All language subtitles for Pretty.Little.Liars.The.Perfectionists.S01E07.1080p.TVShows

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,553 Anteriormente... 2 00:00:02,554 --> 00:00:05,304 Sei o que voc� fez. Voc� traiu a mam�e. 3 00:00:05,305 --> 00:00:07,749 Desculpa, certo? Eu fui idiota. 4 00:00:07,750 --> 00:00:09,093 Sei como Nolan era. 5 00:00:09,094 --> 00:00:10,994 Ele queria provar que podia fazer isso. 6 00:00:10,995 --> 00:00:13,036 Como posso consertar isso? 7 00:00:13,037 --> 00:00:14,754 Voc� j� fez o bastante. 8 00:00:16,501 --> 00:00:17,805 Andrew. 9 00:00:17,806 --> 00:00:19,711 - N�o sabe quem sou? - Deveria? 10 00:00:19,712 --> 00:00:21,414 Seu pai roubou a poupan�a dos meus. 11 00:00:21,415 --> 00:00:23,750 Se enconder faz de voc� um alvo f�cil. 12 00:00:23,751 --> 00:00:25,836 At� voltar, n�o estar� seguro. 13 00:00:27,235 --> 00:00:29,196 Aposto que gostaria disso. 14 00:00:29,875 --> 00:00:31,837 Como sabia do Jeremy? 15 00:00:31,838 --> 00:00:34,052 E tudo que teve com meus amigos? 16 00:00:34,053 --> 00:00:35,719 Eu estava no testamento do Nolan. 17 00:00:35,720 --> 00:00:37,220 Acho que quem est� fazendo isso 18 00:00:37,221 --> 00:00:39,083 n�o o matou. Acha que foi n�s. 19 00:00:39,084 --> 00:00:40,823 E a Dana tem usado nossos segredos 20 00:00:40,824 --> 00:00:42,722 para fazermos ficar um contra o outro. 21 00:00:43,429 --> 00:00:46,233 Como Nolan poderia estar no meu apartamento? 22 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 23 00:01:56,509 --> 00:01:59,229 PODEMOS SER AMIGOS? 24 00:02:01,500 --> 00:02:02,800 eXtremesubs apresenta... 25 00:02:02,801 --> 00:02:04,601 The Perfectionists 1.07 = Dead Week = 26 00:02:04,602 --> 00:02:06,302 LEGENDA: Sanches� 27 00:02:06,303 --> 00:02:08,003 LEGENDA: RayofLight 28 00:02:08,004 --> 00:02:09,604 LEGENDA: WesleyP.� 29 00:02:09,605 --> 00:02:11,205 REVIS�O: WesleyP. 30 00:02:15,783 --> 00:02:17,855 Ent�o, voc� nasceu assim. 31 00:02:17,856 --> 00:02:20,326 Campe� em concorr�ncia ortogr�fica pr�-escolar. 32 00:02:20,327 --> 00:02:22,785 Eu nem sabia como soletrar "m�e" na pr�-escola. 33 00:02:22,786 --> 00:02:24,186 Nem sabem a metade disso. 34 00:02:24,187 --> 00:02:26,730 Minha m�e me ensinou Monopoly com uma calculadora. 35 00:02:26,731 --> 00:02:28,364 Onde est� sua m�e? 36 00:02:28,365 --> 00:02:31,151 Quero dizer que votei nela nas elei��es. 37 00:02:31,152 --> 00:02:33,203 Ela j� voou de volta para Capital. 38 00:02:33,204 --> 00:02:35,295 O dever c�vico nunca dorme. 39 00:02:35,494 --> 00:02:36,907 Est� bem com isso? 40 00:02:36,908 --> 00:02:38,775 Sei como � estar sozinha. 41 00:02:38,776 --> 00:02:40,252 Honestamente, est� tudo bem. 42 00:02:40,253 --> 00:02:41,974 Vou me preparar para entrevista. 43 00:02:41,975 --> 00:02:43,932 E al�m disso, � a semana de revis�o. 44 00:02:43,933 --> 00:02:46,549 Estou atrasada no trabalho, embora tenha extens�es. 45 00:02:46,550 --> 00:02:48,840 Porque foi atropelada por um carro. 46 00:02:49,666 --> 00:02:51,597 Caitlin, v� com calma. 47 00:02:51,598 --> 00:02:53,845 Se fossem eu, estaria relaxando? 48 00:02:55,681 --> 00:02:57,131 Foi o que pensei. 49 00:02:57,132 --> 00:02:59,095 Cancelaram as aulas por um motivo. 50 00:02:59,096 --> 00:03:00,916 Eu tenho quatro provas 51 00:03:00,917 --> 00:03:03,372 uma de hist�ria da arte, dois trabalhos, 52 00:03:03,373 --> 00:03:05,505 e acendo velas para fazer ora��es. 53 00:03:05,506 --> 00:03:07,444 Quatro provas no mesmo dia, 54 00:03:07,445 --> 00:03:09,827 tr�s reda��es e uma grava��o musical. 55 00:03:09,828 --> 00:03:11,851 E ascenda uma vela extra 56 00:03:11,852 --> 00:03:14,202 at� que eu ou�a de volta a Sinf�nica de Seattle. 57 00:03:14,203 --> 00:03:16,000 Droga, disse isso em voz alta. 58 00:03:16,001 --> 00:03:18,358 N�o esque�a. Estamos sendo perseguidos por Dana. 59 00:03:18,359 --> 00:03:20,692 Que achamos que atropelou Caitlin. 60 00:03:20,693 --> 00:03:23,294 N�o deixaremos Dana nos distrair esta semana. 61 00:03:23,295 --> 00:03:25,145 Sabemos que ela quer dividir e ganhar. 62 00:03:25,146 --> 00:03:27,174 Ent�o ganhamos nos unindo. 63 00:03:27,552 --> 00:03:29,330 N�o ser� f�cil. Mas devemos apenas 64 00:03:29,331 --> 00:03:31,221 ficar na nossa e continuar. 65 00:03:31,222 --> 00:03:33,433 Focaremos nela depois da semana de revis�o. 66 00:03:33,524 --> 00:03:35,048 Certo. 67 00:03:35,395 --> 00:03:37,494 Pode me bater se eu dizer o nome Dana. 68 00:03:39,143 --> 00:03:40,639 O que eu fa�o sobre isso? 69 00:03:40,640 --> 00:03:44,114 Acha que eu estaria aqui se tivesse medo disso? 70 00:03:44,348 --> 00:03:46,189 A caixa � um monitor inteligente, 71 00:03:46,190 --> 00:03:47,508 sabe quando est� em casa 72 00:03:47,509 --> 00:03:48,949 e abre suas portas e janelas 73 00:03:48,950 --> 00:03:50,758 para ver inc�ndios e inunda��es. 74 00:03:50,759 --> 00:03:53,555 Enviar� uma notifica��o caso ocorra uma emerg�ncia. 75 00:03:53,556 --> 00:03:55,551 � um �timo Wi-Fi. 76 00:03:55,552 --> 00:03:57,989 S� quero me garantir que esteja bem e segura 77 00:03:58,290 --> 00:04:00,158 quando eu for embora. O que demorar�, 78 00:04:00,159 --> 00:04:01,555 pois � semana de revis�o. 79 00:04:01,556 --> 00:04:03,778 Uma coisa que n�o senti falta. 80 00:04:04,028 --> 00:04:06,164 � estressante para os alunos, 81 00:04:06,165 --> 00:04:08,672 mas ningu�m disse isso aos professores. 82 00:04:08,673 --> 00:04:11,193 Uma dica, o vinho ajuda. 83 00:04:14,427 --> 00:04:17,342 Obrigada por me deixar ficar aqui. 84 00:04:17,611 --> 00:04:19,902 Minha vida est� prestes a se tornar viral 85 00:04:19,903 --> 00:04:22,038 ap�s minha m�e fazer o an�ncio. 86 00:04:22,309 --> 00:04:24,287 O que Claire contar� para a m�dia? 87 00:04:24,288 --> 00:04:25,708 O que eu disse a ela. 88 00:04:25,709 --> 00:04:27,799 Que eu n�o aguentei a press�o aqui. 89 00:04:28,400 --> 00:04:31,507 Ir�nico, pois voltei na semana de revis�o. 90 00:04:31,508 --> 00:04:34,765 Mas minha m�e j� tem as coisas da universidade 91 00:04:34,766 --> 00:04:38,082 para dar conta e n�o precisa de mais. 92 00:04:38,083 --> 00:04:40,816 Claire tem que proteger a reputa��o do campus. 93 00:04:40,817 --> 00:04:43,260 Sei que ela est� feliz por estar de volta. 94 00:04:45,560 --> 00:04:47,404 Eu acho que voc� est� certa. 95 00:04:47,413 --> 00:04:49,832 Mas levar� tempo para ganhar minha confian�a. 96 00:04:51,600 --> 00:04:54,452 Voc� � a �nica que sabe porque fingi minha morte. 97 00:04:55,022 --> 00:04:57,771 Quando desapareci, estava com medo da minha m�e. 98 00:04:58,484 --> 00:05:01,675 Mas n�o precisa ter medo da sua. 99 00:05:01,676 --> 00:05:04,513 Eu vi Claire triste. Ela estava quebrada. 100 00:05:04,514 --> 00:05:06,035 Se embebedando na minha sala 101 00:05:06,036 --> 00:05:07,448 para se sentir perto de voc�. 102 00:05:07,449 --> 00:05:08,818 T�o dram�tica. 103 00:05:12,309 --> 00:05:14,700 Tentando agendar um FaceTime com Grace e Lily 104 00:05:14,701 --> 00:05:17,601 � como a ONU tentando agendar uma cimeira do G7. 105 00:05:17,602 --> 00:05:19,491 N�o seja t�o dura com voc� mesma. 106 00:05:20,396 --> 00:05:22,607 � trabalhadora, suas filhas gostar�o de saber 107 00:05:22,608 --> 00:05:24,517 qu�o duro trabalhou por elas. 108 00:05:26,193 --> 00:05:28,979 Estou feliz que confiou em mim para voltar. 109 00:05:28,980 --> 00:05:30,741 Meu irm�o confiava em voc�. 110 00:05:31,464 --> 00:05:33,136 Isso basta para mim. 111 00:05:33,582 --> 00:05:35,452 Temos muito em comum. 112 00:05:38,750 --> 00:05:40,559 Tenho que admitir que errei ao achar 113 00:05:40,560 --> 00:05:43,334 que esse trabalho de arte do sec. 20 seria f�cil. 114 00:05:43,335 --> 00:05:45,253 - Porque pensaria? - Eu pensei tamb�m. 115 00:05:45,254 --> 00:05:46,736 Mas agora estamos analisando 116 00:05:46,737 --> 00:05:48,287 quest�es de identidade feminista 117 00:05:48,288 --> 00:05:49,873 nas obras de Agatha Christie. 118 00:05:50,450 --> 00:05:52,154 Obrigada. 119 00:05:54,185 --> 00:05:57,599 - Tem uma casa grande. - E a aula � muito dif�cil. 120 00:05:58,852 --> 00:06:00,921 Vim para contar uma coisa. 121 00:06:00,922 --> 00:06:02,814 A imprensa est� na casa dos Hotchkiss 122 00:06:02,815 --> 00:06:04,862 esperando um an�ncio oficial de Claire. 123 00:06:05,689 --> 00:06:07,966 Mas quero que saibam de mim primeiro. 124 00:06:09,129 --> 00:06:11,952 - Taylor est� viva. - O qu�? 125 00:06:13,741 --> 00:06:15,169 Fomos no funeral dela. 126 00:06:15,170 --> 00:06:17,116 Eu sei que � muito para processar, 127 00:06:17,271 --> 00:06:19,402 mas ela fingiu o suic�dio. 128 00:06:20,184 --> 00:06:21,565 Eu cresci com Taylor. 129 00:06:21,566 --> 00:06:24,233 E ela amava a fam�lia. Por que ela faria isso? 130 00:06:24,234 --> 00:06:26,296 E como ela poderia fazer isso com eles? 131 00:06:26,954 --> 00:06:29,373 Nolan ficou arrasado quando ela morreu. 132 00:06:32,278 --> 00:06:35,199 Nolan sabia que ela estava se escondendo, e ele ajudou. 133 00:06:35,353 --> 00:06:36,663 Ele sabia? 134 00:06:36,981 --> 00:06:38,959 Ele estava tentando mant�-la segura. 135 00:06:39,342 --> 00:06:40,960 Segura de qu�? 136 00:06:42,381 --> 00:06:44,489 Taylor disse a Claire que ela desapareceu 137 00:06:44,490 --> 00:06:46,724 porque ela n�o aguentava a press�o. 138 00:06:46,883 --> 00:06:50,611 - Mas isso n�o � verdade. - Qual � a verdade? 139 00:06:50,612 --> 00:06:52,402 Algu�m tentou mat�-la. 140 00:06:54,071 --> 00:06:57,631 Isso fica entre n�s. Voc�s entenderam? 141 00:07:00,827 --> 00:07:03,025 Acha que a pessoa que tentou matar Taylor 142 00:07:03,026 --> 00:07:04,886 � a mesma pessoa que matou Nolan? 143 00:07:05,983 --> 00:07:08,743 Espero que ela nos ajude a descobrir. 144 00:07:11,467 --> 00:07:14,120 H� algo que voc� precisa saber, Alison. 145 00:07:14,121 --> 00:07:16,534 Achamos que foi Dana quem atropelou Caitlin. 146 00:07:16,535 --> 00:07:17,940 Voc� acha que � Dana? 147 00:07:17,941 --> 00:07:20,491 Dois dias atr�s, todos estavam 100% convencidos 148 00:07:20,492 --> 00:07:23,542 que Mason matou Nolan e atropelou Caitlin. 149 00:07:23,543 --> 00:07:26,219 Mas estavam errados, foi intencional. 150 00:07:26,220 --> 00:07:29,636 E outra pessoa est� agindo de forma suspeita. 151 00:07:29,637 --> 00:07:30,992 Taylor. 152 00:07:30,993 --> 00:07:32,697 Qual � o seu problema com Taylor? 153 00:07:32,698 --> 00:07:35,781 Algu�m me deixou uma caixa de cupcakes ontem. 154 00:07:35,782 --> 00:07:37,750 E isso � um problema? 155 00:07:41,571 --> 00:07:43,182 Voc� quer um? 156 00:07:43,183 --> 00:07:44,583 PODEMOS SER AMIGOS? 157 00:07:44,584 --> 00:07:46,301 N�o, obrigado. 158 00:07:47,379 --> 00:07:50,027 Usaram o acesso do Nolan para entrar no meu ap�. 159 00:07:50,028 --> 00:07:51,551 Como voc� saberia disso? 160 00:07:52,840 --> 00:07:54,226 Roubei o trailer de Taylor. 161 00:07:54,227 --> 00:07:55,761 - Escondi na floresta. - Como? 162 00:07:55,762 --> 00:07:57,362 � como um mini Guarda Beacon. 163 00:07:57,363 --> 00:07:59,796 Mona, eu vi o trailer. � um lixo. 164 00:07:59,797 --> 00:08:02,500 Lembra da casa de bonecas em que eu estava presa? 165 00:08:02,501 --> 00:08:04,201 Parecia um bunker do lado de fora. 166 00:08:04,202 --> 00:08:05,690 Vamos pesquisar sobre voc�s. 167 00:08:05,691 --> 00:08:07,339 - Sim. - N�o encontrar� nada. 168 00:08:07,340 --> 00:08:09,482 �ramos menores. Os registros s�o privados. 169 00:08:09,483 --> 00:08:11,642 - Onde cresceu? - Rosewood, Pensilv�nia. 170 00:08:11,643 --> 00:08:14,411 Lembra quando "A" fez Hannah comer os cupcakes? 171 00:08:14,412 --> 00:08:15,767 Quem � "A"? 172 00:08:16,743 --> 00:08:18,717 - "A"? - Foi h� muito tempo. 173 00:08:18,718 --> 00:08:21,066 Foi um jogo que saiu do controle. 174 00:08:21,067 --> 00:08:23,963 �ramos crian�as. Dana � adulta. N�o � "A". 175 00:08:23,964 --> 00:08:25,289 Eu estou perdido. 176 00:08:25,290 --> 00:08:27,558 Pense em "A" como um valent�o que faz um jogo 177 00:08:27,559 --> 00:08:29,124 de assistir voc� se contorcer. 178 00:08:29,163 --> 00:08:31,629 - Como Dana? - Dana � um "A". 179 00:08:31,630 --> 00:08:33,532 - Mas como provamos? - �timo, pessoal. 180 00:08:33,533 --> 00:08:35,946 Mais uma coisa na lista de tarefas de semana. 181 00:08:35,947 --> 00:08:38,369 N�o, se concentrem nos estudos. 182 00:08:38,370 --> 00:08:41,057 Por ora, agir normalmente � o melhor disfarce. 183 00:08:41,058 --> 00:08:42,696 Se est� dando permiss�o 184 00:08:42,697 --> 00:08:44,338 quem somos n�s para argumentar? 185 00:08:44,901 --> 00:08:47,745 Melhor do que p�r nossas bundas na reta, certo? 186 00:08:47,746 --> 00:08:51,159 Exatamente. Falarei com Taylor e se pudermos confiar nela, 187 00:08:51,160 --> 00:08:53,226 ela ajudar� a descobrir quem matou Nolan 188 00:08:53,227 --> 00:08:55,620 e podemos entreg�-lo para Dana em uma bandeja. 189 00:08:55,621 --> 00:08:58,431 E eu vou descobrir quem me deixou esses cupcakes. 190 00:08:58,872 --> 00:09:01,555 - Espero n�o ser Dana. - Por qu�? 191 00:09:01,556 --> 00:09:03,361 Porque ela est� do lado de dentro. 192 00:09:03,362 --> 00:09:06,324 E eu espero estar errada sobre Taylor. 193 00:09:07,127 --> 00:09:10,301 - E por que isto? - Porque se for Dana, 194 00:09:10,302 --> 00:09:12,569 precisaremos de algu�m de dentro tamb�m. 195 00:09:12,570 --> 00:09:16,145 Taylor � uma Hotchkiss. Mais infiltrado, imposs�vel. 196 00:09:19,965 --> 00:09:22,292 Um quebra-cabe�a � uma nova perspectiva... 197 00:09:22,293 --> 00:09:25,042 Deixa o papo furado para a aula, por favor. 198 00:09:25,043 --> 00:09:26,393 N�o fui eu quem nos juntou. 199 00:09:26,394 --> 00:09:29,144 - For�ou! - Juntou neste meio trabalho. 200 00:09:29,145 --> 00:09:30,759 N�o sei como esperam que saibamos 201 00:09:30,767 --> 00:09:33,539 que pintura esta pe�a deve representar. 202 00:09:33,586 --> 00:09:35,652 O que h� de errado com a m�ltipla escolha? 203 00:09:35,653 --> 00:09:37,619 Estou preso com o professor criativo. 204 00:09:37,620 --> 00:09:39,346 Os ombros s�o largos, e soltos 205 00:09:39,347 --> 00:09:41,614 como o realismo franc�s do s�culo 19. 206 00:09:41,615 --> 00:09:44,317 Uma pintura assim precisa de talento. 207 00:09:44,318 --> 00:09:47,937 - Merda. - � s� hist�ria da arte. 208 00:09:47,938 --> 00:09:50,222 Temos quatro testes, uma prova, 209 00:09:50,223 --> 00:09:51,993 essa pe�a est�pida, e um texto 210 00:09:51,994 --> 00:09:54,714 para escrever. N�o me diga para relaxar. 211 00:09:55,394 --> 00:09:57,809 Vamos apenas fazer uma pesquisa na internet. 212 00:09:57,810 --> 00:09:59,475 J� fiz par�metros de pesquisa. 213 00:09:59,476 --> 00:10:02,177 Fa�o um programa, para resolver isso 214 00:10:02,178 --> 00:10:04,394 e teremos mais tempo para as outras aulas. 215 00:10:05,239 --> 00:10:07,506 E o melhor, n�o precisar� me ver. 216 00:10:07,542 --> 00:10:10,509 Isso � trapa�a. Por qu� n�o estou surpreso? 217 00:10:10,693 --> 00:10:14,661 Claro que ir� pelo caminho mais f�cil. Igual seu pai. 218 00:10:18,553 --> 00:10:21,320 - Acho que estou ferrado. - N�o estamos todos? 219 00:10:21,356 --> 00:10:23,581 Pelo menos, voc� n�o est� perdida. 220 00:10:23,582 --> 00:10:26,426 Meu Deus. Voc� est� ferrado. 221 00:10:26,427 --> 00:10:29,601 Eu sei. Preciso de mais tempo para gravar meu solo 222 00:10:29,604 --> 00:10:31,672 do projeto da aula de engenharia ac�stica, 223 00:10:31,673 --> 00:10:34,544 mas o Prof. James disse que vai considerar 224 00:10:34,545 --> 00:10:37,688 - me dar uma extens�o. - Por causa da sua m�o? 225 00:10:37,689 --> 00:10:40,440 D�i tocar. N�o dei ouvidos ao m�dico quando disse 226 00:10:40,441 --> 00:10:42,274 para parar, e estou pagando o pre�o. 227 00:10:42,310 --> 00:10:45,479 Por que n�o diz o professor? Ele vai entender. 228 00:10:45,480 --> 00:10:48,348 Se ele souber que n�o posso tocar, eu perco minha bolsa. 229 00:10:48,349 --> 00:10:52,174 Como assim n�o pode tocar? N�o � permanente, �? 230 00:10:53,192 --> 00:10:56,658 - N�o sei ainda. - Isso � culpa minha. 231 00:10:57,092 --> 00:10:59,426 N�o devia ter te pedido para tocar no desfile. 232 00:10:59,427 --> 00:11:03,195 N�o tem nada a ver com voc�, eu me sobrecarreguei. 233 00:11:03,231 --> 00:11:06,532 Como sempre. H�bito que estou tentando mudar. 234 00:11:15,408 --> 00:11:19,641 Voc� recebeu minha mensagem? 235 00:11:19,993 --> 00:11:23,205 Recebi. N�o consegui ir. 236 00:11:25,453 --> 00:11:28,130 Parab�ns. Ouvi dizer que voc� arrasou. 237 00:11:28,489 --> 00:11:31,851 Obrigada. Dylan arrasou tamb�m. 238 00:11:32,434 --> 00:11:33,908 Voc� deveria ter visto. 239 00:11:36,263 --> 00:11:37,909 Eu tenho que ir. 240 00:11:37,910 --> 00:11:40,566 Arquitetura da Roma Antiga me chama. 241 00:11:46,307 --> 00:11:48,273 - Ele me odeia. - N�o. 242 00:11:51,134 --> 00:11:53,168 � uma linha t�nue entre amor e �dio. 243 00:11:55,898 --> 00:11:58,105 Ele s� te odeia porque te ama. 244 00:12:02,710 --> 00:12:05,708 Acabar com cidadania de nascen�a com uma ordem executiva 245 00:12:05,709 --> 00:12:08,428 � inconstitucional, gra�as ao caso de 1898 246 00:12:08,429 --> 00:12:10,396 dos Estados Unidos vs. Wong Kim Ark, 247 00:12:10,431 --> 00:12:13,864 que estabeleceu precedentes de acordo com a 14� Emenda. 248 00:12:14,496 --> 00:12:17,280 - Tire a gravata. - Isso n�o � justo. 249 00:12:20,073 --> 00:12:22,274 Voc� n�o me pegou ainda. 250 00:12:22,310 --> 00:12:24,410 E vou arrasar nessa entrevista de est�gio. 251 00:12:24,445 --> 00:12:26,975 Voc� � muito esperta. 252 00:12:27,628 --> 00:12:30,282 Papo de congresso me deixa excitada. 253 00:12:30,318 --> 00:12:32,284 Voc� est� h� uma resposta da vit�ria. 254 00:12:32,320 --> 00:12:35,332 E vai manter sua promessa, n�? Vamos falar sobre a Taylor. 255 00:12:35,423 --> 00:12:38,324 Nunca a conheci, mas n�o acredito que ela est� viva. 256 00:12:38,398 --> 00:12:39,992 Como p�de fazer isso com a m�e? 257 00:12:40,495 --> 00:12:43,262 Acho que filhas decepcionam as m�es 258 00:12:43,297 --> 00:12:45,511 assim como m�es decepcionam as filhas. 259 00:12:46,434 --> 00:12:49,350 Sei como deve ser ruim guardar segredo da sua outra m�e, 260 00:12:49,351 --> 00:12:53,025 mas deve ser melhor tirar esse peso de seus ombros. 261 00:12:53,026 --> 00:12:55,466 N�o estou melhor. Uma hora sair�. 262 00:12:55,468 --> 00:12:57,691 - Dana sabe. - Quebrou a regra. 263 00:12:57,692 --> 00:12:59,712 - Voc� disse Dana. - Maldita! 264 00:13:07,255 --> 00:13:09,754 - O que � isso? - Como se n�o fosse conseguir 265 00:13:09,755 --> 00:13:12,008 responder � pergunta sobre termos limites. 266 00:13:15,533 --> 00:13:17,269 Fim de jogo. 267 00:13:17,632 --> 00:13:19,298 N�o quer continuar jogando? 268 00:13:19,333 --> 00:13:21,135 N�o quer tirar essa cueca? 269 00:13:21,136 --> 00:13:23,469 O que eu quero � comprar um caf� para voc� 270 00:13:23,504 --> 00:13:26,980 como est�vamos planejando antes disso tudo acontecer. 271 00:13:28,305 --> 00:13:31,554 Quer saber? Vamos nessa. 272 00:13:32,145 --> 00:13:33,646 N�o deixarei Dana, nem ningu�m, 273 00:13:33,681 --> 00:13:36,615 nem um acidente me impedir de viver minha vida. 274 00:13:36,972 --> 00:13:39,668 Cansei de nos esconder. 275 00:13:40,254 --> 00:13:42,121 N�o posso ir para a cidade, 276 00:13:42,146 --> 00:13:44,423 mas por que n�o nos esbarramos pelo campus 277 00:13:44,424 --> 00:13:46,493 onde estarei a semana toda? 278 00:13:49,463 --> 00:13:50,863 Est� marcado. 279 00:14:03,847 --> 00:14:07,313 Revisei todos os acessos feito pelo nosso Nolan falso, 280 00:14:07,348 --> 00:14:11,495 mas � imposs�vel ver quem est� usando o cart�o dele. 281 00:14:12,011 --> 00:14:14,420 Sabe, entendo porqu� temos que confiar na Taylor, 282 00:14:14,455 --> 00:14:16,355 mas por que voc� quer fazer isso? 283 00:14:16,390 --> 00:14:18,457 Porque dividimos a mesma experi�ncia. 284 00:14:18,492 --> 00:14:20,292 Quando isso acontece com pessoas 285 00:14:20,298 --> 00:14:22,695 como n�s? Quero que ela seja confi�vel. 286 00:14:22,696 --> 00:14:25,464 Ela est� escondendo um Guarda Beacon pr�prio. 287 00:14:25,499 --> 00:14:27,930 N�o pode for�ar algu�m a ser confi�vel. 288 00:14:28,269 --> 00:14:31,837 Chego em casa j�. Talvez ela fale do trailer. 289 00:14:32,660 --> 00:14:34,673 Isso � interessante. 290 00:14:34,709 --> 00:14:37,409 Ali, Taylor tem tecnologia biom�trica e fisiol�gica 291 00:14:37,445 --> 00:14:39,411 e pode ver padr�es de passos. 292 00:14:39,447 --> 00:14:42,314 Voc� precisa ir mais devagar com a linguagem de nerd. 293 00:14:42,350 --> 00:14:46,920 P-A-S-S-O, passo. Podemos identificar o impostor 294 00:14:46,921 --> 00:14:48,487 achando seu padr�o de passo, 295 00:14:48,522 --> 00:14:52,224 mas a busca usar� os videos das pessoas da universidade. 296 00:14:52,260 --> 00:14:54,260 Infelizmente, vai demorar um pouco. 297 00:14:54,295 --> 00:14:56,662 - V� me atualizando. - Certo. 298 00:14:56,697 --> 00:14:58,697 Faz sentido se for a Dana. 299 00:14:58,733 --> 00:15:00,833 Al�m do mais, ela era do FBI. 300 00:15:00,834 --> 00:15:02,802 E tem acesso total a seguran�a Beacon. 301 00:15:02,803 --> 00:15:04,703 E do �ngulo que Caitlin foi atingida 302 00:15:04,705 --> 00:15:06,739 - � de Opera��es Especiais. - S�rio? 303 00:15:06,740 --> 00:15:09,442 Nunca jogou Call Of Duty? E a Taylor? 304 00:15:09,443 --> 00:15:11,411 Ela tem acesso a seguran�a Beacon. 305 00:15:11,412 --> 00:15:14,545 - Talvez Ali estava certa... - Certo, eu sinto muito. 306 00:15:14,546 --> 00:15:17,016 Que parte dos "vamos focar nos estudos 307 00:15:17,017 --> 00:15:19,450 na semana de revis�o voc�s n�o entenderam? 308 00:15:21,889 --> 00:15:24,223 N�o fa�a contato visual. N�o olhe para ela. 309 00:15:24,224 --> 00:15:26,035 � como Jurassic Park. "N�o se mexa." 310 00:15:26,036 --> 00:15:28,360 Ela n�o pode nos ver se a gente n�o se mexer. 311 00:15:30,683 --> 00:15:33,115 Exatamente os tr�s que eu estava procurando. 312 00:15:33,116 --> 00:15:36,337 - O que voc� quer? - Seu caso foi resolvido. 313 00:15:36,338 --> 00:15:38,771 Um jovem b�bado achou ter batido em um cervo. 314 00:15:38,772 --> 00:15:41,596 Ele se entregou ao saber que voc� estava no hospital. 315 00:15:41,597 --> 00:15:44,411 - E n�o est� nos jornais? - O motorista era de menor. 316 00:15:44,412 --> 00:15:46,168 O caso est� fechado ao p�blico. 317 00:15:46,169 --> 00:15:48,680 S� isso? O caso est� apenas fechado? 318 00:15:48,681 --> 00:15:50,589 Parece f�cil demais. 319 00:15:51,519 --> 00:15:54,508 Parece que voc�s est�o estudando faz horas. 320 00:15:55,256 --> 00:15:57,467 Ent�o agora s�o amigos de verdade. 321 00:15:57,468 --> 00:16:00,960 - O jogo mudou. - N�o estamos jogando. 322 00:16:00,961 --> 00:16:02,828 Acho que voc� come�ou o jogo. 323 00:16:03,187 --> 00:16:05,287 E � meu dever termin�-lo. 324 00:16:17,021 --> 00:16:19,121 Como algu�m me confundiu com um cervo? 325 00:16:19,122 --> 00:16:21,688 - Que hist�ria estranha. - Por isso � assustadora. 326 00:16:21,689 --> 00:16:23,413 Dana acha que estava se safando. 327 00:16:23,414 --> 00:16:25,790 - Quer saber o mais assustador? - Acho que n�o. 328 00:16:25,791 --> 00:16:27,425 Ela acha que matamos o Nolan. 329 00:16:27,461 --> 00:16:29,127 Est� quebrando sua regra, certo? 330 00:16:29,128 --> 00:16:31,463 - Est� falando da Dana. - Voc� est� certo. 331 00:16:31,498 --> 00:16:33,331 Foi um deslize. Desculpa. 332 00:16:35,707 --> 00:16:38,096 Dylan, preciso desligar, certo? Tenho que focar. 333 00:16:38,097 --> 00:16:41,990 - Caitlin, voc� consegue. - Obrigada. 334 00:16:42,142 --> 00:16:45,376 Veja, � ela. Podemos ir agora. 335 00:16:45,412 --> 00:16:47,545 Soube que ela nunca dorme. 336 00:16:54,521 --> 00:16:58,457 Hoje mais cedo, Claire H. fez uma declara��o... 337 00:16:58,458 --> 00:17:01,427 Certo. O almo�o chegou. 338 00:17:01,428 --> 00:17:03,378 Dica. N�o toque nas minhas batatas. 339 00:17:03,379 --> 00:17:06,331 A fam�lia Hotchkiss se desculpa 340 00:17:06,366 --> 00:17:08,333 com a comunidade ap�s o ocorrido... 341 00:17:08,334 --> 00:17:10,291 N�o deixe a m�dia entrar na sua cabe�a. 342 00:17:10,292 --> 00:17:12,275 J� estive na sua posi��o, e sei como �. 343 00:17:12,276 --> 00:17:15,061 Logo, eles v�o embora, e tudo voltar� como antes. 344 00:17:17,106 --> 00:17:19,073 Qu�o dif�cil foi para voc�? 345 00:17:21,314 --> 00:17:23,380 Lembro que era isolante estar longe 346 00:17:23,381 --> 00:17:26,864 - das minhas amigas e fam�lia. - Me acostumei ao isolamento. 347 00:17:27,205 --> 00:17:29,487 Sentirei falta j� que agora s� falam de mim. 348 00:17:29,488 --> 00:17:31,264 N�o pode se esconder para sempre. 349 00:17:31,265 --> 00:17:32,565 Eu sei. 350 00:17:32,566 --> 00:17:35,084 N�o � o p�blico que me assusta. 351 00:17:35,763 --> 00:17:38,797 � saber que novamente serei um alvo. 352 00:17:41,735 --> 00:17:43,713 Para voc� como era ficar fora do radar? 353 00:17:44,964 --> 00:17:47,228 Como se manteve conectada naquele trailer 354 00:17:47,229 --> 00:17:49,240 sem Wi-Fi, at� mesmo celular? 355 00:17:49,241 --> 00:17:50,834 Libertador. 356 00:17:51,114 --> 00:17:54,082 Guarda Beacon foi criado para proteger a comunidade. 357 00:17:54,083 --> 00:17:58,122 Mas era cansativo ser sempre vigiada. 358 00:17:59,519 --> 00:18:02,444 Eu me senti livre. Desconectada do mundo. 359 00:18:05,685 --> 00:18:09,053 Estou com inveja da comida. As batatas parecem boas. 360 00:18:10,531 --> 00:18:11,897 Pode comer. 361 00:18:16,736 --> 00:18:18,469 Ent�o, Caitlin Park-Lewis, 362 00:18:18,470 --> 00:18:20,471 qual programa de TV gostaria de entrar 363 00:18:20,507 --> 00:18:22,673 "The Bachelor" ou "Survivor?" 364 00:18:23,258 --> 00:18:24,642 Desculpe? 365 00:18:24,643 --> 00:18:26,344 Qual programa voc� prefere, 366 00:18:26,345 --> 00:18:30,315 ser presa numa ilha deserta com 39 estranhos por dia, 367 00:18:30,316 --> 00:18:34,779 ou competir com 25 mulheres pelo cora��o de um homem? 368 00:18:39,860 --> 00:18:41,326 Eu... 369 00:18:42,738 --> 00:18:45,525 eu n�o assisto programas de TV. 370 00:18:45,528 --> 00:18:48,766 Mas posso te falar das regras dos candidatos da FCC 371 00:18:48,767 --> 00:18:51,669 e programa��o pol�tica e a pol�tica externa. 372 00:18:51,670 --> 00:18:53,132 Tenho certeza que pode. 373 00:18:53,133 --> 00:18:55,754 Vi seu curr�culo, � impressionante. 374 00:18:56,576 --> 00:18:59,144 - Obrigada. - E animais de estima��o? 375 00:18:59,145 --> 00:19:01,644 Voc� gosta de cachorros ou gato? 376 00:19:02,415 --> 00:19:06,232 - Eu n�o tenho animais. - Alergias. 377 00:19:06,475 --> 00:19:07,975 N�o. 378 00:19:09,556 --> 00:19:12,825 - Pizza ou tacos? - N�o entendo. 379 00:19:12,826 --> 00:19:15,358 Entendo. � uma quest�o controversa. 380 00:19:15,359 --> 00:19:18,663 N�o. Eu estou confusa, n�o sei o que pizza e tacos 381 00:19:18,664 --> 00:19:20,146 tem a ver com o est�gio. 382 00:19:20,467 --> 00:19:22,060 Muita coisa. 383 00:19:22,335 --> 00:19:24,903 Como estagi�ria na Hill, trabalhar� diretamente 384 00:19:24,904 --> 00:19:27,199 com os constituintes do senador Hastings. 385 00:19:27,200 --> 00:19:29,141 O senador e eu j� sabemos 386 00:19:29,142 --> 00:19:32,518 qu�o qualificada voc� � para esse cargo. 387 00:19:32,519 --> 00:19:34,382 Conhecemos sua m�e. 388 00:19:34,383 --> 00:19:37,543 Mas queremos saber mais sobre quem voc� � 389 00:19:37,544 --> 00:19:39,050 como pessoa. 390 00:19:39,051 --> 00:19:42,277 Quem � a verdadeira Caitlin? 391 00:19:42,827 --> 00:19:47,743 Pol�tica n�o � s� pol�tica, � sobre pessoas. 392 00:19:48,428 --> 00:19:51,762 Ent�o, pizza ou tacos? 393 00:19:57,366 --> 00:20:00,482 Como Agatha Christie usa as caract�risticas femininas 394 00:20:00,507 --> 00:20:01,873 para retratar o feminismo? 395 00:20:01,874 --> 00:20:03,774 Isso estar� na prova. 396 00:20:06,111 --> 00:20:08,411 CLAIRE HOTCHKISS CONFIRMA QUE TAYLOR EST� VIVA. 397 00:20:10,517 --> 00:20:13,332 Eu sei. A garota morta voltou. 398 00:20:13,753 --> 00:20:17,619 Mas � semana de revis�o, e precisam de foco. 399 00:20:17,620 --> 00:20:20,402 Licen�a. Sra. DiLaurentis, posso falar com voc�? 400 00:20:21,737 --> 00:20:23,287 Por favor, distribua esses. 401 00:20:23,288 --> 00:20:26,732 Todos em duplas. E fa�am juntos as atividades. 402 00:20:26,733 --> 00:20:29,005 Eles dar�o conta dos testes, est� bem? 403 00:20:29,713 --> 00:20:33,262 � oficial. Estou perdido em engenharia ac�stica. 404 00:20:33,263 --> 00:20:34,629 Perdido? 405 00:20:34,630 --> 00:20:36,441 � um dos meus alunos mais esfor�ado. 406 00:20:36,476 --> 00:20:39,610 Assumi muita coisa, e n�o estou dando conta. 407 00:20:39,611 --> 00:20:41,862 Pode se inscrever na mat�ria pr�ximo semestre. 408 00:20:41,863 --> 00:20:43,748 - N�o � para tanto. - Aqui no campus 409 00:20:43,749 --> 00:20:46,036 perder � levar um vermelho. 410 00:20:46,553 --> 00:20:48,900 Na verdade, � n�o ter outra chance. 411 00:20:48,901 --> 00:20:51,556 Sei que est� sob press�o. N�o garanto, mas irei falar 412 00:20:51,557 --> 00:20:53,724 com seu professor, ver se ele muda de ideia. 413 00:20:53,725 --> 00:20:56,262 Estou desesperado. Obrigado. 414 00:21:06,501 --> 00:21:07,901 N�O POSSO. PRESO NO TRABALHO. 415 00:21:09,614 --> 00:21:11,013 Ent�o vou at� voc�. 416 00:21:30,168 --> 00:21:32,535 Oi, Andrew. Conhece o Zach, certo? 417 00:21:32,538 --> 00:21:34,415 - Conhe�o. - Voc� tem o visto? 418 00:21:34,747 --> 00:21:36,147 N�o. 419 00:21:39,611 --> 00:21:41,544 Espero que goste de anchovas. 420 00:21:41,545 --> 00:21:43,513 � tudo que sobrou. 421 00:21:43,514 --> 00:21:46,416 Um cara fez um sandu�che no balc�o do caf�. 422 00:21:46,417 --> 00:21:48,818 Por que querem que engordemos nessa semana? 423 00:21:53,392 --> 00:21:57,695 Sentimos sua falta no desfile, inclusive, Dylan. 424 00:21:57,696 --> 00:22:00,363 � a primeira vez que perco uma apresenta��o. 425 00:22:00,364 --> 00:22:01,904 Parece que voc� queria ir. 426 00:22:02,491 --> 00:22:05,392 Eu queria, mas o que eu diria? 427 00:22:06,780 --> 00:22:08,627 Que voc� ainda se importa com ele? 428 00:22:09,857 --> 00:22:12,101 Talvez eu n�o esteja pronto para dizer isso. 429 00:22:12,102 --> 00:22:14,820 Mas � verdade. Certo? 430 00:22:15,414 --> 00:22:16,746 N�o � t�o simples. 431 00:22:16,747 --> 00:22:18,597 Lembre-se, fui eu quem saiu machucado. 432 00:22:18,598 --> 00:22:19,898 Eu sei. 433 00:22:20,018 --> 00:22:22,445 N�o estou dizendo para perdoar o Dylan. 434 00:22:22,691 --> 00:22:24,268 Essa escolha � sua. 435 00:22:24,656 --> 00:22:26,454 Mas sei como voc� se sente. 436 00:22:26,455 --> 00:22:29,123 Tive meu cora��o partido por pessoas que amei. 437 00:22:30,529 --> 00:22:32,009 E agora elas se foram. 438 00:22:34,299 --> 00:22:37,266 Faria tudo para ter uma segunda chance. 439 00:22:41,373 --> 00:22:42,868 Obrigado pela pizza. 440 00:22:43,675 --> 00:22:46,409 - Foi de gra�a. Ent�o... - Certo. 441 00:22:46,410 --> 00:22:47,710 - At� logo. - At�. 442 00:22:47,711 --> 00:22:49,145 - Curta as anchovas. - Certo. 443 00:22:49,146 --> 00:22:50,613 Oi. Voc� tem visto Zach? 444 00:22:50,614 --> 00:22:51,948 - Fortson? - Sim. 445 00:22:51,949 --> 00:22:53,816 Ele n�o est� trabalhando hoje. 446 00:23:07,966 --> 00:23:09,566 Oi, Zach. 447 00:23:09,567 --> 00:23:11,734 Para algu�m que me julga bastante, 448 00:23:11,735 --> 00:23:14,119 onde mentir se encaixa no seu c�digo moral? 449 00:23:15,407 --> 00:23:16,839 Babaca. 450 00:23:16,864 --> 00:23:18,975 N�o se preocupe. Mudando para ingl�s m�dio 451 00:23:18,976 --> 00:23:20,600 pode se inscrever para medicina. 452 00:23:20,601 --> 00:23:23,179 Sabia que Anton Chekhov era um m�dico? 453 00:23:23,180 --> 00:23:25,316 Ele era um sucesso. Voc� ficar� bem. 454 00:23:25,984 --> 00:23:27,411 Mason Gregory. 455 00:23:27,412 --> 00:23:29,919 Voc� � o pr�ximo. Entre. 456 00:23:30,922 --> 00:23:34,891 Certo. Medalha de prata ol�mpica em remo 457 00:23:34,892 --> 00:23:36,326 e segunda coloca��o 458 00:23:36,327 --> 00:23:38,796 na Pesquisa Internacional de Ci�ncia. 459 00:23:38,797 --> 00:23:42,446 - Como posso ajud�-lo? - N�o sei se perten�o aqui. 460 00:23:42,447 --> 00:23:44,335 Os alunos come�am com um simples, 461 00:23:44,336 --> 00:23:46,636 "abandonarei a mat�ria", ou "mudarei de curso", 462 00:23:46,637 --> 00:23:49,037 antes de terem a primeira crise existencial aqui. 463 00:23:49,038 --> 00:23:50,369 � mais do que isso. 464 00:23:50,370 --> 00:23:53,061 Desde que Nolan foi morto, estou destra�do. 465 00:23:54,279 --> 00:23:56,030 Na verdade, um babaca. 466 00:23:56,031 --> 00:23:58,615 - Um babaca com quem? - Com todos. 467 00:23:58,616 --> 00:24:01,685 - At� os amigos do Nolan. - Est� bem. 468 00:24:01,686 --> 00:24:05,422 O luto pode se manifestar de v�rias formas. 469 00:24:05,423 --> 00:24:06,723 Ent�o me diga. 470 00:24:06,724 --> 00:24:09,792 Proteger meu c�rebro agora que Taylor est� viva? 471 00:24:09,793 --> 00:24:12,629 Para fazer algo dr�stico que me assuste. 472 00:24:12,630 --> 00:24:15,565 Ela n�o aguentou a press�o. Poderia ter sido eu. 473 00:24:15,566 --> 00:24:18,319 Voc� est� sobrecarregado. Repense. 474 00:24:18,670 --> 00:24:20,537 A semana de revis�o n�o � s� estudar, 475 00:24:20,538 --> 00:24:24,174 � sobre ensinar os alunos a priorizar as atividades, 476 00:24:24,175 --> 00:24:26,200 e saber quando � a hora de parar. 477 00:24:26,201 --> 00:24:28,312 Soube que est�o servindo pizza no Gr�mio. 478 00:24:28,313 --> 00:24:29,646 Estou animado para comer. 479 00:24:29,647 --> 00:24:31,801 Deve existir algo que fa�a voc� relaxar. 480 00:24:32,683 --> 00:24:35,785 - Videogames, tric�. - �. 481 00:24:35,786 --> 00:24:39,745 - Gosto de tocar piano. - Voc� � m�sico? 482 00:24:39,746 --> 00:24:41,396 Quando o aceitamos na universidade 483 00:24:41,397 --> 00:24:43,397 na sua ficha n�o tinha nada sobre m�sica. 484 00:24:43,398 --> 00:24:45,195 N�o tenho o treinamento adequado. 485 00:24:45,196 --> 00:24:46,529 Eu fui pego de surpresa. 486 00:24:46,530 --> 00:24:47,931 Talvez por ser bom em n�meros 487 00:24:47,932 --> 00:24:51,006 e m�sica � a arte da matem�tica. 488 00:24:51,536 --> 00:24:53,178 Belas palavras, Amadeus. 489 00:24:53,638 --> 00:24:55,600 Por enquanto, o meu conselho � que... 490 00:24:55,601 --> 00:24:58,992 encontre uma sala de m�sica e descanse. 491 00:24:59,315 --> 00:25:00,694 Obrigado. 492 00:25:01,079 --> 00:25:03,412 Acho que sei onde estarei o resto do dia. 493 00:25:09,554 --> 00:25:10,951 Pr�ximo. 494 00:25:11,223 --> 00:25:13,289 Empada bem assada. E p�o de trigo cozido. 495 00:25:13,290 --> 00:25:15,858 Cebolas grelhadas, n�o cruas. E tr�s pepinos. 496 00:25:15,859 --> 00:25:18,628 Tomates no sandu�che, mas n�o bife. 497 00:25:18,630 --> 00:25:20,330 E ponha sal nas batatas fritas. 498 00:25:20,331 --> 00:25:22,251 E salada ao lado, caso murche. 499 00:25:22,252 --> 00:25:23,633 Voc� tem pimenta? 500 00:25:23,634 --> 00:25:25,735 Para come�o, fiz tr�s molhos diferentes. 501 00:25:25,770 --> 00:25:27,303 Voc� quer prov�-los? 502 00:25:27,304 --> 00:25:28,960 Primeiro o mais suave, por favor. 503 00:25:36,060 --> 00:25:37,887 TUDO CERTO PARA NOSSO ENCONTRO HOJE? 504 00:25:40,300 --> 00:25:43,900 EST�. PRECISO DESCANSAR AP�S A ENTREVISTA. 505 00:25:47,492 --> 00:25:48,792 Sobremesa? 506 00:25:48,793 --> 00:25:51,594 Quero um torta, e um milshake de Oreo. 507 00:25:51,595 --> 00:25:53,997 - Com chantilly em volta? - Sim. Pode derret�-lo. 508 00:25:53,998 --> 00:25:55,565 Estamos fazendo bolo especial 509 00:25:55,566 --> 00:25:57,900 e os nossos chocolates s�o famosos. 510 00:25:57,901 --> 00:26:00,073 Meu Deus. Tacos. 511 00:26:00,074 --> 00:26:02,616 Amo tacos. Por qu� n�o disse isso? 512 00:26:02,617 --> 00:26:05,676 - Se fazemos tacos? - Pizza ou tacos. Tacos! 513 00:26:05,677 --> 00:26:07,410 Caitlin, pelo amor de Deus. 514 00:26:07,411 --> 00:26:09,146 Eles s�o saborosos, e port�teis. 515 00:26:09,147 --> 00:26:11,714 Por que n�o disse isso? Por que congelei? 516 00:26:11,715 --> 00:26:13,316 E � claro, h� taco na pizza 517 00:26:13,317 --> 00:26:14,884 e voc� tem o melhor dos dois. 518 00:26:14,885 --> 00:26:16,285 E eu at� perdi a chance 519 00:26:16,286 --> 00:26:18,454 de trazer o t�pico apropria��o cultural 520 00:26:18,455 --> 00:26:20,690 dos tacos de rua mexicanos 521 00:26:20,691 --> 00:26:22,600 atrav�s da Am�rica corporativa. 522 00:26:22,792 --> 00:26:25,701 N�o sei que aula louca voc� est� tendo, 523 00:26:25,702 --> 00:26:27,046 mas acredite nisso, 524 00:26:27,047 --> 00:26:29,365 n�o h� resposta errada para pizzas e tacos. 525 00:26:29,366 --> 00:26:31,914 � uma escolha pessoal. Sua escolha. 526 00:26:32,181 --> 00:26:33,781 S� porque eu n�o estava preparada 527 00:26:33,782 --> 00:26:35,982 n�o significa que eu n�o sabia as respotas. 528 00:26:36,374 --> 00:26:37,840 Voltarei pela sobremesa. 529 00:26:37,841 --> 00:26:40,925 E muito obrigada, isso foi esclarecedor. 530 00:26:41,789 --> 00:26:43,193 Tudo bem. 531 00:26:44,762 --> 00:26:46,128 Semana de revis�o. 532 00:27:02,158 --> 00:27:03,577 Sra. Gaines. 533 00:27:04,666 --> 00:27:06,499 - "Survivor." - Desculpa? 534 00:27:06,500 --> 00:27:08,334 "Survivor." Eu estaria nesse programa 535 00:27:08,335 --> 00:27:10,336 pois se eu pudesse sobreviver 19 anos 536 00:27:10,371 --> 00:27:12,205 como a filha de pol�tico, 537 00:27:12,206 --> 00:27:15,220 eu ficaria numa boa por 39 dias em uma ilha. 538 00:27:15,221 --> 00:27:16,676 Boa resposta, mas eu temo que 539 00:27:16,677 --> 00:27:20,051 - j� fez sua entrevista. - Eu serei honesta. 540 00:27:20,052 --> 00:27:21,727 Suas perguntas mexeram comigo. 541 00:27:21,728 --> 00:27:24,383 Eu memorizei as estat�sticas econ�micas, 542 00:27:24,384 --> 00:27:26,519 e analisei a pol�tica externa. 543 00:27:26,520 --> 00:27:29,176 Eu estava tentando parecer boa. 544 00:27:29,852 --> 00:27:31,382 Foi um pouco r�gida. 545 00:27:32,394 --> 00:27:34,007 Posso ter uma outra chance? 546 00:27:34,763 --> 00:27:37,396 Isso n�o seria justo com os outros candidatos. 547 00:27:37,397 --> 00:27:38,914 N�o precisa contar. 548 00:27:39,267 --> 00:27:42,146 Mas voc� me perguntou da verdadeira Caitlin. 549 00:27:42,304 --> 00:27:45,318 Essa � a �nica pergunta que nunca me fiz. 550 00:27:45,610 --> 00:27:47,677 Eu gostaria de saber a resposta. 551 00:27:49,225 --> 00:27:51,225 Adoraria ver isso tamb�m. 552 00:28:00,115 --> 00:28:01,835 � um momento privado? 553 00:28:03,158 --> 00:28:04,818 N�o sei o que � isso. 554 00:28:09,631 --> 00:28:12,210 Desculpa, eu estava certa sobre a Taylor. 555 00:28:12,211 --> 00:28:14,612 Achei que ela nos ajudaria 556 00:28:14,613 --> 00:28:16,902 a conectar os pontos e se livrar da Dana. 557 00:28:16,903 --> 00:28:20,506 Para voltarmos a nossas vidas em Beacon Heights. 558 00:28:21,150 --> 00:28:23,008 Sabe o que isso se parece? 559 00:28:23,445 --> 00:28:24,959 Sem dramas. 560 00:28:25,382 --> 00:28:27,798 Quando sa� de Rosewood achei que seria diferente, 561 00:28:27,799 --> 00:28:30,716 mas dramas e mentiras me perseguem. 562 00:28:30,752 --> 00:28:33,552 Ali, se voc� acha que � um im� para drama 563 00:28:33,553 --> 00:28:34,880 � porque voc� quer ser. 564 00:28:35,300 --> 00:28:36,967 Se voc� n�o quer isso, ent�o mude. 565 00:28:36,968 --> 00:28:38,765 N�o � t�o simples. 566 00:28:38,766 --> 00:28:41,172 Ainda se define como aquela garota de Rosewood. 567 00:28:41,173 --> 00:28:42,720 Voc� diz que quer recome�ar, 568 00:28:42,721 --> 00:28:45,080 ent�o se reinvente e siga em frente. 569 00:28:48,076 --> 00:28:50,560 Quando for para casa, pedirei a Taylor para sair. 570 00:28:51,073 --> 00:28:52,791 Se vale de algo, se eu fosse Taylor 571 00:28:52,792 --> 00:28:55,375 eu n�o teria lhe contado do trailer tamb�m. 572 00:28:55,376 --> 00:28:56,743 Eu n�o sei a hist�ria dela, 573 00:28:56,744 --> 00:28:58,220 nem sei o que ela fazia por a� 574 00:28:58,221 --> 00:29:01,278 com seu mini Guarda Beacon, mas at� sabermos mais, 575 00:29:01,279 --> 00:29:02,805 voc� precisa tomar cuidado. 576 00:29:05,420 --> 00:29:07,020 � uma atualiza��o do falso Nolan? 577 00:29:07,021 --> 00:29:09,725 N�o. O programa ainda est� processando. 578 00:29:09,726 --> 00:29:11,159 � o Bad Bishop. 579 00:29:12,203 --> 00:29:16,771 Jogada da Rainha. Mova-se g�nio, Einstein. 580 00:29:17,432 --> 00:29:19,540 Voc� gosta mesmo dessa pessoa. 581 00:29:19,541 --> 00:29:21,987 Xadrez � uma arte da matem�tica. 582 00:29:24,551 --> 00:29:28,242 Meu Deus. Eu o conhe�o. 583 00:29:28,876 --> 00:29:31,114 Eu... Tchau. 584 00:29:34,439 --> 00:29:36,439 DESCULPE. PROF. JAMES N�O LIBEROU. 585 00:29:41,320 --> 00:29:44,321 Droga. Cad� voc�? 586 00:30:15,159 --> 00:30:17,322 ANO 1918 FRAZAN HAMMOND. PERDIDO NA ILHA 587 00:30:17,323 --> 00:30:18,759 DA GUERRA, AMOR E CORDAS. 588 00:30:18,760 --> 00:30:21,994 Agora vamos garantir que n�o achem online. 589 00:30:24,532 --> 00:30:26,766 Tenho que ser o �nico na universidade 590 00:30:26,767 --> 00:30:28,968 que est� gravando em 1918. 591 00:30:57,035 --> 00:31:00,130 REALISMO FRANC�S E ITALIANO NO S�CULO 19 592 00:31:37,247 --> 00:31:40,018 GRAVANDO MEU SOLO NO VIOLINO. - DYLAN WALKER. 593 00:31:44,272 --> 00:31:46,706 Dylan Walker, voc� quer mesmo fazer isso? 594 00:32:08,630 --> 00:32:11,075 ENVIANDO... 595 00:32:18,181 --> 00:32:21,549 Devia ter visto voc� tocar. Eu estava zangado. 596 00:32:22,430 --> 00:32:24,296 Voc� fica fofinho quando est� zangado. 597 00:32:28,450 --> 00:32:30,183 Voc� realmente me machucou. 598 00:32:30,938 --> 00:32:32,331 Eu sei disso. 599 00:32:33,807 --> 00:32:35,246 Desculpa. 600 00:32:39,512 --> 00:32:41,479 Eu lembro desse. 601 00:32:42,637 --> 00:32:44,006 Era o seu favorito. 602 00:32:44,583 --> 00:32:46,042 � o nosso favorito. 603 00:33:21,902 --> 00:33:23,392 Eu quero voltar para casa. 604 00:33:26,547 --> 00:33:29,365 Essa � a sua casa. 605 00:33:38,835 --> 00:33:41,435 De agora em diante, seremos honestos? 606 00:33:42,463 --> 00:33:43,996 Sem segredos. 607 00:33:52,851 --> 00:33:54,727 CARREGAMENTO CONCLU�DO. EMAIL ENVIADO. 608 00:34:05,064 --> 00:34:07,965 Desculpa te mandar aquela mensagem. 609 00:34:07,966 --> 00:34:09,698 Sei que n�o estava mentindo. 610 00:34:13,969 --> 00:34:15,308 Voc� estava certo. 611 00:34:24,197 --> 00:34:27,397 AVA JALALI E ZACH FORTSON HIST�RIA DA ARTE. 612 00:34:39,343 --> 00:34:40,775 Por aqui. 613 00:34:44,759 --> 00:34:48,027 Voc� � Jeremy Beckett, certo? 614 00:34:48,028 --> 00:34:50,596 Lembro de voc� da casa dos Hotchkiss. 615 00:34:50,597 --> 00:34:52,755 - Sou Caitlin. - Park-Lewis, sim. 616 00:34:53,668 --> 00:34:55,401 Posso te pagar um caf�? 617 00:34:55,402 --> 00:34:57,025 Pode me pagar um bolinho frito? 618 00:34:57,026 --> 00:34:58,876 Que bom que est� comendo carboidratos. 619 00:34:58,878 --> 00:35:01,414 � semana de revis�o. Todos comem carboidratos. 620 00:35:33,708 --> 00:35:35,541 "O xadrez � a arte da matem�tica." 621 00:35:35,542 --> 00:35:37,850 Disse que a m�sica era a arte da combina��o. 622 00:35:38,187 --> 00:35:40,746 - Espera. Voc� � a 4Moves? - Voc� � Bad Bishop. 623 00:35:42,218 --> 00:35:43,684 Xeque-mate. 624 00:35:45,368 --> 00:35:46,887 Pois �. 625 00:35:47,872 --> 00:35:50,049 De quem ser� a pr�xima jogada? 626 00:35:52,795 --> 00:35:54,104 BUSCA COMPLETA 627 00:35:54,105 --> 00:35:56,106 � a sua vez. Comece uma partida nova. 628 00:36:14,973 --> 00:36:16,973 - Todos eles? - Todos eles! 629 00:36:16,997 --> 00:36:21,248 Joguei todos eles no lixo. N�o deixei nada. 630 00:36:21,668 --> 00:36:23,942 Isso � bastante sexy. 631 00:36:24,478 --> 00:36:27,712 Eu nunca voo �s cegas. Isso � novo para mim. 632 00:36:27,713 --> 00:36:29,861 Ainda n�o entendi. 633 00:36:29,862 --> 00:36:31,862 Est� feliz por ter ido mal na entrevista? 634 00:36:31,863 --> 00:36:33,163 N�o, n�o. 635 00:36:33,164 --> 00:36:35,880 Eu me senti uma ca�amba de lixo. 636 00:36:35,881 --> 00:36:39,283 - O que est� pensando agora? - Tacos. 637 00:36:40,284 --> 00:36:42,534 As pessoas querem saber quem voc� �. 638 00:36:42,535 --> 00:36:45,735 Se voc� for honesto n�o h� respostas erradas. 639 00:36:52,666 --> 00:36:55,333 Para mim, voc� foi �tima no teste. 640 00:37:06,206 --> 00:37:09,033 - O que est� havendo? - Tenho que ir. 641 00:37:10,492 --> 00:37:12,476 - Para a Claire? - N�o. 642 00:37:12,973 --> 00:37:14,584 Eu deixei algo na floresta. 643 00:37:14,585 --> 00:37:17,121 Algo que nos ajudar� a descobrir que matou Nolan. 644 00:37:17,558 --> 00:37:19,228 O seu mini Guarda Beacon. 645 00:37:21,715 --> 00:37:23,875 Desculpa, n�o te disse mais cedo. 646 00:37:24,698 --> 00:37:26,731 Eu queria te mostrar o que estava usando 647 00:37:26,732 --> 00:37:28,328 para ganhar sua confian�a. 648 00:37:28,330 --> 00:37:31,095 Mas agora se foi e tenho que ach�-lo. 649 00:37:31,489 --> 00:37:32,889 Est� comigo. 650 00:37:34,725 --> 00:37:36,041 Est� com minha amiga. 651 00:37:36,042 --> 00:37:39,911 - Voc� o roubou? - N�o, mas ela sim. 652 00:37:39,912 --> 00:37:41,262 Mas est� seguro. 653 00:37:42,179 --> 00:37:43,769 Voc� n�o precisa ir. 654 00:37:44,136 --> 00:37:45,792 Alison. 655 00:37:46,708 --> 00:37:49,157 Sabemos que n�o posso ficar aqui para sempre. 656 00:37:49,883 --> 00:37:52,312 Voltei para encontrar quem matou o Nolan. 657 00:37:55,117 --> 00:37:57,684 � hora de come�ar ser uma Hotchkiss novamente. 658 00:38:10,855 --> 00:38:13,438 Eu te disse, n�o quero ser seu atalho. 659 00:38:14,014 --> 00:38:16,914 N�o � um atalho. Trabalhei nisso a noite toda. 660 00:38:16,915 --> 00:38:19,767 E a sua teoria do realismo franc�s do s�culo 19? 661 00:38:19,768 --> 00:38:22,887 Eu cruzei a arte e descobri que Edouard Manet 662 00:38:22,888 --> 00:38:25,823 pintou The Luncheon On The Grass em 1862. 663 00:38:25,859 --> 00:38:28,307 ap�s ver a pintura original de Titian no Louvre. 664 00:38:29,603 --> 00:38:31,253 Eu estava certo. 665 00:38:33,326 --> 00:38:37,295 E voc� tamb�m estava. 666 00:38:37,402 --> 00:38:38,853 Exato. 667 00:38:41,259 --> 00:38:43,425 N�o tem que p�r o meu nome nisso. 668 00:38:43,953 --> 00:38:46,239 N�o teria conseguido sem voc�. 669 00:38:50,551 --> 00:38:53,069 Me enganei em dizer que voc� era como seu pai. 670 00:38:53,668 --> 00:38:55,235 Eu nem a conhe�o. 671 00:38:57,158 --> 00:38:58,924 Sinto muito sobre o que meu pai fez 672 00:38:58,925 --> 00:39:00,492 para voc� e sua fam�lia. 673 00:39:00,763 --> 00:39:03,010 Aqueles eram erros dele, n�o os seus. 674 00:39:03,011 --> 00:39:05,897 E eu estraguei tudo descontando em voc�. 675 00:39:05,898 --> 00:39:08,373 Provavelmente, eu tamb�m faria o mesmo. 676 00:39:08,374 --> 00:39:10,587 Provavelmente sim, n�o � mesmo? 677 00:39:13,816 --> 00:39:17,278 - At� breve, Fortson. - At�, Jalali. 678 00:39:18,362 --> 00:39:20,646 Sabemos que essa talvez esteja na prova. 679 00:39:20,647 --> 00:39:22,347 Discutiremos alguns dos temas. 680 00:39:22,348 --> 00:39:23,757 Ela est� em a��o. 681 00:39:24,933 --> 00:39:27,631 Gente, ela est� pondo a�ucar no caf�. 682 00:39:27,632 --> 00:39:29,932 Ela est� planejando o pr�ximo ataque. 683 00:39:30,433 --> 00:39:34,555 Deixe que ela nos veja. Quem est� nos torturando? 684 00:39:35,162 --> 00:39:36,628 Pare de encar�-la. 685 00:39:36,629 --> 00:39:39,229 N�o estou. Isso � espionagem. 686 00:39:39,230 --> 00:39:41,201 Ent�o, leia mais alguns romances. 687 00:39:41,202 --> 00:39:43,429 N�o � uma m� ideia, Ava. 688 00:39:44,259 --> 00:39:45,559 Est� escrevendo isso? 689 00:39:45,560 --> 00:39:47,610 Estou fazendo uma lista, � o que fa�o. 690 00:39:49,621 --> 00:39:51,677 Ela est� sentada com o caf�. 691 00:39:51,678 --> 00:39:53,378 Podemos parar de falar sobre Dana? 692 00:39:53,379 --> 00:39:56,800 Nolan ou qualquer coisa sobre esse assassinato? 693 00:39:57,252 --> 00:39:58,685 Por favor. 694 00:40:17,737 --> 00:40:19,137 Mas que merda � essa? 695 00:40:32,386 --> 00:40:33,852 Meninas... 696 00:40:35,570 --> 00:40:37,002 Est� tudo bem? 697 00:40:38,559 --> 00:40:40,900 Fiz algo que pode me expulsar daqui 698 00:40:40,901 --> 00:40:42,301 e Dana sabe disso. 699 00:41:06,354 --> 00:41:08,387 - Amo voc�s duas. - Amamos voc�. 700 00:41:08,388 --> 00:41:11,589 - Mais que tudo. Tchau. - Saudades, mam�e. 701 00:41:16,330 --> 00:41:17,930 Eu me recuso ser uma boneca. 702 00:41:18,331 --> 00:41:20,892 - Como? - Tem raz�o sobre Dana B. 703 00:41:20,893 --> 00:41:23,694 Ela me deixou cupcakes como "A" fazia. 704 00:41:23,695 --> 00:41:26,709 - Ela est� jogando seu jogo. - Ent�o eu ganharei. 705 00:41:27,743 --> 00:41:29,551 Vamos acabar com essa cadela. 706 00:41:31,102 --> 00:41:32,402 [XSUB] = Efici�ncia Nerd = 707 00:41:33,305 --> 00:42:33,797 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/7hsx6 Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 54145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.