All language subtitles for Pretty.Little.Liars.The.Perfectionists.S01E02.1080p.TVShows

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,573 --> 00:00:03,117 Anteriormente, em Pretty Little Liars: The Perfectionists... 2 00:00:03,284 --> 00:00:06,203 - O que a traz a Oregon? - Vou come�ar a dar aulas na UBH. 3 00:00:06,537 --> 00:00:08,539 Pensei que era dif�cil quando eu era adolescente, 4 00:00:08,706 --> 00:00:11,125 mas n�o era nada comparado com a press�o sobre estes alunos. 5 00:00:11,292 --> 00:00:15,004 Espero criar uma liga��o com eles. Acho que consigo ajud�-los. 6 00:00:16,630 --> 00:00:18,758 - Mona. - Trouxe tarte. 7 00:00:19,759 --> 00:00:21,635 - O que � aquilo? - � o Guarda Beacon. 8 00:00:21,802 --> 00:00:23,262 O sistema de seguran�a da escola. 9 00:00:23,429 --> 00:00:26,057 Fez da UBH o campus mais seguro de Oregon. 10 00:00:29,435 --> 00:00:30,770 O Nolan Hotchkiss. 11 00:00:30,978 --> 00:00:33,272 � muito inteligente, mas n�o pertence aqui. 12 00:00:33,647 --> 00:00:35,858 Segundo os meus c�lculos, ele pode ser perigoso. 13 00:00:36,484 --> 00:00:37,818 A minha m�e vai dizer-lhe 14 00:00:38,027 --> 00:00:40,112 que est� aqui porque � parecida com a minha irm�a. 15 00:00:41,155 --> 00:00:42,490 Mas � mais do que isso. 16 00:00:42,656 --> 00:00:44,533 Porque � que eles fazem tudo o que tu pedes? 17 00:00:45,076 --> 00:00:48,037 n�o me importo que continues a sair com o teu cientista espacial. 18 00:00:48,621 --> 00:00:51,374 Para o resto do mundo, ainda somos um casal perfeito. 19 00:00:52,500 --> 00:00:54,460 As autoridades encontraram o teu pai? 20 00:00:54,627 --> 00:00:58,130 Algu�m que desvia milh�es de d�lares dos clientes n�o se deixa encontrar. 21 00:00:58,297 --> 00:01:01,801 Dylan, � igual ao ano passado. Fazes o meu ensaio e o da Ava. 22 00:01:02,093 --> 00:01:05,888 Estou farta do Nolan. Quero travar o que nos anda a fazer. 23 00:01:06,097 --> 00:01:09,350 - Pod�amos mat�-lo. - Thorne Hall. Atiramo-lo do telhado. 24 00:01:09,475 --> 00:01:11,060 Mas � s� uma fantasia. 25 00:01:11,227 --> 00:01:13,229 � o Nolan Hotchkiss. 26 00:01:13,729 --> 00:01:16,440 Est� morto. Que diabos � que aconteceu? 27 00:01:17,108 --> 00:01:20,319 Isto foi culpa nossa? Responde-me, raios! 28 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Anuncie o seu produto ou marca aqui Contacte www.OpenSubtitles.org 29 00:01:56,021 --> 00:01:58,899 - Ava. Ava! - N�o. 30 00:02:00,818 --> 00:02:03,070 Foi exatamente como imaginaste. 31 00:02:04,113 --> 00:02:05,823 Eu sei o que isto parece, mas... 32 00:02:06,115 --> 00:02:08,200 Pedimos aos alunos que voltem para os dormit�rios. 33 00:02:08,367 --> 00:02:11,495 - Deixa-nos acompanhar-te. - Vamos falar, por favor. 34 00:02:12,246 --> 00:02:13,581 Ava. 35 00:02:14,540 --> 00:02:16,083 N�o consigo. 36 00:02:33,050 --> 00:02:34,885 3 DIAS DEPOIS... 37 00:02:42,042 --> 00:02:45,128 Ava, tu vais ser algu�m. 38 00:02:46,004 --> 00:02:47,839 Eu respeito isso. 39 00:02:52,510 --> 00:02:54,846 Adoro que acredites em mim. 40 00:03:18,286 --> 00:03:21,456 J� vi a forma como olhas para mim quando pensas que n�o estou a ver. 41 00:03:22,374 --> 00:03:25,460 - Pensei que �ramos s� amigos. - N�o. 42 00:03:25,835 --> 00:03:27,337 Quero que me beijes. 43 00:03:28,463 --> 00:03:30,006 Quero que me beijes. 44 00:03:34,719 --> 00:03:36,805 - Outro pesadelo? - Sim. 45 00:03:36,972 --> 00:03:39,391 Chegou ao ponto em que prefiro n�o dormir. 46 00:03:39,558 --> 00:03:43,562 - Gostava de poder ajudar. - J� ajudas s� por estares aqui. 47 00:03:44,938 --> 00:03:46,314 - Obrigado. - De nada. 48 00:03:46,481 --> 00:03:48,775 Entendo que tenham cancelado as aulas durante tr�s dias, 49 00:03:48,900 --> 00:03:53,280 mas se pud�ssemos regressar a normalidade, estar�amos melhor. 50 00:03:53,446 --> 00:03:58,201 Pois. Parece que o Nolan nos vai atormentar vivo e morto, n�o �? 51 00:03:58,368 --> 00:04:01,955 Ele atormentava-te vivo? Disseste que eram amigos. 52 00:04:02,122 --> 00:04:03,790 Sim, n�o sei porque disse isso. 53 00:04:05,250 --> 00:04:07,502 � a falta de sono, provavelmente. 54 00:04:07,669 --> 00:04:10,672 Talvez depois do funeral, amanh�, seja mais f�cil superar... 55 00:04:10,839 --> 00:04:14,759 Podemos falar de outra coisa que n�o seja o Nolan? 56 00:04:15,719 --> 00:04:20,724 - Por favor? - Bem, � o �ltimo dia sem aulas. 57 00:04:21,224 --> 00:04:22,976 Sem trabalhos de casa. 58 00:04:23,101 --> 00:04:26,438 Sem ensaios. 59 00:04:27,522 --> 00:04:29,941 Sem motivos para sair da cama. 60 00:04:32,235 --> 00:04:35,488 Porque est�s por cima dos len��is, em vez de estares aqui comigo? 61 00:04:47,334 --> 00:04:50,503 - Queres um bocado? - N�o. Quer dizer, sim. 62 00:04:50,670 --> 00:04:53,465 Mas n�o! Pedi-te para n�o me ofereceres comida da tua. 63 00:04:53,632 --> 00:04:57,427 N�o leves a mal, mas isto de n�o comeres p�o n�o est� a resultar. 64 00:04:57,594 --> 00:05:01,097 Est�, sim. Nunca estive t�o focada em ficar em forma para o atletismo. 65 00:05:01,306 --> 00:05:03,016 Espera, � um carro. � um carro. 66 00:05:07,187 --> 00:05:08,521 - Uma batata? - Para! 67 00:05:08,688 --> 00:05:10,815 Ou vais comer as batatas sozinho na tua secret�ria. 68 00:05:10,941 --> 00:05:14,736 Talvez esta obsess�o por ficar em forma n�o seja pelo atletismo. 69 00:05:14,861 --> 00:05:18,240 Talvez seja por causa do elefante de 400 kg na sala. 70 00:05:18,406 --> 00:05:22,369 � mais um gorila. Os elefantes pesam mais de 400 kg. 71 00:05:22,535 --> 00:05:26,957 N�o, est�s a tentar distrair-me, mas temos mesmo de falar... 72 00:05:27,123 --> 00:05:28,667 Do Nolan. 73 00:05:28,833 --> 00:05:31,503 N�o faz mal se te sentires aliviada por ele estar morto. 74 00:05:31,670 --> 00:05:34,923 Podes admitir isso comigo. Mais ningu�m tem de saber. 75 00:05:35,090 --> 00:05:37,217 Estou mesmo aliviada. 76 00:05:37,384 --> 00:05:41,805 Mas ao ouvir-me diz�-lo, sinto-me p�ssima por pensar assim. 77 00:05:41,972 --> 00:05:43,723 O Nolan amea�ou destruir a tua fam�lia 78 00:05:43,890 --> 00:05:46,268 caso n�o fingisses ser a namorada perfeita dele. 79 00:05:46,434 --> 00:05:48,645 E ele sabia o quanto as tuas m�es significam para ti. 80 00:05:48,812 --> 00:05:51,856 n�o me sinto mal por j� n�o teres de te preocupar com ele. 81 00:05:52,023 --> 00:05:56,194 Por isso � que quero ficar em forma mais do que nunca. 82 00:05:56,945 --> 00:06:01,032 Bem, sabes que te podes distrair com mais de uma coisa. 83 00:06:01,616 --> 00:06:04,953 Tu est�s doido? E se algu�m nos vir? 84 00:06:05,120 --> 00:06:08,999 - N�o vai ser o Nolan. - Tu �s terr�vel. 85 00:06:10,375 --> 00:06:12,002 Amo-te por seres assim. 86 00:06:17,674 --> 00:06:20,218 - Tira daqui as batatas! - Pe�o desculpa pelas batatas. 87 00:06:24,014 --> 00:06:25,891 Estou a dizer-lhe. Algu�m veio a minha casa 88 00:06:26,016 --> 00:06:28,727 e arranjou o meu papel de parede sem a minha autoriza��o. 89 00:06:28,894 --> 00:06:31,187 Se n�o foi o seu departamento, quem pode ter sido? 90 00:06:31,354 --> 00:06:34,190 As repara��es as casas s�o comigo. Como eu disse... 91 00:06:34,357 --> 00:06:35,692 N�o h� nenhum registo? 92 00:06:35,817 --> 00:06:37,736 Posso ajudar com mais alguma coisa? 93 00:06:38,069 --> 00:06:42,949 Bem, n�o me ajudou com nada. Mas sim, preciso de repara��es. 94 00:06:46,494 --> 00:06:50,832 VENHA TER COMIGO AO TELHADO DO THORNE HALL. PRECISO DE AJUDA. 95 00:07:00,792 --> 00:07:03,503 - Ol�. - Ol�. 96 00:07:04,129 --> 00:07:06,798 - Natas? - N�o, s� a��car. 97 00:07:06,965 --> 00:07:09,217 Tr�s pacotes de a��car e um de ado�ante. 98 00:07:09,426 --> 00:07:10,844 Porque n�o quatro de a��car? 99 00:07:11,010 --> 00:07:14,597 Tr�s pacotes ainda s�o "alguns". "Quero alguns pacotes de a��car." 100 00:07:14,764 --> 00:07:16,683 Mas quando se pede quatro, olham para n�s 101 00:07:16,850 --> 00:07:19,686 como se f�ssemos roubar o a��car e p�-lo na mala. 102 00:07:20,562 --> 00:07:23,273 - Entendido. - O que foi? 103 00:07:24,315 --> 00:07:27,152 - Nada. - A s�rio, o que foi? 104 00:07:28,319 --> 00:07:31,823 N�o sabia que eras assim estranha. 105 00:07:31,990 --> 00:07:36,786 Sim. Eu sou l�gica, �s vezes at� demasiado. 106 00:07:38,663 --> 00:07:44,294 Pass�mos muito tempo juntos como amigos falsos do Nolan, 107 00:07:45,044 --> 00:07:47,422 mas n�o sabemos muito um sobre o outro. 108 00:07:47,589 --> 00:07:50,633 Sim, tirando o �bvio. Tu �s um violoncelista brilhante. 109 00:07:50,800 --> 00:07:52,886 E tu consegues fazer tudo. 110 00:07:53,052 --> 00:07:55,555 Associa��es de estudantes, atletismo, debates, estudos... 111 00:07:55,722 --> 00:07:58,099 Sim, podes ler isso tudo no anu�rio. 112 00:07:58,266 --> 00:08:01,561 � isso que estou a dizer. � s� isso que sabemos um do outro. 113 00:08:01,936 --> 00:08:04,272 Era assim que o Nolan queria. Entendes? 114 00:08:04,481 --> 00:08:08,526 A escolha n�o era nossa, era dele. Nunca quis que f�ssemos amigos. 115 00:08:08,693 --> 00:08:11,696 Porque isso ia p�r-nos numa posi��o de poder. 116 00:08:11,821 --> 00:08:13,948 - Porque �amos enfrent�-lo. - Sim. 117 00:08:14,115 --> 00:08:16,576 - Olhem! - � o Nolan! 118 00:08:18,536 --> 00:08:19,829 Meu Deus! 119 00:08:21,414 --> 00:08:22,707 Meu Deus! 120 00:08:22,874 --> 00:08:25,293 SUIC�DIO DESCARTADO. NOLAN HOTCHKISS FOI ASSASSINADO. 121 00:08:26,044 --> 00:08:30,590 Dylan, vamos fingir que a nossa conversa na floresta n�o aconteceu? 122 00:08:30,799 --> 00:08:33,176 Foi apenas isso mesmo, uma conversa. 123 00:08:33,301 --> 00:08:36,137 - Sim, foi um homic�dio. - O qu�? 124 00:08:36,554 --> 00:08:38,640 Vou j� ligar � Ava. 125 00:08:43,228 --> 00:08:45,688 - Alguma coisa? - N�o, foi para o voice mail. 126 00:08:45,855 --> 00:08:49,234 Ouve, o funeral � amanh�. n�o pode parecer que... 127 00:08:49,442 --> 00:08:52,153 Que ele n�o era o teu melhor amigo e o meu namorado perfeito? 128 00:08:53,113 --> 00:08:55,448 Que at� estamos aliviados por ele ter morrido? 129 00:08:55,615 --> 00:08:59,828 N�o morreu apenas. Foi assassinado. 130 00:09:00,912 --> 00:09:02,831 Foste tu que mandaste aquela mensagem, certo? 131 00:09:02,997 --> 00:09:06,418 Tu �s o "Nolan"? Mona! 132 00:09:13,216 --> 00:09:15,760 Tens estado aqui enfiada desde a morte do Nolan? 133 00:09:15,927 --> 00:09:17,887 Ele morreu por minha causa. 134 00:09:19,806 --> 00:09:21,933 Tu...? 135 00:09:23,726 --> 00:09:25,728 Estavas no telhado naquela noite? Empurraste-o? 136 00:09:25,895 --> 00:09:29,691 Jesus, Alison! Que tipo de pessoa pensas que sou? 137 00:09:30,191 --> 00:09:31,943 Bem... 138 00:09:33,736 --> 00:09:35,780 Porque � que est�s aqui? 139 00:09:37,574 --> 00:09:39,451 Podes olhar para mim, por favor? 140 00:09:40,452 --> 00:09:43,580 "Venha ter comigo ao telhado do Thorne Hall. Preciso de ajuda." 141 00:09:43,746 --> 00:09:45,957 O Nolan pensava que se ia encontrar contigo nessa noite? 142 00:09:46,124 --> 00:09:49,627 Acabei de receber essa mensagem. Do rapaz morto. 143 00:09:49,794 --> 00:09:52,464 Cujo corpo vimos quando ele estava morto. 144 00:09:52,630 --> 00:09:57,761 Pensei que podia ser algu�m a meter-se comigo, como fez "A". 145 00:09:57,927 --> 00:10:01,306 N�o, foi enviada antes de ele morrer. Deve ter sido um problema de rede. 146 00:10:01,931 --> 00:10:05,268 - Tu sabes o que isto parece, certo? - Parece que o mataste. 147 00:10:20,293 --> 00:10:22,879 Consigo ultrapassar isto se tu falares comigo. 148 00:10:23,046 --> 00:10:26,591 Controla-te, Ava. O ar de desesperada n�o te fica bem. 149 00:11:17,892 --> 00:11:21,104 Se descobrires onde ela est�, liga-me, por favor. 150 00:11:21,854 --> 00:11:23,856 - Est� bem. - Est�s � procura de quem? 151 00:11:24,023 --> 00:11:27,151 Da Ava. S� queria certificar-me de que est� bem. 152 00:11:28,569 --> 00:11:31,823 Mais algu�m sabe que fazias os trabalhos do Nolan? 153 00:11:33,032 --> 00:11:36,077 - Ouviste as not�cias? - Sim. Ele foi assassinado. 154 00:11:37,370 --> 00:11:40,665 E este ensaio que escreveste, o que tem o teu nome, 155 00:11:40,832 --> 00:11:43,960 argumenta de forma convincente que matar � aceit�vel 156 00:11:44,127 --> 00:11:47,004 se for a �nica forma de acabar com o dom�nio hostil de algu�m sobre ti. 157 00:11:47,171 --> 00:11:49,674 Era por isso que fazias os trabalhos dele? 158 00:11:49,799 --> 00:11:53,803 O Nolan usava alguma coisa contra ti? Algo que n�o me queiras dizer? 159 00:11:55,096 --> 00:11:58,766 Ouve, sendo abertamente gay numa cidade pequena, 160 00:11:59,559 --> 00:12:04,147 nunca tive quem me defendesse. Nem uma �nica pessoa. 161 00:12:05,398 --> 00:12:07,525 O ensaio n�o � sobre o Nolan, � sobre aqueles idiotas 162 00:12:07,734 --> 00:12:10,445 que me faziam sentir que eu tinha algum problema. 163 00:12:11,487 --> 00:12:14,157 � por isso que tens de ser t�o perfeito quando tocas? 164 00:12:14,323 --> 00:12:18,036 - Para mostrar que est�o errados? - Talvez. 165 00:12:22,665 --> 00:12:24,876 A tua defesa da pena de morte � convincente, 166 00:12:25,001 --> 00:12:26,711 mas era esse o objetivo. 167 00:12:26,836 --> 00:12:29,464 Porque � que est�s preocupada? Porque � que querias que lesse isto? 168 00:12:29,672 --> 00:12:32,925 Tive uma conversa com a professora DiLaurentis, sou aluna dela. 169 00:12:33,092 --> 00:12:37,889 E ela foi intuitiva, percebeu que eu escrevi sobre o Nolan. 170 00:12:38,681 --> 00:12:40,892 Eu neguei, mas ela sabe. 171 00:12:41,059 --> 00:12:43,186 N�o fizeste nada de mal. Porque est�s t�o perturbada? 172 00:12:43,353 --> 00:12:45,355 Ele foi assassinado, Jeremy. 173 00:12:45,480 --> 00:12:48,399 A minha vida tem sido uma mentira neste �ltimo ano. Entendes? 174 00:12:48,566 --> 00:12:52,862 Andar contigo �s escondidas. Encobrir o Nolan. 175 00:12:53,780 --> 00:12:56,449 Pensei que isso tinha acabado, mas afinal n�o. 176 00:12:56,908 --> 00:12:58,993 E temos de continuar a fingir que n�o estamos juntos, 177 00:12:59,118 --> 00:13:02,955 e isso n�o est� certo. Tu mereces uma namorada a s�rio. 178 00:13:03,748 --> 00:13:07,210 Com quem possas ter encontros a s�rio, n�o s� dentro do carro. 179 00:13:09,837 --> 00:13:11,547 Cait, vira aqui � direita. 180 00:13:12,423 --> 00:13:14,926 - Porqu�? - Por favor. 181 00:13:29,774 --> 00:13:31,275 D�s-me um minuto? 182 00:13:47,583 --> 00:13:49,794 Senta-te aqui. 183 00:14:00,054 --> 00:14:03,474 Se achas que me podes acalmar ao pores a nossa m�sica, 184 00:14:04,475 --> 00:14:06,019 est�s certo. 185 00:14:35,603 --> 00:14:37,105 Trouxe comida. 186 00:14:37,855 --> 00:14:41,943 O Nolan morreu por minha causa porque ele nunca pertenceu aqui. 187 00:14:42,110 --> 00:14:45,530 Eram os tra�os de personalidade dele. O meu algoritmo detetou-os. 188 00:14:45,697 --> 00:14:48,241 - Porque ele era perigoso? - N�o. 189 00:14:48,408 --> 00:14:53,162 Ele foi marcado como sendo capaz de levar outros alunos ao limite. 190 00:14:53,830 --> 00:14:55,999 E ao ignorar e n�o dizer a Sra. Hotchkiss 191 00:14:56,165 --> 00:15:00,086 a verdade sobre o filho dela, criei um assassino. 192 00:15:00,253 --> 00:15:04,299 Ent�o, est�s a usar os teus c�digos para descobrir quem chegou ao limite? 193 00:15:05,800 --> 00:15:08,344 Entendo que te sintas respons�vel pela morte do Nolan, 194 00:15:08,511 --> 00:15:10,638 mas podemos focar-nos em mim por um segundo? 195 00:15:12,390 --> 00:15:15,059 Sinto que voltei ao mesmo, que voltei a Rosewood. 196 00:15:15,226 --> 00:15:18,479 Os graus do v�rtice s�o quatro, tr�s, tr�s, dois e tr�s, logo... 197 00:15:18,646 --> 00:15:20,565 Trouxe tarte. 198 00:15:20,732 --> 00:15:22,859 Ouviste-me? Trouxe tarte de lima. 199 00:15:23,026 --> 00:15:25,111 O tipo da pastelaria disse que � das tuas favoritas. 200 00:15:25,778 --> 00:15:28,156 - N�o faz sentido. - Preciso que voltes a ti. 201 00:15:28,323 --> 00:15:30,325 A soma total do v�rtice seria... 202 00:15:39,959 --> 00:15:43,254 - Desculpa ter feito isto, mas... - Trouxeste tarte. 203 00:15:44,047 --> 00:15:45,923 A de lima � a minha favorita. 204 00:15:49,302 --> 00:15:53,056 Ouve, n�o sei quanto tempo tenho at� voltares a tua mente brilhante, 205 00:15:53,598 --> 00:15:55,266 mas preciso de ti. 206 00:15:56,142 --> 00:15:57,602 Eu devia dizer a Pol�cia. 207 00:15:57,769 --> 00:16:01,731 Devia dizer-lhes que a mensagem chegou tarde e s� a vi hoje. 208 00:16:02,065 --> 00:16:05,777 Sem ofensa, mas desde quando �s t�o cobarde? 209 00:16:09,530 --> 00:16:12,659 Por momentos, fizeste-me lembrar a Alison de antigamente. 210 00:16:12,825 --> 00:16:16,287 A que dominava o mundo porque seguia as suas pr�prias regras. 211 00:16:17,538 --> 00:16:19,666 Isto � o meu recome�o, lembras-te? 212 00:16:19,832 --> 00:16:23,962 Vim para fazer o correto, n�o o errado. 213 00:16:24,212 --> 00:16:26,047 Entendo que estejas a tentar ser assim, 214 00:16:26,214 --> 00:16:29,801 mas esse fato de bem-comportada que tens vestido nunca te vai servir. 215 00:16:30,009 --> 00:16:33,221 Vai sempre parecer um disfarce do Dia das Bruxas dos anos 70, 216 00:16:33,388 --> 00:16:36,683 pronto para arder mal te aproximes de uma chama. 217 00:16:39,352 --> 00:16:41,104 Pronta para uma fatia? 218 00:17:09,919 --> 00:17:11,337 Mas que raio?! 219 00:17:12,380 --> 00:17:14,632 - Voces est�o doidos? - Desculpa. 220 00:17:14,799 --> 00:17:17,510 Ouve, n�s n�o mat�mos o Nolan. Est� bem? 221 00:17:17,677 --> 00:17:19,470 Precisamos que entendas isso, esta noite. 222 00:17:19,637 --> 00:17:20,971 Como � que entraram aqui? 223 00:17:21,180 --> 00:17:23,933 N�o sais do teu quarto h� dias, o assistente deixou-nos entrar. 224 00:17:24,141 --> 00:17:26,644 Dissemos que os teus amigos estavam preocupados contigo. 225 00:17:26,811 --> 00:17:28,479 N�s n�o somos amigos. 226 00:17:29,271 --> 00:17:30,606 Com licen�a. 227 00:17:35,736 --> 00:17:39,281 - Que tal eu fazer-te um caf�? - Que tal dizerem-me porque est�o c�? 228 00:17:39,448 --> 00:17:42,994 Certo. Sabemos o que isto parece, mas a nossa conversa na floresta 229 00:17:43,202 --> 00:17:46,247 sobre o Nolan antes de ele morrer... - Antes de ser assassinado. 230 00:17:46,706 --> 00:17:51,252 Se eu queria que ele desaparecesse? Sim! Mas n�o fiz aquilo. 231 00:17:51,460 --> 00:17:53,504 - Todos n�s fal�mos sobre isso. - Pois. 232 00:17:53,671 --> 00:17:56,090 Est�vamos a ir para casa e ouvimos as sirenes. 233 00:17:56,257 --> 00:17:59,135 Por isso � que volt�mos para tr�s. Ouvimos as sirenes. 234 00:18:01,178 --> 00:18:04,432 n�o nos conhecemos ao ponto de confiarmos uns nos outros, 235 00:18:05,099 --> 00:18:06,934 mas precisamos uns dos outros. 236 00:18:07,101 --> 00:18:13,274 O Dylan tem raz�o. N�s temos de ser o grupo perfeito do Nolan no funeral. 237 00:18:15,568 --> 00:18:17,611 Essa � boa. 238 00:18:20,573 --> 00:18:24,702 Queres que eu te d� a m�o enquanto finges ser a vi�va de luto. 239 00:18:25,494 --> 00:18:28,164 Sim. Ava, por favor. 240 00:18:29,498 --> 00:18:31,792 Est�s a ouvir o que dizes? 241 00:18:32,209 --> 00:18:35,880 - Eu amava-o. - N�s sabemos que � pedir muito. 242 00:18:36,088 --> 00:18:40,426 Mas at� descobrirem quem o matou, todos na UBH s�o suspeitos. Todos. 243 00:18:40,593 --> 00:18:43,804 N�o fomos n�s, mas temos segredos que nos fazem parecer culpados. 244 00:18:43,971 --> 00:18:47,183 E n�o podemos correr o risco de a Pol�cia nos investigar agora. 245 00:18:47,350 --> 00:18:51,103 Temos de ser discretos e continuar a desempenhar os nossos pap�is. 246 00:18:51,270 --> 00:18:55,358 Exato. A menos que tu n�o tenhas nada a esconder. 247 00:19:33,354 --> 00:19:34,689 Caitlin. 248 00:19:39,652 --> 00:19:43,072 Devias sentar-te a frente, � o que o Nolan iria querer. 249 00:20:31,537 --> 00:20:33,622 Diz-me que n�o mostraste aquela mensagem a Pol�cia. 250 00:20:33,789 --> 00:20:37,084 - S� falei disso contigo. - Perfeito. 251 00:20:37,335 --> 00:20:40,588 Ao que parece, houve uma falha parcial do Guarda Beacon 252 00:20:40,755 --> 00:20:43,174 perto da hora do homic�dio do Nolan. 253 00:20:43,341 --> 00:20:46,344 Ficaram desativadas v�rias c�maras, incluindo as pr�ximas da tua casa. 254 00:20:46,510 --> 00:20:48,262 Provavelmente, a rede de telem�vel tamb�m. 255 00:20:48,429 --> 00:20:50,598 Isso explicaria o atraso da mensagem do Nolan. 256 00:20:50,765 --> 00:20:54,644 Resumidamente, n�o podem provar que n�o estavas em casa nessa noite. 257 00:20:56,187 --> 00:20:59,023 Ent�o, n�o tenho um �libi, mas tenho um �libi ao mesmo tempo? 258 00:20:59,190 --> 00:21:02,902 Quem disser que esteve na tua casa nessa noite est� a salvo, para j�. 259 00:21:09,200 --> 00:21:13,454 - � da professora DiLaurentis. - Est� c�, se quisermos falar. 260 00:21:13,621 --> 00:21:18,376 - J� me deixou imensas mensagens. - Ela ligou-me, mas... 261 00:21:18,542 --> 00:21:20,836 Eu tamb�m n�o lhe liguei de volta. 262 00:21:37,645 --> 00:21:39,313 Lamento. 263 00:21:39,772 --> 00:21:42,984 - Sra. H, lamento muito. - Obrigada, Mason. 264 00:21:44,276 --> 00:21:46,445 Sei que tu e o Nolan n�o estavam t�o pr�ximos este ano, 265 00:21:46,612 --> 00:21:49,573 mas os amigos de inf�ncia s�o amigos para a vida toda. 266 00:21:50,282 --> 00:21:52,994 - Sim. - Aos vossos lugares, por favor. 267 00:22:15,099 --> 00:22:18,311 � impress�o minha ou o Mason parece exageradamente triste? 268 00:22:18,561 --> 00:22:22,982 O Senhor � meu pastor. Nada me faltar�. 269 00:22:23,149 --> 00:22:27,111 Deitar-me faz em pastos verdejantes. 270 00:22:27,486 --> 00:22:30,364 Guia-me mansamente a �guas tranquilas. 271 00:22:30,698 --> 00:22:33,075 Refrigera a minha alma. 272 00:22:52,511 --> 00:22:56,766 Dana Booker. Ainda � mais reles do que pensava. 273 00:22:56,932 --> 00:23:00,603 N�o acredito que se vai aproveitar do meu sofrimento para me importunar. 274 00:23:00,770 --> 00:23:05,232 Lamento muito pela tua perda, Ava. Mas eu j� n�o estou no FBI. 275 00:23:05,691 --> 00:23:08,486 - Como? - Est� tudo bem? 276 00:23:08,653 --> 00:23:11,238 As coisas est�o longe de estar bem, um aluno foi assassinado. 277 00:23:11,447 --> 00:23:14,450 Mas garanto-vos que, como nova Chefe de Seguran�a da UBH, 278 00:23:14,617 --> 00:23:18,287 vou descobrir quem matou o Nolan Hotchkiss. 279 00:23:20,164 --> 00:23:23,668 E prometo que a pessoa ser� levada a justi�a. 280 00:23:36,097 --> 00:23:38,432 N�o acredito que aquela cabra est� na Beacon Heights. 281 00:23:38,599 --> 00:23:40,601 - Quem � ela? - Dana Booker. 282 00:23:40,768 --> 00:23:44,355 Era uma das agentes do FBI a trabalhar no caso do meu pai. 283 00:23:45,481 --> 00:23:47,441 Ela acha que sei onde ele est�. 284 00:23:47,608 --> 00:23:49,819 - E sabes? - N�o. 285 00:23:49,986 --> 00:23:52,530 Porqu� sair do FBI para ser pol�cia de escola? 286 00:23:52,697 --> 00:23:54,907 N�o � uma escola qualquer, � a UBH. 287 00:23:55,032 --> 00:23:57,994 E se a Sra. Hotchkiss lhe deu autoriza��o para fazer 288 00:23:58,160 --> 00:24:00,287 o que for preciso para encontrar o assassino do Nolan, 289 00:24:00,496 --> 00:24:04,041 ela vai quebrar todas as regras. Nenhum de n�s est� a salvo. 290 00:24:04,208 --> 00:24:06,252 Ela vai usar tudo o que puder contra n�s. 291 00:24:06,460 --> 00:24:08,212 Referes-te aos nossos segredos. 292 00:24:08,421 --> 00:24:10,715 �timo. Ela vai ter acesso a tudo. 293 00:24:10,881 --> 00:24:13,509 O telem�vel do Nolan, o computador. 294 00:24:13,634 --> 00:24:16,220 Esperava que os nossos segredos tivessem morrido com o Nolan. 295 00:24:16,429 --> 00:24:19,974 O Nolan era esperto. N�o ia fazer com que fosse f�cil a m�e descobrir 296 00:24:20,141 --> 00:24:21,559 que ele chantageava pessoas. 297 00:24:22,184 --> 00:24:23,894 Eu sei onde ele escondia a erva. 298 00:24:25,062 --> 00:24:27,857 Talvez tamb�m escondesse l� o material dos vossos segredos. 299 00:24:28,649 --> 00:24:30,526 Podemos escapar-nos da vig�lia, esta noite. 300 00:24:30,693 --> 00:24:33,738 Procurem na estufa, onde a Claire cultivava rosas com a Taylor. 301 00:24:33,904 --> 00:24:37,575 Ela j� n�o vai l�. � atr�s de um bloco de cimento partido. 302 00:24:37,908 --> 00:24:42,038 - Ava, n�o vais connosco? - Os segredos s�o vossos, n�o meus. 303 00:24:47,668 --> 00:24:51,422 Porqu� eu? Porque � que o Nolan havia de confiar em mim? 304 00:24:51,589 --> 00:24:55,593 Bem, tu pr�pria o disseste. Vieste para ajudar os mi�dos 305 00:24:55,718 --> 00:24:58,179 e ele acreditou em ti. 306 00:24:58,387 --> 00:25:00,598 Ou est�o a tentar incriminar-me pelo homic�dio dele. 307 00:25:00,765 --> 00:25:02,808 Isso � uma possibilidade. 308 00:25:03,976 --> 00:25:06,812 - Queres tarte? - N�o, Mona. 309 00:25:06,979 --> 00:25:08,856 As aulas recome�am amanh� 310 00:25:09,023 --> 00:25:11,525 e, apesar de tudo, tenho de estar preparada. 311 00:25:12,026 --> 00:25:14,570 - Claro. - Tu ficas bem? 312 00:25:14,737 --> 00:25:16,238 Claro. Porque n�o havia de ficar? 313 00:25:16,447 --> 00:25:19,367 Sei que no passado fomos mais inimigas do que amigas, 314 00:25:19,533 --> 00:25:21,827 mas quero que saibas que... 315 00:25:21,994 --> 00:25:24,413 Est�s a dizer que te importas comigo? 316 00:25:25,873 --> 00:25:27,750 Mais ou menos. 317 00:25:28,167 --> 00:25:31,253 Sei como � f�cil para ti dispersares e n�o voltares. 318 00:25:31,462 --> 00:25:36,175 Por isso, preciso que fiques ligada a realidade e as pessoas. 319 00:25:36,384 --> 00:25:38,302 Eu tenho vida, Alison. 320 00:25:38,511 --> 00:25:42,848 Jogo xadrez todas as noites com uma pessoa brilhante. 321 00:25:46,018 --> 00:25:50,606 Isso � �timo. Quem � ele? Ou ela. 322 00:25:50,773 --> 00:25:52,191 N�o sei. 323 00:25:52,358 --> 00:25:56,362 � um jogo online an�nimo do clube de xadrez do campus. 324 00:25:58,197 --> 00:26:00,491 Eu oferecia-me para jogar contigo pessoalmente, mas... 325 00:26:00,658 --> 00:26:02,076 Ias perder. 326 00:26:03,035 --> 00:26:05,955 Est� bem, Mona. Tem uma boa noite. 327 00:26:24,473 --> 00:26:26,726 Sabe bem respirar. 328 00:26:28,394 --> 00:26:30,438 - Est�s bem? - O ar estava muito pesado. 329 00:26:30,604 --> 00:26:32,231 Parecia que estava a ser enterrado vivo, 330 00:26:32,398 --> 00:26:34,191 uma p� de terra de cada vez. 331 00:26:34,358 --> 00:26:37,069 A comida foi uma boa distra��o. Provaste o camar�o? 332 00:26:37,278 --> 00:26:39,071 Como � que comes no meio de tanta tristeza? 333 00:26:39,196 --> 00:26:42,033 O luto e a comida combinam t�o bem como a Beyonc� e o Jay-Z. 334 00:26:42,199 --> 00:26:44,368 Devias ler o Death Warmed Over da Lisa Rogak. 335 00:26:44,535 --> 00:26:48,789 � um �timo livro acerca de comidas de funeral e costumes do mundo todo. 336 00:26:48,914 --> 00:26:51,876 Est� bem, vai para a minha lista de livros a ler no ver�o. 337 00:26:52,043 --> 00:26:54,086 Agora, podemos ir procurar o esconderijo do Nolan? 338 00:26:57,965 --> 00:26:59,967 Raios, vem a� o teu "ex". 339 00:27:00,968 --> 00:27:02,928 Mason, ol�. 340 00:27:03,596 --> 00:27:06,932 Ol�, Cait. Como tens estado? 341 00:27:07,642 --> 00:27:09,310 Todos os dias s�o um desafio. 342 00:27:09,477 --> 00:27:12,146 Pois. N�o consigo parar de pensar nele. 343 00:27:12,313 --> 00:27:14,774 Bem, provaste o camar�o? 344 00:27:14,982 --> 00:27:17,109 Podemos falar um bocado? 345 00:27:17,234 --> 00:27:20,821 N�o como dois antigos namorados, mas como amigos. 346 00:27:23,699 --> 00:27:27,078 Podes ir vendo as paisagens sem mim, eu j� te apanho. 347 00:27:27,912 --> 00:27:29,413 Sim, est� bem. 348 00:27:30,915 --> 00:27:33,000 Vemo-nos mais tarde. 349 00:27:38,381 --> 00:27:41,175 N�o consigo imaginar um futuro sem o Nolan. 350 00:27:41,759 --> 00:27:44,387 Ele conseguia sempre levar-nos a todos ao limite. 351 00:27:45,429 --> 00:27:47,723 Isso nem sempre era bom. 352 00:27:48,557 --> 00:27:51,227 Quando est�vamos juntos, n�o gostavas de estar em segundo lugar. 353 00:27:51,394 --> 00:27:54,355 Pois, o Nolan ia vir sempre em primeiro em tudo o que fizesse. 354 00:27:54,522 --> 00:27:58,526 Ambos sabemos isso. Eu aprendi a aceitar. 355 00:27:58,985 --> 00:28:03,155 N�o sei se seria assim t�o madura. Sabes que sou demasiado competitiva. 356 00:28:03,364 --> 00:28:07,493 - Tu �s competitiva? Nunca dira. - Est� bem. 357 00:28:21,799 --> 00:28:24,427 Tu gostas muito de ganhar, lembro-me bem disso. 358 00:28:24,593 --> 00:28:27,722 Mas tamb�m me lembro que tens um grande cora��o. 359 00:28:28,139 --> 00:28:30,516 Arranjavas sempre maneira de me fazeres sentir especial. 360 00:28:30,683 --> 00:28:35,062 Por isso, se precisares de alguma coisa, diz-me, est� bem? 361 00:28:36,105 --> 00:28:40,192 - Obrigada, Mason. - A s�rio, Cait. Qualquer coisa. 362 00:28:40,359 --> 00:28:43,988 Se precisares de um �libi para aquela noite, conta comigo. 363 00:28:44,113 --> 00:28:46,949 Porque � que havia de precisar de um �libi? 364 00:28:47,533 --> 00:28:51,370 Todos precisamos, at� descobrirem quem o matou. 365 00:29:05,634 --> 00:29:10,431 ENCONTREI O QUE QUERIAM. QUEM DIRIA QUE ERAM T�O MAUS? 366 00:29:35,790 --> 00:29:39,543 Ena! Est�o mesmo a dar tudo com esta farsa. 367 00:29:41,087 --> 00:29:43,422 Presumo que n�o tenham encontrado o esconderijo do Nolan. 368 00:29:43,756 --> 00:29:48,552 Algu�m chegou primeiro. E sabia que �amos l�. 369 00:29:49,887 --> 00:29:51,514 Sem erva, n�o h� segredos. 370 00:29:51,681 --> 00:29:53,933 Sem camisola e cal�ado, n�o h� servi�o. 371 00:29:54,100 --> 00:29:57,144 - Ava, est�s b�bada outra vez? - N�o sei. 372 00:29:57,311 --> 00:30:02,358 - Planearam homic�dios recentemente? - Ouve, algu�m chegou l� primeiro. 373 00:30:02,525 --> 00:30:04,777 Reza para que n�o haja nada acerca de ti. 374 00:30:04,944 --> 00:30:07,113 Porque, se houver, est�s t�o tramada como n�s. 375 00:30:07,238 --> 00:30:09,448 � tal como imaginaram. 376 00:30:09,949 --> 00:30:11,909 O qu�? 377 00:30:12,868 --> 00:30:15,496 - Voc�s ouviram? - Quem disse aquilo? 378 00:30:20,393 --> 00:30:21,728 Estamos � procura de qu�? 379 00:30:21,937 --> 00:30:24,397 Algu�m nos ouviu naquela noite. Podem ter deixado vest�gios. 380 00:30:24,564 --> 00:30:28,652 - Ouviram-nos a falar do Nolan. - A desejarmos que morresse. 381 00:30:29,194 --> 00:30:32,030 E mataram-no tal como imagin�mos. 382 00:30:32,197 --> 00:30:34,032 Para parecer que fomos n�s. 383 00:30:42,332 --> 00:30:45,335 Ena. Estamos paranoicos. 384 00:30:50,841 --> 00:30:53,093 N�o est�vamos sozinhos naquela noite. 385 00:30:53,760 --> 00:30:55,470 O que �? 386 00:30:56,721 --> 00:30:59,099 - Papel de pastilha el�stica? - �timo. 387 00:30:59,307 --> 00:31:01,601 Podemos descartar os alunos que usem aparelho. 388 00:31:01,768 --> 00:31:04,563 Fant�stico, Dylan. Obrigada. Estamos cheios de sorte. 389 00:31:05,063 --> 00:31:07,274 Sempre foste t�o negativa e eu � que n�o tinha percebido? 390 00:31:07,440 --> 00:31:09,025 Pensa o que quiseres, Dylan. 391 00:31:10,318 --> 00:31:12,237 N�o quero saber. 392 00:31:13,530 --> 00:31:17,576 N�o quero saber de ti. Nem de ti. 393 00:31:18,618 --> 00:31:22,247 N�o quero saber de nada. Nem sequer sei porque estou aqui. 394 00:31:22,414 --> 00:31:24,249 N�o, n�o. Espera. 395 00:31:25,542 --> 00:31:27,419 Desculpa. 396 00:31:27,586 --> 00:31:31,465 Sei que isto � mais dif�cil para ti do que para n�s. 397 00:31:31,882 --> 00:31:34,509 N�o consigo acreditar que ele morreu. 398 00:31:34,676 --> 00:31:36,928 N�s sabemos, Ava. 399 00:31:38,263 --> 00:31:41,641 - Se ficarmos unidos... - N�o vamos ficar unidos, Dylan. 400 00:31:44,102 --> 00:31:46,062 Tu tens o Andrew. 401 00:31:48,064 --> 00:31:50,233 E tu tens a tua fam�lia. 402 00:31:53,111 --> 00:31:54,988 E eu tenho... 403 00:31:55,864 --> 00:31:57,365 ...a mim. 404 00:32:03,038 --> 00:32:04,706 � o que �. 405 00:32:17,886 --> 00:32:20,013 Posso ajud�-la com alguma coisa? 406 00:32:20,180 --> 00:32:22,933 Estas meninas s�o ador�veis. S�o suas filhas? 407 00:32:25,018 --> 00:32:28,313 - Estou a reconhece-la do funeral. - Sou a Dana Booker. 408 00:32:28,480 --> 00:32:31,399 - Alison DiLaurentis, sou... - A nova assistente de Literatura. 409 00:32:31,566 --> 00:32:33,860 Ficou com a turma da Taylor. 410 00:32:34,236 --> 00:32:36,321 � amiga da fam�lia Hotchkiss? 411 00:32:36,488 --> 00:32:39,074 Sou a nova Chefe de Seguran�a da UBH. 412 00:32:40,325 --> 00:32:42,953 Parece que escolheu a semana errada para come�ar um trabalho novo. 413 00:32:43,120 --> 00:32:45,080 Ou a certa. 414 00:32:45,705 --> 00:32:49,084 Sim. Se me d� licen�a, tenho de me preparar para a aula de amanh�. 415 00:32:49,251 --> 00:32:51,753 Desculpe t�-la interrompido. 416 00:32:53,505 --> 00:32:56,258 Desculpe, mas eu sabia que tinha um motivo para querer falar consigo. 417 00:32:56,424 --> 00:32:58,510 S� me distra� com as suas meninas t�o bonitas. 418 00:32:58,677 --> 00:33:01,888 � agente Booker? Devo trat�-la por agente? 419 00:33:02,055 --> 00:33:03,849 N�o, pode tratar-me por Dana. 420 00:33:04,015 --> 00:33:06,017 Os seus alunos escreveram recentemente ensaios 421 00:33:06,184 --> 00:33:09,271 sobre um livro de Agatha Christie, Convite para a Morte. 422 00:33:09,437 --> 00:33:11,648 - Correto. - Se bem me lembro, 423 00:33:11,857 --> 00:33:15,318 a hist�ria � sobre homic�dio e se pode ser justific�vel. 424 00:33:15,694 --> 00:33:19,406 Adequado ao momento, n�o acha? Talvez at� inspirador. 425 00:33:19,573 --> 00:33:21,575 Certamente que � s� uma coincidencia. 426 00:33:21,741 --> 00:33:25,745 Mas o Nolan estava na sua turma. Gostava de ler os ensaios. 427 00:33:27,164 --> 00:33:30,083 - Tem um mandado de busca? - N�o preciso. 428 00:33:30,250 --> 00:33:32,752 Leia as letras pequenas do manual dos docentes. 429 00:33:32,961 --> 00:33:35,547 J� agora, assinou o seu. Eu verifiquei. 430 00:33:36,923 --> 00:33:39,718 Tenho esses ficheiros na minha secret�ria. 431 00:33:40,010 --> 00:33:42,929 Sem problema, sei onde a encontrar. 432 00:33:46,641 --> 00:33:48,894 Boa sorte para amanh�. 433 00:34:04,534 --> 00:34:07,788 Ol�, Ava. � o Dylan. 434 00:34:08,413 --> 00:34:10,123 Estive a pensar no que disseste esta noite 435 00:34:10,290 --> 00:34:14,127 e se precisares de algu�m para falar, vou estar aqui toda a noite. 436 00:34:14,294 --> 00:34:17,130 Por isso, liga-me. Se quiseres. 437 00:34:21,635 --> 00:34:26,014 Ol�, Ava. � a Caitlin. Sei que isto � um bocado estranho, 438 00:34:26,181 --> 00:34:30,727 mas s� queria dizer que estou aqui, se precisares de alguma coisa. 439 00:34:30,936 --> 00:34:33,522 Se n�o quiseres estar sozinha. 440 00:34:33,772 --> 00:34:36,149 Pronto. Adeus. 441 00:35:07,139 --> 00:35:10,350 Ol�, Alison. Espero n�o ter vindo em m� altura. 442 00:35:16,234 --> 00:35:18,736 Sei que � inapropriado eu estar aqui, 443 00:35:19,612 --> 00:35:22,490 mas era aqui que vivia a minha filha antes de desaparecer. 444 00:35:22,657 --> 00:35:25,118 Antes de tirar a pr�pria vida. 445 00:35:25,702 --> 00:35:28,204 N�o consegui falar consigo no funeral. 446 00:35:28,371 --> 00:35:30,248 Lamento imenso, Sra. Hotchkiss. 447 00:35:30,415 --> 00:35:34,168 Estou a embebedar-me na sua sala, Alison. Pode chamar-me Claire. 448 00:35:34,377 --> 00:35:36,170 Uma bebida? 449 00:35:38,590 --> 00:35:40,675 Est� bem. 450 00:35:42,468 --> 00:35:45,263 A Taylor adorava esta casa. 451 00:35:46,264 --> 00:35:50,602 Acho que vim c� esta noite para me sentir mais perto dela. 452 00:35:53,855 --> 00:35:59,569 E dev�amos ter pintado aquilo antes de colocarem o papel de parede. 453 00:36:01,821 --> 00:36:04,157 Foi a Taylor que escreveu aquilo? 454 00:36:07,201 --> 00:36:10,663 Quando a minha filha era mais nova, era muito equilibrada. 455 00:36:11,456 --> 00:36:16,544 Tudo era f�cil para ela. Desporto, notas, amor... 456 00:36:18,338 --> 00:36:21,507 Depois, algo mudou quando come�ou a dar aulas. 457 00:36:21,674 --> 00:36:26,179 Tornou-se paranoica. E, �s vezes, delirante. 458 00:36:27,472 --> 00:36:31,601 Acho que n�o gostava do trabalho, mas n�o me queria desapontar. 459 00:36:32,185 --> 00:36:36,105 Tentei arranjar-lhe ajuda, mas ela n�o confiava em mim. 460 00:36:36,272 --> 00:36:38,608 N�o confiava em ningu�m, nem sequer no Nolan. 461 00:36:38,775 --> 00:36:42,487 - Eles eram pr�ximos? - Descobriram muito cedo 462 00:36:42,654 --> 00:36:45,323 que na uni�o estava a for�a. 463 00:36:45,490 --> 00:36:48,826 E uniam-se sempre quando um fazia asneiras. 464 00:36:48,993 --> 00:36:51,704 Nunca se viravam um contra o outro. 465 00:36:51,871 --> 00:36:55,875 E eu fingia que isso me incomodava, mas ficava orgulhosa deles. 466 00:36:59,796 --> 00:37:02,757 Ficava feliz por saber que, quando eu morresse, 467 00:37:02,882 --> 00:37:05,176 iam ter-se um ao outro. 468 00:37:05,677 --> 00:37:10,682 Como � que se costuma dizer? O Homem faz planos e Deus ri. 469 00:37:11,641 --> 00:37:13,560 Pois. 470 00:37:13,977 --> 00:37:16,229 Posso fazer alguma coisa por si? 471 00:37:16,563 --> 00:37:20,066 n�o desperdice o seu tempo a fingir ser algo que n�o �. 472 00:37:20,942 --> 00:37:25,405 Se veio mesmo para ajudar os nossos alunos, seja genu�na. 473 00:37:25,572 --> 00:37:29,659 � uma sobrevivente, Alison. A qualquer custo. 474 00:37:30,827 --> 00:37:33,329 E � isso que tem de lhes ensinar. 475 00:37:58,813 --> 00:38:02,609 Ol�! Estou mesmo contente por teres atendido. 476 00:38:03,693 --> 00:38:07,906 N�o, estou bem. S� precisava de ouvir a voz de uma amiga. 477 00:38:08,406 --> 00:38:12,076 Como est�s? Como est� o Caleb? E como est� o beb�? 478 00:38:12,452 --> 00:38:14,287 Espera. Hanna, espera l�. 479 00:38:14,454 --> 00:38:17,790 Espera, como assim a Spencer e o Toby casaram-se em segredo? 480 00:38:19,584 --> 00:38:21,669 Nem tu sabias? 481 00:38:23,087 --> 00:38:24,422 Ena! 482 00:38:25,131 --> 00:38:27,759 Bem, eles t�m alguma lista? 483 00:38:28,885 --> 00:38:31,721 Claro que quero dar-lhes um presente. 484 00:38:33,264 --> 00:38:37,393 Tamb�m � muito bom ouvir a tua voz. Tenho muitas saudades tuas. 485 00:39:11,719 --> 00:39:14,389 OBRIGADA PELA MENSAGEM DE ONTEM � NOITE. 486 00:39:24,190 --> 00:39:28,111 S� quero que saibam que a minha porta est� sempre aberta e que estou aqui. 487 00:39:29,862 --> 00:39:33,491 Desculpem. Juro que n�o � uma constipa��o, s�o alergias. 488 00:39:34,784 --> 00:39:36,160 Estamos a meio de uma aula. 489 00:39:36,286 --> 00:39:40,123 Pensei que seria a melhor altura para encontrar os seus alunos juntos. 490 00:39:40,290 --> 00:39:45,169 Posso levar a Ava Jalali, o Dylan Walker 491 00:39:45,336 --> 00:39:48,548 e a Caitlin Park-Lewis? 492 00:39:51,843 --> 00:39:53,219 N�o pode ser noutra altura? 493 00:39:53,386 --> 00:39:56,806 N�o estaria aqui se pudesse, mas estou a investigar um homic�dio. 494 00:40:12,155 --> 00:40:14,198 Pe�o desculpa por vos tirar da aula, 495 00:40:14,324 --> 00:40:16,868 mas sei que eram os tr�s pr�ximos do Nolan 496 00:40:17,076 --> 00:40:20,246 e s� quero saber onde estavam na noite em que ele foi morto. 497 00:40:22,081 --> 00:40:24,626 �timo, ainda est�o aqui. n�o cheguei a agradecer-vos 498 00:40:24,792 --> 00:40:27,420 por terem ficado at� tarde em minha casa na quinta-feira. 499 00:40:27,587 --> 00:40:29,797 Eles foram apenas dar-me um cabaz de boas-vindas, 500 00:40:29,923 --> 00:40:32,842 mas acabei por monopolizar a noite inteira deles. 501 00:40:33,051 --> 00:40:34,928 Estavam consigo na noite do homic�dio? 502 00:40:35,136 --> 00:40:37,388 N�o posso come�ar a falar da decis�o da Agatha Christie 503 00:40:37,555 --> 00:40:41,893 de violar completamente as regras da escrita tornando quase imposs�vel 504 00:40:42,727 --> 00:40:45,647 os seus leitores desvendarem o crime sozinhos. 505 00:40:47,357 --> 00:40:49,734 Pode perguntar aos tr�s. 506 00:40:49,901 --> 00:40:53,238 Sabem por experiencia pr�pria que sou capaz de falar horas a fio. 507 00:40:53,363 --> 00:40:55,156 Convenceu-me a voltar a ler o livro. 508 00:40:55,281 --> 00:40:58,534 Parece que me escaparam algumas coisas na primeira vez. 509 00:41:00,745 --> 00:41:03,581 Mas n�o volto a cometer esse erro. 510 00:41:06,751 --> 00:41:08,586 Vamos a isso, cabra. 511 00:41:30,043 --> 00:41:32,043 Tradu��o e Legendagem Cinem�gica, Lda. 512 00:41:32,122 --> 00:41:34,122 Resync Missy 513 00:41:35,305 --> 00:42:35,942 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 43786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.