All language subtitles for Pretty.Little.Liars.The.Perfectionists.S01E06.1080p.TVShows

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,451 Anteriormente... 2 00:00:02,452 --> 00:00:06,218 As imagens passar�o enquanto as modelos desfilam... 3 00:00:06,828 --> 00:00:09,616 Quanto tempo? E quando aconteceu? 4 00:00:09,618 --> 00:00:10,968 Disse que poderia te contar. 5 00:00:10,969 --> 00:00:12,618 Eu me superestimei e a voc�. 6 00:00:12,620 --> 00:00:14,487 Nada fica em segredo para sempre. 7 00:00:14,489 --> 00:00:16,989 Algo que destruiria sua fam�lia vazou. 8 00:00:16,991 --> 00:00:19,425 - Procuro respostas. - Tentaram me matar. 9 00:00:19,427 --> 00:00:21,827 N�o sei quem. Por isso fingi minha morte. 10 00:00:21,830 --> 00:00:23,863 A pessoa provavelmente matou meu irm�o. 11 00:00:23,864 --> 00:00:25,914 Sou a dedo-duro Procurei voc� na Internet. 12 00:00:25,915 --> 00:00:27,609 Tudo sobre sua fam�lia. 13 00:00:27,610 --> 00:00:29,153 E agora Mason sabe. 14 00:00:31,262 --> 00:00:32,672 Pai? 15 00:00:32,673 --> 00:00:34,140 Voc� � um ser miser�vel. 16 00:00:34,142 --> 00:00:35,808 Por que? Porque li seu arquivo? 17 00:00:35,810 --> 00:00:38,185 Porque sei que seu pai chamou sua sonhadora? 18 00:00:40,276 --> 00:00:42,316 Vamos parar Mason antes do desfile. 19 00:00:42,317 --> 00:00:44,117 Um plano simples � pegar o celular 20 00:00:44,119 --> 00:00:45,762 e descobrir onde ele estava. 21 00:00:45,763 --> 00:00:47,487 Atraia o Mason at� a cabana. 22 00:00:47,489 --> 00:00:50,388 Vamos drog�-lo e gravar sua confiss�o. 23 00:00:50,390 --> 00:00:51,884 Est� com o celular? 24 00:00:53,060 --> 00:00:54,555 Caitlin! 25 00:00:59,116 --> 00:01:00,754 Ela ainda est� em cirurgia. 26 00:01:03,370 --> 00:01:05,817 Tem que ser um mau sinal, certo? 27 00:01:06,223 --> 00:01:09,407 Enquanto ela estiver l�, eles ainda podem fazer algo. 28 00:01:09,409 --> 00:01:11,303 Ent�o voc� � um cara cheio? 29 00:01:14,436 --> 00:01:17,837 - Voc� � otimista. - Estou esperan�oso. 30 00:01:20,134 --> 00:01:22,242 Bem, hoje eu estarei tamb�m. 31 00:01:23,398 --> 00:01:25,766 N�o consigo imaginar perder outra pessoa. 32 00:01:30,381 --> 00:01:32,060 - Sinto muito. - Sinto muito. 33 00:01:36,085 --> 00:01:37,844 S� quero que saiba que... 34 00:01:38,304 --> 00:01:39,881 eu teria dito a voc� 35 00:01:41,050 --> 00:01:42,507 sobre Nolan. 36 00:01:42,508 --> 00:01:47,182 Eu s�... n�o descobri 37 00:01:47,183 --> 00:01:50,026 como dizer sem te machucar. 38 00:01:50,068 --> 00:01:53,624 Desculpe pelo que disse de voc� e Andrew na cabana. 39 00:01:55,959 --> 00:01:58,725 Eu n�o quis dizer. Eu juro, eu s�... 40 00:01:58,892 --> 00:02:00,988 Eu entendo voc�. 41 00:02:01,494 --> 00:02:04,527 - Entendo. - Sabe dele desde ent�o? 42 00:02:04,931 --> 00:02:06,633 N�o. 43 00:02:07,533 --> 00:02:09,400 Talvez seja melhor. 44 00:02:09,402 --> 00:02:13,391 Se ele n�o est� por perto, Mason n�o pode mexer nele. 45 00:02:15,028 --> 00:02:17,040 Estou vendo um lado bom nisso tudo. 46 00:02:17,041 --> 00:02:18,483 S� isso. 47 00:02:18,484 --> 00:02:20,328 � isso que nos une. 48 00:02:20,834 --> 00:02:23,496 Esse � o lado bom. 49 00:02:24,126 --> 00:02:26,995 Estamos juntos? 50 00:02:27,685 --> 00:02:29,754 Caitlin roubou Mason para provar 51 00:02:29,755 --> 00:02:31,216 que poder�amos confiar nela. 52 00:02:31,567 --> 00:02:33,543 Ent�o, sim, estamos. 53 00:02:40,826 --> 00:02:42,532 Como explico a Taylor? 54 00:02:44,058 --> 00:02:46,637 Encontrou a garota morta cujo irm�o foi morto 55 00:02:46,638 --> 00:02:49,473 por uma rosa que achou numa cabana em um mapa de Oz. 56 00:02:49,475 --> 00:02:51,775 Ent�o trouxe a garota de volta � Beacon Heights 57 00:02:51,777 --> 00:02:54,983 apesar dos meus avisos, s� para desaparecer de novo? 58 00:02:54,984 --> 00:02:56,430 Isso parece certo. 59 00:02:56,849 --> 00:02:58,719 Quando voc� diz assim... 60 00:02:59,752 --> 00:03:01,664 tenho muito com o que me preocupar. 61 00:03:02,420 --> 00:03:04,787 Nem sabemos se ela est� conectada a isso. 62 00:03:11,533 --> 00:03:13,367 - Oi. - Oi. 63 00:03:13,799 --> 00:03:16,266 - Alguma not�cia? - Ela ainda est� em cirurgia. 64 00:03:16,268 --> 00:03:17,631 O que aconteceu? 65 00:03:19,461 --> 00:03:21,796 Est� tudo bem. Ela � uma de n�s. 66 00:03:22,144 --> 00:03:23,840 Eu n�o iria t�o longe. 67 00:03:23,842 --> 00:03:26,542 Nunca fui muito social, ent�o toda a coisa de grupo 68 00:03:26,544 --> 00:03:30,213 n�o � legal para mim. Mas voc� pode confiar. 69 00:03:30,215 --> 00:03:33,016 Quero saber quem matou Nolan tanto quanto voc�s. 70 00:03:33,018 --> 00:03:34,350 Sabemos quem o matou... 71 00:03:34,351 --> 00:03:36,413 E tentou fazer o mesmo com Caitlin. 72 00:03:36,655 --> 00:03:38,288 Gente, podem confiar na Mona. 73 00:03:43,495 --> 00:03:45,492 Foi Mason Gregory. 74 00:03:45,852 --> 00:03:49,231 Ele estava com ci�mes de Nolan por ser o n�mero um 75 00:03:49,233 --> 00:03:52,982 e quando ele se livrou dele, se tornou um Nolan 2.0. 76 00:03:52,983 --> 00:03:55,333 Agora ele tem o esconderijo de segredos de Nolan 77 00:03:55,334 --> 00:03:57,409 e tem nos chantageado para obter coisas. 78 00:03:57,410 --> 00:03:59,742 - J� fiz isso. - Desculpa? 79 00:03:59,744 --> 00:04:01,430 Vamos deixar isso para outra hora. 80 00:04:02,640 --> 00:04:04,890 Caitlin pegou o celular dele ontem � noite. 81 00:04:05,350 --> 00:04:07,402 Poder�amos usar e provar que estava l�. 82 00:04:07,403 --> 00:04:10,653 Ele estava na Torre na noite que Nolan morreu. 83 00:04:10,655 --> 00:04:12,822 E ele a atropelou por retalia��o. 84 00:04:12,823 --> 00:04:15,557 Estamos conversando sobre o mesmo Mason? 85 00:04:15,558 --> 00:04:17,672 Mason Gregory, o modelo bonito Mason? 86 00:04:18,219 --> 00:04:20,697 N�o, ele estava com o time. Ele saiu. 87 00:04:20,699 --> 00:04:23,532 Ele encontrou tempo para atropelar a Caitlin. 88 00:04:23,534 --> 00:04:25,835 Por que arriscaram tudo sem antes me dizer? 89 00:04:25,837 --> 00:04:27,402 Porque quer�amos que acabasse. 90 00:04:27,404 --> 00:04:29,359 Precis�vamos que terminasse. 91 00:04:35,246 --> 00:04:37,379 E talvez agora possa. 92 00:04:39,909 --> 00:04:42,676 � a nossa chance de contar tudo � pol�cia. 93 00:04:42,686 --> 00:04:44,559 O atropelamento foi fora do campus. 94 00:04:44,560 --> 00:04:46,027 Fora dos olhos de Dana B. 95 00:04:46,028 --> 00:04:47,424 O que voc� quer dizer? 96 00:04:47,425 --> 00:04:50,059 Sei que ela suspeita de voc�s, mas n�o mataram Nolan. 97 00:04:50,060 --> 00:04:51,862 - Porque apenas... - Confiar nela? 98 00:04:51,863 --> 00:04:53,323 Quanto tempo voc� tem? 99 00:04:54,732 --> 00:04:56,131 Est� dentro? 100 00:04:56,133 --> 00:04:58,383 Meus segredos j� est�o exposto. � sua decis�o. 101 00:04:58,669 --> 00:05:01,203 Voc� mente por n�s. Voc� est� bem com isso? 102 00:05:01,205 --> 00:05:04,473 - S�o seus segredos. - Devemos isso a Caitlin. 103 00:05:05,431 --> 00:05:06,765 Vamos. 104 00:05:10,080 --> 00:05:11,946 Eu nunca teria feito isso. 105 00:05:11,948 --> 00:05:13,948 Ele deve estar fazendo algo certo. 106 00:05:15,451 --> 00:05:16,902 Oficiais. 107 00:05:17,344 --> 00:05:19,420 Gostar�amos de depor sobre um caso. 108 00:05:20,454 --> 00:05:22,723 Irei me arrepender de me mudar 109 00:05:22,725 --> 00:05:24,792 se eu n�o melhorar dessas alergias. 110 00:05:24,794 --> 00:05:26,761 Oficiais, estou agradecida 111 00:05:26,763 --> 00:05:28,596 pela resposta r�pida em cena 112 00:05:28,598 --> 00:05:32,044 e ajudar a salvar a vida de uma aluna. 113 00:05:32,045 --> 00:05:34,003 Por causa das circunst�ncias 114 00:05:34,004 --> 00:05:35,636 a filha do Senador e Caitlin 115 00:05:35,638 --> 00:05:37,405 s�o pr�ximas da fam�lia Hotchkiss. 116 00:05:37,407 --> 00:05:39,274 Sra. Hotchkiss deu-me permiss�o 117 00:05:39,276 --> 00:05:41,609 para assumir o controle da investiga��o. 118 00:05:41,611 --> 00:05:45,146 Estamos aqui para ajudar como pudermos. 119 00:05:45,148 --> 00:05:47,580 Beacon Heights deve bastante a eles. 120 00:05:47,582 --> 00:05:49,728 Ouvi dizer que vieram fazer um depoimento? 121 00:05:51,086 --> 00:05:52,619 Viemos apoiar nossa amiga. 122 00:05:52,621 --> 00:05:54,125 N�o importa o que. 123 00:05:56,300 --> 00:05:57,826 eXtremeSubs apresenta... 124 00:05:57,827 --> 00:06:00,127 The Perfectionists 1.06 - Achados e Perdidos - 125 00:06:00,128 --> 00:06:01,728 LEGENDA: Sanches | WesleyP. 126 00:06:01,729 --> 00:06:03,529 REVIS�O: WesleyP. 127 00:06:09,525 --> 00:06:11,484 Encontrei Taylor morando em um trailer. 128 00:06:11,485 --> 00:06:13,600 Nos o deixamos na pedreira voltando. 129 00:06:13,601 --> 00:06:15,275 E acha que ela est� indo para l�? 130 00:06:15,277 --> 00:06:16,828 N�o sei onde � seguro para ela. 131 00:06:18,206 --> 00:06:19,779 Tenho que voltar para o campus. 132 00:06:19,781 --> 00:06:22,182 Eu sou a conselheira do desfile. 133 00:06:22,184 --> 00:06:24,851 Como conseguiu isso? Tenho o dia de folga. 134 00:06:24,853 --> 00:06:27,154 - Eu trocaria se pudesse. - Est� maluca? 135 00:06:27,156 --> 00:06:29,045 Tenho uma estudante em cirurgia. 136 00:06:29,070 --> 00:06:31,324 E achei e perdi uma garota morta. 137 00:06:31,325 --> 00:06:33,860 N�o estou no clima para o desfile. 138 00:06:33,862 --> 00:06:35,912 O time sempre termina com a corrida final. 139 00:06:35,913 --> 00:06:37,831 Temos alguns dias at� que Mason volte. 140 00:06:37,833 --> 00:06:40,467 Se ele fez isso a Caitlin, ela e seus protegidos 141 00:06:40,469 --> 00:06:41,972 est�o seguros por ora. 142 00:06:41,973 --> 00:06:45,371 E caso isso ajude, cuido dos campistas. 143 00:06:45,372 --> 00:06:46,733 S�rio? 144 00:06:46,734 --> 00:06:48,490 Estava querendo conectar mais pontos 145 00:06:48,491 --> 00:06:51,254 entre Ray, Caitlin, e voc�, mas... 146 00:06:51,255 --> 00:06:54,098 a garota morta desaparecida supera a lista de mist�rios. 147 00:06:54,827 --> 00:06:56,160 Obrigada. 148 00:06:58,920 --> 00:07:01,550 Estava mesmo pensando em sair ontem � noite? 149 00:07:01,551 --> 00:07:02,901 Estava. 150 00:07:04,058 --> 00:07:07,367 N�o queria acreditar que era realmente meu pai. 151 00:07:07,368 --> 00:07:09,663 Caso eu estivesse sendo manipulada, mas... 152 00:07:09,664 --> 00:07:11,397 Com o passar dos anos parecia 153 00:07:11,399 --> 00:07:13,177 que eu deveria encontr�-lo. 154 00:07:14,102 --> 00:07:15,973 Se eu quisesse ou n�o. 155 00:07:16,470 --> 00:07:17,928 Eu estava muito envolvida. 156 00:07:19,040 --> 00:07:20,966 N�o acredito que Dana fez tudo isso 157 00:07:20,967 --> 00:07:22,825 para atrair voc� at� a floresta. 158 00:07:23,808 --> 00:07:25,412 O que ela achou que aconteceria 159 00:07:25,413 --> 00:07:27,692 quando visse que era ela, e n�o o seu pai? 160 00:07:27,693 --> 00:07:29,831 Ela achou que me quebraria. 161 00:07:29,832 --> 00:07:33,375 E que eu trairia voc�, Caitlin e Alison tamb�m. 162 00:07:33,376 --> 00:07:36,522 � como se ela estivesse jogando algo doentio. 163 00:07:36,524 --> 00:07:38,757 Ela pode estar gostando desse jogo, 164 00:07:38,759 --> 00:07:41,116 mas ela est� determinada a vencer. 165 00:07:42,263 --> 00:07:44,930 - Dana faz o dever de casa. - Eu sei. 166 00:07:44,932 --> 00:07:46,432 E ela te persegue v�rias vezes 167 00:07:46,434 --> 00:07:48,925 at� que voc� n�o aguente e sangre. 168 00:07:49,270 --> 00:07:50,936 Parece com o Mason. 169 00:07:56,162 --> 00:07:58,933 SOUBE DA CAITLIN. ELA EST� BEM? 170 00:08:00,000 --> 00:08:06,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 171 00:08:07,275 --> 00:08:09,347 N�O SEI, ELA EST� NO HOSPITAL. 172 00:08:12,332 --> 00:08:15,566 VOC� PODE VIR? 173 00:08:22,981 --> 00:08:25,863 DESCULPA. N�O ESTOU PRONTO. MANTENHA-ME INFORMADO. 174 00:08:31,130 --> 00:08:32,897 Ela saiu da cirurgia. 175 00:08:37,777 --> 00:08:40,250 Ela teve hemorragia, mas eles cuidaram disso. 176 00:08:40,251 --> 00:08:41,553 Quando a vemos? 177 00:08:41,554 --> 00:08:43,054 Ela ficar� em repouso uns dias. 178 00:08:43,055 --> 00:08:45,906 N�o podemos fazer nada at� que ela acorde. 179 00:08:47,456 --> 00:08:49,155 Na verdade, podemos. 180 00:08:50,629 --> 00:08:53,233 Sei como podemos provar que Mason matou Nolan. 181 00:08:53,865 --> 00:08:55,332 Conte-me. 182 00:08:55,334 --> 00:08:58,964 Vi o celular da Caitlin cai no esgoto ap�s ser atingida. 183 00:08:59,505 --> 00:09:01,338 E ela se arriscou bastante por isso. 184 00:09:01,340 --> 00:09:03,906 Podemos peg�-lo para que n�o tenha sido em v�o. 185 00:09:04,843 --> 00:09:07,012 Tenho que me arrumar para o desfile. 186 00:09:07,013 --> 00:09:09,574 C�us, eu esqueci. Esqueci completamente. 187 00:09:10,572 --> 00:09:13,111 Est� bem. V�. 188 00:09:13,112 --> 00:09:16,095 Encontro voc� assim que recupear o celular. 189 00:09:16,096 --> 00:09:18,290 - Voc� tem certeza? Certo. - Eu tenho. 190 00:09:18,982 --> 00:09:22,117 Estamos pondo as modelos e desenhista em grupos. 191 00:09:22,118 --> 00:09:24,950 Luzes prontas esperando qualquer mudan�a 192 00:09:24,951 --> 00:09:26,351 que os desenhistas far�o. 193 00:09:26,352 --> 00:09:27,951 Maravilhoso. Obrigada, Zach. 194 00:09:27,952 --> 00:09:30,486 Sem d�vidas, n�o far�amos nada sem voc�. 195 00:09:30,506 --> 00:09:33,428 Ser� uma noite divertida. Garantirei isso, Srta. D. 196 00:09:36,240 --> 00:09:39,688 - Ol�. - Obrigada. 197 00:09:40,277 --> 00:09:41,676 - Oi. - Oi. 198 00:09:41,678 --> 00:09:42,978 Alguma not�cia da Caitlin? 199 00:09:42,979 --> 00:09:45,369 Ela saiu da cirurgia, por�m n�o pudemos v�-la. 200 00:09:45,370 --> 00:09:47,482 Certo. Respire fundo. 201 00:09:47,484 --> 00:09:49,685 Voc� est� exatamente onde deveria estar. 202 00:09:49,686 --> 00:09:52,219 Os representantes do Rag Mags e Vogue confirmaram. 203 00:09:52,222 --> 00:09:54,569 Vogue. � que... 204 00:09:54,570 --> 00:09:57,593 Caitlin e eu brigamos e dissemos coisas... 205 00:09:57,595 --> 00:09:59,695 Quando Caitlin acordar, acha que ela saber� 206 00:09:59,696 --> 00:10:02,097 que estava sentada l� no hospital, 207 00:10:02,099 --> 00:10:04,249 enquanto n�o havia nada que pudesse fazer? 208 00:10:04,250 --> 00:10:06,434 Ou que est� organizando o seu desfile 209 00:10:06,436 --> 00:10:08,037 e recebendo o est�gio da Vogue 210 00:10:08,039 --> 00:10:10,039 que buscou todo semestre? 211 00:10:11,274 --> 00:10:12,840 Zach. 212 00:10:14,678 --> 00:10:16,343 Ava, este � Zach. 213 00:10:16,345 --> 00:10:19,947 Ele est� na banda estudantil e eu confio nele. 214 00:10:19,949 --> 00:10:21,683 Se precisar de algo, Zach � o cara. 215 00:10:21,685 --> 00:10:25,837 Certo. Ajuda na ilumina��o? Queria para cedo, mas... 216 00:10:25,838 --> 00:10:27,755 Tem meia d�zia de desenhistas esperando 217 00:10:27,757 --> 00:10:29,668 pegue sua ficha e aguarde sua vez. 218 00:10:31,695 --> 00:10:33,261 Qual o problema dele? 219 00:10:35,765 --> 00:10:37,131 Eu n�o sei. 220 00:10:43,272 --> 00:10:45,511 ESTRADA FECHADA AT� �S 20H. 221 00:10:45,942 --> 00:10:48,155 Oi, azarenta. Os capangas da Dana est�o aqui. 222 00:10:48,156 --> 00:10:50,087 A estrada est� fechada at� �s 20h. 223 00:10:50,088 --> 00:10:51,978 Eles est�o verificando os esgotos? 224 00:10:51,980 --> 00:10:54,114 N�o, o celular do Mason est� seguro. 225 00:10:54,116 --> 00:10:57,317 Dylan, a enfermeira chamou. Caitlin est� acordada. 226 00:10:57,319 --> 00:10:59,452 - O que foi? - Algo est� errado. 227 00:10:59,454 --> 00:11:02,155 Ela disse que o hospital est� cheio de policiais. 228 00:11:02,157 --> 00:11:04,091 Certo, encontro voc� depois. 229 00:11:11,566 --> 00:11:13,200 Saia do quarto. 230 00:11:14,837 --> 00:11:18,306 O que est� acontecendo? Estou sendo presa? 231 00:11:19,108 --> 00:11:21,402 - Est� limpo. - Est� tudo limpo! 232 00:11:22,741 --> 00:11:25,541 O que est� fazendo? N�o pode entrar aqui. 233 00:11:31,118 --> 00:11:32,658 M�e. 234 00:11:35,232 --> 00:11:38,433 Voc� sabe que a m�e de sua amiga � senadora, 235 00:11:38,434 --> 00:11:41,081 mas n�o percebe at� os seguran�as 236 00:11:41,082 --> 00:11:42,933 te p�r na parede por abrir uma porta. 237 00:11:42,957 --> 00:11:45,024 Eles te avisaram, duas vezes. 238 00:11:45,026 --> 00:11:47,727 Entraremos quando a m�e dela n�o estiver. 239 00:11:47,728 --> 00:11:49,028 Estamos de m�os atadas. 240 00:11:49,030 --> 00:11:51,163 N�o podemos pegar o celular do Mason hoje. 241 00:11:51,165 --> 00:11:53,165 V� treinar. Ocupe-se com algo. 242 00:11:53,167 --> 00:11:55,568 Voc� quer dizer, meu namorado me odeia, 243 00:11:55,570 --> 00:11:57,370 algu�m tentou matar nossa amiga, 244 00:11:57,372 --> 00:11:59,339 e estamos sendo chantageados. 245 00:11:59,341 --> 00:12:01,340 E disse que algu�m tentou matar Caitlin? 246 00:12:01,342 --> 00:12:03,843 - Acho que isso cobre. - �. 247 00:12:05,974 --> 00:12:08,047 Descubra quem fez isso com minha filha. 248 00:12:08,049 --> 00:12:10,082 Sim, senhora. Temos oficiais na estrada, 249 00:12:10,084 --> 00:12:12,684 e em todas oficinas mec�nicas. 250 00:12:12,686 --> 00:12:15,020 Quem fez isso pagar�, Senadora. 251 00:12:15,022 --> 00:12:17,523 - Prometo a voc�. - Obrigada. 252 00:12:23,731 --> 00:12:26,165 Est� sentindo dor? Posso chamar o m�dico... 253 00:12:26,167 --> 00:12:27,597 M�e, estou bem. 254 00:12:28,247 --> 00:12:30,417 Perder� uma corrida esse fim de semana. 255 00:12:30,772 --> 00:12:34,339 - Eu n�o posso fazer nada. - N�o quis dizer isso. 256 00:12:34,341 --> 00:12:36,776 Pensei que poderia se sentir mal por isso. 257 00:12:36,778 --> 00:12:38,744 Sei que � frustante e os m�dicos acham 258 00:12:38,746 --> 00:12:41,113 que voc� pode retornar em dois meses, 259 00:12:41,115 --> 00:12:42,814 mas acho que se voc� se esfor�ar 260 00:12:42,816 --> 00:12:44,783 pode retornar em seis semanas. 261 00:12:44,785 --> 00:12:47,717 - Sim, sempre me esfor�o. - Sim, se esfor�a. 262 00:12:48,075 --> 00:12:50,675 Senadora, voc� pediu um caf�? 263 00:12:53,340 --> 00:12:56,505 Pediu, � um amigo meu, muito obrigada. 264 00:12:59,333 --> 00:13:02,534 Se precisar de algo enquanto estiver na cidade, Senadora, 265 00:13:02,536 --> 00:13:06,304 - por favor, me avise. - Obrigada. 266 00:13:07,983 --> 00:13:10,647 Gosto dela. Ela � proativa. 267 00:13:12,177 --> 00:13:14,245 N�o imagina o quanto. 268 00:13:31,431 --> 00:13:34,164 Dylan, � o Dr. Foley. Voc� perdeu sua consulta. 269 00:13:34,166 --> 00:13:35,966 Espero que esteja fazendo o que disse 270 00:13:35,967 --> 00:13:37,568 e dando uma pausa no violino. 271 00:13:37,570 --> 00:13:39,603 Voc� � novo, mas ningu�m � de ferro. 272 00:13:39,605 --> 00:13:41,805 Ligue para remarcar, por favor. 273 00:13:46,813 --> 00:13:49,067 CAITLIN EST� EST�VEL. 274 00:13:52,384 --> 00:13:54,484 OBRIGADO POR AVISAR. 275 00:14:02,373 --> 00:14:06,321 TOCAREI NO DESFILE HOJE. VOU GUARDAR SEU INGRESSO. 276 00:14:34,938 --> 00:14:36,438 � A SUA VEZ. 277 00:14:41,832 --> 00:14:44,850 - ONDE ESTAVA ONTEM? - FOI MAL. ACONTECEU ALGO. 278 00:14:54,478 --> 00:14:56,178 Obrigada. 279 00:14:57,080 --> 00:14:58,413 Al�? 280 00:15:00,551 --> 00:15:02,251 Encontrou o trailer? 281 00:15:03,053 --> 00:15:04,686 Encontrei, ela n�o est� aqui. 282 00:15:04,688 --> 00:15:06,587 Poderia dizer isso por mensagem, Mona. 283 00:15:06,589 --> 00:15:08,024 O que houve? 284 00:15:08,958 --> 00:15:11,502 Acho que ela n�o estava sozinha aqui. 285 00:15:11,503 --> 00:15:13,661 Quero dizer, sozinha mesmo. 286 00:15:14,330 --> 00:15:16,764 Eu vi isso tamb�m. 287 00:15:16,766 --> 00:15:20,267 Sei como � se esconder por conta pr�pria. 288 00:15:20,269 --> 00:15:22,264 Eu j� tive um trailer. 289 00:15:22,872 --> 00:15:24,672 Bem, n�o tive o luxo de um campista, 290 00:15:24,674 --> 00:15:26,524 mas eu j� estive l�. 291 00:15:27,109 --> 00:15:29,043 Ficarei mais um pouco. 292 00:15:29,045 --> 00:15:32,012 Talvez com sorte, Taylor volte para c�. 293 00:15:32,014 --> 00:15:33,380 Espere um pouco. 294 00:15:33,783 --> 00:15:35,750 TIME PERDE A CORRIDA E EST� DE TORNEIO. 295 00:15:35,752 --> 00:15:38,514 Droga. Mason est� voltando hoje pra casa. 296 00:15:41,723 --> 00:15:45,241 � dois segundos para acharem um celular pelo computador. 297 00:15:45,266 --> 00:15:47,366 Temos que peg�-lo no esgoto antes do Mason. 298 00:15:47,368 --> 00:15:48,900 � a prova que ele matou Nolan 299 00:15:48,901 --> 00:15:50,370 que ele machuque outra pessoa. 300 00:15:50,371 --> 00:15:52,900 A estrada reabre �s 20h, quando come�a o desfile. 301 00:15:52,901 --> 00:15:55,574 Deixo voc�s por �ltimo, mas... 302 00:15:55,576 --> 00:15:58,610 Acha que voc� e Dylan voltar�o at� �s 20:45h? 303 00:15:58,612 --> 00:16:01,113 N�o temos escolha. Daremos um jeito. 304 00:16:01,115 --> 00:16:04,150 - As flores chegaram. - Margaridas? 305 00:16:04,152 --> 00:16:06,485 N�o s�o minhas. Eu pedi bocas-de-drag�o. 306 00:16:06,487 --> 00:16:08,954 S�o apenas flores, e elas s�o suas. 307 00:16:08,956 --> 00:16:10,588 N�o entendeu. Pedi boca-de-drag�o 308 00:16:10,590 --> 00:16:13,169 pois s�o mais bonitas e resilientes. 309 00:16:13,427 --> 00:16:14,760 Tudo bem. 310 00:16:14,761 --> 00:16:17,162 Darwin e Mendel as usaram para estudar gen�tica. 311 00:16:17,164 --> 00:16:19,111 Elas s�o muito inteligentes, tamb�m. 312 00:16:19,332 --> 00:16:21,166 � a inspira��o da minha cole��o. 313 00:16:21,168 --> 00:16:22,834 Nem sempre � como queremos. 314 00:16:22,836 --> 00:16:25,470 Conserte isso. Preciso que seja perfeito. 315 00:16:25,472 --> 00:16:26,772 Ter� pessoas da Vogue aqui. 316 00:16:26,774 --> 00:16:28,674 Todo meu est�gio de ver�o est� nisso. 317 00:16:28,676 --> 00:16:31,409 Deve ser legal. Ser capaz de estagiar, 318 00:16:31,411 --> 00:16:33,851 n�o todo o ver�o para pagar a faculdade. 319 00:16:51,465 --> 00:16:53,598 Pode voltar um slide? 320 00:16:59,239 --> 00:17:01,206 Eu estava no cemit�rio naquele dia. 321 00:17:01,208 --> 00:17:02,607 Esperando que todos sa�ssem 322 00:17:02,609 --> 00:17:03,968 para ent�o me despedir. 323 00:17:04,478 --> 00:17:06,144 Eu me senti segura l�. 324 00:17:06,146 --> 00:17:09,577 Ningu�m procura algu�m morto em um cemit�rio. 325 00:17:13,086 --> 00:17:14,538 Eu tenho que ir. 326 00:17:14,721 --> 00:17:17,054 Prometo voltar na hora do desfile. 327 00:17:23,230 --> 00:17:25,030 Voc� quer algo? 328 00:17:26,031 --> 00:17:27,560 Um copo de �gua? 329 00:17:28,334 --> 00:17:31,374 Ou um lanche. Vi gelatina verde l� fora. 330 00:17:35,474 --> 00:17:37,741 Lembra quando concorri para o senado? 331 00:17:38,210 --> 00:17:40,574 Tivemos aquele com�cio em Eugene. 332 00:17:41,413 --> 00:17:44,047 Fui ao Buffet King depois conhecer os membros 333 00:17:44,049 --> 00:17:45,863 e voc� viu a mesa de sobremesas. 334 00:17:46,418 --> 00:17:48,118 Seus olhos saltaram. 335 00:17:48,120 --> 00:17:50,153 Voc� pegou um colher de cada sobremesa 336 00:17:50,155 --> 00:17:53,105 e o classificou por gosto, textura e cor. 337 00:17:57,529 --> 00:17:59,972 Caitlin, por favor, guarde seu celular. 338 00:18:00,498 --> 00:18:02,546 Estou preocupada com voc�. 339 00:18:03,068 --> 00:18:05,434 O que fazia naquela estrada tarde da noite? 340 00:18:05,436 --> 00:18:06,870 M�e, estou super ocupada. 341 00:18:06,872 --> 00:18:08,672 Tenho que me preparar para as provas. 342 00:18:08,673 --> 00:18:10,523 Tenho que cancelar o turno de comidas, 343 00:18:10,524 --> 00:18:12,909 e descobrir como mudar minha entrevista 344 00:18:12,911 --> 00:18:14,744 de est�gio com o Senador Hastings. 345 00:18:14,746 --> 00:18:16,680 Eu cuido disso. Farei uma liga��o. 346 00:18:16,682 --> 00:18:19,415 Na verdade, voc� n�o precisa de entrevista. 347 00:18:19,417 --> 00:18:21,350 - Verei o que posso fazer. - Pare! 348 00:18:21,352 --> 00:18:23,019 N�o preciso que fa�a isso por mim. 349 00:18:23,021 --> 00:18:24,854 Posso cuidar de mim mesma. 350 00:18:24,856 --> 00:18:27,924 Sei o qu�o ocupada voc� �. Volte para a Capital 351 00:18:27,926 --> 00:18:29,500 e mande a mam�e para casa. 352 00:18:29,502 --> 00:18:32,128 Caitlin, n�s duas quer�amos vir, 353 00:18:32,130 --> 00:18:34,297 mas sua m�e precisa estar na Capital agora. 354 00:18:34,299 --> 00:18:35,678 Ela trabalha para voc�. 355 00:18:36,331 --> 00:18:38,564 Voc� n�o poderia d�-la um descanso? 356 00:18:41,906 --> 00:18:43,772 Esquece. 357 00:18:43,774 --> 00:18:45,533 Eu n�o entendo. 358 00:18:45,534 --> 00:18:47,743 Estivemos t�o pr�ximas nos �ltimos meses 359 00:18:47,745 --> 00:18:49,787 e parece que voc� est� me afastando. 360 00:18:49,788 --> 00:18:53,036 N�o atende minhas liga��es, ignora as mensagens. 361 00:18:53,037 --> 00:18:55,418 - O que est� havendo? - Nada, estou bem. 362 00:18:55,420 --> 00:18:56,982 Ent�o olhe para mim. 363 00:18:57,788 --> 00:19:00,022 Sei que voc� nunca mentiria na minha cara. 364 00:19:00,024 --> 00:19:01,535 Eu sei o que voc� fez. 365 00:19:03,399 --> 00:19:05,737 Sei que voc� traiu a mam�e. 366 00:19:09,236 --> 00:19:10,868 Como? 367 00:19:12,636 --> 00:19:14,200 Ent�o � verdade. 368 00:20:41,690 --> 00:20:44,057 BEM VINDO A GUARDA BEACON 369 00:20:48,762 --> 00:20:50,729 Quem mais sabe? 370 00:20:50,731 --> 00:20:53,164 N�o disse para a mam�e, se � isso que quer saber. 371 00:20:53,166 --> 00:20:55,400 Sinto muito coloc�-la nessa posi��o. 372 00:20:55,402 --> 00:20:57,669 E sinto muito que fiz isso com voc� e sua m�e. 373 00:20:57,671 --> 00:20:59,938 - Foi um erro. - Voc� � h�tero agora? 374 00:20:59,940 --> 00:21:01,355 Eu amo sua m�e. 375 00:21:02,042 --> 00:21:04,108 Eu terminei com ele meses atr�s. 376 00:21:04,210 --> 00:21:06,044 Foi mais de uma vez? 377 00:21:07,248 --> 00:21:09,991 Sua m�e e eu est�vamos em um momento d�ficil. 378 00:21:09,992 --> 00:21:13,333 Foi depois que perdi a vaga de Procuradora Geral. 379 00:21:13,334 --> 00:21:16,120 Sua m�e pode esquecer as coisas e seguir em frente. 380 00:21:16,122 --> 00:21:19,057 Precisei lamentar a perda. Foi um momento de fraqueza. 381 00:21:19,059 --> 00:21:21,826 N�o precisa se justificar. 382 00:21:23,996 --> 00:21:25,782 Sei que � pedir muito... 383 00:21:26,799 --> 00:21:28,638 mas preciso que fa�a algo por mim. 384 00:21:31,137 --> 00:21:33,871 Preciso saber que n�o contar� para sua m�e. 385 00:21:34,039 --> 00:21:36,273 Voc� quer que eu minta para mam�e? 386 00:21:37,377 --> 00:21:38,732 Por qu�? 387 00:21:38,988 --> 00:21:41,321 Porque estou concorrendo para Governadora. 388 00:22:07,372 --> 00:22:08,738 Taylor. 389 00:22:13,510 --> 00:22:15,476 Realmente pensa como eu. 390 00:22:18,448 --> 00:22:22,235 Taylor, por que voc� fugiu? 391 00:22:22,953 --> 00:22:24,652 Porque se arriscaria ap�s me dizer 392 00:22:24,654 --> 00:22:26,747 que � perigoso voltar para casa? 393 00:22:27,390 --> 00:22:29,291 Voc� j� sabe a resposta. 394 00:22:31,250 --> 00:22:33,182 Voc� precisava se despedir. 395 00:22:36,933 --> 00:22:39,943 Depois que nosso pai se foi, Nolan me deu isso. 396 00:22:40,569 --> 00:22:43,002 Ele queria que eu soubesse que ele me amava. 397 00:22:45,041 --> 00:22:46,974 Ele n�o era o �nico. 398 00:22:49,278 --> 00:22:51,390 Voc� est� falando da minha m�e? 399 00:22:52,170 --> 00:22:55,013 Se esconder nas sombras te faz um alvo f�cil. 400 00:22:55,014 --> 00:22:57,824 V� a p�blico e todos ir�o v�-la. 401 00:22:57,825 --> 00:23:01,755 E at� voc� realmente voltar 402 00:23:01,757 --> 00:23:03,210 n�o estar� segura. 403 00:23:04,305 --> 00:23:06,871 Acha que a garota morta deveria viver de novo? 404 00:23:14,335 --> 00:23:15,997 M�e. 405 00:23:17,339 --> 00:23:20,607 M�e, n�o diz�-la a verdade � uma p�ssima ideia. 406 00:23:20,609 --> 00:23:22,342 Escondi segredos de quem me importo 407 00:23:22,344 --> 00:23:25,290 e sempre volta para te assombrar. 408 00:23:26,070 --> 00:23:27,747 Sei o quanto ela te ama. 409 00:23:27,749 --> 00:23:29,850 Sei que isso poderia aproxim�-las. 410 00:23:29,852 --> 00:23:31,294 Eu sei disso. 411 00:23:31,468 --> 00:23:34,201 Voc� � uma mulher bastante esperta... 412 00:23:36,291 --> 00:23:38,590 Mas sinto muito, n�o posso me arriscar. 413 00:23:39,027 --> 00:23:40,693 Quando eu era pequena 414 00:23:41,363 --> 00:23:43,363 sent�vamos n�s tr�s 415 00:23:43,365 --> 00:23:46,532 para ver se ir�amos correr em fam�lia, lembra? 416 00:23:46,534 --> 00:23:48,601 Voc� n�o � mais uma crian�a. 417 00:23:50,705 --> 00:23:52,205 Ent�o, todos aqueles jantares, 418 00:23:52,207 --> 00:23:54,207 disse que sua fam�lia estaria em primeiro 419 00:23:54,208 --> 00:23:57,497 do que sua carreira pol�tica, era tudo besteira. 420 00:24:01,249 --> 00:24:02,881 Desculpa. 421 00:24:04,253 --> 00:24:06,253 Voc� j� disse isso. 422 00:24:19,234 --> 00:24:20,866 Tudo bem. 423 00:24:23,503 --> 00:24:26,905 - O que? - Eu farei isso. 424 00:24:26,907 --> 00:24:30,605 Manterei segredo, � o que uma Park-Lewis faz, certo? 425 00:24:31,311 --> 00:24:33,778 Andamos em linha e fazemos o necess�rio 426 00:24:33,780 --> 00:24:36,147 para garantir que voc� ven�a a campanha. 427 00:24:39,314 --> 00:24:41,047 Obrigada. 428 00:24:55,602 --> 00:24:59,136 Andrew Villareal pegou o ingresso? 429 00:25:00,338 --> 00:25:02,273 N�o. Voc� o quer? 430 00:25:02,275 --> 00:25:04,675 O desfile vai come�ar. � primeira fileira. 431 00:25:06,279 --> 00:25:08,045 Ele nunca perdeu uma apresenta��o. 432 00:25:08,047 --> 00:25:09,781 Ele aparecer�. Eu tenho certeza. 433 00:25:09,783 --> 00:25:11,215 - Obrigado. - N�o h� de qu�. 434 00:25:11,217 --> 00:25:12,684 Prometa-me que ir� comer algo. 435 00:25:12,686 --> 00:25:15,287 N�o posso ter minhas modelos desmaiando na pista. 436 00:25:15,288 --> 00:25:17,321 - A mo�a da Vogue chegou. - Aonde? 437 00:25:17,323 --> 00:25:19,156 Na fileira da frente. Est� de preto. 438 00:25:19,158 --> 00:25:21,559 - Todos est�o usando preto. - � a �nica do meio. 439 00:25:21,561 --> 00:25:23,002 Com o influ�ncia Primo? 440 00:25:23,027 --> 00:25:24,896 Parece estar chateada e nem come�amos. 441 00:25:24,898 --> 00:25:27,064 S�o 19:45h, certo? Vamos buscar o celular. 442 00:25:27,066 --> 00:25:29,466 Mandei um sms pra Alison, mas n�o tive resposta. 443 00:25:29,468 --> 00:25:32,903 - Sei que ela est� aqui. - Ava, se n�o formos agora 444 00:25:32,905 --> 00:25:34,205 n�o voltaremos a tempo. 445 00:25:34,207 --> 00:25:36,143 Mason est� indo para casa. Vamos. 446 00:25:36,942 --> 00:25:39,576 Por que n�o v�o se vestir? Por favor, n�o sentem. 447 00:25:39,578 --> 00:25:41,838 Encoste ou deite, mas n�o sentem. 448 00:25:54,127 --> 00:25:58,129 "Peter, Claire, Taylor. BH-4." 449 00:25:58,131 --> 00:26:00,197 O que � isso? 450 00:26:00,199 --> 00:26:03,800 Bilhete para Mona. Quem � BH-4? 451 00:26:14,513 --> 00:26:17,781 O Guarda Beacon de Taylor rastreia pessoas. 452 00:26:17,783 --> 00:26:19,083 Impressionante. 453 00:26:20,352 --> 00:26:23,854 Certo. O que mais voc� faz? 454 00:26:27,793 --> 00:26:29,960 Claire, acho que voc� pode querer sentar. 455 00:26:29,962 --> 00:26:31,795 N�o tenho tempo para conforto. 456 00:26:31,797 --> 00:26:33,797 Estava indo visitar Caitlin no hospital. 457 00:26:33,799 --> 00:26:35,819 Acho que voc� deveria beber um pouco. 458 00:26:36,168 --> 00:26:38,634 Eu realmente n�o gosto de surpresas. 459 00:26:38,636 --> 00:26:40,636 Pode me dizer o que era t�o urgente 460 00:26:40,638 --> 00:26:42,121 para eu passar aqui? 461 00:27:02,978 --> 00:27:05,812 Sei que pediu para eu ficar longe, mas... 462 00:27:08,679 --> 00:27:11,046 - Obrigada pelo caf�. - Voc� est� bem? 463 00:27:11,048 --> 00:27:12,614 Estou preocupado com voc�. 464 00:27:12,616 --> 00:27:14,893 Estou bem. S�rio. 465 00:27:16,887 --> 00:27:19,020 - Sobre... - Preciso te dizer algo... 466 00:27:20,222 --> 00:27:23,158 - Pode come�ar. - Certo. 467 00:27:27,665 --> 00:27:29,484 Preciso te contar algo. 468 00:27:30,106 --> 00:27:33,174 E quero ser honesta totalmente com voc�. 469 00:27:36,773 --> 00:27:38,739 Nolan est� morto, mas h� algu�m mais 470 00:27:38,741 --> 00:27:40,424 que sabe meus segredos. 471 00:27:41,294 --> 00:27:45,362 E essa pessoa fez isso comigo de prop�sito. 472 00:27:50,286 --> 00:27:52,053 Ele se chama Mason Gregory. 473 00:27:52,055 --> 00:27:55,489 E eu o conhe�o desde que era garotinha... 474 00:28:06,027 --> 00:28:10,199 O PACOTE EST� SEGURO. TUDO CERTO PARA PARTIR. 475 00:28:38,879 --> 00:28:40,712 Tem certeza que voc� o viu a�? 476 00:28:40,713 --> 00:28:42,493 Com toda certeza. 477 00:28:42,971 --> 00:28:45,272 Sei que n�o � como ser atropelada por um carro, 478 00:28:45,274 --> 00:28:50,042 mas estou prestes a vasculhar o esgosto perfeita. 479 00:28:50,644 --> 00:28:52,112 Se acharmos o celular 480 00:28:52,114 --> 00:28:55,014 podemos provar que Mason fez isso e tudo acabar�. 481 00:28:56,918 --> 00:28:59,671 - Pela Caitlin. - Pela Caitlin. 482 00:28:59,672 --> 00:29:01,955 - Pronta? - Sim, no tr�s. 483 00:29:01,957 --> 00:29:03,289 Beleza. 484 00:29:03,291 --> 00:29:06,292 Um, dois, tr�s. 485 00:29:12,667 --> 00:29:15,134 - Est� vendo algo? - N�o. 486 00:29:16,024 --> 00:29:18,345 - E voc�? - Sinceramente n�o. 487 00:29:32,587 --> 00:29:34,153 Ava! 488 00:29:35,889 --> 00:29:37,189 Ava! 489 00:29:42,796 --> 00:29:44,996 O PACOTE EST� SEGURO. TUDO CERTO PARA PARTIR. 490 00:29:53,508 --> 00:29:56,642 Mason est� em Beacon Heights? Isso n�o � poss�vel. 491 00:29:56,644 --> 00:29:59,378 O time n�o deveria voltar at� �s 22h. 492 00:29:59,580 --> 00:30:01,113 Certo. 493 00:30:11,924 --> 00:30:13,723 MASON EST� NO CAMPUS. - Vamos, Ali. 494 00:30:15,962 --> 00:30:17,362 Ava. 495 00:30:23,603 --> 00:30:25,069 Ava. 496 00:30:31,378 --> 00:30:32,754 Ava! 497 00:30:33,280 --> 00:30:34,707 Ava! 498 00:30:45,984 --> 00:30:47,751 M�e. 499 00:30:52,063 --> 00:30:54,231 Meu Deus. 500 00:30:56,601 --> 00:30:58,168 - Voc� viu Ava? - N�o. 501 00:30:58,170 --> 00:30:59,736 Voc� � a pr�xima em 20 minutos. 502 00:31:01,173 --> 00:31:03,407 Zach, voc� viu Ava ou Dylan? 503 00:31:03,409 --> 00:31:05,008 N�o desde que come�ou o desfile. 504 00:31:05,010 --> 00:31:07,110 Talvez tenham sa�do para buscar as flores. 505 00:31:25,430 --> 00:31:26,830 N�o estamos sozinhos. 506 00:31:26,832 --> 00:31:28,765 - Tem algo se mexendo - Algo ou algu�m? 507 00:31:28,767 --> 00:31:31,067 N�o sei. Eu acho que fiz xixi nas cal�as. 508 00:31:34,106 --> 00:31:36,005 - Corra. - Meu Deus. 509 00:31:36,007 --> 00:31:37,440 O que � aquilo? 510 00:31:37,442 --> 00:31:39,542 Algu�m me ajude. 511 00:31:39,544 --> 00:31:41,277 N�o, n�o. Preciso que se acalme 512 00:31:41,279 --> 00:31:43,346 para que eu termine o que comecei. 513 00:31:47,390 --> 00:31:49,055 Vamos. 514 00:31:52,464 --> 00:31:55,446 - C�us. Vamos. V�, v�. - Meu Deus. 515 00:31:56,202 --> 00:31:57,902 Vamos, depressa. 516 00:31:57,904 --> 00:31:59,937 - Onde estamos? - Tanto faz. 517 00:31:59,939 --> 00:32:02,907 - O que era aquilo? - N�o sei. Era o Mason? 518 00:32:02,909 --> 00:32:04,742 O homem-porco de olhos grandes 519 00:32:04,744 --> 00:32:06,244 que nos assombrar� para sempre? 520 00:32:06,245 --> 00:32:08,578 S�o 50 minutos at� o campus. Vamos. 521 00:32:13,019 --> 00:32:14,919 � isto que est�o procurando? 522 00:32:14,921 --> 00:32:16,982 Encontramos no esgoto. 523 00:32:17,423 --> 00:32:20,157 Por que Caitlin estava com o celular de Mason? 524 00:32:20,158 --> 00:32:21,581 Porque Mason matou Nolan. 525 00:32:21,583 --> 00:32:23,416 E Caitlin sabia que essa era a prova. 526 00:32:23,418 --> 00:32:25,676 Talvez esteja esperando adulterar o celular 527 00:32:25,677 --> 00:32:28,314 para contar sua vers�o e esconder o real assassino. 528 00:32:28,315 --> 00:32:30,042 Mas eu cheguei antes. 529 00:32:30,043 --> 00:32:32,248 E quer saber o que o celular me diz? 530 00:32:32,250 --> 00:32:34,384 Que eu estava certa sobre o Mason. 531 00:32:34,386 --> 00:32:37,253 Ele n�o matou Nolan. Ele estava numa festa naquela noite. 532 00:32:37,255 --> 00:32:39,790 H� v�rias testemunhas que podem confirmar isso, 533 00:32:39,791 --> 00:32:42,671 incluindo a seguran�a da Guarda Beacon. 534 00:32:42,672 --> 00:32:45,095 Mason nem se quer estava perto da Torre 535 00:32:45,096 --> 00:32:46,863 durante a morte do Nolan. 536 00:32:48,166 --> 00:32:50,300 Isso que � um verdadeiro �libi. 537 00:32:58,010 --> 00:32:59,909 Eu sinto muito se eu te assustei, 538 00:32:59,911 --> 00:33:02,355 mas preciso te contar a verdade hoje. 539 00:33:02,356 --> 00:33:05,548 Quando soube do atropelo, nada mais importava. 540 00:33:05,550 --> 00:33:08,240 S� pensava nas coisas boas que t�nhamos 541 00:33:08,241 --> 00:33:11,320 e nas terr�veis que te disse ap�s a morte do Nolan. 542 00:33:11,322 --> 00:33:13,322 Porque senti que eu era o culpado. 543 00:33:15,692 --> 00:33:19,296 Cait... eu te pressionei na cabana. 544 00:33:19,636 --> 00:33:22,637 E voc� tinha todo direito de fazer o que fez. 545 00:33:22,638 --> 00:33:24,867 Eu abandonei o time. Nem competi. 546 00:33:24,868 --> 00:33:27,701 - � por isso que perdemos. - Espera que eu acredite? 547 00:33:27,702 --> 00:33:30,627 Ap�s do que nos fez passar? E de nos chantagear? 548 00:33:30,628 --> 00:33:33,327 - N�o, eu estraguei tudo. - Sim, estragou. 549 00:33:33,855 --> 00:33:36,255 Acredite, Cait, eu adorava o Nolan. 550 00:33:36,256 --> 00:33:38,513 O jeito que ele podia ter as pessoas para ele, 551 00:33:38,515 --> 00:33:41,132 sempre sendo o melhor sem fazer esfor�o. 552 00:33:41,133 --> 00:33:43,166 Eu queria isso. 553 00:33:43,167 --> 00:33:45,929 E quando ele morreu, era minha vez de ter isso. 554 00:33:45,930 --> 00:33:47,922 De ser como ele. 555 00:33:47,923 --> 00:33:52,716 Mas percebi que ser o Nolan n�o � quem eu sou. 556 00:33:52,717 --> 00:33:55,180 Como voc� sabia sobre o Jeremy 557 00:33:55,205 --> 00:33:57,609 e as coisas sobre os meus amigos? 558 00:33:58,768 --> 00:34:01,929 Cait, eu estava no testamento do Nolan. 559 00:34:02,538 --> 00:34:05,600 Ele queria ter certeza que ao menos uma pessoa 560 00:34:05,601 --> 00:34:08,942 conhecesse seus inimigos, caso algo o acontecesse. 561 00:34:10,838 --> 00:34:13,105 N�o irei mais incomod�-la. 562 00:34:16,217 --> 00:34:18,551 Mason, eu quero o que estava na caixa. 563 00:34:18,552 --> 00:34:20,843 - Tudo. - Que caixa? 564 00:34:20,844 --> 00:34:23,851 O esconderijo segredo do Nolan que ele tinha na estufa. 565 00:34:25,394 --> 00:34:27,476 N�o sei do que est� falando. 566 00:34:28,263 --> 00:34:30,180 Voc� n�o o roubou? 567 00:34:31,043 --> 00:34:34,468 Tudo que sei de voc� � o que Nolan me contou. 568 00:34:34,762 --> 00:34:38,393 Se ele tinha alguma caixa de segredos por a�... 569 00:34:42,113 --> 00:34:44,546 Acho que Nolan tinha dois testamentos. 570 00:35:08,235 --> 00:35:09,535 Oi. 571 00:35:09,536 --> 00:35:11,336 Dana pegou o celular antes de n�s. 572 00:35:11,339 --> 00:35:13,565 N�o era o Mason. Ele estava numa festa. 573 00:35:13,566 --> 00:35:15,841 O celular e a Guarda Beacon j� provaram isso. 574 00:35:15,843 --> 00:35:17,680 - Depois conversamos. - Beleza. 575 00:35:17,681 --> 00:35:19,538 Ava, suas flores chegaram. 576 00:35:19,563 --> 00:35:21,195 E as modelos est�o prontas. 577 00:35:21,220 --> 00:35:23,815 Voc�... est� suja de lama? 578 00:35:23,817 --> 00:35:25,417 � uma longa hist�ria. 579 00:35:25,419 --> 00:35:27,486 - Certo. - Entramos em dois minutos. 580 00:35:27,488 --> 00:35:29,088 Seu amigo n�o pegou o ingresso. 581 00:35:29,089 --> 00:35:30,527 Eu dei para outra pessoa. 582 00:35:31,152 --> 00:35:32,685 Que cheiro � esse? 583 00:35:35,474 --> 00:35:36,824 A n�o ser fiquemos pelados, 584 00:35:36,825 --> 00:35:38,698 eu n�o sei como sairemos dessa. 585 00:35:47,942 --> 00:35:49,524 Meu Deus. 586 00:35:50,811 --> 00:35:53,145 - Eu tenho. - O qu�? N�o falei s�rio. 587 00:35:53,146 --> 00:35:55,614 N�o. Tire sua jaqueta suja e vamos nos divertir. 588 00:35:55,616 --> 00:35:57,166 - Como �? - Estou falando s�rio. 589 00:35:57,167 --> 00:35:58,667 V�, confie em mim. 590 00:36:44,689 --> 00:36:47,357 - Como estou? - S�rio, um desastre. 591 00:36:47,358 --> 00:36:48,658 Perfeito. 592 00:37:10,341 --> 00:37:12,674 Obrigada por virem. 593 00:37:15,391 --> 00:37:20,213 Quando comecei esta cole��o, era sobre ser perfeito. 594 00:37:20,238 --> 00:37:22,165 Cada pe�a no lugar certo, 595 00:37:22,167 --> 00:37:25,885 cada acess�rio combinando perfeitamente com o desenho. 596 00:37:25,886 --> 00:37:28,808 Pois passei minha vida toda tentando ser perfeita. 597 00:37:28,809 --> 00:37:32,435 E passamos toda nossas vidas tentando ser limpos, 598 00:37:32,436 --> 00:37:35,361 mas n�o � assim que a vida funciona. 599 00:37:35,362 --> 00:37:37,172 E, �s vezes, as coisas mais bonitas 600 00:37:37,173 --> 00:37:40,398 podem surgir dos lugares mais feios. 601 00:37:40,400 --> 00:37:45,221 E das nossas imperfei��es, aprendemos e crescemos. 602 00:37:46,925 --> 00:37:50,392 E da lama nasce a flor. 603 00:38:32,302 --> 00:38:35,102 - Foi maravihoso. - Muito obrigada. 604 00:38:35,104 --> 00:38:38,139 Certo. Estava �tima. Muito obrigada. 605 00:38:39,130 --> 00:38:41,117 Voc� est� bem? 606 00:38:41,424 --> 00:38:44,946 Estou. Est� tudo bem. Isso foi incr�vel. 607 00:38:44,948 --> 00:38:47,087 Quero dizer, como n�s conseguimos? 608 00:38:47,088 --> 00:38:49,661 - Isso foi �timo. - Foi sim. Obrigada. 609 00:38:49,662 --> 00:38:51,686 Eu n�o teria conseguido sem voc�. 610 00:38:51,687 --> 00:38:53,737 - Obrigado. - Muito obrigada. 611 00:38:58,778 --> 00:39:00,711 Qual � o seu problema? 612 00:39:00,712 --> 00:39:03,459 - N�o sabe mesmo quem sou? - Deveria? 613 00:39:03,460 --> 00:39:05,087 Eu sou Zach Fordson. 614 00:39:05,941 --> 00:39:09,365 Talvez tenha visto meus pais nos documentos Kevin Fordson. 615 00:39:10,632 --> 00:39:13,164 O seu pai roubou todas as economias dos meus pais. 616 00:39:13,165 --> 00:39:15,583 A grana para minha faculdade, roubaram tudo. 617 00:39:17,622 --> 00:39:19,255 Alguma outra pergunta? 618 00:39:26,354 --> 00:39:28,955 Certo. Se o homem-porco n�o era o Mason, ent�o... 619 00:39:28,957 --> 00:39:31,658 Vamos cham�-lo de homem-porco? Eu n�o... 620 00:39:31,660 --> 00:39:35,128 N�o parece ser assustador quando aparenta. 621 00:39:35,130 --> 00:39:36,796 Era um aviso, certo? 622 00:39:36,798 --> 00:39:39,574 Algu�m sabe nossos segredos e quer que saibamos disso. 623 00:39:50,808 --> 00:39:53,707 Eu sinto muito por tudo que te disse. 624 00:39:57,014 --> 00:39:58,647 Tudo bem. 625 00:40:00,157 --> 00:40:02,423 Voc� tinha todo direito de ficar zangada. 626 00:40:05,342 --> 00:40:08,110 Se n�o era o Mason, ent�o voltamos ao zero. 627 00:40:08,111 --> 00:40:10,434 N�o, � ainda pior que isso. 628 00:40:10,459 --> 00:40:12,126 Cait, voc� est� no hospital. 629 00:40:12,199 --> 00:40:14,121 O jogo mudou. 630 00:40:14,122 --> 00:40:16,520 H� algo que est� me incomodando. 631 00:40:18,114 --> 00:40:22,449 Talvez tenhamos olhado para isso errado. 632 00:40:22,450 --> 00:40:24,955 Talvez quem fez isso n�o quis matar o Nolan. 633 00:40:26,464 --> 00:40:28,564 Ou talvez eles pensem que n�s quis�ssemos. 634 00:40:28,565 --> 00:40:32,491 E ela est� usando nossos segredos para nos distanciar. 635 00:40:32,492 --> 00:40:34,049 Para nos separar. 636 00:40:34,050 --> 00:40:36,711 Dividir e conquistar. 637 00:40:37,324 --> 00:40:39,557 Dana Booker. 638 00:40:39,559 --> 00:40:41,259 Ela invadiu seu apartamento, certo? 639 00:40:41,261 --> 00:40:43,311 Fingiu ser seu pai, te levou pra floresta, 640 00:40:43,312 --> 00:40:44,812 tentou fazer voc� nos entregar. 641 00:40:44,813 --> 00:40:46,631 E ela acha que matamos Nolan. 642 00:40:46,633 --> 00:40:48,900 Tentou me chantagear como Nolan fazia. 643 00:40:48,902 --> 00:40:51,569 No funeral dele, ela disse "que faria qualquer coisa." 644 00:40:51,571 --> 00:40:55,006 Pare. Est� dizendo que Dana se disfar�ou de porco 645 00:40:55,008 --> 00:40:57,842 para assustarem voc�s no esgoto? Isso � eXtremo. 646 00:40:57,844 --> 00:40:59,211 Ela te atropelou, Caitlin. 647 00:40:59,213 --> 00:41:00,963 E se foi Dana ou algum dos ajudantes 648 00:41:00,964 --> 00:41:02,413 est�o brincando com a gente. 649 00:41:02,415 --> 00:41:04,581 Faz parte do seu jogo doentio. 650 00:41:04,583 --> 00:41:07,253 - Se estivermos certo disso... - N�s a pegamos. 651 00:41:07,278 --> 00:41:09,278 Custe o que custar. 652 00:41:09,729 --> 00:41:11,866 - Custe o que custar. - Custe o que custar. 653 00:41:14,495 --> 00:41:17,042 ALERTA DE MOVIMENTO NOLAN HOTCHKISS 654 00:41:20,349 --> 00:41:23,400 Como Nolan H. poderia estar no meu apartamento? 655 00:41:24,607 --> 00:41:27,607 [XSUB] = Efici�ncia Nerd = 656 00:41:28,305 --> 00:42:28,230 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/82nk7 Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 49283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.