Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,295 --> 00:00:03,090
Anteriormente, em Pretty Little
Liars: The Perfectionists...
2
00:00:03,257 --> 00:00:05,843
Nolan Hotchkiss,
o que achas do livro?
3
00:00:06,135 --> 00:00:08,011
As personagens tiveram
o que mereciam.
4
00:00:08,262 --> 00:00:12,015
Dylan, � igual ao ano passado.
Fazes o meu ensaio e o da Ava.
5
00:00:12,266 --> 00:00:16,103
Posso fazer o teu,
mas n�o consigo fazer o da Ava.
6
00:00:16,270 --> 00:00:18,730
Tu �s o tipo mais inteligente
que eu conhe�o.
7
00:00:18,939 --> 00:00:20,482
Vais arranjar uma forma.
8
00:00:21,316 --> 00:00:24,403
Mas at� descobrirem quem o matou,
todos na UBH s�o suspeitos.
9
00:00:24,570 --> 00:00:27,531
N�o fomos n�s, mas temos segredos
que nos fazem parecer culpados.
10
00:00:27,823 --> 00:00:29,616
N�o est�vamos sozinhos
naquela noite.
11
00:00:29,783 --> 00:00:32,369
- Ouviram-nos a falar do Nolan.
- A desejarmos que morresse.
12
00:00:32,703 --> 00:00:34,788
E mataram-no
tal como imagin�mos.
13
00:00:35,080 --> 00:00:37,958
Ao que parece, houve uma falha
parcial do Guarda Beacon,
14
00:00:38,125 --> 00:00:39,918
perto da hora do homic�dio do Nolan.
15
00:00:40,085 --> 00:00:43,297
Quem disser que esteve na tua casa
nessa noite est� a salvo, para j�.
16
00:00:43,630 --> 00:00:46,759
N�o vos agradeci por terem ficado at�
tarde em minha casa na quinta-feira.
17
00:00:46,967 --> 00:00:48,469
Estavam consigo
na noite do homic�dio?
18
00:00:48,677 --> 00:00:52,222
Pode perguntar aos tr�s.
Sou capaz de falar horas a fio.
19
00:00:55,184 --> 00:00:56,685
Vamos a isso, cabra.
20
00:01:03,734 --> 00:01:06,069
Pode-se fazer isso?
21
00:01:06,695 --> 00:01:09,364
N�o segundo os e-mails
que a universidade me manda.
22
00:01:09,531 --> 00:01:10,908
Mas isso n�o � problema vosso.
23
00:01:11,533 --> 00:01:15,204
Portanto, bebemos caf�
e comemos tarte.
24
00:01:16,663 --> 00:01:18,791
Tarte � um pouco espec�fico.
Fiquemo-nos pelo caf�.
25
00:01:18,957 --> 00:01:20,459
- Professora DiLaurentis...
- Alison.
26
00:01:21,376 --> 00:01:24,671
V�o todos tratar-me por Alison.
Sou apenas professora assistente.
27
00:01:24,838 --> 00:01:26,757
Uma certa informalidade vai ajudar.
28
00:01:27,216 --> 00:01:31,303
Prof... Alison, porque � que disse
que estivemos aqui consigo
29
00:01:31,470 --> 00:01:34,181
na noite em que mataram o Nolan?
Porque � que mentiu por n�s?
30
00:01:34,598 --> 00:01:36,809
As c�maras de vigil�ncia
desta zona estavam desativadas
31
00:01:36,975 --> 00:01:39,895
quando o Nolan foi morto.
Por enquanto, � um �libi consistente.
32
00:01:40,062 --> 00:01:42,397
S� nos est� a dizer
que � uma forma de nos safarmos,
33
00:01:43,065 --> 00:01:45,025
n�o o motivo por que o fez.
34
00:01:45,442 --> 00:01:47,486
Porque sou p�ssima
a controlar os meus impulsos.
35
00:01:47,945 --> 00:01:50,948
E figuras de autoridade
propensas a abusar do sistema
36
00:01:51,115 --> 00:01:54,451
mexem comigo.
- A Dana Booker � mesmo assim.
37
00:01:54,910 --> 00:01:57,246
S� para que isto n�o nos corra mal,
38
00:01:58,247 --> 00:02:01,125
onde estavam verdadeiramente
quando o Nolan foi morto?
39
00:02:02,543 --> 00:02:03,919
A ir para casa.
40
00:02:04,628 --> 00:02:06,171
Sim, eu tamb�m.
41
00:02:06,422 --> 00:02:07,798
Sim.
42
00:02:07,965 --> 00:02:09,591
Ent�o, n�o fizeram nada?
43
00:02:10,300 --> 00:02:13,011
N�o foram vistos por ningu�m
que possa provar que isso � mentira?
44
00:02:13,470 --> 00:02:14,847
N�o.
45
00:02:19,643 --> 00:02:21,061
Est� bem.
46
00:02:22,020 --> 00:02:25,315
- Alguma pergunta?
- O que quer que fa�amos?
47
00:02:25,482 --> 00:02:28,986
Nada. Quero que se comportem
como se estivesse tudo normal.
48
00:02:29,445 --> 00:02:33,115
- N�o sei se consigo fazer isso.
- Tu consegues tudo o que quiseres.
49
00:02:33,282 --> 00:02:36,410
E quando os riscos s�o t�o grandes,
voc�s t�m de se manter unidos.
50
00:02:36,618 --> 00:02:37,953
E a Alison, o que vai fazer?
51
00:02:40,247 --> 00:02:42,082
Nada que nunca tenha feito.
52
00:02:45,544 --> 00:02:48,756
Isto foi gravado 12 minutos
antes do homic�dio do Nolan.
53
00:02:49,047 --> 00:02:51,884
Como pode ver,
est�o todos juntos no Thorne Hall.
54
00:02:52,009 --> 00:02:53,719
Isso n�o prova que foram eles.
55
00:02:53,886 --> 00:02:56,889
N�o � uma prova, mas est�o
a comportar-se de forma suspeita.
56
00:02:57,055 --> 00:02:58,766
Porque � que quereriam
o meu filho morto?
57
00:02:59,349 --> 00:03:01,393
Sabe que o Nolan n�o era perfeito,
certo?
58
00:03:01,685 --> 00:03:04,605
Conseguia p�-los
a fazer o que ele queria
59
00:03:04,730 --> 00:03:06,398
e nem sempre era agrad�vel.
60
00:03:07,858 --> 00:03:09,610
N�o foi a Caitlin.
61
00:03:11,111 --> 00:03:13,155
Com todo o respeito, Sra. Hotchkiss,
62
00:03:13,322 --> 00:03:15,324
ela mentiu acerca de onde estavam
naquela noite.
63
00:03:15,741 --> 00:03:17,201
Disse que esteve com os outros
64
00:03:17,326 --> 00:03:19,703
na casa da Alison DiLaurentis
e n�o esteve.
65
00:03:19,870 --> 00:03:22,247
� poss�vel terem ido l�
depois de se terem separado
66
00:03:22,414 --> 00:03:25,667
e terem mesmo estado com a Alison
quando o Nolan foi morto?
67
00:03:25,834 --> 00:03:28,420
� poss�vel,
mas reconhe�o bem os mentirosos.
68
00:03:28,629 --> 00:03:30,047
E est�o a encobrir-se
uns aos outros.
69
00:03:30,214 --> 00:03:32,007
� bom que descubra porqu�.
70
00:03:33,926 --> 00:03:36,804
Use o que tiver para os fazer falar.
71
00:03:36,929 --> 00:03:39,348
E quando a Caitlin me pedir ajuda,
72
00:03:39,556 --> 00:03:43,018
serei a pessoa a quem recorre,
a pessoa em quem confia.
73
00:03:43,644 --> 00:03:45,604
Acha mesmo que ela
lhe vai dizer a verdade?
74
00:03:46,730 --> 00:03:48,899
Sim. N�o vai arriscar
o futuro da fam�lia
75
00:03:49,066 --> 00:03:51,318
para proteger o Dylan ou a Ava.
76
00:03:53,737 --> 00:03:55,656
N�o � da natureza dela.
77
00:03:57,000 --> 00:04:03,074
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
78
00:04:10,796 --> 00:04:14,174
Como agimos normalmente quando
nada na nossa vida est� normal?
79
00:04:14,341 --> 00:04:16,677
Quando somos for�ados a confiar
em quem mal conhecemos
80
00:04:16,844 --> 00:04:18,470
e s� esperamos
que n�o nos desiludam.
81
00:04:18,679 --> 00:04:19,972
Porque, se o fizerem,
82
00:04:20,139 --> 00:04:23,142
tudo aquilo por que trabalh�mos
se desfaz.
83
00:04:23,308 --> 00:04:25,894
Ajudou-nos e n�o tinha de o fazer.
Acho que devemos confiar nela.
84
00:04:26,103 --> 00:04:29,356
Esquece a Alison.
Mal nos conhecemos uns aos outros.
85
00:04:29,898 --> 00:04:32,359
Como � que sabemos
que podemos confiar em n�s?
86
00:04:32,734 --> 00:04:35,612
A morte do Nolan
n�o nos tornou os melhores amigos.
87
00:04:36,905 --> 00:04:39,241
Querem sentar-se um bocado?
88
00:04:40,868 --> 00:04:42,411
Eu tenho uns minutos.
89
00:04:42,828 --> 00:04:44,163
�timo.
90
00:04:45,080 --> 00:04:46,915
Como � que voc�s
se est�o a aguentar?
91
00:04:47,166 --> 00:04:48,709
- � uma treta.
- Sim.
92
00:04:49,126 --> 00:04:50,711
H� tanta coisa a acontecer
93
00:04:50,878 --> 00:04:54,214
que tenho de fazer uma lista de
prioridades por causa da ansiedade.
94
00:04:54,381 --> 00:04:57,968
A primeira prioridade da tua lista
� o esconderijo do Nolan?
95
00:04:58,135 --> 00:04:59,803
- Porque � a minha.
- Sim.
96
00:04:59,928 --> 00:05:01,972
Se o que ele sabia sobre mim
for divulgado,
97
00:05:02,181 --> 00:05:04,892
n�o prejudica s� a mim,
destr�i toda a minha fam�lia.
98
00:05:05,058 --> 00:05:09,271
- Os nossos segredos andam por a�.
- E fazem-nos parecer culpados.
99
00:05:09,480 --> 00:05:11,023
O que fazemos?
100
00:05:12,566 --> 00:05:16,111
At� descobrirmos quem os tem,
devemos fazer a nossa vida normal.
101
00:05:16,278 --> 00:05:18,781
A prop�sito, v�o ter � Associa��o
de Estudantes �s 15h, certo?
102
00:05:18,947 --> 00:05:20,949
Para se preparar os kits b�sicos?
103
00:05:22,659 --> 00:05:24,953
� o segundo item da minha lista
de preocupa��es para hoje.
104
00:05:25,120 --> 00:05:28,874
Preparar 1500 kits b�sicos
para celebrar o Dia do Voluntariado.
105
00:05:29,333 --> 00:05:31,835
Voc�s concordaram ajudar-me.
106
00:05:32,044 --> 00:05:34,088
Sim, porque o Nolan obrigou-me.
107
00:05:34,254 --> 00:05:36,048
Pois, pensei que estava livre disso.
108
00:05:36,215 --> 00:05:39,009
N�o! Se n�o tiver as caixas prontas
esta noite, n�o chegam ao barco.
109
00:05:39,176 --> 00:05:42,054
Desculpa, tenho de fazer o v�deo
para a Vogue que � para...
110
00:05:43,806 --> 00:05:46,642
- Que horas s�o?
- Isto � t�o importante para mim.
111
00:05:47,768 --> 00:05:51,480
- A minha m�e � uma ex-militar.
- Desculpa. Eu tenho o...
112
00:05:51,814 --> 00:05:55,025
...trabalho de Hist�ria de Arte
sobre desenho para come�ar...
113
00:05:56,777 --> 00:05:59,238
E tamb�m outras coisas mais
importantes que os estudos.
114
00:05:59,530 --> 00:06:00,948
Tal como?
115
00:06:01,323 --> 00:06:04,910
O Andrew vai estar esta semana
em Seattle e...
116
00:06:05,285 --> 00:06:08,372
O nosso anivers�rio � em breve e
estou a compor uma m�sica para ele.
117
00:06:09,123 --> 00:06:10,624
Isso � muito querido,
118
00:06:10,791 --> 00:06:14,378
mas n�o temos de continuar a ser
o grupo perfeito do Nolan?
119
00:06:15,003 --> 00:06:19,633
Caitlin, estou fora. Est� bem?
Al�m disso, temos aulas.
120
00:06:19,800 --> 00:06:23,595
- Est�s no gozo.
- Devias ter-nos lembrado antes.
121
00:06:23,762 --> 00:06:27,641
- Ava!
- Lamento. N�o tenho tempo.
122
00:06:31,478 --> 00:06:34,273
De que raio est�s a falar, Ali?
C�us...
123
00:06:34,440 --> 00:06:37,276
Eu disse que o �libi era bom para ti,
n�o para metade da tua turma.
124
00:06:37,776 --> 00:06:40,028
N�o ias desistir do papel
de exemplo a seguir
125
00:06:40,195 --> 00:06:42,489
e voltar a ser a velha Alison
que conhecemos e queremos?
126
00:06:42,656 --> 00:06:44,575
A que mentia, manipulava
e conspirava?
127
00:06:44,700 --> 00:06:46,201
�s tu quem o diz, n�o eu.
128
00:06:46,994 --> 00:06:49,830
J� te disse, estou a tentar
fazer o correto por estes mi�dos.
129
00:06:50,664 --> 00:06:52,332
Preciso da tua ajuda, Mona.
130
00:06:54,168 --> 00:06:56,003
Est� bem, do que precisas?
131
00:06:56,670 --> 00:07:00,549
Talvez a Dana Booker investigue
a fundo a Ava, a Caitlin e o Dylan.
132
00:07:00,716 --> 00:07:02,092
- E a mim tamb�m.
- Porque n�o?
133
00:07:02,217 --> 00:07:04,553
Tem acesso total
ao Guarda Beacon.
134
00:07:04,803 --> 00:07:08,390
Esperava que tivesses uns truques
para vermos o que anda a fazer.
135
00:07:08,557 --> 00:07:10,726
Em circunst�ncias normais,
� uma boa ideia.
136
00:07:10,976 --> 00:07:14,438
Hoje, � imposs�vel.
Estou vedada � rede da UBH.
137
00:07:14,605 --> 00:07:17,858
Todos os meus arquivos e o meu
c�digo... N�o tenho acesso a nada.
138
00:07:17,983 --> 00:07:19,318
O qu�? Porqu�?
139
00:07:19,526 --> 00:07:22,070
Atividade suspeita na minha conta.
140
00:07:22,279 --> 00:07:24,990
Devem saber que ando a tentar
descobrir quem matou o Nolan.
141
00:07:25,240 --> 00:07:27,618
Mas temos de fazer a nossa pr�pria
atividade suspeita.
142
00:07:27,826 --> 00:07:30,537
Neste momento, s� tenho acesso
a uma base de dados.
143
00:07:36,126 --> 00:07:37,419
O anu�rio da UBH?
144
00:07:37,586 --> 00:07:41,090
A Dana Booker vai utilizar tudo
o que encontrar no Guarda Beacon
145
00:07:41,298 --> 00:07:44,301
e vai descobrir que mentiste
pelos teus amiguinhos.
146
00:07:44,510 --> 00:07:46,178
S� resta saber quando.
147
00:07:52,226 --> 00:07:53,602
Bom dia.
148
00:07:55,020 --> 00:07:58,273
Sei que n�o � f�cil regressar
�s aulas numa altura como esta,
149
00:07:58,440 --> 00:08:01,151
mas poder� ser
o melhor para todos n�s.
150
00:08:06,990 --> 00:08:08,909
Sai do lugar dele.
151
00:08:10,077 --> 00:08:12,871
- Do que est�s a falar?
- Sai do lugar dele!
152
00:08:13,705 --> 00:08:17,167
- Agora este lugar est� livre, certo?
- Mason!
153
00:08:17,417 --> 00:08:19,253
Sai do lugar dele, Mason!
154
00:08:21,255 --> 00:08:23,507
Acalma-te. Calma.
155
00:08:24,925 --> 00:08:26,218
Com licen�a.
156
00:08:39,815 --> 00:08:41,275
Vamos come�ar.
157
00:08:49,241 --> 00:08:50,576
Ava!
158
00:08:52,161 --> 00:08:53,537
Ava!
159
00:08:54,705 --> 00:08:57,416
N�o devias estar numa aula?
Passa-se alguma coisa?
160
00:08:59,376 --> 00:09:01,336
N�o, esqueci-me de um livro.
161
00:09:01,503 --> 00:09:05,299
Pensei que ias atr�s da tua amiga
Ava. Ela parece transtornada.
162
00:09:06,842 --> 00:09:10,137
H� aqui muita gente que tinha
problemas com o Nolan, est� bem?
163
00:09:10,304 --> 00:09:12,097
Porque � que est�
t�o centrada em n�s?
164
00:09:12,264 --> 00:09:13,640
Porque vos tenho observado.
165
00:09:13,849 --> 00:09:17,227
Gra�as ao Guarda Beacon, posso ver
tudo desde que chegaram � UBH.
166
00:09:17,394 --> 00:09:18,729
Sabes o que � interessante?
167
00:09:18,896 --> 00:09:22,900
Voc�s os tr�s s� passavam tempo
juntos quando estavam com o Nolan.
168
00:09:24,234 --> 00:09:26,445
Est� bem. Tenho de ir para a aula.
169
00:09:26,612 --> 00:09:28,363
Ele chantageava-te com alguma coisa?
170
00:09:29,740 --> 00:09:31,074
N�o.
171
00:09:31,450 --> 00:09:32,785
De certeza?
172
00:09:33,744 --> 00:09:38,499
Porque ficou-se a saber algo
que destruiria a tua fam�lia.
173
00:09:45,255 --> 00:09:47,174
Nenhum segredo dura para sempre.
174
00:09:54,973 --> 00:09:58,352
- O que � isto?
- Parece a tua m�e, a senadora,
175
00:09:58,477 --> 00:10:00,979
e um homem n�o-identificado
a fazer algo que a tua outra m�e...
176
00:10:01,188 --> 00:10:03,357
Eu sei! Eu sei o que �,
j� tinha visto.
177
00:10:03,524 --> 00:10:05,400
Estou a perguntar
porque � que me est� a mostrar?
178
00:10:05,609 --> 00:10:08,487
- Achei que dev�amos falar disso.
- N�o devemos.
179
00:10:08,946 --> 00:10:11,949
- Como obteve isso?
- Pelo telem�vel do Nolan.
180
00:10:12,241 --> 00:10:13,659
Foi ele que te mostrou?
181
00:10:13,826 --> 00:10:16,787
Ambos sab�amos que era falsa
e ele queria alertar-me.
182
00:10:16,954 --> 00:10:18,747
H� pessoas que acreditam
em tudo o que veem.
183
00:10:18,956 --> 00:10:20,332
Isso � o que me interessa.
184
00:10:20,499 --> 00:10:23,335
O facto de haver quem acreditasse
nisto � o que o torna perigoso.
185
00:10:24,461 --> 00:10:27,673
O Nolan mostrou-te. A quantas
mais pessoas ter� mostrado?
186
00:10:27,965 --> 00:10:29,425
O Nolan n�o faria isso.
187
00:10:31,885 --> 00:10:36,223
Imagino que farias qualquer coisa
para garantir isso mesmo.
188
00:10:36,849 --> 00:10:41,019
Sabe onde eu estava naquela noite,
por isso deixe-me em paz.
189
00:10:42,020 --> 00:10:44,273
Tenho mesmo de ir.
190
00:10:53,657 --> 00:10:55,659
Eu sei porque � que pediu
para falar comigo.
191
00:10:55,826 --> 00:10:57,703
- Ai sim?
- Sim.
192
00:10:59,580 --> 00:11:03,041
Acha que eu devia denunciar
o comportamento da Ava?
193
00:11:03,250 --> 00:11:08,172
N�o quero arranjar-lhe problemas,
mas ela pareceu um pouco agressiva.
194
00:11:08,338 --> 00:11:09,923
N�o acha?
195
00:11:10,591 --> 00:11:13,844
Embora saiba que as a��es da Ava
s�o inaceit�veis numa aula,
196
00:11:14,052 --> 00:11:16,764
acho que sentares-te no lugar
do Nolan foi um pouco insens�vel.
197
00:11:16,930 --> 00:11:18,974
Era exatamente o que ele faria.
198
00:11:21,435 --> 00:11:24,354
- Tu e o Nolan eram amigos?
- Sim.
199
00:11:24,688 --> 00:11:28,650
Faziam tudo juntos.
Desporto, aulas, atividades...
200
00:11:30,194 --> 00:11:33,197
Ele era sempre o n�mero um
e tu estavas atr�s dele.
201
00:11:33,864 --> 00:11:36,909
Pode-se dizer que havia
uma rivalidade saud�vel.
202
00:11:37,034 --> 00:11:39,661
- Vivias bem com isso?
- Sim, claro.
203
00:11:40,078 --> 00:11:42,956
Pertencer ao c�rculo do Nolan
tinha as suas vantagens.
204
00:11:43,165 --> 00:11:44,666
As festas eram fant�sticas.
205
00:11:45,751 --> 00:11:48,337
- E depois, o que aconteceu?
- Viemos para c�.
206
00:11:48,837 --> 00:11:51,298
- Ent�o, as coisas mudaram.
- Ele � que mudou.
207
00:11:52,257 --> 00:11:56,011
Acho que foi o efeito de ter o nome
em metade dos edif�cios do campus.
208
00:11:57,179 --> 00:12:01,100
N�o tardou muito at� me tirar
todas aquelas vantagens.
209
00:12:01,558 --> 00:12:04,812
Juntamente com a Caitlin.
Tamb�m ma tirou.
210
00:12:05,604 --> 00:12:09,233
Ent�o, hoje na aula,
o que foi aquilo?
211
00:12:10,651 --> 00:12:12,152
Uma tentativa de vingan�a?
212
00:12:12,402 --> 00:12:14,738
J� lhe disse,
era o que o Nolan esperaria.
213
00:12:16,615 --> 00:12:18,826
Ali�s, era o que ele quereria
que eu fizesse.
214
00:12:19,243 --> 00:12:20,953
E isso n�o � segredo nenhum.
215
00:13:23,098 --> 00:13:25,559
Ava, � a Zoe. Posso entrar?
216
00:13:31,940 --> 00:13:34,735
N�o vais gravar a entrevista
para a Vogue agora, pois n�o?
217
00:13:35,194 --> 00:13:36,528
Tenho de entregar amanh�.
218
00:13:36,695 --> 00:13:38,363
- Sim, mas...
- Mas o qu�?
219
00:13:39,323 --> 00:13:40,908
O Nolan morreu?
220
00:13:42,993 --> 00:13:44,870
A vida continua.
221
00:13:48,582 --> 00:13:49,917
O que foi?
222
00:13:50,083 --> 00:13:54,379
Beber assim durante o dia
� algo que nunca te vi fazer.
223
00:13:54,546 --> 00:13:56,048
E tu est�s com o meu casaco.
224
00:13:56,256 --> 00:13:59,218
O que � algo que j� te vi fazer
muitas vezes.
225
00:13:59,426 --> 00:14:01,345
Uau, como � poss�vel?
226
00:14:03,972 --> 00:14:07,017
Fica com ele.
Fica-te bem.
227
00:14:07,601 --> 00:14:09,019
A s�rio?
228
00:14:10,062 --> 00:14:11,939
N�o foi o teu pai que to deu?
229
00:14:14,399 --> 00:14:16,819
Se falas a s�rio,
deves estar mesmo b�beda.
230
00:14:16,985 --> 00:14:18,737
Ou n�o lhe digo, se tu n�o disseres.
231
00:14:21,323 --> 00:14:23,700
N�o h� nada com as rep�blicas
esta noite?
232
00:14:24,243 --> 00:14:26,537
A UBH n�o tem rep�blicas.
233
00:14:27,246 --> 00:14:29,540
E hoje � Dia do Voluntariado,
lembras-te?
234
00:14:29,706 --> 00:14:33,502
�timo, vai fazer isso.
E deixa-me sozinha.
235
00:14:36,713 --> 00:14:38,715
Ava, estou preocupada contigo.
236
00:14:48,934 --> 00:14:51,437
Porque � que sou perfeita
para a Vogue?
237
00:14:59,528 --> 00:15:01,905
Porque � que sou perfeita
para a Vogue?
238
00:15:02,072 --> 00:15:03,407
Sou perfeita para a Vogue.
239
00:15:03,574 --> 00:15:04,908
Perfeita para a Vogue.
240
00:15:05,242 --> 00:15:07,202
Costumava saber a resposta a isso.
241
00:15:09,037 --> 00:15:10,414
Quem sou eu?
242
00:15:11,331 --> 00:15:14,209
Quem sou eu?
Sou uma pessoa...
243
00:15:16,795 --> 00:15:18,172
E quem n�o sou?
244
00:15:21,008 --> 00:15:24,845
N�o sou algu�m que se define pelo que
as outras pessoas pensam de mim.
245
00:15:25,053 --> 00:15:26,972
Pelo que as outras pessoas
pensam de mim.
246
00:15:29,516 --> 00:15:30,851
N�o, senhor!
247
00:15:33,729 --> 00:15:36,523
Arrasei!
Foi bom.
248
00:15:36,899 --> 00:15:39,526
DIA DO VOLUNTARIADO
249
00:15:44,490 --> 00:15:48,619
Ei, l�der destemida!
Est�s a quebrar a tua regra sagrada.
250
00:15:50,621 --> 00:15:53,624
- Caitlin! O que se passa contigo?
- O qu�?
251
00:15:53,791 --> 00:15:56,210
Puseste tr�s pastas de dentes
num saco.
252
00:15:56,376 --> 00:15:59,671
H� alguma emerg�ncia dent�ria
no Afeganist�o que eu desconhe�a?
253
00:16:00,422 --> 00:16:03,092
Zoe, eu tenho de ir.
Tenho de tratar de uma coisa.
254
00:16:03,300 --> 00:16:05,511
N�o, esta cena � tua
e j� temos pouca gente.
255
00:16:05,636 --> 00:16:09,056
Desculpa. Eu n�o demoro, prometo.
Por favor, continua tu.
256
00:16:09,264 --> 00:16:10,724
Temos de enviar isto esta noite.
257
00:16:13,185 --> 00:16:15,646
O que se passa com toda a gente?
258
00:16:17,940 --> 00:16:19,733
Aqui est�s tu!
259
00:16:19,942 --> 00:16:21,276
Aqui tem.
260
00:16:24,947 --> 00:16:26,615
Desculpe a urg�ncia.
261
00:16:28,075 --> 00:16:30,786
Obrigada por se encontrar comigo.
A s�rio.
262
00:16:32,454 --> 00:16:35,124
Como... Como tem andado?
263
00:16:35,332 --> 00:16:37,209
Estou a aguentar-me.
264
00:16:38,293 --> 00:16:41,630
Tratar da remodela��o
do antigo campus
265
00:16:41,797 --> 00:16:43,882
mant�m-me ocupada, felizmente.
266
00:16:45,217 --> 00:16:46,593
E tu?
267
00:16:48,303 --> 00:16:52,266
Eu ia ligar-te, porque estive
a arrumar o quarto do Nolan
268
00:16:52,683 --> 00:16:55,686
e encontrei isto,
que s� podia ser para ti.
269
00:16:55,853 --> 00:16:59,481
- Sei que fazes anos em breve.
- Obrigada.
270
00:17:00,274 --> 00:17:01,817
Pareces preocupada.
271
00:17:04,445 --> 00:17:08,323
A sua nova chefe de seguran�a,
Dana Booker, veio hoje falar comigo.
272
00:17:10,659 --> 00:17:14,204
Ela mostrou-me... umas fotos,
do telem�vel do Nolan.
273
00:17:14,955 --> 00:17:18,792
- Fotos embara�antes da minha m�e...
- Sim, eu vi-as.
274
00:17:19,751 --> 00:17:22,463
- O qu�?
- O que posso fazer para ajudar?
275
00:17:26,592 --> 00:17:28,844
Pode certificar-se
de que mais ningu�m as v�.
276
00:17:29,011 --> 00:17:31,972
Como uma das maiores financiadoras
da campanha da minha m�e...
277
00:17:32,097 --> 00:17:33,432
Considera-o feito.
278
00:17:34,224 --> 00:17:37,728
- A s�rio?
- Eu vi-te crescer, Caitlin.
279
00:17:37,895 --> 00:17:39,688
�s como da fam�lia.
280
00:17:39,813 --> 00:17:41,565
O teu segredo est� seguro comigo.
281
00:17:41,899 --> 00:17:43,275
Obrigada, Claire. A s�rio.
282
00:17:43,442 --> 00:17:46,028
Se houver alguma coisa que possa
fazer por si... Qualquer coisa.
283
00:17:47,196 --> 00:17:49,156
Por acaso, h�.
284
00:17:49,531 --> 00:17:52,868
A Dana Booker disse que est�
a investigar tr�s pessoas
285
00:17:53,035 --> 00:17:57,289
no caso do homic�dio do Nolan.
- Claire...
286
00:17:57,456 --> 00:17:59,875
- Sei que n�o tiveste nada que ver.
- Sim.
287
00:18:00,375 --> 00:18:05,172
Mas o Dylan � um rapaz da prov�ncia
e a Ava � filha de um burl�o.
288
00:18:07,466 --> 00:18:09,843
Eles t�m menos a perder.
289
00:18:10,761 --> 00:18:12,262
Percebes?
290
00:18:13,055 --> 00:18:15,099
Sim, acho que sim.
291
00:18:15,891 --> 00:18:18,060
Ele sabia de algum segredo deles?
292
00:18:19,019 --> 00:18:22,773
Eu n�o sei.
Tem de perguntar ao Dylan e � Ava.
293
00:18:22,940 --> 00:18:24,316
N�o, eu...
294
00:18:24,983 --> 00:18:26,819
Eu prefiro que descubras tu.
295
00:18:27,194 --> 00:18:29,071
Sim, claro, vou tentar.
296
00:18:29,571 --> 00:18:33,575
Bem, quando tentaste alguma coisa
e n�o conseguiste?
297
00:18:36,120 --> 00:18:38,080
- Obrigada.
- Obrigada, Claire.
298
00:18:59,101 --> 00:19:00,686
Que raio, Ali!
299
00:19:01,437 --> 00:19:03,230
O que sabes sobre o Mason Gregory?
300
00:19:05,566 --> 00:19:09,820
Ele �... muito esperto,
era o melhor amigo do Nolan.
301
00:19:09,987 --> 00:19:12,865
Deixou de ser quando o Nolan come�ou
a andar com a namorada dele.
302
00:19:13,031 --> 00:19:14,575
Al�m disso, � muito giro.
Porqu�?
303
00:19:14,783 --> 00:19:16,118
� s� um palpite.
304
00:19:17,077 --> 00:19:19,037
Estava todo desgostoso no funeral
305
00:19:19,204 --> 00:19:21,248
e, na aula de hoje,
estava todo arrogante.
306
00:19:21,373 --> 00:19:23,041
As pessoas sofrem
de formas diferentes.
307
00:19:23,208 --> 00:19:26,336
Sim. E a culpa parece sofrimento,
se estiveres a esconder algo.
308
00:19:26,503 --> 00:19:28,088
- J� tens acesso � rede?
- N�o.
309
00:19:28,213 --> 00:19:30,466
Mas segundo o Departamento
de Inform�tica do campus,
310
00:19:30,716 --> 00:19:33,093
a atividade suspeita
veio de uma �nica fonte.
311
00:19:33,260 --> 00:19:34,595
Quem?
312
00:19:34,803 --> 00:19:37,389
Algu�m que n�o quer que eu descubra
quem matou o Nolan.
313
00:19:38,223 --> 00:19:39,975
Quer dizer que est�s
no caminho certo, n�o?
314
00:19:40,142 --> 00:19:43,187
Sim, o que � bom.
Porque se eu n�o descobrir,
315
00:19:43,353 --> 00:19:46,523
vou passar o resto da vida a saber
que morreu por minha causa.
316
00:19:46,857 --> 00:19:49,568
- Nenhum de n�s teve culpa, Mona.
- Talvez.
317
00:19:49,735 --> 00:19:52,154
Mas o culpado � esperto, Ali.
318
00:19:52,321 --> 00:19:55,115
Esperto o suficiente para incriminar
quem quiser pelo homic�dio.
319
00:20:02,164 --> 00:20:03,457
Ava?
320
00:20:07,169 --> 00:20:08,504
Ava?
321
00:20:44,123 --> 00:20:50,045
Desde pequena, sempre ouvi:
"�s t�o parecida com o teu pai."
322
00:20:50,421 --> 00:20:54,133
Adoro a minha m�e, mas o meu pai
era o meu melhor amigo.
323
00:20:59,096 --> 00:21:00,889
N�o! N�o vou fazer isto.
324
00:21:05,727 --> 00:21:07,020
- Ol�.
- Ol�!
325
00:21:08,605 --> 00:21:10,774
A porta estava destrancada.
Isso � o teu almo�o?
326
00:21:11,567 --> 00:21:13,485
Pensei que estavas
na Associa��o de Estudantes.
327
00:21:14,528 --> 00:21:16,196
Isto � do Nolan.
328
00:21:16,989 --> 00:21:19,700
A Claire achou que era para mim,
mas ele esqueceu-se dos meus anos
329
00:21:19,867 --> 00:21:22,161
no ano passado,
por isso s� pode ser para ti.
330
00:21:35,799 --> 00:21:37,509
Ava...
331
00:21:40,137 --> 00:21:42,890
Significa muito para mim
teres vindo trazer-me isto.
332
00:21:44,767 --> 00:21:46,310
Obrigada.
333
00:21:48,395 --> 00:21:50,147
Tenho de ir
para a Associa��o de Estudantes.
334
00:21:50,314 --> 00:21:52,232
Tenho mais uns 800 sacos
para encher.
335
00:21:53,692 --> 00:21:54,985
Espera.
336
00:21:57,863 --> 00:21:59,448
Eu vou contigo.
337
00:21:59,823 --> 00:22:01,241
E o teu v�deo para a Vogue?
338
00:22:02,451 --> 00:22:04,953
Tu arranjaste tempo para fazer
algo simp�tico por mim.
339
00:22:05,370 --> 00:22:08,373
E eu fiz-te uma promessa,
por isso...
340
00:22:09,708 --> 00:22:11,126
Obrigada.
341
00:22:12,002 --> 00:22:13,962
Al�m disso, deixei a Zoe
levar o meu casaco.
342
00:22:15,172 --> 00:22:16,465
E quero-o de volta.
343
00:23:02,094 --> 00:23:03,429
Tens um minuto?
344
00:23:11,145 --> 00:23:15,357
- Era um segredo muito mau?
- Eu n�o...
345
00:23:15,524 --> 00:23:18,944
Mau o suficiente para quereres matar
o Nolan, para o manter escondido?
346
00:23:21,655 --> 00:23:23,323
N�o sei do que est� a falar.
347
00:23:23,574 --> 00:23:25,909
Li a tua candidatura � UBH.
348
00:23:26,076 --> 00:23:28,078
Tu e eu temos
algumas coisas em comum.
349
00:23:29,788 --> 00:23:32,166
Desconfio que s�o mais
as coisas que n�o temos em comum.
350
00:23:32,332 --> 00:23:33,750
Ficarias surpreendido.
351
00:23:33,959 --> 00:23:37,671
Ambos vimos de cidades pequenas,
onde n�o segu�amos a norma.
352
00:23:37,838 --> 00:23:39,214
N�o somos de fam�lias ricas,
353
00:23:39,381 --> 00:23:41,717
atingimos os nossos objetivos
com trabalho e determina��o.
354
00:23:41,967 --> 00:23:44,636
Parece ser um bom discurso, mas...
355
00:23:44,845 --> 00:23:49,141
O que quero dizer � que n�o �s
como a Caitlin e a Ava.
356
00:23:49,475 --> 00:23:52,478
- Isso devia preocupar-te.
- Ent�o, porqu�?
357
00:23:53,061 --> 00:23:55,481
Todos voc�s t�m segredos,
isso � evidente.
358
00:23:55,647 --> 00:23:59,943
Tens de te perguntar se o teu segredo
est� seguro com elas.
359
00:24:03,614 --> 00:24:05,365
Acabei de me lembrar que...
360
00:24:06,366 --> 00:24:07,993
...tenho de sair.
361
00:24:41,860 --> 00:24:45,072
Ol�! Pensei que estavas
muito ocupado.
362
00:24:45,906 --> 00:24:49,368
E estou, mas...
Senti-me mal por deixar-te na m�o.
363
00:24:49,576 --> 00:24:51,829
Pois, tamb�m me senti culpada.
364
00:24:52,663 --> 00:24:55,332
Como a Alison disse,
temos de agir normalmente.
365
00:24:56,458 --> 00:24:58,919
Se o Nolan fosse vivo,
era aqui que eu estaria.
366
00:24:59,545 --> 00:25:00,921
Sim.
367
00:25:01,255 --> 00:25:02,714
- Ent�o, o que fa�o?
- Apanha.
368
00:25:11,432 --> 00:25:13,642
DESCODIFICADOR
DE PALAVRAS-CHAVE
369
00:25:33,829 --> 00:25:35,414
Quem comeu os doces todos?
370
00:25:37,916 --> 00:25:40,002
Desculpa.
Estava a precisar de energia.
371
00:25:40,252 --> 00:25:41,837
E tamb�m comeste
a maioria do alca�uz.
372
00:25:42,045 --> 00:25:44,798
N�o negues. Ficaste com os l�bios
pretos durante meia hora.
373
00:25:46,425 --> 00:25:48,552
- E n�o me disseste?
- Eu queria, mas estavas ocupada
374
00:25:48,719 --> 00:25:50,387
a empanturrar-te com os meus doces.
375
00:25:51,388 --> 00:25:55,267
Ei, pessoal! Concentrem-se.
Estamos quase a acabar.
376
00:25:58,020 --> 00:25:59,313
Aos tr�s.
377
00:26:00,230 --> 00:26:01,857
- Um...
- Dois...
378
00:26:04,985 --> 00:26:06,320
Tr�s.
379
00:26:06,528 --> 00:26:08,155
N�o tem piada nenhuma!
380
00:26:08,322 --> 00:26:10,324
- Eu acho que tem.
- Eu tamb�m acho.
381
00:26:13,786 --> 00:26:17,706
Ainda bem que as crian�as se divertem
enquanto os adultos trabalham.
382
00:26:20,417 --> 00:26:21,752
Adeusinho.
383
00:26:23,420 --> 00:26:24,838
Por acaso, ela at� tem raz�o.
384
00:26:25,339 --> 00:26:27,216
Est� bem, voltemos ao trabalho.
Vamos acabar.
385
00:26:27,382 --> 00:26:28,967
N�o, referia-me � divers�o.
386
00:26:29,676 --> 00:26:31,720
Sim, por acaso at� gosto
de estar com voc�s.
387
00:26:35,849 --> 00:26:37,768
Tenho de vos contar uma coisa.
Est� bem?
388
00:26:39,394 --> 00:26:41,647
Eu n�o vim aqui
por me sentir culpado.
389
00:26:43,190 --> 00:26:47,194
Vim porque deixei a Dana Booker
influenciar-me.
390
00:26:47,694 --> 00:26:52,282
N�o sabia se voc�s iam
virar-se contra mim.
391
00:26:53,408 --> 00:26:55,035
A Dana tamb�m me encurralou.
392
00:26:55,244 --> 00:26:57,746
- E tem o telem�vel do Nolan.
- Lindo, agora temos de nos preocupar
393
00:26:57,955 --> 00:26:59,623
com o telem�vel
e o esconderijo do Nolan?
394
00:26:59,790 --> 00:27:01,583
Ela s� est� a tentar dividir
para conquistar.
395
00:27:02,459 --> 00:27:06,296
J� que voc�s come�aram,
h� uma coisa que tenho de vos contar.
396
00:27:09,383 --> 00:27:12,052
Eu n�o fui totalmente sincera
sobre o que aconteceu
397
00:27:12,219 --> 00:27:13,804
na noite em que o Nolan morreu.
398
00:27:15,097 --> 00:27:16,390
Eu segui-o.
399
00:27:17,266 --> 00:27:18,809
At� uma cabana.
400
00:27:20,269 --> 00:27:23,605
- O que estava ele a fazer?
- Estava com uma loira.
401
00:27:26,316 --> 00:27:29,361
Eu sei.
Senti-me t�o humilhada.
402
00:27:31,405 --> 00:27:34,825
Mas agora penso que talvez
n�o fosse o que eu pensava.
403
00:27:36,827 --> 00:27:38,162
Foi o presente.
404
00:27:38,912 --> 00:27:40,289
Que presente?
405
00:27:40,539 --> 00:27:43,792
A Claire Hotchkiss encontrou
um presente que era para mim.
406
00:27:44,376 --> 00:27:46,712
Do Nolan.
Era a lente partida de uma c�mara.
407
00:27:48,046 --> 00:27:50,174
Isso tem algum significado?
408
00:27:50,716 --> 00:27:53,135
Voc�s lembram-se,
no ano passado,
409
00:27:53,302 --> 00:27:55,345
quando aquele imbecil
descobriu sobre o meu pai
410
00:27:55,888 --> 00:27:57,514
e contou pelo campus todo?
411
00:27:58,974 --> 00:28:00,976
Foi o pior dia da minha vida.
412
00:28:02,478 --> 00:28:06,857
Para al�m da vergonha que sentia, os
paparazzi descobriram onde estava.
413
00:28:07,483 --> 00:28:10,235
Come�aram a tirar fotos
e o Nolan tentou impedi-los,
414
00:28:10,402 --> 00:28:14,072
mas um deles foi agressivo e o Nolan
acabou por lhe partir a c�mara.
415
00:28:14,364 --> 00:28:16,158
� t�pico do Nolan.
416
00:28:19,411 --> 00:28:23,749
Claro que o Nolan lhe comprou uma
nova, mas guardou a lente partida.
417
00:28:25,542 --> 00:28:27,544
Ele estava preocupado comigo
418
00:28:28,212 --> 00:28:31,298
e disse que era um s�mbolo
do quanto queria proteger-me.
419
00:28:33,300 --> 00:28:34,968
E do quanto me amava.
420
00:28:38,347 --> 00:28:40,891
Sei que � rebuscado,
mas ser� poss�vel que...
421
00:28:42,351 --> 00:28:44,770
...talvez ainda estivesse
a tentar proteger-me,
422
00:28:45,479 --> 00:28:47,272
mesmo na noite em que o mataram?
423
00:28:48,440 --> 00:28:52,152
Talvez. Mas � uma teoria.
D�-nos algo para fazer.
424
00:28:52,319 --> 00:28:56,490
O que � melhor que nada.
Aquela Dana...
425
00:28:56,657 --> 00:28:58,909
N�o nos vai deixar em paz
at� que um de n�s ceda.
426
00:28:59,034 --> 00:29:01,870
Eu sei que a Alison nos disse
para n�o fazermos nada,
427
00:29:02,621 --> 00:29:06,792
mas temos de descobrir quem matou o
Nolan antes que a Dana nos destrua.
428
00:29:32,901 --> 00:29:34,403
Est� algu�m?
429
00:29:38,991 --> 00:29:40,367
Est� algu�m?
430
00:29:40,576 --> 00:29:42,661
Quando � que uma cabana
n�o � assustadora?
431
00:29:43,120 --> 00:29:45,831
Quando a �ltima pessoa que l� esteve
n�o foi assassinada?
432
00:29:47,166 --> 00:29:48,876
- Bem visto.
- Pois.
433
00:29:50,711 --> 00:29:52,671
Bem, como vamos fazer isto?
434
00:29:52,838 --> 00:29:54,298
- Depressa.
- Porqu�?
435
00:29:54,465 --> 00:29:55,758
- Vem a� algu�m.
- O qu�?!
436
00:29:55,924 --> 00:29:59,970
- Algu�m nos deve ter seguido.
- Porra! O que fazemos?
437
00:30:00,220 --> 00:30:02,306
- Escondemo-nos.
- O qu�? Onde?
438
00:30:07,060 --> 00:30:08,562
Meu Deus...
439
00:30:23,994 --> 00:30:27,790
Que parte de "n�o fa�am nada
fora do normal" n�o perceberam?
440
00:30:29,249 --> 00:30:34,296
Estamos t�o metidos nisto como a
Alison. At� mais, se pensarmos bem.
441
00:30:34,671 --> 00:30:36,048
Porque � que est�o aqui?
442
00:30:38,467 --> 00:30:40,385
O Nolan veio aqui
na noite em que morreu.
443
00:30:42,096 --> 00:30:43,722
E eu segui-o.
444
00:30:43,847 --> 00:30:47,601
- Encontrou-se com algu�m?
- Sim. Com uma mulher loira.
445
00:30:50,145 --> 00:30:52,147
Que por acaso parecia-se consigo.
446
00:30:53,774 --> 00:30:55,818
Bem, n�o era eu...
447
00:30:57,444 --> 00:31:00,322
Alguma vez o Mason
falou em vir aqui?
448
00:31:00,489 --> 00:31:02,282
O Mason? A mim, n�o.
449
00:31:02,991 --> 00:31:07,579
Porque � que ele fez aquilo,
na aula de hoje?
450
00:31:07,871 --> 00:31:10,457
Acho que ele est�
bastante ressabiado.
451
00:31:11,792 --> 00:31:15,504
Ele falou-lhe deste s�tio?
� por isso que est� aqui?
452
00:31:15,712 --> 00:31:17,005
Ele disse muita coisa.
453
00:31:17,589 --> 00:31:19,591
Tal como anu�rio do ano passado.
454
00:31:19,967 --> 00:31:22,386
Bastou juntar as pe�as
para encontrar este s�tio.
455
00:31:23,720 --> 00:31:25,472
Ent�o, do que est� � procura?
456
00:31:26,056 --> 00:31:27,391
De segredos.
457
00:31:27,891 --> 00:31:31,562
Bem, vamos dar uma vista de olhos
e ver se encontramos alguma coisa.
458
00:31:31,770 --> 00:31:33,105
N�o se perde nada em tentar.
459
00:32:10,893 --> 00:32:12,227
Encontraram alguma coisa?
460
00:32:14,897 --> 00:32:16,231
N�o.
461
00:32:16,815 --> 00:32:19,943
Pensei que sim, mas... n�o.
462
00:32:30,162 --> 00:32:31,789
E a Alison, encontrou alguma coisa?
463
00:32:32,122 --> 00:32:34,374
� dif�cil dizer quando n�o sabemos
o que procuramos.
464
00:32:39,004 --> 00:32:41,381
- Precisa de boleia?
- N�o, obrigada.
465
00:32:41,590 --> 00:32:42,925
Estacionei na estrada.
466
00:32:43,217 --> 00:32:44,885
Quando n�o sabemos
o que encontraremos,
467
00:32:45,010 --> 00:32:46,929
� melhor n�o denunciarmos
a nossa presen�a.
468
00:32:58,315 --> 00:32:59,817
Que cheiro � este?
469
00:33:02,194 --> 00:33:04,571
- N�o me cheira a nada.
- A mim tamb�m n�o.
470
00:33:04,863 --> 00:33:06,990
Deve ser s� no banco de tr�s.
471
00:33:07,324 --> 00:33:08,992
Muito bem, adiante...
472
00:33:11,453 --> 00:33:13,580
Este inv�lucro � igual
ao que vimos na floresta.
473
00:33:13,747 --> 00:33:16,250
Quem nos ouviu naquela noite
tamb�m esteve na cabana.
474
00:33:16,458 --> 00:33:19,128
Ou duas pessoas mascam a mesma
marca de pastilha el�stica.
475
00:33:19,294 --> 00:33:21,380
Tr�s � um padr�o,
duas � apenas uma coincid�ncia.
476
00:33:21,630 --> 00:33:23,507
Porque � que n�o mostraste isso
� Alison?
477
00:33:24,258 --> 00:33:26,552
Foste tu que disseste
que pod�amos confiar nela.
478
00:33:26,760 --> 00:33:28,762
N�o sei.
Talvez devesse t�-lo feito.
479
00:33:29,263 --> 00:33:32,599
Para saber se podemos confiar em
algu�m, temos de confiar na pessoa.
480
00:33:33,392 --> 00:33:36,812
Apenas achei que talvez ela fosse
a loira que viste naquela noite,
481
00:33:36,979 --> 00:33:39,857
na cabana, com o Nolan.
- N�o creio que seja.
482
00:33:40,566 --> 00:33:43,110
Pareceu que esta era a primeira vez
que estava na cabana.
483
00:33:43,277 --> 00:33:44,611
- Deves ter raz�o.
- O que foi?
484
00:33:44,778 --> 00:33:46,280
De certeza que n�o sentem
este cheiro?
485
00:33:46,447 --> 00:33:47,781
- Sim.
- N�o sinto.
486
00:33:48,115 --> 00:33:49,658
Para o carro, por favor.
487
00:33:56,081 --> 00:33:59,251
- S� pode vir da bagageira.
- Eu saberia se houvesse algo na...
488
00:34:01,170 --> 00:34:03,464
Pessoal, o que � aquilo?
489
00:34:05,340 --> 00:34:06,925
� o esconderijo do Nolan.
490
00:34:10,637 --> 00:34:12,973
N�o, espera.
De certeza que queres abrir?
491
00:34:14,099 --> 00:34:15,893
Nenhum dos nossos segredos
cheira t�o mal.
492
00:34:23,108 --> 00:34:24,485
Tem um bilhete.
493
00:34:26,111 --> 00:34:28,405
- S� podia.
- Isto vai ser divertido.
494
00:34:33,702 --> 00:34:36,705
"Um de voc�s � bufo.
Se n�o lhe disserem, digo eu."
495
00:34:37,080 --> 00:34:38,373
Excelente.
496
00:34:38,624 --> 00:34:41,794
E da�?
Um de n�s vai trair os outros?
497
00:34:42,085 --> 00:34:43,712
A mensagem � bem clara.
498
00:34:43,921 --> 00:34:46,173
Est�o a tentar p�r-nos
uns contra os outros.
499
00:34:55,557 --> 00:34:57,684
N�o quero ratazanas no meu carro.
500
00:34:58,268 --> 00:35:01,313
- Que arrojada.
- Sim. Deixaste-me impressionada.
501
00:35:02,689 --> 00:35:04,525
Algu�m tem gel desinfetante?
502
00:35:50,237 --> 00:35:54,575
FILHA, IRM� E AMIGA AMADA.
SEMPRE EM NOSSOS CORA��ES.
503
00:36:04,168 --> 00:36:07,212
Dev�amos estar assustados. N�o foi
para isso que enviaram a ratazana?
504
00:36:07,379 --> 00:36:10,966
A ratazana � a cereja em cima do
bolo, o bilhete � o mais importante.
505
00:36:11,467 --> 00:36:14,303
N�o foi uma provoca��o,
foi uma amea�a.
506
00:36:15,596 --> 00:36:18,766
Como podemos agir normalmente
com isto a acontecer-nos?
507
00:36:18,932 --> 00:36:21,810
Como a Alison disse,
n�s n�o temos alternativa.
508
00:36:21,935 --> 00:36:24,772
At� recuperarmos os nossos segredos,
temos de arranjar uma maneira
509
00:36:24,897 --> 00:36:28,567
de fazer tudo.
- N�o, � demasiado.
510
00:36:28,776 --> 00:36:32,446
Caitlin... tu, mais que ningu�m,
d�s conta disto.
511
00:36:33,238 --> 00:36:37,117
Eu sei que te gozo por seres boa
em tudo, o tempo todo,
512
00:36:37,618 --> 00:36:41,163
mas consegues fazer
com que pare�a f�cil.
513
00:36:44,958 --> 00:36:46,376
N�o �.
514
00:36:47,628 --> 00:36:49,004
Eu sei.
515
00:36:50,589 --> 00:36:55,010
Ainda bem que n�o estamos sozinhos,
que estamos nisto juntos.
516
00:36:55,969 --> 00:36:58,013
Sim, estamos juntos?
517
00:36:58,597 --> 00:37:00,641
Formamos uma boa equipa.
518
00:37:04,311 --> 00:37:05,729
Bem...
519
00:37:05,854 --> 00:37:11,610
Tenho o v�deo de candidatura
� Vogue para fazer, portanto...
520
00:37:11,777 --> 00:37:14,446
Pois, eu tenho de preparar
a entrevista do Congresso.
521
00:37:14,613 --> 00:37:16,615
As minhas m�es
n�o me largam h� dias.
522
00:37:16,865 --> 00:37:21,829
Eu tenho tudo por fazer,
por isso... boa noite.
523
00:37:22,454 --> 00:37:23,789
Boa noite.
524
00:37:25,707 --> 00:37:27,042
Ei, meninas.
525
00:37:27,835 --> 00:37:32,631
- Sim?
- Podem dispensar-me dez minutos?
526
00:37:55,988 --> 00:37:57,698
UMA M�SICA PARA O ANDREW
527
00:38:15,007 --> 00:38:16,842
Vamos esclarecer uma coisa.
528
00:38:19,052 --> 00:38:23,140
Eu n�o sou perfeita
para o est�gio na Vogue.
529
00:38:25,434 --> 00:38:29,897
Na verdade,
n�o sou perfeita para nada,
530
00:38:30,063 --> 00:38:33,192
mas � a� mesmo que quero chegar.
531
00:38:35,569 --> 00:38:40,032
Passar a vida inteira
� procura da perfei��o,
532
00:38:40,407 --> 00:38:45,120
rodeados por pessoas que t�m
esse mesmo objetivo imposs�vel,
533
00:38:45,996 --> 00:38:50,501
faz parecer que cada rev�s
� uma derrota
534
00:38:51,335 --> 00:38:55,130
e cada obst�culo � um sinal
de que escolhemos o caminho errado,
535
00:38:56,423 --> 00:38:57,883
de que somos incapazes.
536
00:38:59,927 --> 00:39:01,220
Um fracasso.
537
00:39:03,138 --> 00:39:05,307
Mas, �s vezes, superamos isso
538
00:39:05,933 --> 00:39:08,227
e apercebemo-nos
de que n�o estamos sozinhos,
539
00:39:08,393 --> 00:39:10,604
que podemos deixar
que outros nos amparem
540
00:39:10,813 --> 00:39:12,481
e que n�o faz mal pedir ajuda,
541
00:39:12,648 --> 00:39:16,777
porque, mesmo nos piores momentos
de sofrimento e perda,
542
00:39:17,027 --> 00:39:19,988
n�s perseveramos
e fazemos amizades.
543
00:39:21,323 --> 00:39:23,867
Sei que ainda tenho muito a melhorar,
544
00:39:24,201 --> 00:39:28,622
mas estou a aprender que o sucesso
n�o resulta de ser infal�vel,
545
00:39:28,831 --> 00:39:30,791
mas de aprender
com os nossos erros.
546
00:39:30,958 --> 00:39:32,292
Por isso, n�o.
547
00:39:32,417 --> 00:39:33,794
ACESSO PERMITIDO
548
00:39:33,961 --> 00:39:36,171
N�o sou perfeita para nada.
549
00:39:36,296 --> 00:39:37,840
Mas sou a escolha certa
para a Vogue,
550
00:39:38,006 --> 00:39:40,384
porque os meus objetivos
s�o os mesmos que os vossos:
551
00:39:40,551 --> 00:39:42,386
liderar e inspirar.
552
00:39:43,387 --> 00:39:45,722
Ali? Entra.
553
00:39:51,353 --> 00:39:53,230
Sabes que fingi
a minha pr�pria morte?
554
00:39:53,397 --> 00:39:55,482
Porque toda a gente em Rosewood
te queria matar?
555
00:39:55,649 --> 00:39:56,984
Nem toda a gente.
556
00:39:57,860 --> 00:39:59,445
Mas a quest�o n�o � essa.
557
00:40:00,112 --> 00:40:03,991
Este campus, esta cidade...
H� aqui algo errado.
558
00:40:04,992 --> 00:40:07,995
- Algo pior do que imaginamos.
- O qu�?
559
00:40:10,080 --> 00:40:12,624
Acho que a Taylor Hotchkiss
pode estar viva.
560
00:40:23,761 --> 00:40:25,429
Queres que te acompanhemos
at� casa?
561
00:40:25,596 --> 00:40:27,723
Afinal de contas,
h� um assassino � solta.
562
00:40:28,182 --> 00:40:31,435
- N�o, eu fico bem.
- Est� bem. Como queiras.
563
00:41:07,679 --> 00:41:11,266
Ol�! Acho que sei quem estava
na floresta naquela noite.
564
00:41:13,644 --> 00:41:15,104
Era o Mason.
565
00:41:19,140 --> 00:41:21,140
Tradu��o e legendagem
Cinem�gica, Lda.
566
00:41:21,226 --> 00:41:23,226
Resync
Missy
567
00:41:24,305 --> 00:42:24,309
Por favor classifique esta legenda em www.osdb.link/7d6yu
Ajude os outros utilizadores a escolher as melhores legendas.
46093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.