:24:39,745
- Gosto de tocar piano.
- Voc� � m�sico?
482
00:24:39,746 --> 00:24:41,396
Quando o aceitamos
na universidade
483
00:24:41,397 --> 00:24:43,397
na sua ficha n�o tinha nada
sobre m�sica.
484
00:24:43,398 --> 00:24:45,195
N�o tenho o treinamento
adequado.
485
00:24:45,196 --> 00:24:46,529
Eu fui pego de surpresa.
486
00:24:46,530 --> 00:24:47,931
Talvez por ser bom
em n�meros
487
00:24:47,932 --> 00:24:51,006
e m�sica � a arte
da matem�tica.
488
00:24:51,536 --> 00:24:53,178
Belas palavras,
Amadeus.
489
00:24:53,638 --> 00:24:55,600
Por enquanto,
o meu conselho � que...
490
00:24:55,601 --> 00:24:58,992
encontre uma sala de m�sica
e descanse.
491
00:24:59,315 --> 00:25:00,694
Obrigado.
492
00:25:01,079 --> 00:25:03,412
Acho que sei onde estarei
o resto do dia.
493
00:25:09,554 --> 00:25:10,951
Pr�ximo.
494
00:25:11,223 --> 00:25:13,289
Empada bem assada.
E p�o de trigo cozido.
495
00:25:13,290 --> 00:25:15,858
Cebolas grelhadas,
n�o cruas. E tr�s pepinos.
496
00:25:15,859 --> 00:25:18,628
Tomates no sandu�che,
mas n�o bife.
497
00:25:18,630 --> 00:25:20,330
E ponha sal
nas batatas fritas.
498
00:25:20,331 --> 00:25:22,251
E salada ao lado,
caso murche.
499
00:25:22,252 --> 00:25:23,633
Voc� tem pimenta?
500
00:25:23,634 --> 00:25:25,735
Para come�o,
fiz tr�s molhos diferentes.
501
00:25:25,770 --> 00:25:27,303
Voc� quer prov�-los?
502
00:25:27,304 --> 00:25:28,960
Primeiro o mais suave,
por favor.
503
00:25:36,060 --> 00:25:37,887
TUDO CERTO PARA NOSSO
ENCONTRO HOJE?
504
00:25:40,300 --> 00:25:43,900
EST�. PRECISO DESCANSAR
AP�S A ENTREVISTA.
505
00:25:47,492 --> 00:25:48,792
Sobremesa?
506
00:25:48,793 --> 00:25:51,594
Quero um torta,
e um milshake de Oreo.
507
00:25:51,595 --> 00:25:53,997
- Com chantilly em volta?
- Sim. Pode derret�-lo.
508
00:25:53,998 --> 00:25:55,565
Estamos fazendo
bolo especial
509
00:25:55,566 --> 00:25:57,900
e os nossos chocolates
s�o famosos.
510
00:25:57,901 --> 00:26:00,073
Meu Deus. Tacos.
511
00:26:00,074 --> 00:26:02,616
Amo tacos.
Por qu� n�o disse isso?
512
00:26:02,617 --> 00:26:05,676
- Se fazemos tacos?
- Pizza ou tacos. Tacos!
513
00:26:05,677 --> 00:26:07,410
Caitlin,
pelo amor de Deus.
514
00:26:07,411 --> 00:26:09,146
Eles s�o saborosos,
e port�teis.
515
00:26:09,147 --> 00:26:11,714
Por que n�o disse isso?
Por que congelei?
516
00:26:11,715 --> 00:26:13,316
E � claro,
h� taco na pizza
517
00:26:13,317 --> 00:26:14,884
e voc� tem o melhor dos dois.
518
00:26:14,885 --> 00:26:16,285
E eu at� perdi a chance
519
00:26:16,286 --> 00:26:18,454
de trazer o t�pico
apropria��o cultural
520
00:26:18,455 --> 00:26:20,690
dos tacos de rua mexicanos
521
00:26:20,691 --> 00:26:22,600
atrav�s da Am�rica
corporativa.
522
00:26:22,792 --> 00:26:25,701
N�o sei que aula louca
voc� est� tendo,
523
00:26:25,702 --> 00:26:27,046
mas acredite nisso,
524
00:26:27,047 --> 00:26:29,365
n�o h� resposta errada
para pizzas e tacos.
525
00:26:29,366 --> 00:26:31,914
� uma escolha pessoal.
Sua escolha.
526
00:26:32,181 --> 00:26:33,781
S� porque eu n�o
estava preparada
527
00:26:33,782 --> 00:26:35,982
n�o significa que
eu n�o sabia as respotas.
528
00:26:36,374 --> 00:26:37,840
Voltarei pela sobremesa.
529
00:26:37,841 --> 00:26:40,925
E muito obrigada,
isso foi esclarecedor.
530
00:26:41,789 --> 00:26:43,193
Tudo bem.
531
00:26:44,762 --> 00:26:46,128
Semana de revis�o.
532
00:27:02,158 --> 00:27:03,577
Sra. Gaines.
533
00:27:04,666 --> 00:27:06,499
- "Survivor."
- Desculpa?
534
00:27:06,500 --> 00:27:08,334
"Survivor."
Eu estaria nesse programa
535
00:27:08,335 --> 00:27:10,336
pois se eu pudesse
sobreviver 19 anos
536
00:27:10,371 --> 00:27:12,205
como a filha de pol�tico,
537
00:27:12,206 --> 00:27:15,220
eu ficaria numa boa
por 39 dias em uma ilha.
538
00:27:15,221 --> 00:27:16,676
Boa resposta,
mas eu temo que
539
00:27:16,677 --> 00:27:20,051
- j� fez sua entrevista.
- Eu serei honesta.
540
00:27:20,052 --> 00:27:21,727
Suas perguntas
mexeram comigo.
541
00:27:21,728 --> 00:27:24,383
Eu memorizei
as estat�sticas econ�micas,
542
00:27:24,384 --> 00:27:26,519
e analisei a pol�tica externa.
543
00:27:26,520 --> 00:27:29,176
Eu estava tentando
parecer boa.
544
00:27:29,852 --> 00:27:31,382
Foi um pouco r�gida.
545
00:27:32,394 --> 00:27:34,007
Posso ter uma outra chance?
546
00:27:34,763 --> 00:27:37,396
Isso n�o seria justo
com os outros candidatos.
547
00:27:37,397 --> 00:27:38,914
N�o precisa contar.
548
00:27:39,267 --> 00:27:42,146
Mas voc� me perguntou
da verdadeira Caitlin.
549
00:27:42,304 --> 00:27:45,318
Essa � a �nica pergunta
que nunca me fiz.
550
00:27:45,610 --> 00:27:47,677
Eu gostaria
de saber a resposta.
551
00:27:49,225 --> 00:27:51,225
Adoraria ver isso tamb�m.
552
00:28:00,115 --> 00:28:01,835
� um momento privado?
553
00:28:03,158 --> 00:28:04,818
N�o sei o que � isso.
554
00:28:09,631 --> 00:28:12,210
Desculpa, eu estava certa
sobre a Taylor.
555
00:28:12,211 --> 00:28:14,612
Achei que ela nos ajudaria
556
00:28:14,613 --> 00:28:16,902
a conectar os pontos
e se livrar da Dana.
557
00:28:16,903 --> 00:28:20,506
Para voltarmos a nossas vidas
em Beacon Heights.
558
00:28:21,150 --> 00:28:23,008
Sabe o que isso se parece?
559
00:28:23,445 --> 00:28:24,959
Sem dramas.
560
00:28:25,382 --> 00:28:27,798
Quando sa� de Rosewood
achei que seria diferente,
561
00:28:27,799 --> 00:28:30,716
mas dramas e mentiras
me perseguem.
562
00:28:30,752 --> 00:28:33,552
Ali, se voc� acha
que � um im� para drama
563
00:28:33,553 --> 00:28:34,880
� porque voc� quer ser.
564
00:28:35,300 --> 00:28:36,967
Se voc� n�o quer isso,
ent�o mude.
565
00:28:36,968 --> 00:28:38,765
N�o � t�o simples.
566
00:28:38,766 --> 00:28:41,172
Ainda se define como
aquela garota de Rosewood.
567
00:28:41,173 --> 00:28:42,720
Voc� diz
que quer recome�ar,
568
00:28:42,721 --> 00:28:45,080
ent�o se reinvente
e siga em frente.
569
00:28:48,076 --> 00:28:50,560
Quando for para casa,
pedirei a Taylor para sair.
570
00:28:51,073 --> 00:28:52,791
Se vale de algo,
se eu fosse Taylor
571
00:28:52,792 --> 00:28:55,375
eu n�o teria lhe contado
do trailer tamb�m.
572
00:28:55,376 --> 00:28:56,743
Eu n�o sei a hist�ria dela,
573
00:28:56,744 --> 00:28:58,220
nem sei
o que ela fazia por a�
574
00:28:58,221 --> 00:29:01,278
com seu mini Guarda Beacon,
mas at� sabermos mais,
575
00:29:01,279 --> 00:29:02,805
voc� precisa tomar cuidado.
576
00:29:05,420 --> 00:29:07,020
� uma atualiza��o
do falso Nolan?
577
00:29:07,021 --> 00:29:09,725
N�o. O programa
ainda est� processando.
578
00:29:09,726 --> 00:29:11,159
� o Bad Bishop.
579
00:29:12,203 --> 00:29:16,771
Jogada da Rainha.
Mova-se g�nio, Einstein.
580
00:29:17,432 --> 00:29:19,540
Voc� gosta mesmo
dessa pessoa.
581
00:29:19,541 --> 00:29:21,987
Xadrez � uma arte
da matem�tica.
582
00:29:24,551 --> 00:29:28,242
Meu Deus.
Eu o conhe�o.
583
00:29:28,876 --> 00:29:31,114
Eu... Tchau.
584
00:29:34,439 --> 00:29:36,439
DESCULPE. PROF. JAMES
N�O LIBEROU.
585
00:29:41,320 --> 00:29:44,321
Droga. Cad� voc�?
586
00:30:15,159 --> 00:30:17,322
ANO 1918 FRAZAN HAMMOND.
PERDIDO NA ILHA
587
00:30:17,323 --> 00:30:18,759
DA GUERRA,
AMOR E CORDAS.
588
00:30:18,760 --> 00:30:21,994
Agora vamos garantir
que n�o achem online.
589
00:30:24,532 --> 00:30:26,766
Tenho que ser o �nico
na universidade
590
00:30:26,767 --> 00:30:28,968
que est� gravando em 1918.
591
00:30:57,035 --> 00:31:00,130
REALISMO FRANC�S
E ITALIANO NO S�CULO 19
592
00:31:37,247 --> 00:31:40,018
GRAVANDO MEU SOLO NO VIOLINO.
- DYLAN WALKER.
593
00:31:44,272 --> 00:31:46,706
Dylan Walker,
voc� quer mesmo fazer isso?
594
00:32:08,630 --> 00:32:11,075
ENVIANDO...
595
00:32:18,181 --> 00:32:21,549
Devia ter visto voc� tocar.
Eu estava zangado.
596
00:32:22,430 --> 00:32:24,296
Voc� fica fofinho
quando est� zangado.
597
00:32:28,450 --> 00:32:30,183
Voc� realmente me machucou.
598
00:32:30,938 --> 00:32:32,331
Eu sei disso.
599
00:32:33,807 --> 00:32:35,246
Desculpa.
600
00:32:39,512 --> 00:32:41,479
Eu lembro desse.
601
00:32:42,637 --> 00:32:44,006
Era o seu favorito.
602
00:32:44,583 --> 00:32:46,042
� o nosso favorito.
603
00:33:21,902 --> 00:33:23,392
Eu quero voltar para casa.
604
00:33:26,547 --> 00:33:29,365
Essa � a sua casa.
605
00:33:38,835 --> 00:33:41,435
De agora em diante,
seremos honestos?
606
00:33:42,463 --> 00:33:43,996
Sem segredos.
607
00:33:52,851 --> 00:33:54,727
CARREGAMENTO CONCLU�DO.
EMAIL ENVIADO.
608
00:34:05,064 --> 00:34:07,965
Desculpa te mandar
aquela mensagem.
609
00:34:07,966 --> 00:34:09,698
Sei
que n�o estava mentindo.
610
00:34:13,969 --> 00:34:15,308
Voc� estava certo.
611
00:34:24,197 --> 00:34:27,397
AVA JALALI E ZACH FORTSON
HIST�RIA DA ARTE.
612
00:34:39,343 --> 00:34:40,775
Por aqui.
613
00:34:44,759 --> 00:34:48,027
Voc� � Jeremy Beckett,
certo?
614
00:34:48,028 --> 00:34:50,596
Lembro de voc�
da casa dos Hotchkiss.
615
00:34:50,597 --> 00:34:52,755
- Sou Caitlin.
- Park-Lewis, sim.
616
00:34:53,668 --> 00:34:55,401
Posso te pagar um caf�?
617
00:34:55,402 --> 00:34:57,025
Pode me pagar um
bolinho frito?
618
00:34:57,026 --> 00:34:58,876
Que bom que est�
comendo carboidratos.
619
00:34:58,878 --> 00:35:01,414
� semana de revis�o.
Todos comem carboidratos.
620
00:35:33,708 --> 00:35:35,541
"O xadrez � a arte
da matem�tica."
621
00:35:35,542 --> 00:35:37,850
Disse que a m�sica
era a arte da combina��o.
622
00:35:38,187 --> 00:35:40,746
- Espera. Voc� � a 4Moves?
- Voc� � Bad Bishop.
623
00:35:42,218 --> 00:35:43,684
Xeque-mate.
624
00:35:45,368 --> 00:35:46,887
Pois �.
625
00:35:47,872 --> 00:35:50,049
De quem ser�
a pr�xima jogada?
626
00:35:52,795 --> 00:35:54,104
BUSCA COMPLETA
627
00:35:54,105 --> 00:35:56,106
� a sua vez.
Comece uma partida nova.
628
00:36:14,973 --> 00:36:16,973
- Todos eles?
- Todos eles!
629
00:36:16,997 --> 00:36:21,248
Joguei todos eles no lixo.
N�o deixei nada.
630
00:36:21,668 --> 00:36:23,942
Isso � bastante sexy.
631
00:36:24,478 --> 00:36:27,712
Eu nunca voo �s cegas.
Isso � novo para mim.
632
00:36:27,713 --> 00:36:29,861
Ainda n�o entendi.
633
00:36:29,862 --> 00:36:31,862
Est� feliz por ter ido mal
na entrevista?
634
00:36:31,863 --> 00:36:33,163
N�o, n�o.
635
00:36:33,164 --> 00:36:35,880
Eu me senti
uma ca�amba de lixo.
636
00:36:35,881 --> 00:36:39,283
- O que est� pensando agora?
- Tacos.
637
00:36:40,284 --> 00:36:42,534
As pessoas querem saber
quem voc� �.
638
00:36:42,535 --> 00:36:45,735
Se voc� for honesto
n�o h� respostas erradas.
639
00:36:52,666 --> 00:36:55,333
Para mim,
voc� foi �tima no teste.
640
00:37:06,206 --> 00:37:09,033
- O que est� havendo?
- Tenho que ir.
641
00:37:10,492 --> 00:37:12,476
- Para a Claire?
- N�o.
642
00:37:12,973 --> 00:37:14,584
Eu deixei algo
na floresta.
643
00:37:14,585 --> 00:37:17,121
Algo que nos ajudar�
a descobrir que matou Nolan.
644
00:37:17,558 --> 00:37:19,228
O seu mini Guarda Beacon.
645
00:37:21,715 --> 00:37:23,875
Desculpa,
n�o te disse mais cedo.
646
00:37:24,698 --> 00:37:26,731
Eu queria te mostrar
o que estava usando
647
00:37:26,732 --> 00:37:28,328
para ganhar sua confian�a.
648
00:37:28,330 --> 00:37:31,095
Mas agora se foi
e tenho que ach�-lo.
649
00:37:31,489 --> 00:37:32,889
Est� comigo.
650
00:37:34,725 --> 00:37:36,041
Est� com minha amiga.
651
00:37:36,042 --> 00:37:39,911
- Voc� o roubou?
- N�o, mas ela sim.
652
00:37:39,912 --> 00:37:41,262
Mas est� seguro.
653
00:37:42,179 --> 00:37:43,769
Voc� n�o precisa ir.
654
00:37:44,136 --> 00:37:45,792
Alison.
655
00:37:46,708 --> 00:37:49,157
Sabemos que n�o posso
ficar aqui para sempre.
656
00:37:49,883 --> 00:37:52,312
Voltei para encontrar
quem matou o Nolan.
657
00:37:55,117 --> 00:37:57,684
� hora de come�ar ser
uma Hotchkiss novamente.
658
00:38:10,855 --> 00:38:13,438
Eu te disse,
n�o quero ser seu atalho.
659
00:38:14,014 --> 00:38:16,914
N�o � um atalho.
Trabalhei nisso a noite toda.
660
00:38:16,915 --> 00:38:19,767
E a sua teoria do realismo
franc�s do s�culo 19?
661
00:38:19,768 --> 00:38:22,887
Eu cruzei a arte e descobri
que Edouard Manet
662
00:38:22,888 --> 00:38:25,823
pintou The Luncheon
On The Grass em 1862.
663
00:38:25,859 --> 00:38:28,307
ap�s ver a pintura original
de Titian no Louvre.
664
00:38:29,603 --> 00:38:31,253
Eu estava certo.
665
00:38:33,326 --> 00:38:37,295
E voc� tamb�m estava.
666
00:38:37,402 --> 00:38:38,853
Exato.
667
00:38:41,259 --> 00:38:43,425
N�o tem que p�r
o meu nome nisso.
668
00:38:43,953 --> 00:38:46,239
N�o teria conseguido
sem voc�.
669
00:38:50,551 --> 00:38:53,069
Me enganei em dizer
que voc� era como seu pai.
670
00:38:53,668 --> 00:38:55,235
Eu nem a conhe�o.
671
00:38:57,158 --> 00:38:58,924
Sinto muito
sobre o que meu pai fez
672
00:38:58,925 --> 00:39:00,492
para voc� e sua fam�lia.
673
00:39:00,763 --> 00:39:03,010
Aqueles eram erros dele,
n�o os seus.
674
00:39:03,011 --> 00:39:05,897
E eu estraguei tudo
descontando em voc�.
675
00:39:05,898 --> 00:39:08,373
Provavelmente,
eu tamb�m faria o mesmo.
676
00:39:08,374 --> 00:39:10,587
Provavelmente sim,
n�o � mesmo?
677
00:39:13,816 --> 00:39:17,278
- At� breve, Fortson.
- At�, Jalali.
678
00:39:18,362 --> 00:39:20,646
Sabemos que essa talvez
esteja na prova.
679
00:39:20,647 --> 00:39:22,347
Discutiremos alguns
dos temas.
680
00:39:22,348 --> 00:39:23,757
Ela est� em a��o.
681
00:39:24,933 --> 00:39:27,631
Gente, ela est�
pondo a�ucar no caf�.
682
00:39:27,632 --> 00:39:29,932
Ela est� planejando
o pr�ximo ataque.
683
00:39:30,433 --> 00:39:34,555
Deixe que ela nos veja.
Quem est� nos torturando?
684
00:39:35,162 --> 00:39:36,628
Pare de encar�-la.
685
00:39:36,629 --> 00:39:39,229
N�o estou.
Isso � espionagem.
686
00:39:39,230 --> 00:39:41,201
Ent�o,
leia mais alguns romances.
687
00:39:41,202 --> 00:39:43,429
N�o � uma m� ideia,
Ava.
688
00:39:44,259 --> 00:39:45,559
Est� escrevendo isso?
689
00:39:45,560 --> 00:39:47,610
Estou fazendo uma lista,
� o que fa�o.
690
00:39:49,621 --> 00:39:51,677
Ela est� sentada
com o caf�.
691
00:39:51,678 --> 00:39:53,378
Podemos parar de falar
sobre Dana?
692
00:39:53,379 --> 00:39:56,800
Nolan ou qualquer coisa
sobre esse assassinato?
693
00:39:57,252 --> 00:39:58,685
Por favor.
694
00:40:17,737 --> 00:40:19,137
Mas que merda � essa?
695
00:40:32,386 --> 00:40:33,852
Meninas...
696
00:40:35,570 --> 00:40:37,002
Est� tudo bem?
697
00:40:38,559 --> 00:40:40,900
Fiz algo que
pode me expulsar daqui
698
00:40:40,901 --> 00:40:42,301
e Dana sabe disso.
699
00:41:06,354 --> 00:41:08,387
- Amo voc�s duas.
- Amamos voc�.
700
00:41:08,388 --> 00:41:11,589
- Mais que tudo. Tchau.
- Saudades, mam�e.
701
00:41:16,330 --> 00:41:17,930
Eu me recuso
ser uma boneca.
702
00:41:18,331 --> 00:41:20,892
- Como?
- Tem raz�o sobre Dana B.
703
00:41:20,893 --> 00:41:23,694
Ela me deixou cupcakes
como "A" fazia.
704
00:41:23,695 --> 00:41:26,709
- Ela est� jogando seu jogo.
- Ent�o eu ganharei.
705
00:41:27,743 --> 00:41:29,551
Vamos acabar
com essa cadela.
706
00:41:31,102 --> 00:41:32,402
[XSUB]
= Efici�ncia Nerd =
707
00:41:33,305 --> 00:42:33,797
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/7hsx6
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
54145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.