All language subtitles for Podhuvaga Emmanasu Thangam (2017)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,160 --> 00:01:09,280 'Sri Thenandal Films' 2 00:01:19,680 --> 00:01:23,360 'Generally My Heart is Gold' 3 00:01:27,440 --> 00:01:29,560 'Alampadi - 3:00 a.m' 4 00:01:49,400 --> 00:01:51,480 'He shouldn't cross our village limit' 5 00:01:52,320 --> 00:01:53,520 'He is Ganesan' 6 00:01:53,560 --> 00:01:55,040 'Hails from Koothapadi' 7 00:01:55,200 --> 00:01:58,240 'Usually he doesn't run He chases others!' 8 00:01:58,320 --> 00:01:59,880 'But if he's running today...' 9 00:01:59,920 --> 00:02:02,040 '...lives of 600 people depend on him' 10 00:02:05,680 --> 00:02:07,240 'Before sunrise...' 11 00:02:07,280 --> 00:02:10,480 '...if he doesn't reach the border his village will be destroyed' 12 00:02:44,080 --> 00:02:47,040 'If he and his village are fighting for survival...' 13 00:02:47,080 --> 00:02:49,080 '...the reason is Oothukaattaan' 14 00:02:49,120 --> 00:02:50,400 '9 months ago' 15 00:02:50,440 --> 00:02:51,560 'Oothukaattaan' 16 00:02:51,600 --> 00:02:53,880 'Even an ant will know this man!' 17 00:02:54,320 --> 00:02:57,920 'He is the 1st person to attend any function in any place' 18 00:02:58,160 --> 00:03:00,240 'Fame is his middle name' 19 00:03:00,600 --> 00:03:01,800 'All he clamors for is...' 20 00:03:01,840 --> 00:03:03,400 'Fame...fame...fame' 21 00:03:03,440 --> 00:03:04,920 'Only fame, I say' 22 00:03:04,960 --> 00:03:07,400 'But if anyone else usurps that name and fame' 23 00:03:07,440 --> 00:03:09,520 '...he will be beside himself with rage' 24 00:03:09,560 --> 00:03:11,960 'He will even part with a share from his assets' 25 00:03:12,120 --> 00:03:14,400 'But if his name or fame is jeopardized...' 26 00:03:14,440 --> 00:03:15,720 '...he will do anything' 27 00:03:15,760 --> 00:03:17,240 'He will go to any extent' 28 00:03:18,880 --> 00:03:20,960 Boss, I have tea But it isn't hot 29 00:03:21,240 --> 00:03:22,800 It has to burn, right? 30 00:03:22,840 --> 00:03:24,040 'I don't understand' 31 00:03:24,080 --> 00:03:25,800 'Bro, shall I set fire?' 32 00:03:26,280 --> 00:03:27,920 Hey, just do it when I tell you 33 00:03:27,960 --> 00:03:30,240 - 'Okay, boss' - Oh! That heat 34 00:03:33,640 --> 00:03:36,320 - Do it now - Yes, boss 35 00:03:36,400 --> 00:03:37,920 'He confronts the Govt' 36 00:03:37,960 --> 00:03:39,400 'Counting bars is confirmed' 37 00:03:39,440 --> 00:03:40,800 I didn't think anything 38 00:03:40,840 --> 00:03:42,960 - I thought so too - Shall I start? 39 00:03:43,000 --> 00:03:44,960 How else will we move? 40 00:03:51,960 --> 00:03:54,200 Hey! Check if Oothukaattaan is coming 41 00:03:54,240 --> 00:03:56,000 Don't shout, old hag! He will come 42 00:03:58,720 --> 00:03:59,680 Boss 43 00:04:01,000 --> 00:04:02,520 Don't go alone, bro 44 00:04:02,560 --> 00:04:03,880 Listen to me 45 00:04:05,400 --> 00:04:06,720 'Our savior is here' 46 00:04:06,760 --> 00:04:07,920 Doesn't she bathe? 47 00:04:07,960 --> 00:04:09,240 She'll want extra payment then! 48 00:04:09,280 --> 00:04:11,520 You must tell the world I was a Godsend 49 00:04:11,560 --> 00:04:12,880 Make sure you say it right 50 00:04:12,920 --> 00:04:15,600 You came in the nick of time like God and saved me 51 00:04:16,360 --> 00:04:17,320 Don't go in 52 00:04:17,360 --> 00:04:19,360 She might blabber Be with her 53 00:04:19,720 --> 00:04:21,320 - Grandma, drink water - No ice water? 54 00:04:21,360 --> 00:04:23,560 - Ice water?! - My grandson is stuck there 55 00:04:23,600 --> 00:04:24,840 - Come out - Let's go 56 00:04:24,880 --> 00:04:26,440 'I will pay your wedding expenses' 57 00:04:26,480 --> 00:04:28,800 'Look for a bride like Hansika You'll be blessed' 58 00:04:28,840 --> 00:04:30,160 1st tell what you've been taught 59 00:04:30,200 --> 00:04:32,200 You are our God who saved our family 60 00:04:32,240 --> 00:04:33,720 You'll live for 100 years 61 00:04:33,760 --> 00:04:35,880 - Take them to a hospital - Give them water 62 00:04:35,920 --> 00:04:38,440 - You're God, bro - This is every man's duty 63 00:04:38,480 --> 00:04:40,440 Are we showing off because the collector is here? 64 00:04:40,480 --> 00:04:41,440 Not at all, bro 65 00:04:41,480 --> 00:04:44,320 Least concerned with your life you've saved 2 lives 66 00:04:44,800 --> 00:04:46,480 - Get that shawl - Nothing great 67 00:04:46,520 --> 00:04:48,440 Koothapadi's population is only around 600 68 00:04:48,480 --> 00:04:50,120 - If 2 die - 588 will be left 69 00:04:50,160 --> 00:04:51,320 Stupid! 598 people 70 00:04:51,360 --> 00:04:52,960 You're killing 10 more 71 00:04:53,720 --> 00:04:55,720 - Which village? - Koothapadi 72 00:04:56,120 --> 00:04:59,640 - As per our records, population is 2000 - That was 10 years ago 73 00:04:59,680 --> 00:05:01,760 This village won't qualify for basic health care 74 00:05:01,800 --> 00:05:03,240 - Let's hold the project - Very good 75 00:05:03,280 --> 00:05:05,160 Please don't take any drastic action 76 00:05:05,200 --> 00:05:08,360 Why don't you choose Alampadi which is in the center of 7 villages? 77 00:05:08,400 --> 00:05:10,040 And set up your health clinic 78 00:05:10,080 --> 00:05:13,040 The 600 residents of Koothapadi can walk all the way to get treated 79 00:05:13,080 --> 00:05:14,400 Please do the needful, sir 80 00:05:14,440 --> 00:05:17,000 Good idea I'll consult my superiors 81 00:05:17,080 --> 00:05:18,320 Thank you very much 82 00:05:20,680 --> 00:05:22,640 'If Koothapadi had 2000 residents...' 83 00:05:22,680 --> 00:05:24,560 '...and now only 600 reside' 84 00:05:24,600 --> 00:05:28,920 'The reason is the way he was humiliated in this same village' 85 00:05:42,200 --> 00:05:44,160 'Temple of Goddess Draupadi' 86 00:06:04,040 --> 00:06:06,600 Whose function is this? Are they out-of-towners? 87 00:06:06,640 --> 00:06:07,680 Stop that tonsure 88 00:06:07,720 --> 00:06:09,280 'Time isn't auspicious to do this' 89 00:06:09,320 --> 00:06:11,160 'It's a sacred vow Why stop that?' 90 00:06:11,200 --> 00:06:15,280 A bad event happened here, so no ritual can be performed in the temple premises 91 00:06:15,320 --> 00:06:16,520 Stop the tonsure 92 00:06:16,560 --> 00:06:18,280 Just give us 10 minutes 93 00:06:18,320 --> 00:06:20,040 We'll tonsure and pierce her ears 94 00:06:20,080 --> 00:06:22,320 During such times, the priest won't enter the temple 95 00:06:22,360 --> 00:06:23,880 The shrine should be closed 96 00:06:23,920 --> 00:06:26,840 If you still disregard tradition this village will be cursed 97 00:06:26,880 --> 00:06:29,080 God belongs to all of us, not just you 98 00:06:29,120 --> 00:06:30,800 We are inhabitants of this village 99 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 Once she is married your duty is over 100 00:06:32,880 --> 00:06:35,200 How will we finish the tonsure? Where will we go? 101 00:06:35,240 --> 00:06:37,360 There are many other temples you can go to 102 00:06:37,400 --> 00:06:39,200 How dare you! 103 00:06:39,240 --> 00:06:40,960 [angry voices] 104 00:06:41,000 --> 00:06:42,160 Keep quiet 105 00:06:42,200 --> 00:06:43,280 Stop fighting 106 00:06:43,320 --> 00:06:45,520 Pack everything and get out of the temple 107 00:06:45,560 --> 00:06:48,160 I don't want to create trouble between 2 villages 108 00:06:48,480 --> 00:06:49,600 Please leave, sir 109 00:06:49,640 --> 00:06:51,440 You leave too We'll take care 110 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Please disperse 111 00:06:53,040 --> 00:06:54,560 Listen to me Please leave 112 00:06:54,960 --> 00:06:59,520 Oothukaattaan, heart-wrenching to see my granddaughter like this 113 00:06:59,560 --> 00:07:02,720 - Why should I be alive to see this? - Don't cry, ma 114 00:07:03,280 --> 00:07:05,000 'I would rather die than stand this insult' 115 00:07:05,040 --> 00:07:06,640 'I don't want to live' 116 00:07:06,680 --> 00:07:08,240 You are my family deity 117 00:07:08,280 --> 00:07:10,840 You circumambulate my village only once a year 118 00:07:10,880 --> 00:07:14,480 And because the rest of the year You are here, I was humiliated 119 00:07:14,840 --> 00:07:16,480 I will evacuate this village 120 00:07:16,560 --> 00:07:18,320 I'll take you back to my village 121 00:07:18,880 --> 00:07:20,720 I will pierce my child's ears then 122 00:07:20,760 --> 00:07:22,760 'My God can be without festivities' 123 00:07:22,920 --> 00:07:24,880 But She will be consecrated in my village 124 00:07:26,960 --> 00:07:31,440 'In Mahabharath, because Draupadi sneered at him, Duryodhana exiled the Pandavas' 125 00:07:31,880 --> 00:07:34,720 'Similarly Oothukaattaan, in order to take revenge...' 126 00:07:34,760 --> 00:07:37,400 '...is slowly evacuating the residents of Koothapadi' 127 00:07:38,720 --> 00:07:40,640 What about the job I referred for you? 128 00:07:40,680 --> 00:07:42,920 The job is in Tiruppur We will be shifting shortly 129 00:07:42,960 --> 00:07:44,000 Alright Godspeed 130 00:07:47,360 --> 00:07:51,880 Boss, at this rate, looks like you'll evacuate all the villagers here 131 00:07:51,920 --> 00:07:54,520 'One should not live in a village without a temple' is an adage 132 00:07:54,560 --> 00:07:56,000 If there are no residents... 133 00:07:56,040 --> 00:07:58,120 ...why do we need a temple or the deity? 134 00:07:58,160 --> 00:07:59,240 Where will the deity go? 135 00:07:59,280 --> 00:08:00,480 To my village 136 00:08:00,560 --> 00:08:02,000 And stay there permanently 137 00:08:02,040 --> 00:08:05,000 These residents will visit my village to pierce their children's ears 138 00:08:05,040 --> 00:08:06,800 Then I will show my true colors! 139 00:08:06,840 --> 00:08:09,480 'Once he decides to destroy he won't use poison' 140 00:08:09,520 --> 00:08:11,560 'He will kill with sweets and sugary words' 141 00:08:11,600 --> 00:08:13,800 'He is a villainous villain' 142 00:08:15,320 --> 00:08:18,480 [Song from 'Amman Kovil Kizhakale'] 143 00:08:24,560 --> 00:08:26,200 '- This tea shop? - This is it' 144 00:08:27,200 --> 00:08:29,240 Bro, we want to meet Tiger Pandi 145 00:08:29,320 --> 00:08:31,600 Cut the kite loose Sir will be here 146 00:08:54,800 --> 00:08:57,800 We named ourselves 'Tiger' after the brave lineage 147 00:08:57,840 --> 00:08:59,840 And used it as a symbol on our kite 148 00:09:00,000 --> 00:09:02,640 Who is the rogue who dared to cut it recklessly? 149 00:09:03,200 --> 00:09:04,200 I did 150 00:09:04,240 --> 00:09:05,760 'Instead of lurking he's leaping!' 151 00:09:05,800 --> 00:09:06,960 'I will somehow manage' 152 00:09:07,000 --> 00:09:08,400 Your reason for cutting it? 153 00:09:08,480 --> 00:09:11,480 Our road roller is lost, I want to see your friend Ganesan 154 00:09:11,520 --> 00:09:12,960 Bravo! I thought as much 155 00:09:13,000 --> 00:09:15,240 Last week an American came in search of his satellite 156 00:09:15,280 --> 00:09:17,880 My friend found it on the neighboring terrace 157 00:09:17,920 --> 00:09:20,200 A Russian came looking for his submarine 158 00:09:20,240 --> 00:09:23,520 My friend dived in the pond in the next village and rescued it 159 00:09:23,560 --> 00:09:26,520 Actress Shruti Haasan lost her heart 160 00:09:26,560 --> 00:09:28,320 And was hunting for it for a week 161 00:09:28,560 --> 00:09:30,680 My friend said 'it is here' and told her so 162 00:09:30,720 --> 00:09:33,000 I'm not joking, don't glare at me like 'The Joker' 163 00:09:33,040 --> 00:09:34,040 All that's fine 164 00:09:34,080 --> 00:09:35,240 When will the boy be here? 165 00:09:35,280 --> 00:09:37,680 Now that you are here he would've been notified 166 00:09:37,760 --> 00:09:39,440 Wait in the office He'll come in a bit 167 00:09:40,040 --> 00:09:41,320 Where is that? 168 00:09:41,360 --> 00:09:43,520 You are at the reception of my office now 169 00:09:43,560 --> 00:09:44,880 Is this your office? 170 00:09:44,960 --> 00:09:46,040 Hey! Office boy 171 00:09:46,080 --> 00:09:47,920 With your stale milk make tea for them 172 00:09:47,960 --> 00:09:49,400 Okay, sir 173 00:10:04,360 --> 00:10:09,040 "Go back to your hometown dutifully Gain name and fame for your country duly" 174 00:10:09,120 --> 00:10:10,600 'How's that? I told you so' 175 00:10:10,640 --> 00:10:12,720 'He is here, as promised' 176 00:10:12,920 --> 00:10:15,600 'You took our road roller and making us run behind you!' 177 00:10:18,320 --> 00:10:19,360 Ganesan 178 00:10:21,160 --> 00:10:24,320 You wear normal glasses, okay Why another at the back? 179 00:10:24,400 --> 00:10:27,760 How will the chap behind me know I'm wearing one on my face? 180 00:10:28,120 --> 00:10:29,640 So the one behind is a substitute 181 00:10:29,680 --> 00:10:31,400 Stupid of me to have asked! 182 00:10:31,440 --> 00:10:32,480 You leave 183 00:10:32,520 --> 00:10:33,720 - Hello, boss - Hello, Tiger 184 00:10:33,760 --> 00:10:35,360 Why are they all crowding in here? 185 00:10:35,400 --> 00:10:37,200 They've come looking for you 186 00:10:37,760 --> 00:10:39,360 Oh! Is it your road roller? 187 00:10:39,400 --> 00:10:42,480 Is it something you can lose? Shouldn't you take good care? 188 00:10:42,560 --> 00:10:44,840 I found it, you can hand over the keys 189 00:10:45,800 --> 00:10:47,240 You think we are dimwits? 190 00:10:47,280 --> 00:10:50,760 Your stole our road roller and used it happily for your roads 191 00:10:50,800 --> 00:10:54,320 When we asked you for it, you made us drive from Coimbatore to Kumbakonam 192 00:10:54,360 --> 00:10:55,720 Rs 50,000 down the drain 193 00:10:55,760 --> 00:10:59,080 Rent plus all expenses inclusive pay us Rs 108000 194 00:10:59,440 --> 00:11:02,120 - Bro, how much is 1 glass of tea? - Rs 8, sir 195 00:11:02,160 --> 00:11:03,800 I won't even pay 8 bucks 196 00:11:03,840 --> 00:11:05,160 Let's go to the station 197 00:11:05,200 --> 00:11:08,080 - Your train comes in much later - We meant 'Police' station 198 00:11:08,120 --> 00:11:09,640 Let us go to court, man 199 00:11:14,040 --> 00:11:17,200 Ma, this is the 100th Panchayat we are contesting 200 00:11:18,040 --> 00:11:19,120 Congratulations 201 00:11:19,600 --> 00:11:21,280 Give it to them point by point 202 00:11:21,600 --> 00:11:23,040 'Now watch the drama' 203 00:11:24,560 --> 00:11:27,720 As long as his father was alive he was such a Good Samaritan 204 00:11:27,760 --> 00:11:29,240 My son is following his path 205 00:11:29,280 --> 00:11:31,120 Last week he helped a pregnant lady... 206 00:11:31,160 --> 00:11:33,480 ...deliver her baby on the way to the hospital 207 00:11:33,520 --> 00:11:35,560 We are unable to sell our crops 208 00:11:35,600 --> 00:11:38,440 Students have no proper roads to walk to school 209 00:11:38,480 --> 00:11:40,120 All this was troubling my son 210 00:11:40,160 --> 00:11:43,520 Heavy hearted, he saw this road roller by the side of the road 211 00:11:43,560 --> 00:11:46,120 He rectified our roads Is that a crime? 212 00:11:46,160 --> 00:11:48,080 You've dragged him for this arbitration 213 00:11:48,120 --> 00:11:51,040 She's an advocate mother instead of an 'advising amma' 214 00:11:51,080 --> 00:11:53,400 Sir, I've left my business unattended 215 00:11:53,440 --> 00:11:54,960 Please lend me your ears 216 00:11:55,000 --> 00:11:56,120 Keep quiet, bro 217 00:11:56,200 --> 00:11:59,120 In the name of doing a good deed every time your son blunders 218 00:11:59,160 --> 00:12:01,400 We are forced to pay penalty Our coffers are empty 219 00:12:01,440 --> 00:12:02,520 Our hands are empty 220 00:12:02,560 --> 00:12:04,840 - What to do now? - You can all beg together 221 00:12:04,880 --> 00:12:06,360 You don't prefer that? 222 00:12:06,400 --> 00:12:08,240 Accept whatever cash is available 223 00:12:08,280 --> 00:12:11,440 For the balance amount take those 4 oldies with you 224 00:12:11,480 --> 00:12:12,680 Make them work 24x7 225 00:12:12,720 --> 00:12:14,280 After 4 or 5 months... 226 00:12:14,320 --> 00:12:16,480 ...we'll settle the account and take their bodies 227 00:12:16,520 --> 00:12:18,080 Is this okay with you? 228 00:12:18,160 --> 00:12:19,800 - What? - Okay 229 00:12:19,840 --> 00:12:21,280 - Get them - Whaaat? 230 00:12:21,320 --> 00:12:23,520 'Will you dare take them away?' 231 00:12:23,600 --> 00:12:25,040 'Let me see you do that' 232 00:12:25,080 --> 00:12:26,200 11 cups of tea 233 00:12:26,240 --> 00:12:28,440 10 vegetable fritters 4 'bondas' and 7 buns 234 00:12:28,480 --> 00:12:30,040 - 'Such a pain' - 3 packets of 'beedi' 235 00:12:30,080 --> 00:12:31,160 First settle the dues 236 00:12:31,200 --> 00:12:32,640 And then do what you wish 237 00:12:32,680 --> 00:12:34,840 Thank God, he added our bill in that account 238 00:12:34,880 --> 00:12:36,000 Hey! Stop it 239 00:12:36,040 --> 00:12:37,360 Given a chance you'll sell us! 240 00:12:37,400 --> 00:12:39,120 You aren't saleable commodity 241 00:12:39,760 --> 00:12:42,280 Ganesan, anyway you have no work 242 00:12:42,320 --> 00:12:43,760 Why torture us like this? 243 00:12:43,800 --> 00:12:46,000 - Hello! Who is jobless? - Well said! 244 00:12:46,040 --> 00:12:49,480 Born in one place, he studies in another village and settles somewhere else 245 00:12:49,520 --> 00:12:51,760 How many are loyal to their native place? 246 00:12:51,800 --> 00:12:55,040 If one does, the village will flourish If all think alike, our nation will develop 247 00:12:55,080 --> 00:12:56,920 Then very soon it will be a super power 248 00:12:56,960 --> 00:12:59,400 I'm struggling only for India to become a super power! 249 00:12:59,440 --> 00:13:01,560 Do we have such a huge goal to achieve? 250 00:13:01,600 --> 00:13:03,200 - Yes, good - Goody-good! 251 00:13:03,240 --> 00:13:06,200 Ganesan, if you continue like this your name will be tarnished 252 00:13:06,240 --> 00:13:08,440 We'll store his name in a fridge, don't worry 253 00:13:08,480 --> 00:13:11,800 Burly man! Fame is not my criteria My village is my priority 254 00:13:11,840 --> 00:13:14,400 I'll take care of you in the next Panchayat 255 00:13:14,480 --> 00:13:17,960 Next time Panchayat can meet in WhatsApp 256 00:13:18,080 --> 00:13:19,720 Otherwise get us a walkie-talkie 257 00:13:19,760 --> 00:13:21,960 - Shut up, 'Trouser' - I never wear one! 258 00:13:22,040 --> 00:13:23,720 Why do they rule the roost? 259 00:13:24,040 --> 00:13:26,520 Oothukaattaan has promised to build a factory here 260 00:13:26,560 --> 00:13:29,360 If jobless chaps like him start working who will trouble us? 261 00:13:29,400 --> 00:13:31,400 That's okay, what about cash now? 262 00:13:31,440 --> 00:13:34,400 Let us go about knocking door to door as usual 263 00:13:36,680 --> 00:13:39,840 This has become routine, we'll be forced to sell our lands next time 264 00:13:39,880 --> 00:13:40,760 Don't give 265 00:13:41,640 --> 00:13:43,600 I've been a silent witness all along 266 00:13:43,640 --> 00:13:45,680 Why should you pay for his mistakes? 267 00:13:45,720 --> 00:13:48,080 Listen, you don't know about Ganesan 268 00:13:48,120 --> 00:13:49,480 His father was a teacher 269 00:13:49,520 --> 00:13:51,800 He was our supporter, guide and guardian 270 00:13:51,840 --> 00:13:53,600 No doctor is willing to live here 271 00:13:53,640 --> 00:13:56,480 If we bring a lawyer here he takes bribes from the opponent 272 00:13:56,520 --> 00:13:58,760 So his father sponsored 2 of his students... 273 00:13:58,800 --> 00:14:02,160 ...to become a doctor and lawyer 274 00:14:02,200 --> 00:14:05,560 'To bring them both back home Ganesan went to Chennai' 275 00:14:05,600 --> 00:14:08,600 Why did you come to take us back to a village without even a toilet? 276 00:14:08,640 --> 00:14:10,960 Ganesan, you have no future in that place 277 00:14:11,000 --> 00:14:14,040 We don't have a driver You might as well work for us 278 00:14:14,720 --> 00:14:17,480 My father spent his savings to make you a doctor 279 00:14:17,880 --> 00:14:19,640 You want me to be your driver! 280 00:14:19,680 --> 00:14:21,800 Why didn't you study then? 281 00:14:21,920 --> 00:14:24,520 Knowing I'm not inclined he educated you both 282 00:14:25,440 --> 00:14:26,920 Hey! Stop the car 283 00:14:28,160 --> 00:14:29,840 'He gets angry at the drop of a hat' 284 00:14:29,880 --> 00:14:30,760 Stupid 285 00:14:31,760 --> 00:14:32,880 Hey! Wait 286 00:14:33,080 --> 00:14:35,520 Why do you keep harping your father educated us? 287 00:14:35,560 --> 00:14:38,200 Here...write whatever he spent on us 288 00:14:39,120 --> 00:14:40,720 What my father did was charity 289 00:14:40,760 --> 00:14:42,520 But what I'm giving is alms! 290 00:14:42,560 --> 00:14:44,360 I know how to take care of my village 291 00:14:44,400 --> 00:14:45,600 Keep your money 292 00:14:47,080 --> 00:14:48,760 Ganesh...wait 293 00:14:49,480 --> 00:14:52,600 'After that he has been serving his village' 294 00:14:52,640 --> 00:14:54,240 I mistook him to be a jobless jerk 295 00:14:54,280 --> 00:14:56,960 His inclination towards social service is commendable 296 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Give the money, aunt 297 00:15:02,240 --> 00:15:03,920 - Good? - Goody good! 298 00:15:23,200 --> 00:15:27,320 "To keep quiet, just isn't easy" 299 00:15:29,040 --> 00:15:33,760 "Even if we chill out comfy, we will never be lazy" 300 00:15:35,880 --> 00:15:42,120 "A job is no big deal, I think Not as if we'll be stinking rich" 301 00:15:42,240 --> 00:15:48,240 "Indulging in social service to society lies the secret of being a celebrity" 302 00:15:48,400 --> 00:15:51,560 "Work to the minimum Win to the maximum" 303 00:15:51,600 --> 00:15:54,560 "I am not a loner drifting apart" 304 00:15:54,640 --> 00:15:57,720 "Generally, I'm a man with a golden heart" 305 00:15:57,760 --> 00:16:00,840 "I am not a loner drifting apart" 306 00:16:00,880 --> 00:16:04,680 "Generally, I'm a man with a golden heart" 307 00:16:10,760 --> 00:16:14,880 "To keep quiet, just isn't easy" 308 00:16:16,640 --> 00:16:21,120 "Even if we chill out comfy, we will never be lazy" 309 00:16:42,960 --> 00:16:49,160 "If we twiddle our thumbs, sit and sigh 'likes' in Facebook won't sky-rocket high" 310 00:16:49,240 --> 00:16:55,280 "If lovers oppose their parents' wish young hearts' love won't flourish" 311 00:16:55,400 --> 00:17:01,600 "We won't go to work nor stay at home Tea stall bench is our seat most welcome" 312 00:17:01,640 --> 00:17:08,000 "We'll take out on bail most willingly even those who don't need our help really" 313 00:17:08,080 --> 00:17:11,240 "Don't shoo us, we share an affinity" 314 00:17:11,320 --> 00:17:14,240 "Don't go on a cussword-spree" 315 00:17:14,320 --> 00:17:17,400 "Don't miss a mistake Don't fret, just forsake" 316 00:17:17,680 --> 00:17:21,480 "To while away time, just isn't easy" 317 00:17:40,120 --> 00:17:46,280 "If all of us had a job sincere who will protect our village here?" 318 00:17:46,360 --> 00:17:52,560 "Even if you do stuff on the sly who will erect banners high?" 319 00:17:52,600 --> 00:17:58,880 "Wrong or right, any which way you see Without a job we'll make merry" 320 00:17:58,960 --> 00:18:02,120 "Whether you bless us heartily Or blame us craftily" 321 00:18:02,160 --> 00:18:05,280 "Like a kite we'll fly carefree" 322 00:18:05,320 --> 00:18:11,400 "Don't ask us what we do happily Don't look down on us haughtily" 323 00:18:11,440 --> 00:18:14,680 "We will be back surely Support us entirely" 324 00:18:14,760 --> 00:18:19,160 "To be jobless, is not really easy" 325 00:18:20,520 --> 00:18:25,320 "Even if we chill out comfy, we will never be lazy" 326 00:18:27,520 --> 00:18:33,720 "A job is no big deal, I think Not as if we'll be stinking rich" 327 00:18:33,840 --> 00:18:39,920 "Indulging in social service to society lies the secret of being a celebrity" 328 00:18:40,000 --> 00:18:43,080 "Work to the minimum Win to the maximum" 329 00:18:43,120 --> 00:18:46,200 "I am not a loner drifting apart" 330 00:18:46,240 --> 00:18:49,440 "Generally, I'm a man with a golden heart" 331 00:18:49,480 --> 00:18:52,600 "I am not a loner drifting apart" 332 00:18:52,680 --> 00:18:56,320 "Generally, I'm a man with a golden heart" 333 00:18:58,720 --> 00:19:01,200 'Hi friends, in our All-pass Tutorial...' 334 00:19:01,240 --> 00:19:04,240 '...a VIP is here to meet all of us' 335 00:19:06,200 --> 00:19:07,200 Yes, I'm coming 336 00:19:07,240 --> 00:19:09,040 I am here That's alright 337 00:19:09,080 --> 00:19:10,280 Warm greetings to all 338 00:19:10,800 --> 00:19:13,280 Only a malnourished child needs our support 339 00:19:13,320 --> 00:19:15,720 We felicitate the winner in a race with trophies 340 00:19:15,760 --> 00:19:17,920 We forget to motivate those who lag behind 341 00:19:17,960 --> 00:19:19,600 Scores don't matter to a student 342 00:19:19,640 --> 00:19:20,880 Only self-respect is important 343 00:19:20,920 --> 00:19:25,440 So I'm here to felicitate the 3 students who scored the least in our entire district 344 00:19:27,280 --> 00:19:32,160 Santosh stands 3rd from last in our district scoring 191/1200 345 00:19:34,840 --> 00:19:35,960 Congratulations 346 00:19:36,960 --> 00:19:38,000 This is for you 347 00:19:39,040 --> 00:19:40,320 A mobile? 348 00:19:40,360 --> 00:19:43,160 Bro, quest is missing in your life 349 00:19:43,200 --> 00:19:44,400 Google Uncle is in here 350 00:19:44,440 --> 00:19:45,480 - Uncle? - Yes 351 00:19:45,520 --> 00:19:47,560 Search what you need to study 352 00:19:47,600 --> 00:19:49,360 - Make sure you improve - Sure, sir 353 00:19:49,400 --> 00:19:50,400 You can go 354 00:19:50,440 --> 00:19:52,280 What do you feel at this moment? 355 00:19:54,120 --> 00:19:55,200 At this moment 356 00:19:55,280 --> 00:19:57,040 I must thank my parents 357 00:19:57,160 --> 00:19:58,960 They will set an alarm for 10:00 a.m 358 00:19:59,000 --> 00:20:00,280 - I won't get up - '10:00 a.m?' 359 00:20:00,320 --> 00:20:03,000 Mother will give me coffee at 11:00a.m, I won't drink it 360 00:20:03,040 --> 00:20:05,040 My father will use his favorite cuss words at 12 361 00:20:05,120 --> 00:20:06,480 I'll turn a deaf ear 362 00:20:06,520 --> 00:20:09,320 I need to thank 1 more person specifically 363 00:20:10,160 --> 00:20:11,280 My friend Kumar 364 00:20:11,560 --> 00:20:14,680 If he hadn't shown his paper for me to copy I won't be here! 365 00:20:14,720 --> 00:20:16,080 Thanks, Kumar 366 00:20:16,120 --> 00:20:17,640 Thanks for the big opportunity 367 00:20:17,680 --> 00:20:18,920 You beat me hollow! 368 00:20:18,960 --> 00:20:21,440 - Try to wake up little early - I'll try, sir 369 00:20:21,640 --> 00:20:22,680 Thanks, madam 370 00:20:23,880 --> 00:20:26,960 The penultimate last position in the district goes to Satish 371 00:20:28,400 --> 00:20:30,000 Don't feel shy Come forward 372 00:20:30,960 --> 00:20:32,800 Your special prize is this 373 00:20:33,640 --> 00:20:34,960 The reason you failed is... 374 00:20:35,000 --> 00:20:38,680 ...you wasted time following a girl trying to find a girl's mobile number 375 00:20:38,720 --> 00:20:39,840 This is her number 376 00:20:39,880 --> 00:20:42,000 If you call her she won't answer 377 00:20:42,040 --> 00:20:43,280 If you pass your exam... 378 00:20:43,320 --> 00:20:46,600 ...she has agreed to ditch her boyfriend and date you for a while 379 00:20:46,640 --> 00:20:48,040 - Godsend! - No...no...no 380 00:20:48,120 --> 00:20:50,880 Don't fall at my feet Show your gratitude in your score 381 00:20:50,920 --> 00:20:52,040 Madam, my opinion- 382 00:20:52,080 --> 00:20:53,320 You need not express any crap 383 00:20:53,360 --> 00:20:55,600 First whisper Then share your views 384 00:20:56,960 --> 00:20:59,520 Next student in our district I would even say in the state... 385 00:20:59,560 --> 00:21:01,360 ...who scored 99/1200 386 00:21:01,400 --> 00:21:04,240 And won the 1st place from the last is Leelavathy 387 00:21:22,240 --> 00:21:23,280 That's alright 388 00:21:23,320 --> 00:21:26,320 For the past 4 years, you have set a record of failing continuously 389 00:21:26,360 --> 00:21:27,440 The main reason 390 00:21:27,480 --> 00:21:30,800 You eat whatever you see and wish 24x7 and at all odd hours 391 00:21:30,840 --> 00:21:32,880 It has resulted in excess flabs of fat in you 392 00:21:32,920 --> 00:21:35,520 So the perfect prize for you 393 00:21:39,200 --> 00:21:40,560 The more your feet pedal... 394 00:21:40,600 --> 00:21:42,000 ...your fat will fall in place 395 00:21:42,040 --> 00:21:44,320 Then your stagnant brain will be enlightened 396 00:21:44,360 --> 00:21:47,400 Then who knows, you may even be state topper! 397 00:21:51,000 --> 00:21:52,720 I don't want the others to feel bad 398 00:21:52,760 --> 00:21:53,960 You get consolation prizes 399 00:21:54,000 --> 00:21:55,320 Please come to the stage 400 00:21:55,680 --> 00:21:57,160 Here...this is for you 401 00:21:57,200 --> 00:21:59,040 - 'Don't feel shy' - Thanks, sir 402 00:21:59,120 --> 00:22:00,320 Did everyone get a prize? 403 00:22:00,360 --> 00:22:04,320 Place a peacock feather in your book Memorize and pass in flying colors, okay? 404 00:22:06,480 --> 00:22:09,320 We awarded a prize to the boy who stood 1st in this district? 405 00:22:09,360 --> 00:22:11,240 Check the page it has been reported 406 00:22:11,280 --> 00:22:13,960 Only this news has been reported 407 00:22:14,000 --> 00:22:16,200 'Youngster who thought out of the box!' 408 00:22:18,160 --> 00:22:20,080 Why are you crumpling the newspaper? 409 00:22:20,120 --> 00:22:21,960 I'll bring the reporter to you 410 00:22:22,200 --> 00:22:23,600 I've brought him Proceed 411 00:22:24,840 --> 00:22:26,760 Your face looks worn out in this too! 412 00:22:26,800 --> 00:22:33,280 I spent Rs 867675 and 45 paise, gathered a crowd, set up a stage 413 00:22:33,320 --> 00:22:37,080 I awarded prizes to top ranking students to produce a few doctors and collectors 414 00:22:37,120 --> 00:22:39,040 To make our country a super power 415 00:22:39,080 --> 00:22:42,520 Other than that, if you write about my noble deed, people will praise me 416 00:22:42,560 --> 00:22:45,160 I harbor no such demeaning thoughts 417 00:22:45,200 --> 00:22:49,320 In the same newspaper you've carried an article about a youngster prominently 418 00:22:49,360 --> 00:22:51,720 I'm not the kind to feel jealous, got it? 419 00:22:51,760 --> 00:22:56,560 So many people are gifting pens, pencils, erasers, notebooks for those who pass 420 00:22:56,600 --> 00:22:58,400 But this boy thought out of the box 421 00:22:58,440 --> 00:23:00,000 That's why we added the photo 422 00:23:00,040 --> 00:23:01,720 'I feel he will go places' 423 00:23:01,760 --> 00:23:04,680 'He will remove his glasses now Lamb for the slaughter is ready' 424 00:23:04,720 --> 00:23:06,800 Why rattle predictions all of a sudden? 425 00:23:06,840 --> 00:23:08,320 Let go of me 426 00:23:10,160 --> 00:23:11,280 Hey! Stop it! 427 00:23:11,880 --> 00:23:14,080 You've thrashed a reporter and compressed him! 428 00:23:14,120 --> 00:23:15,280 Send him over 429 00:23:15,320 --> 00:23:16,760 Look how merciless they are! 430 00:23:16,800 --> 00:23:18,800 They are kiln workers, right? 431 00:23:18,960 --> 00:23:20,640 Please come 432 00:23:20,680 --> 00:23:22,600 Careful Please sit 433 00:23:23,280 --> 00:23:24,960 Bring juice for sir 434 00:23:25,840 --> 00:23:26,760 Dumbass! 435 00:23:26,800 --> 00:23:29,240 You're sitting on par with him, get up, I say 436 00:23:29,280 --> 00:23:30,440 Oh God! 437 00:23:30,720 --> 00:23:31,840 What are you gawking at? 438 00:23:31,880 --> 00:23:33,200 Focus on your work 439 00:23:33,920 --> 00:23:35,600 [loud wail] 440 00:23:39,920 --> 00:23:42,280 'Not bad, he has learnt to make tea!' 441 00:23:42,320 --> 00:23:45,720 Sir, you've become very famous with your photo in the papers, sir 442 00:23:45,760 --> 00:23:47,520 Don't lay it thick Go make tea 443 00:23:47,600 --> 00:23:51,280 'The paper had photos of those who died of swine flu also' 444 00:23:51,320 --> 00:23:53,200 So did they become famous? 445 00:23:53,240 --> 00:23:55,840 - Humans get swine flu - Okay 446 00:23:55,880 --> 00:23:57,680 Why don't pigs catch swine flu? 447 00:23:57,720 --> 00:23:59,000 Why look at me pointedly? 448 00:23:59,040 --> 00:24:00,800 I can only ask a pig! 449 00:24:03,720 --> 00:24:05,720 This is why I shouldn't associate with you 450 00:24:05,760 --> 00:24:07,840 When did we hang around with you? 451 00:24:08,640 --> 00:24:09,920 'Good morning, sir' 452 00:24:11,480 --> 00:24:12,520 Morning 453 00:24:12,880 --> 00:24:14,600 'They are greeting him with respect' 454 00:24:14,640 --> 00:24:16,560 'These 2 are sitting tight here?' 455 00:24:17,160 --> 00:24:20,120 - Why aren't they respecting you? - If they get up it's just respect 456 00:24:20,160 --> 00:24:22,040 Only when they don't it's a challenge for us 457 00:24:22,080 --> 00:24:24,240 - Whatever you say sounds new - Watch now 458 00:24:24,480 --> 00:24:25,480 Ganesan 459 00:24:25,720 --> 00:24:26,840 I'm Oothukaattaan 460 00:24:26,880 --> 00:24:28,520 Your father was very fond of me 461 00:24:28,880 --> 00:24:30,080 I read your article 462 00:24:30,120 --> 00:24:32,520 It is more painful for those who lose than the winner 463 00:24:32,560 --> 00:24:33,920 The losers should be praised 464 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 You've said so and taught me a lesson 465 00:24:36,000 --> 00:24:38,560 I must do something for you 466 00:24:39,160 --> 00:24:40,440 What are you doing now? 467 00:24:40,560 --> 00:24:42,560 - Plucking...! - What...? 468 00:24:42,600 --> 00:24:43,760 Nail...here it is 469 00:24:43,800 --> 00:24:44,960 You asked him, huh? 470 00:24:45,000 --> 00:24:47,840 In this society who employs or endorses social service? 471 00:24:47,880 --> 00:24:49,160 He's quite jobless 472 00:24:49,320 --> 00:24:51,480 Why don't you stop pulling out nails? 473 00:24:51,520 --> 00:24:54,000 You can join my bro's company as a driver or conductor 474 00:24:54,040 --> 00:24:56,800 People claim if you work, you'll start sweating! 475 00:24:57,760 --> 00:24:58,600 Don't be silly 476 00:24:58,640 --> 00:24:59,840 Nothing of that sort, sir 477 00:24:59,880 --> 00:25:03,120 You gain respect being an employer rather than being an employee 478 00:25:03,160 --> 00:25:05,640 So you want to start your own business 479 00:25:06,840 --> 00:25:08,640 - Give me that car key - Why...? 480 00:25:08,680 --> 00:25:10,080 To give him the key 481 00:25:10,320 --> 00:25:12,440 Will he ask us to wash his car? 482 00:25:13,400 --> 00:25:15,400 Here, keep this car with you 483 00:25:19,040 --> 00:25:22,120 - Are you suffering from piles? - No, finance problem 484 00:25:22,160 --> 00:25:23,040 It's okay 485 00:25:23,080 --> 00:25:24,400 Start a Travel agency with this 486 00:25:24,440 --> 00:25:25,960 From 1 car, expand it to 9 487 00:25:26,000 --> 00:25:26,960 Give jobs to a few 488 00:25:27,000 --> 00:25:28,680 Then the remaining cars will be idle 489 00:25:28,720 --> 00:25:29,800 Note down his number 490 00:25:29,840 --> 00:25:31,440 Your phone number or address 491 00:25:31,480 --> 00:25:33,280 You presented gifts to students 492 00:25:33,440 --> 00:25:35,840 I'm giving you a gift for you to succeed in life 493 00:25:35,880 --> 00:25:37,200 If what you gave was right... 494 00:25:37,240 --> 00:25:39,520 ...there's nothing wrong in taking this 495 00:25:40,560 --> 00:25:41,760 'Accept it' 496 00:25:42,120 --> 00:25:44,600 Okay, sir, since you follow my route... 497 00:25:44,640 --> 00:25:46,400 ...I'll drive the car in your route! 498 00:25:59,480 --> 00:26:01,800 Sir, why are you taking the bus? 499 00:26:02,120 --> 00:26:03,720 I'll drop you in your car 500 00:26:03,760 --> 00:26:05,440 You said you'll drive in my route 501 00:26:05,480 --> 00:26:06,840 Every vehicle in this route... 502 00:26:06,880 --> 00:26:08,200 ...belongs to me 503 00:26:14,400 --> 00:26:15,480 Bro...? 504 00:26:15,680 --> 00:26:18,080 Usually you do more harm than good to this village 505 00:26:18,120 --> 00:26:20,120 For the 1st time you've done a good deed 506 00:26:20,160 --> 00:26:21,800 I'm feeling very happy 507 00:26:21,840 --> 00:26:23,840 Don't be over-joyed! 508 00:26:24,280 --> 00:26:25,520 Buddy? 509 00:26:25,560 --> 00:26:26,800 He gave me his car 510 00:26:26,840 --> 00:26:28,720 For 4 days we will drive happily around 511 00:26:28,760 --> 00:26:30,680 5th day, the car will run out of fuel 512 00:26:30,720 --> 00:26:32,320 We'll ask my mother for money 513 00:26:32,360 --> 00:26:34,640 Poor lady, how long will she give us money? 514 00:26:34,680 --> 00:26:37,440 Left with no choice he'll park along with the other tourist cabs 515 00:26:37,480 --> 00:26:39,200 Otherwise we'll make it happen! 516 00:26:39,240 --> 00:26:40,840 The drivers there are jobless 517 00:26:40,880 --> 00:26:42,360 How will he get any business? 518 00:26:42,400 --> 00:26:43,760 So what he will do is... 519 00:26:43,800 --> 00:26:46,600 ...fall at the feet of friends and family, beg and plead 520 00:26:46,640 --> 00:26:48,760 He will drive his car for weddings and ceremonies 521 00:26:48,800 --> 00:26:49,920 He himself is a driver 522 00:26:49,960 --> 00:26:53,480 For his level he will hook a disheveled, sloppy girl 523 00:26:53,520 --> 00:26:56,640 It will bloom into love, culminate in marriage and a baby will be born too 524 00:26:56,680 --> 00:27:00,000 To feed and educate that child he will borrow all over the place 525 00:27:00,040 --> 00:27:03,480 Finally one fine day, he'll sell the car and will be c/o the sidewalk! 526 00:27:03,520 --> 00:27:06,600 Do you think he would've given this car for me to end up a pauper? 527 00:27:06,680 --> 00:27:09,760 Dude, he gave you the car for you to rise and shine in life 528 00:27:09,800 --> 00:27:11,240 And you're suspecting him! 529 00:27:11,280 --> 00:27:13,120 This is just a day's income for him 530 00:27:14,000 --> 00:27:16,320 - Won't be with bad intentions, right? - No way 531 00:27:16,360 --> 00:27:19,000 Father is useless How will the son study? 532 00:27:19,040 --> 00:27:21,720 He will fail 12th grade and be a couch potato 533 00:27:21,760 --> 00:27:24,840 That day...on that particular day- 534 00:27:25,440 --> 00:27:27,920 I want to go and give him a gift 535 00:27:27,960 --> 00:27:28,920 Then 536 00:27:28,960 --> 00:27:31,480 Then...then...on that day this entire village will... 537 00:27:31,520 --> 00:27:33,200 ...app-laud us 538 00:27:33,240 --> 00:27:34,360 - App - Laud! 539 00:27:37,640 --> 00:27:39,520 Oothukaattaan, who gave us this car... 540 00:27:39,560 --> 00:27:41,920 ...didn't know to give us money to fill up fuel 541 00:27:41,960 --> 00:27:43,440 Find out where we can get fuel 542 00:27:43,480 --> 00:27:45,520 Hey! Tender-coconut man 543 00:27:45,560 --> 00:27:47,440 - That's a drumstick tree - I know that 544 00:27:47,480 --> 00:27:49,040 I was checking if you did 545 00:27:49,080 --> 00:27:50,680 Where can you get petrol? 546 00:27:50,720 --> 00:27:53,000 If you go into the village you'll reach a 'bank' 547 00:27:54,240 --> 00:27:56,040 A bank in this village? 548 00:27:56,080 --> 00:27:57,600 'There's an ATM close by too' 549 00:28:00,760 --> 00:28:03,840 'If you go down that street you'll find a Govt grocery shop' 550 00:28:03,880 --> 00:28:05,760 'A hospital is being built right next to it' 551 00:28:05,800 --> 00:28:07,160 'if you go past that...' 552 00:28:07,200 --> 00:28:10,000 '...you'll come across a big water tank in the center' 553 00:28:10,240 --> 00:28:12,760 'Look there, he's holding a water tank in his palm' 554 00:28:12,800 --> 00:28:17,080 Let's meet Ramalingam who has changed this small village into Singapore... 555 00:28:17,120 --> 00:28:18,800 ...follow his route 556 00:28:19,240 --> 00:28:21,840 ...and change our Koothapadi into mini Japan! 557 00:28:21,920 --> 00:28:24,040 Our car has stalled with no fuel 558 00:28:24,080 --> 00:28:25,760 We are standing in the middle of a street 559 00:28:25,800 --> 00:28:28,920 Let's first fuel up and then change our village into a mini Japan 560 00:28:31,920 --> 00:28:34,280 Watch it, might get caught in the wheel! 561 00:28:34,320 --> 00:28:35,320 Sorry...! 562 00:28:35,640 --> 00:28:37,000 Who is this Ramalingam? 563 00:28:37,040 --> 00:28:38,240 Is he very well off? 564 00:28:38,280 --> 00:28:40,320 He has posters of himself all over the place 565 00:28:40,360 --> 00:28:41,680 He's just a pipsqueak! 566 00:28:41,720 --> 00:28:43,000 He was working with me 567 00:28:43,040 --> 00:28:45,080 I fired him because he stole 1/2 a liter petrol 568 00:28:45,120 --> 00:28:46,960 I guessed as much seeing all his disguises 569 00:28:47,000 --> 00:28:49,040 He has changed this village by stealing 570 00:28:49,080 --> 00:28:50,280 What did he change? 571 00:28:50,320 --> 00:28:52,120 What can he do when jobless? 572 00:28:52,160 --> 00:28:54,640 He fell in love, that too with Oothukaattaan's sister 573 00:28:54,680 --> 00:28:56,480 That's when this place hit a jackpot! 574 00:28:56,520 --> 00:28:59,840 Oothukaattaan wants his sister to lead a comfortable life, he loves her a lot 575 00:28:59,880 --> 00:29:01,480 So he made all these amenities 576 00:29:01,520 --> 00:29:04,480 Did he get his sister married to this village or Ramalingam? 577 00:29:04,520 --> 00:29:05,800 Let's hear the whole story 578 00:29:05,840 --> 00:29:08,800 'Our Fuel lord, gold mine Sheikh Ramalingam's petrol bunk' 579 00:29:11,160 --> 00:29:13,920 That useless chap is coming He's such a bad omen! 580 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 "O' maharaja...!" 581 00:29:16,040 --> 00:29:18,400 Here comes Kamal Haasan in 'Dasavathaaram' 582 00:29:19,800 --> 00:29:21,280 He looked awful in the hoarding 583 00:29:21,320 --> 00:29:23,560 - In person? - Even worse! 584 00:29:24,240 --> 00:29:25,600 Are you new to this village? 585 00:29:25,640 --> 00:29:26,920 You're sitting in this shop? 586 00:29:26,960 --> 00:29:30,960 He'll mix sand in petrol and sell I'm opening a bunk next week, come there 587 00:29:31,000 --> 00:29:33,440 Are you opening a bunk with just half liter petrol? 588 00:29:33,480 --> 00:29:34,920 - What...? - No...nothing 589 00:29:34,960 --> 00:29:36,920 - Bro was praising you sky high! - Yes, bro 590 00:29:36,960 --> 00:29:39,200 It's a habit for you to get insulted at every stop 591 00:29:39,240 --> 00:29:40,440 Take care Get home safe 592 00:29:40,480 --> 00:29:43,760 My number is on the hoarding Call me if you need help, okay? 593 00:29:43,800 --> 00:29:45,560 Does your wife have a number? 594 00:29:45,600 --> 00:29:46,680 No, only I have a phone! 595 00:29:46,720 --> 00:29:48,880 - If I call you, can I talk to her? - I'll clobber you! 596 00:29:48,920 --> 00:29:50,200 - Thank you - Tiger 597 00:29:50,520 --> 00:29:53,680 I've tried giving petitions from collector to councilors 598 00:29:53,720 --> 00:29:55,560 Nothing is happening to our village 599 00:29:55,600 --> 00:29:58,720 I've decided to bring all these facilities to our village 600 00:29:59,840 --> 00:30:01,960 Dude, I understood 601 00:30:02,320 --> 00:30:03,520 Bunk owner...? 602 00:30:03,560 --> 00:30:06,040 Does Oothukaattaan have another sister? 603 00:30:06,080 --> 00:30:08,240 I asked on your behalf, buddy 604 00:30:08,400 --> 00:30:10,600 Bunk owner, does he have a daughter? 605 00:30:10,640 --> 00:30:12,800 He has a beautiful daughter waiting to get married 606 00:30:12,840 --> 00:30:14,960 Why didn't I think of this? My mistake! 607 00:30:15,400 --> 00:30:17,360 If he goes out of his way for his sister... 608 00:30:17,400 --> 00:30:19,680 ...then how much more he'll do for his daughter? 609 00:30:19,720 --> 00:30:21,600 'His brainwaves are miles ahead!' 610 00:30:22,760 --> 00:30:23,880 Good...? 611 00:30:24,040 --> 00:30:25,320 Goody-good! 612 00:30:27,760 --> 00:30:30,680 You can give the wedding gift by way of cash or check 613 00:30:30,720 --> 00:30:32,920 We are obliged to accept it in whatever form 614 00:30:32,960 --> 00:30:34,520 'For those who haven't brought cash...' 615 00:30:34,560 --> 00:30:37,600 '...we've made arrangements to swipe credit or debit cards' 616 00:30:37,640 --> 00:30:41,040 You are dressed like a groom in silken finery 617 00:30:41,080 --> 00:30:42,120 Tiger...? 618 00:30:42,160 --> 00:30:44,120 Meeting my girlfriend for the 1st time 619 00:30:44,160 --> 00:30:45,560 Only if I make a grand entry... 620 00:30:45,600 --> 00:30:47,720 ...I can make a deep imprint in her heart 621 00:30:47,880 --> 00:30:48,920 Tell me 622 00:30:49,000 --> 00:30:53,840 Ganesh from Koothapadi village who has come uninvited 623 00:30:53,880 --> 00:30:55,720 'His friend and stooge...' 624 00:30:55,760 --> 00:30:57,360 ...Mr Tiger Pandi 625 00:30:57,400 --> 00:30:59,520 '10 more minutes for lunch to be served' 626 00:30:59,560 --> 00:31:02,200 Dogs who vie for freebies are ridiculing us 627 00:31:02,240 --> 00:31:04,000 - Let's leave - Tiger 628 00:31:04,040 --> 00:31:05,400 - Saw that hoarding? - What? 629 00:31:05,440 --> 00:31:07,760 'Oothukaattaan is attending this wedding with his family' 630 00:31:07,800 --> 00:31:09,680 I won't leave without seeing my girl! 631 00:31:09,720 --> 00:31:11,480 Is that right? Then let's find out 632 00:31:11,520 --> 00:31:13,080 Bro, just wait 633 00:31:13,120 --> 00:31:15,080 - Don't - Keep quiet 634 00:31:16,040 --> 00:31:17,240 Why don't we wait? 635 00:31:17,280 --> 00:31:19,080 I'm interested So I'm enquiring 636 00:31:19,800 --> 00:31:22,400 - Will they serve meat for lunch? - Vegetarian meal 637 00:31:22,440 --> 00:31:24,760 Such a big moustache for a no-meat meal, go 638 00:31:24,800 --> 00:31:25,760 Let's go 639 00:31:25,800 --> 00:31:28,240 'Mr Oothukaattaan is unable to grace this event...' 640 00:31:28,280 --> 00:31:30,680 '...as he is attending the minister's son's wedding' 641 00:31:30,720 --> 00:31:32,240 He won't come Let's leave 642 00:31:32,280 --> 00:31:33,760 Wait, she'll come with her mother 643 00:31:33,800 --> 00:31:36,800 'Mrs Oothukaattaan is attending the MLA's son's wedding' 644 00:31:36,840 --> 00:31:38,760 'She's also unable to grace this event' 645 00:31:38,800 --> 00:31:40,440 Both her parents are not coming 646 00:31:40,480 --> 00:31:42,160 Are they serving meat there? 647 00:31:42,200 --> 00:31:43,240 Let us also go there 648 00:31:43,280 --> 00:31:45,080 'Oothukaattaan's only daughter' 649 00:31:45,120 --> 00:31:48,480 'Golden star, Miss Beautiful is arriving' 650 00:31:48,520 --> 00:31:49,560 'She has arrived' 651 00:31:49,640 --> 00:31:51,880 'To bless the newly wedded couple' 652 00:31:58,000 --> 00:31:59,080 'Good lord!' 653 00:31:59,600 --> 00:32:02,760 'Next student in our district I would even say in the state...' 654 00:32:02,800 --> 00:32:05,000 '...who scored 99/1200' 655 00:32:14,720 --> 00:32:16,040 My dear buddy 656 00:32:16,080 --> 00:32:17,880 She is an eye-catcher and head turner 657 00:32:17,920 --> 00:32:20,200 She's such a dunce, I say 658 00:32:20,320 --> 00:32:21,840 Dumbass, huh? 659 00:32:22,200 --> 00:32:23,880 She won't be my ideal match 660 00:32:23,920 --> 00:32:25,680 She'll be a good catch for me 661 00:32:25,720 --> 00:32:28,200 Shall I start doing good deeds for our village? 662 00:32:28,680 --> 00:32:29,880 Go ahead 663 00:32:31,680 --> 00:32:33,480 [holy chant] 664 00:32:34,000 --> 00:32:35,480 They didn't serve 'vada' at all 665 00:32:35,520 --> 00:32:37,200 I want to eat 'vada' So buy some for me 666 00:32:37,240 --> 00:32:38,600 - Excuse me - Huh...? 667 00:32:38,640 --> 00:32:40,720 I don't want to beat around the bush 668 00:32:41,360 --> 00:32:43,600 In my life, if I buy a ticket... 669 00:32:43,640 --> 00:32:45,360 ...someone else watches the film! 670 00:32:45,400 --> 00:32:46,680 If I buy a coffee token... 671 00:32:46,720 --> 00:32:48,280 ...someone else gets to drink it 672 00:32:48,320 --> 00:32:51,040 If I go for a feast someone else eats in my place 673 00:32:51,200 --> 00:32:54,360 To make matters worse, if I wash my undies and dry it on the clothesline 674 00:32:54,400 --> 00:32:56,320 ...some other chap wears it 675 00:32:56,480 --> 00:32:58,040 'Such is my life' 676 00:32:58,080 --> 00:32:59,400 But this morning 677 00:32:59,440 --> 00:33:00,600 A sudden accident 678 00:33:00,840 --> 00:33:02,520 - On the road? - No 679 00:33:02,560 --> 00:33:04,400 Heart...! In my heart 680 00:33:04,440 --> 00:33:07,680 They say some accidents will turn one's life topsy-turvy 681 00:33:07,720 --> 00:33:09,840 Today it tumbled my life upside down 682 00:33:10,160 --> 00:33:11,760 - You don't get it, right? - Not one bit 683 00:33:11,800 --> 00:33:12,920 'Dunce of the 1st order' 684 00:33:12,960 --> 00:33:14,120 A piece of good news 685 00:33:14,160 --> 00:33:16,320 - I'm in love with you - I'll thrash you 686 00:33:16,360 --> 00:33:17,920 Who wrote 'Thirukkural'? 687 00:33:17,960 --> 00:33:20,080 How many alphabets in ABCD? 'Trapped her!' 688 00:33:20,120 --> 00:33:21,840 What is 5-3? 689 00:33:22,200 --> 00:33:23,280 You don't know, right? 690 00:33:23,320 --> 00:33:24,480 - Are you married? - No 691 00:33:24,520 --> 00:33:26,520 - Is your mother married? - I'll clobber you! 692 00:33:26,560 --> 00:33:28,600 Please forgive me 693 00:33:28,640 --> 00:33:30,000 Let me spill it out 694 00:33:30,040 --> 00:33:31,800 This isn't my speech at all 695 00:33:31,840 --> 00:33:33,920 Do you see that chap over there? 696 00:33:34,000 --> 00:33:35,760 He wanted to express his love for you 697 00:33:35,800 --> 00:33:37,280 He made me say it instead 698 00:33:38,160 --> 00:33:40,440 He's holding a love letter in his hand for you 699 00:33:40,680 --> 00:33:41,960 My bad time, I got caught 700 00:33:42,000 --> 00:33:43,680 It's his bad time! 701 00:33:43,720 --> 00:33:44,880 He got caught with me 702 00:33:44,920 --> 00:33:46,680 You go, I'll deal with him 703 00:33:47,960 --> 00:33:49,520 - Hello...? - Yes...! 704 00:33:49,560 --> 00:33:51,360 Oh! It's you 705 00:33:51,400 --> 00:33:53,400 Did you gift me a cycle with a hidden agenda? 706 00:33:53,440 --> 00:33:55,160 Don't tear it 707 00:33:55,200 --> 00:33:56,800 Please don't 708 00:33:56,840 --> 00:33:58,440 Please don't tear it to pieces 709 00:33:59,240 --> 00:34:01,480 It's my appointment order! 710 00:34:01,920 --> 00:34:03,960 - Why did you tear it? - Appointment order? 711 00:34:04,000 --> 00:34:05,600 He told me it's a love letter 712 00:34:05,640 --> 00:34:07,240 So many will lie glibly 713 00:34:07,280 --> 00:34:08,720 Will you be so gullible? 714 00:34:09,440 --> 00:34:11,080 - Sorry - What do you mean 'sorry'? 715 00:34:11,120 --> 00:34:12,560 Can you set it right with a 'sorry'? 716 00:34:12,600 --> 00:34:14,320 It's my life In tatters now! 717 00:34:14,360 --> 00:34:17,080 Antagonistic towards me you took revenge on me, right? 718 00:34:17,120 --> 00:34:19,480 That chap pretended to be naive and deceived me 719 00:34:19,520 --> 00:34:21,440 If I can get hold of him, I won't spare his life 720 00:34:21,480 --> 00:34:24,400 Dumbass! He is the one pulling a fast one! 721 00:34:24,440 --> 00:34:25,840 If you get him, let me know 722 00:34:25,880 --> 00:34:27,240 I'll punch my share too 723 00:34:27,280 --> 00:34:29,160 How do I contact you? 724 00:34:29,200 --> 00:34:31,520 You have a phone, right? Give me your number 725 00:34:34,960 --> 00:34:37,840 This is my number, call me when you're free, we'll catch up 726 00:34:39,200 --> 00:34:40,440 She's ignoring me royally! 727 00:34:40,480 --> 00:34:41,960 I'm hopping mad now 728 00:34:42,000 --> 00:34:43,440 Don't even stand in front of me 729 00:34:43,480 --> 00:34:44,920 'How can I cool him down?' 730 00:34:44,960 --> 00:34:46,440 By the way, did you eat? 731 00:34:46,480 --> 00:34:48,080 You want to know if I ate? 732 00:34:48,360 --> 00:34:49,960 You thought I am like you? 733 00:34:50,000 --> 00:34:51,240 I don't eat when I'm angry 734 00:34:51,280 --> 00:34:53,200 'I don't like your squid eyes one bit' 735 00:34:53,240 --> 00:34:54,360 Please go 736 00:34:54,400 --> 00:34:55,720 - I'll leave - Wait...wait 737 00:34:55,760 --> 00:34:58,240 If you attend a wedding and leave without eating... 738 00:34:58,280 --> 00:35:00,640 ...the marriage won't be consummated it seems 739 00:35:00,680 --> 00:35:02,760 - What? - Bride is already pregnant 740 00:35:02,800 --> 00:35:04,840 That's why the wedding was fixed in a hurry 741 00:35:04,880 --> 00:35:06,560 You must eat Come with me 742 00:35:16,720 --> 00:35:18,920 Eat...have your fill The sweet is yummy 743 00:35:19,520 --> 00:35:21,800 'Thank God, I pacified him' 744 00:35:21,880 --> 00:35:23,840 - Why are you upset? - No, I'm not 745 00:35:23,880 --> 00:35:27,320 You're feeling guilty you robbed a good man of his job 746 00:35:27,360 --> 00:35:28,960 - Your eyes say so! - No 747 00:35:29,000 --> 00:35:31,440 - Hiccup? Someone is thinking of you - Must be you 748 00:35:31,480 --> 00:35:33,280 Looks like you'll lie awake tonight 749 00:35:33,320 --> 00:35:36,280 And profess your love to me tomorrow in the playground at 8:30 a.m 750 00:35:36,320 --> 00:35:37,800 - No, of course not - You will 751 00:35:37,840 --> 00:35:39,840 - See you - I know you will, trust me 752 00:35:39,880 --> 00:35:41,960 You'll profess your love at 8:30 tomorrow 753 00:35:45,920 --> 00:35:47,560 'Looks like my plan worked' 754 00:35:51,520 --> 00:35:52,560 Hello? 755 00:35:54,160 --> 00:35:55,400 Hey! You there 756 00:35:55,440 --> 00:35:56,760 Respect on the decline! 757 00:35:56,800 --> 00:35:58,400 I called only you Please come here 758 00:35:59,480 --> 00:36:01,160 Can you see my red eyes? 759 00:36:01,200 --> 00:36:03,200 Yes, you wouldn't have slept last night 760 00:36:03,240 --> 00:36:05,560 You must have been thinking about me, right? 761 00:36:05,600 --> 00:36:06,840 That's so not true 762 00:36:06,880 --> 00:36:10,120 This redness is because I didn't think at all and had a good night's sleep 763 00:36:11,520 --> 00:36:12,760 Your eyes are red 764 00:36:12,800 --> 00:36:14,120 Did you also sleep well? 765 00:36:14,160 --> 00:36:17,040 This redness is because of lack of sleep last night 766 00:36:17,080 --> 00:36:19,160 What troubled you like it is the end of the world? 767 00:36:19,200 --> 00:36:20,480 All because of you 768 00:36:20,520 --> 00:36:23,040 Random strangers called me at 2:00 a.m 769 00:36:23,080 --> 00:36:26,240 And asked me if the girl in a green sari at the wedding hall kissed me? 770 00:36:26,280 --> 00:36:27,640 What are you saying? 771 00:36:27,680 --> 00:36:30,480 Not my words or thoughts That's the general talk 772 00:36:30,640 --> 00:36:31,760 Wait, there's more 773 00:36:31,800 --> 00:36:34,280 A reporter called me at an unearthly time as 4:00 a.m 774 00:36:34,360 --> 00:36:37,200 The girl riding a black Kinetic Honda rape- 775 00:36:42,560 --> 00:36:44,320 Why are people imagining all this? 776 00:36:45,320 --> 00:36:46,920 Remove your hand I'll tell you 777 00:36:46,960 --> 00:36:49,360 You fed me that 'laddu', right? 778 00:36:49,400 --> 00:36:51,640 Someone took a snap and posted it on Facebook 779 00:36:51,680 --> 00:36:53,160 15000 'likes' for that photo 780 00:36:53,200 --> 00:36:54,280 I was so embarrassed 781 00:36:54,320 --> 00:36:56,480 Are there so many jobless idiots? 782 00:36:56,520 --> 00:36:59,640 Yes, nowadays no one calls me Ganesh 783 00:36:59,920 --> 00:37:02,240 They have knighted me as 'Leela-lover' 784 00:37:02,280 --> 00:37:04,520 Your name is the prefix for my nickname! 785 00:37:04,640 --> 00:37:06,600 Leela-lover Soooper pair! 786 00:37:07,600 --> 00:37:10,080 Who are you? Are you from North Africa or South Africa? 787 00:37:10,120 --> 00:37:11,080 Ignore him 788 00:37:11,120 --> 00:37:13,400 Will anyone feel bad for this? You attend to your work 789 00:37:13,440 --> 00:37:15,720 How can I? My wedding has been cancelled 790 00:37:15,760 --> 00:37:17,680 - Were you engaged? - Yes 791 00:37:17,720 --> 00:37:20,320 I was engaged to a Tahsildar's daughter 792 00:37:20,360 --> 00:37:22,600 When I lost my job, they were hesitant 793 00:37:22,640 --> 00:37:25,600 When they saw our photo together they cancelled the wedding 794 00:37:25,640 --> 00:37:27,720 You tore my appointment order I lost my job 795 00:37:27,760 --> 00:37:30,560 You fed me that sweet Even my wedding was stopped 796 00:37:30,600 --> 00:37:32,480 Go and sleep without a care in the world! 797 00:37:32,520 --> 00:37:35,320 I am sure to find a pond or well somewhere so I can- 798 00:37:36,480 --> 00:37:37,560 Don't worry 799 00:37:37,640 --> 00:37:39,480 I'll stay awake and think tonight 800 00:37:39,520 --> 00:37:41,720 I will come up with a brainwave tomorrow 801 00:37:41,760 --> 00:37:44,040 Don't eat 'vada' and sleep without thinking 802 00:37:44,080 --> 00:37:45,920 Ride safe Bye 803 00:37:52,720 --> 00:37:54,640 Do you know the time now? 804 00:37:55,160 --> 00:37:57,040 Eat fast It's already so late 805 00:37:58,640 --> 00:38:00,760 'Nowadays no one calls me Ganesh' 806 00:38:00,800 --> 00:38:03,440 'They have knighted me as Leela-lover' 807 00:38:03,720 --> 00:38:05,760 'Your name is the prefix for my nickname!' 808 00:38:06,480 --> 00:38:10,280 Hey madcap! Why are you talking only about him since yesterday? 809 00:38:14,880 --> 00:38:16,280 Hey! Wait 810 00:38:19,440 --> 00:38:20,680 'Can they be called 'girls'?!' 811 00:38:20,720 --> 00:38:22,560 'They are chasing me like rowdies!' 812 00:38:22,600 --> 00:38:24,280 - 'How will I escape?' - Wait, man 813 00:38:24,320 --> 00:38:26,920 '- Give me this saree - That's the financier's wife's saree' 814 00:38:26,960 --> 00:38:29,200 '- Not your wife's, right? - Nab him' 815 00:38:29,440 --> 00:38:30,520 Hey! Wait 816 00:38:30,560 --> 00:38:34,120 Wear this Tshirt You'll look good in it 817 00:38:34,840 --> 00:38:35,800 He isn't that chap 818 00:38:35,840 --> 00:38:37,000 [mimics] 819 00:38:37,040 --> 00:38:40,120 If you touch me my broom will talk! 820 00:38:40,680 --> 00:38:42,520 Akka, did you see a chap in this Tshirt? 821 00:38:42,600 --> 00:38:44,800 If you hold the Tshirt how can he wear it, madcap 822 00:38:44,840 --> 00:38:46,720 - You are the madcap! - How dare you say that 823 00:38:46,760 --> 00:38:49,040 - Wait - Give me the Tshirt 824 00:38:49,280 --> 00:38:50,840 'They are very persistent' 825 00:38:50,880 --> 00:38:52,840 'I have no clue where I'm heading' 826 00:38:53,240 --> 00:38:56,800 'Thank god, they left Oh! They are back!' 827 00:38:57,360 --> 00:38:58,840 Wait, girls 828 00:38:58,880 --> 00:39:00,640 - You go that side - Let's search 829 00:39:04,440 --> 00:39:05,600 Tell me, Leela 830 00:39:05,640 --> 00:39:07,560 I trapped the chap who confused us 831 00:39:07,600 --> 00:39:09,520 Come right now to Tutorial college lane 832 00:39:09,560 --> 00:39:10,640 Don't talk to him 833 00:39:10,680 --> 00:39:13,160 He is very dangerous I'll come immediately 834 00:39:13,200 --> 00:39:16,560 'Gawd! Which alley leads where I am so confused' 835 00:39:16,600 --> 00:39:18,400 - Caught him - Whack him, girls 836 00:39:18,440 --> 00:39:19,720 Don't let him escape 837 00:39:19,760 --> 00:39:21,880 Pound him to a pulp 838 00:39:22,640 --> 00:39:24,400 First wash your 'dupatta' 839 00:39:24,440 --> 00:39:26,440 Stinking to high heaven! 840 00:39:27,520 --> 00:39:29,560 You want to hit a man aim for his chest 841 00:39:29,600 --> 00:39:30,560 Otherwise? 842 00:39:30,600 --> 00:39:32,000 Make him bend Target his back 843 00:39:32,040 --> 00:39:35,200 - He is a smart-ass - Show him our women-power! 844 00:39:35,680 --> 00:39:37,440 I told you to nab him Not bash him 845 00:39:37,480 --> 00:39:38,680 Let go of him 846 00:39:39,640 --> 00:39:41,600 'Good lord! He is caught' 847 00:39:41,760 --> 00:39:43,280 'Wonder if he coughed up the truth' 848 00:39:43,320 --> 00:39:44,280 'Let me manage' 849 00:39:44,320 --> 00:39:45,600 I will kill you for sure 850 00:39:45,640 --> 00:39:47,480 Please wait...wait 851 00:39:47,720 --> 00:39:49,480 - Don't hit him - Why? 852 00:39:49,520 --> 00:39:52,360 - After thinking whole of last night - You thought and...? 853 00:39:52,400 --> 00:39:55,400 He is the reason we are talking now 854 00:39:55,440 --> 00:39:57,120 That's why I adopted him as my brother 855 00:39:57,160 --> 00:39:59,640 But I won't accept a rogue as my brother-in-law! 856 00:39:59,680 --> 00:40:01,000 - Wait - I won't leave you 857 00:40:01,040 --> 00:40:03,480 - He can go for the Oscars! - Listen to me 858 00:40:03,520 --> 00:40:04,880 I'm in a murderous rage 859 00:40:04,920 --> 00:40:08,000 'He will close my chapter Someone please save me' 860 00:40:08,080 --> 00:40:09,400 Leela lover 861 00:40:09,440 --> 00:40:11,920 "My sweet heart" 862 00:40:20,400 --> 00:40:23,600 "A love never to part" 863 00:40:26,960 --> 00:40:28,720 "My sugar cube dear" 864 00:40:28,760 --> 00:40:31,280 "Love of my life sincere" 865 00:40:31,320 --> 00:40:33,480 "My to-be wife" 866 00:40:33,560 --> 00:40:35,800 "Love of my life" 867 00:40:40,400 --> 00:40:45,200 "Darling, when you stand before me" 868 00:40:45,280 --> 00:40:49,720 "My mind overflows with love effusively" 869 00:40:49,760 --> 00:40:54,720 "Hard hearted rock like me I flipped for you totally" 870 00:40:54,760 --> 00:40:59,920 "Your eyes like a syringe poison me My heart skips a beat, lovely lassie" 871 00:40:59,960 --> 00:41:04,760 "When I stand before you my darling beau" 872 00:41:04,800 --> 00:41:09,360 "My mind overflows with love so true" 873 00:41:09,400 --> 00:41:14,320 "Hard hearted rock, my dear You flipped for me, crystal clear" 874 00:41:14,400 --> 00:41:20,040 "Your eyes like a syringe poison me anew You make my heart skip a beat, dude" 875 00:41:20,080 --> 00:41:24,840 "I am a bachelor ready to profess my love steady" 876 00:41:24,880 --> 00:41:29,640 "When will you agree to kiss me willingly?" 877 00:41:29,760 --> 00:41:34,440 "You shower love like rain Dissect my mind again and again" 878 00:41:34,480 --> 00:41:39,240 "Grinding me with a pestle and mortar you pickle me to savor my flavour" 879 00:41:39,280 --> 00:41:44,080 "You heat milk boiling hot You churn my every single thought" 880 00:41:44,240 --> 00:41:48,720 "Darling, when you stand before me" 881 00:41:49,120 --> 00:41:53,520 "My mind overflows with love readily" 882 00:41:53,600 --> 00:41:58,440 "Hard hearted rock like me I flipped for you totally" 883 00:41:58,480 --> 00:42:04,520 "Your eyes like a syringe poison me anew You make my heart skip a beat, dude" 884 00:42:06,280 --> 00:42:08,320 "My sweet heart" 885 00:42:08,360 --> 00:42:10,800 "A love never to part" 886 00:42:11,240 --> 00:42:13,880 "My sugar cube dear" 887 00:42:16,440 --> 00:42:19,080 "Love of my life sincere" 888 00:42:23,720 --> 00:42:28,600 "I fell in love with you, my dear doe For the sake of my village I know" 889 00:42:28,680 --> 00:42:33,480 "Even the lie I uttered frequently turned into truth subsequently" 890 00:42:33,520 --> 00:42:38,320 "Trusting your words as true I fell in line with you" 891 00:42:38,360 --> 00:42:42,960 "Looking at you intently my mind flips topsy-turvy" 892 00:42:43,000 --> 00:42:47,760 "For a life time in each other's laps, dear" 893 00:42:47,800 --> 00:42:52,760 "Many a sunrise together we should revere" 894 00:42:52,800 --> 00:42:57,560 "I wish to talk to you soulfully" 895 00:42:57,600 --> 00:42:59,080 "Lean on your shoulder peacefully" 896 00:42:59,120 --> 00:43:02,560 "I would like to swing and sway, sleeplessly" 897 00:43:02,600 --> 00:43:07,080 "Darling, when you stand before me" 898 00:43:07,560 --> 00:43:12,000 "My mind overflows with love effusively" 899 00:43:12,040 --> 00:43:16,880 "Hard hearted rock, my dear You flipped for me, crystal clear" 900 00:43:16,920 --> 00:43:22,400 "Your eyes like a syringe poison me My heart skips a beat, lovely lassie" 901 00:43:22,560 --> 00:43:27,480 "Fields of corn pearls knitted in delight Forms a gold chain for you dazzling bright" 902 00:43:27,520 --> 00:43:31,880 "You surpass, my princess All the wealth anyone can possess" 903 00:43:31,920 --> 00:43:36,880 "With your love-net you bait me, dear your moustache edges without fear" 904 00:43:36,920 --> 00:43:41,400 "One look at you and my body composes a mellifluous melody" 905 00:43:41,680 --> 00:43:46,360 "My soul like glue sticks to you" 906 00:43:46,640 --> 00:43:51,200 "Darling, when you stand before me" 907 00:43:51,560 --> 00:43:55,840 "My mind overflows with love effusively" 908 00:43:55,880 --> 00:43:59,360 "My to-be wife Love of my life" 909 00:44:08,640 --> 00:44:09,760 Someone is calling you 910 00:44:09,800 --> 00:44:12,280 - Tell him I'll call back - It's an important call, bro 911 00:44:12,320 --> 00:44:13,920 - Shut up and do it - Okay, bro 912 00:44:14,400 --> 00:44:16,600 Look how lavish my mother-in-law's house is 913 00:44:16,640 --> 00:44:18,360 You are the sole heir for all this 914 00:44:18,400 --> 00:44:20,400 - Namaste, sir - Good afternoon 915 00:44:21,880 --> 00:44:23,640 Ganesh, how are your vehicles running? 916 00:44:23,680 --> 00:44:25,840 - On petrol only! - Why not on wheels?! 917 00:44:25,880 --> 00:44:28,240 If he starts he'll talk nonstop Let's focus on our work 918 00:44:28,280 --> 00:44:31,920 Sir, instead of driving for 4 years and being of use to 4 people 919 00:44:31,960 --> 00:44:35,720 I have got an opportunity to be of use for 400 people 920 00:44:35,760 --> 00:44:38,840 So I have come to return your car 921 00:44:38,880 --> 00:44:41,320 What is that golden opportunity? 922 00:44:41,440 --> 00:44:44,200 How can I tell you? 923 00:44:44,680 --> 00:44:46,720 - Dude - What are you doing? 924 00:44:46,760 --> 00:44:48,320 'How can I tell him?' 925 00:44:48,480 --> 00:44:50,520 - He is reacting weirdly - Don't ask me, bro 926 00:44:50,560 --> 00:44:53,080 - I am feeling shy - Shall I tell him? 927 00:44:53,240 --> 00:44:58,280 He has fallen in love with a girl from a rich family like yours 928 00:44:58,320 --> 00:45:01,200 He is feeling shy to tell you it seems 929 00:45:02,240 --> 00:45:04,800 Is the girl's father aware of this? 930 00:45:05,840 --> 00:45:06,920 He doesn't know, right? 931 00:45:06,960 --> 00:45:08,840 That man is slow on the uptake, sir 932 00:45:08,960 --> 00:45:10,800 Even if the bride's father is a tube light... 933 00:45:10,840 --> 00:45:13,400 ...if the groom-to-be is a fused bulb how will he be accepted? 934 00:45:13,440 --> 00:45:14,640 Whatever you say sounds new 935 00:45:14,680 --> 00:45:16,920 Take me for instance I am a transport owner 936 00:45:16,960 --> 00:45:18,480 How should my son-in-law be? 937 00:45:18,520 --> 00:45:20,160 He should at least own a Travel agency 938 00:45:20,200 --> 00:45:21,920 How will the father accept a nobody? 939 00:45:21,960 --> 00:45:24,680 If we make a wisecrack he quips with a pun intended! 940 00:45:24,720 --> 00:45:28,080 Ganesh, hang a yellow board on your vehicle 941 00:45:28,200 --> 00:45:30,360 Only then her father will wave a green flag! 942 00:45:30,400 --> 00:45:31,400 Here 943 00:45:31,440 --> 00:45:33,720 Accept gracefully your father-in-law's dowry 944 00:45:33,880 --> 00:45:36,360 Okay, sir, we generally don't listen to anyone 945 00:45:36,400 --> 00:45:38,360 But because the girl's father said so- 946 00:45:38,400 --> 00:45:40,000 You have a daughter too 947 00:45:40,120 --> 00:45:41,840 Then you must be right 948 00:45:42,280 --> 00:45:44,160 See you, sir Bye, anna 949 00:45:45,920 --> 00:45:48,760 Was that man's idea meant for my love to be accepted? 950 00:45:48,800 --> 00:45:50,840 Or was it to ensure I get rejected? 951 00:45:50,880 --> 00:45:54,800 Affluent girls prefer boys who drive a car and wear snazzy shirts 952 00:45:54,840 --> 00:45:58,920 They won't even look twice at a driver clad in white 953 00:45:58,960 --> 00:46:01,720 You future father-in-law has given you valuable tips 954 00:46:01,760 --> 00:46:03,040 You are suspecting him 955 00:46:03,080 --> 00:46:05,120 I will make him spin in a different way 956 00:46:05,280 --> 00:46:08,680 Forget it, let us invent a new 'Travel's Day' and prove our worth 957 00:46:08,720 --> 00:46:10,320 'My dear passengers' 958 00:46:10,360 --> 00:46:13,280 'You pay for your transport the whole year through' 959 00:46:13,320 --> 00:46:16,480 'Only on this day we offer you free travel to any destination' 960 00:46:16,520 --> 00:46:19,800 'We have set aside a day as 'Travel's day' for you' 961 00:46:19,840 --> 00:46:23,040 'Fully free...free...free' 962 00:46:23,080 --> 00:46:25,600 They promised to make us pilots when we are jobless now 963 00:46:25,640 --> 00:46:27,040 What is their plan? 964 00:46:44,560 --> 00:46:46,000 Wait, man 965 00:46:46,440 --> 00:46:47,520 Look at this 966 00:46:49,480 --> 00:46:52,400 We thought you will invite Asin and Anushka for the inauguration 967 00:46:52,440 --> 00:46:53,960 You've brought girls in mini dress 968 00:46:54,000 --> 00:46:56,480 - Aren't they pretty? - I like them 969 00:46:56,520 --> 00:46:59,760 You would have only heard of air hostesses till now 970 00:46:59,800 --> 00:47:02,640 - Have you heard of car hostess? - Car hostess, huh? 971 00:47:02,960 --> 00:47:04,880 You call your cleaner 'kili' or parrot 972 00:47:04,920 --> 00:47:07,320 But we've brought a parrot to play the hostess 973 00:47:07,360 --> 00:47:08,360 Just for you 974 00:47:08,400 --> 00:47:10,480 That means both the parrots are for me 975 00:47:10,520 --> 00:47:12,960 - Take your hand off - Why are you fighting like kids? 976 00:47:13,000 --> 00:47:16,360 The girls will be decided on lots basis 977 00:47:16,400 --> 00:47:18,200 - Okay with that? - Superb 978 00:47:18,720 --> 00:47:20,200 Start to shuffle 979 00:47:20,320 --> 00:47:21,520 Try your luck 980 00:47:22,840 --> 00:47:25,480 - Alphonsa - Go 981 00:47:25,560 --> 00:47:27,480 Very good Clap...clap 982 00:47:27,520 --> 00:47:29,320 She is your car hostess 983 00:47:29,360 --> 00:47:30,760 Introduce yourself 984 00:47:30,800 --> 00:47:31,920 My name is Prakash 985 00:47:31,960 --> 00:47:34,720 I'm called Banuprakash by everyone Do you know why? 986 00:47:34,760 --> 00:47:36,920 I'm a diehard fan of Banupriya the actress 987 00:47:36,960 --> 00:47:38,760 I've even named my car Banupriya 988 00:47:38,800 --> 00:47:40,560 I run my car under that name 989 00:47:40,600 --> 00:47:43,360 Even you resemble Banupriya 990 00:47:43,400 --> 00:47:45,760 Done with your introduction? She doesn't know Tamil 991 00:47:45,800 --> 00:47:48,320 Go, oil is leaking from your engine 992 00:48:06,400 --> 00:48:07,920 - Excuse me - Yes 993 00:48:08,160 --> 00:48:10,280 Do you know who is presiding this Travel's day- 994 00:48:10,320 --> 00:48:11,720 No, not me Ganes- 995 00:48:13,360 --> 00:48:14,920 'She is quite a stunner!' 996 00:48:15,600 --> 00:48:16,880 Er...that's me 997 00:48:16,920 --> 00:48:18,640 Can we take an interview of you? 998 00:48:18,680 --> 00:48:22,080 'I can take you and we can even have grandchildren' 999 00:48:23,200 --> 00:48:25,880 Sir, mike has to be set Can I fix it? 1000 00:48:25,920 --> 00:48:27,680 - Sure...sure - Thank you 1001 00:48:42,640 --> 00:48:44,080 What is this Travel's day? 1002 00:48:44,120 --> 00:48:45,280 It's refreshingly new 1003 00:48:45,320 --> 00:48:46,480 Good question 1004 00:48:47,120 --> 00:48:50,280 In this world we celebrate Father's Day, Mother's Day 1005 00:48:50,320 --> 00:48:51,320 Friendship Day 1006 00:48:51,480 --> 00:48:54,680 Even youngsters like us celebrate a Lovers' Day 1007 00:48:54,720 --> 00:48:56,160 - What? - I mean 1008 00:48:56,200 --> 00:49:00,160 There are so many days, so we thought we can start a Travel's Day 1009 00:49:00,200 --> 00:49:01,680 What is your motive? 1010 00:49:01,720 --> 00:49:04,360 No...no, I don't want to become Modi! 1011 00:49:04,400 --> 00:49:06,720 God help me! I wanted to know about your goal 1012 00:49:06,760 --> 00:49:10,120 My ambition...if you ask me all of a sudden, what can I say? 1013 00:49:10,160 --> 00:49:11,840 - My goal - Big deal 1014 00:49:11,880 --> 00:49:13,080 Move aside 1015 00:49:13,400 --> 00:49:15,880 Dude, you have your own satellite 1016 00:49:15,920 --> 00:49:18,040 Why are you interested in this local channel? 1017 00:49:18,080 --> 00:49:20,160 I knew you will mess it up That is why I came 1018 00:49:20,200 --> 00:49:21,400 - Aiyo! - Mike please 1019 00:49:21,440 --> 00:49:23,360 Breaking News? I'll share my views 1020 00:49:23,400 --> 00:49:27,360 My ambition is to elevate this small Travel company, step by step... 1021 00:49:27,400 --> 00:49:29,360 ...into a major transport company 1022 00:49:29,400 --> 00:49:33,680 I want to start school bus, ambulance and water tanker service in my name 1023 00:49:33,720 --> 00:49:36,000 My only aim is to serve the common man 1024 00:49:36,040 --> 00:49:39,000 You seem to equate yourself to a doctor claiming to serve the public? 1025 00:49:39,040 --> 00:49:41,360 You'll respect doctors who save patients 1026 00:49:41,400 --> 00:49:44,240 Won't you respect drivers who save so many passengers' lives? 1027 00:49:46,840 --> 00:49:48,080 We regard doctors as God 1028 00:49:48,120 --> 00:49:51,120 How can we consider drivers like you the same way? 1029 00:49:51,240 --> 00:49:52,400 Why not? 1030 00:49:53,320 --> 00:49:55,520 4 people in an auto 7 passengers in a car 1031 00:49:55,560 --> 00:49:59,000 '20 in a tempo, 50 in a bus 100 passengers in a plane' 1032 00:49:59,040 --> 00:50:01,200 1000 in a ship 1500 in a train 1033 00:50:01,240 --> 00:50:03,400 Every driver who escorts them safely... 1034 00:50:03,440 --> 00:50:04,800 ...is God for sure! 1035 00:50:06,840 --> 00:50:08,760 They serve night and day for a lifetime 1036 00:50:08,800 --> 00:50:11,760 Even when his life is at stake he saves a whole family 1037 00:50:11,800 --> 00:50:15,280 Why can't transport companies give him 10% of their profit? 1038 00:50:23,320 --> 00:50:24,800 You couldn't shut him up like this 1039 00:50:24,840 --> 00:50:25,960 He asked for a share 1040 00:50:26,000 --> 00:50:27,720 He's the king, just and fair! 1041 00:50:29,320 --> 00:50:31,960 Uncle, even you own 7 to 8 buses 1042 00:50:32,000 --> 00:50:34,760 Have you ever been interviewed in TV or radio? 1043 00:50:34,800 --> 00:50:36,720 'With just 1 car he is rocking!' 1044 00:50:36,760 --> 00:50:40,520 Only with his support, you can be the leader of your Bus Owners' union 1045 00:50:40,560 --> 00:50:42,040 'You are only fit to attend calls' 1046 00:50:42,080 --> 00:50:43,160 'Coolers ready' 1047 00:50:47,120 --> 00:50:48,680 'I am married to his sister' 1048 00:50:48,720 --> 00:50:50,120 'Why are you punching me?' 1049 00:50:50,160 --> 00:50:51,480 Enough, leave him 1050 00:50:53,360 --> 00:50:56,240 Uncle, couldn't you say this before they bashed me up! 1051 00:50:56,280 --> 00:50:58,040 They started hitting before I could speak 1052 00:50:58,080 --> 00:51:01,160 - You want hot water fomentation? - I'll ask your sister to do so 1053 00:51:01,400 --> 00:51:02,600 'What a solid blow!' 1054 00:51:02,640 --> 00:51:03,920 Why are you tense? 1055 00:51:03,960 --> 00:51:06,760 - Who is tense? - You are cool as a cucumber! 1056 00:51:06,800 --> 00:51:08,920 Am I cool? I'm submerged in tension 1057 00:51:08,960 --> 00:51:10,560 Coolly you are saying I am cool 1058 00:51:10,600 --> 00:51:12,680 50% calm and collected 50% stressed 1059 00:51:15,080 --> 00:51:17,240 'I'll come and ask your father for your hand soon' 1060 00:51:17,280 --> 00:51:19,000 'Fat hopes! Impossible' 1061 00:51:19,080 --> 00:51:21,200 'We'll get married only after I pass 12th grade' 1062 00:51:21,240 --> 00:51:22,360 '- You have to pass? - Yes' 1063 00:51:22,400 --> 00:51:23,920 'As if it will happen in this birth!' 1064 00:51:23,960 --> 00:51:26,600 'If you are in a rush marry a girl with no goal' 1065 00:51:26,640 --> 00:51:28,680 'I'll only think of you after I pass 12th grade' 1066 00:51:28,720 --> 00:51:30,400 At least copy and get through 1067 00:51:31,240 --> 00:51:34,200 'Is that rich girl his daughter?' 1068 00:51:36,720 --> 00:51:39,520 Why are you crawling at snail's pace? 1069 00:51:39,720 --> 00:51:42,160 - Nothing, bro - You want to say something, shoot 1070 00:51:42,200 --> 00:51:43,520 How can my mouth even say it? 1071 00:51:43,560 --> 00:51:45,640 Then talk through your nose Shall I tell you? 1072 00:51:45,680 --> 00:51:49,080 Ganesh and my daughter are flirting in the front seat 1073 00:51:49,120 --> 00:51:51,760 - Is it so? - Stop mocking me 1074 00:51:51,800 --> 00:51:54,320 You made Ganesh a driver thinking he won't flip for a rich girl 1075 00:51:54,360 --> 00:51:57,920 Your own heir has made him an owner You made the slum dog a millionaire! 1076 00:51:57,960 --> 00:51:59,880 Na-ra-yana! God help me 1077 00:52:00,080 --> 00:52:01,960 I am not against love 1078 00:52:02,400 --> 00:52:04,280 Whom did I get my sister married to? 1079 00:52:04,320 --> 00:52:06,320 Ramalingam who worked in a petrol bunk 1080 00:52:06,360 --> 00:52:09,680 Didn't I earn a name, by choosing a poor man as groom for my sister? 1081 00:52:09,720 --> 00:52:12,400 Similarly, because my daughter is in love with him 1082 00:52:12,440 --> 00:52:15,800 Oothukaattaan was magnanimous to get his daughter married to a driver 1083 00:52:15,840 --> 00:52:17,880 I'll become popular amongst youngsters 1084 00:52:17,960 --> 00:52:21,280 But that boy is targeting my place! 1085 00:52:21,920 --> 00:52:23,680 He wants to emulate me 1086 00:52:24,200 --> 00:52:25,640 If we encourage this... 1087 00:52:25,920 --> 00:52:28,480 ...looks like he will nail down my ambition 1088 00:52:28,680 --> 00:52:30,960 I won't be so vocal always 1089 00:52:32,280 --> 00:52:33,800 Why are you quiet suddenly? 1090 00:52:33,840 --> 00:52:36,720 I will be quiet and make others talk 1091 00:52:36,920 --> 00:52:38,120 Look over there 1092 00:52:39,560 --> 00:52:41,160 Koothapadi passengers, get down 1093 00:52:41,200 --> 00:52:42,640 The bus won't go into your village 1094 00:52:42,680 --> 00:52:45,040 - All of you get down - Why did you stop here? 1095 00:52:45,080 --> 00:52:46,480 Why won't you go further? 1096 00:52:46,520 --> 00:52:48,880 - We bought a ticket - What do you think of yourself? 1097 00:52:48,920 --> 00:52:50,360 If you drop us here we'll walk, huh? 1098 00:52:50,440 --> 00:52:51,720 Better take us into the village 1099 00:52:51,760 --> 00:52:53,880 - What's the problem? - He stopped the bus here 1100 00:52:53,920 --> 00:52:55,720 Why won't you drive into the village? 1101 00:52:55,800 --> 00:52:57,720 It is Oothukaattaan's bus Or else I'll burn it 1102 00:52:57,760 --> 00:52:58,720 So you think! 1103 00:52:58,760 --> 00:53:01,120 All this erupted because of Travel's Day 1104 00:53:01,160 --> 00:53:02,520 You know the loss incurred? 1105 00:53:02,560 --> 00:53:04,360 Let those passengers alight and we'll go 1106 00:53:04,400 --> 00:53:05,880 Koothapadi passengers, get down 1107 00:53:05,920 --> 00:53:07,440 How atrocious! 1108 00:53:07,480 --> 00:53:09,960 We will go and talk to Oothukaattaan 1109 00:53:10,880 --> 00:53:12,680 You've come in need of bus service 1110 00:53:12,720 --> 00:53:15,760 In this situation I am wondering how to open up about a problem 1111 00:53:15,800 --> 00:53:17,880 We have enough problems in hand 1112 00:53:17,920 --> 00:53:19,680 Don't scare us with a new one 1113 00:53:19,720 --> 00:53:22,000 I tried talking to them till 2:45 a.m 1114 00:53:22,040 --> 00:53:24,280 - Then what happened? - Clock struck 3! 1115 00:53:24,360 --> 00:53:25,440 That's right 1116 00:53:25,800 --> 00:53:27,120 They are not agreeing 1117 00:53:28,320 --> 00:53:32,440 All the bus owners have decided to build a factory in your village 1118 00:53:32,520 --> 00:53:34,360 By then you know what this boy did 1119 00:53:34,520 --> 00:53:37,320 All bus drivers should be given a 10% share 1120 00:53:37,520 --> 00:53:39,040 He has said so in a TV interview 1121 00:53:39,080 --> 00:53:42,440 Everyone is worried he might create problems when they build the factory 1122 00:53:42,480 --> 00:53:45,720 So they are shifting the factory to Andhra and washing their hands off 1123 00:53:45,760 --> 00:53:48,080 Because of that 1 man don't take revenge on us 1124 00:53:48,480 --> 00:53:51,720 I thought of disposing my lands and settling abroad 1125 00:53:51,760 --> 00:53:53,520 Ganesan put a spoke in that wheel too 1126 00:53:53,560 --> 00:53:55,120 Don't be in a hurry 1127 00:53:55,160 --> 00:53:56,640 Bro will come up with an idea 1128 00:53:56,720 --> 00:53:59,960 Every village has a jobless jerk who doesn't let the village prosper either 1129 00:54:00,000 --> 00:54:02,440 What did we do to that chap from Jakkampatti? 1130 00:54:02,520 --> 00:54:04,120 He was hassling the residents 1131 00:54:04,160 --> 00:54:06,280 Bro spent 5 lakhs and sent him to Dubai 1132 00:54:06,320 --> 00:54:08,360 Now he is fine So is the village! 1133 00:54:08,400 --> 00:54:10,440 Think and let us know if we can follow suit? 1134 00:54:10,480 --> 00:54:12,040 Is he the kind to listen? 1135 00:54:12,080 --> 00:54:14,000 He is stubborn with a mind of his own 1136 00:54:16,280 --> 00:54:19,880 Then he has to be treated like the chap from Mathur 1137 00:54:22,120 --> 00:54:23,840 Why should I leave my hometown? 1138 00:54:24,200 --> 00:54:27,840 To be an expatriate and slave under a foreigner is not my cup of tea 1139 00:54:28,240 --> 00:54:30,560 There is so much to do here for our motherland 1140 00:54:31,920 --> 00:54:34,960 When our homeland is so rich why be a slave in other lands? 1141 00:54:35,000 --> 00:54:38,160 My school teacher has taught me this pearl of wisdom 1142 00:54:38,200 --> 00:54:40,240 Forget all that What will you do here? 1143 00:54:40,280 --> 00:54:43,360 Hello...have you ever done anything good for our society so far? 1144 00:54:43,400 --> 00:54:45,720 Only good deed is to send you to the cemetery! 1145 00:54:45,760 --> 00:54:47,720 - What do you want now? - Good question 1146 00:54:47,760 --> 00:54:49,880 Indian Govt has certified her as dunc- 1147 00:54:49,920 --> 00:54:52,240 - What is he blabbing? - Don't spill the beans 1148 00:54:52,280 --> 00:54:55,280 All your plans have only helped in the decline of our village 1149 00:54:55,360 --> 00:54:57,080 Shut up! Chinnasamy, you speak 1150 00:54:57,120 --> 00:54:58,440 Do you want me to leave? 1151 00:54:58,480 --> 00:55:00,480 When so many useless people live here- 1152 00:55:00,520 --> 00:55:01,640 Keep quiet 1153 00:55:01,720 --> 00:55:03,080 What's your view, Kokilaakka? 1154 00:55:03,120 --> 00:55:04,440 You're the whiz kid here 1155 00:55:04,480 --> 00:55:06,680 Who will tell us World News if you aren't here? 1156 00:55:06,720 --> 00:55:08,440 Women have no business here, go 1157 00:55:08,480 --> 00:55:10,080 You'll come home drunk at night 1158 00:55:10,120 --> 00:55:11,960 - I'll deal with you - As if he will go home! 1159 00:55:12,000 --> 00:55:13,040 - Ganesh - Yes, sir 1160 00:55:13,080 --> 00:55:14,920 You've penalized us many times 1161 00:55:14,960 --> 00:55:17,160 We'll pitch, one last time into the donation box 1162 00:55:17,200 --> 00:55:18,280 You go abroad 1163 00:55:18,360 --> 00:55:20,000 We will bear your travel expenses 1164 00:55:20,040 --> 00:55:22,880 Why don't you die instead? We'll pay for your funeral expenses 1165 00:55:22,920 --> 00:55:24,040 How dare you! 1166 00:55:24,080 --> 00:55:25,960 [angry voices] 1167 00:55:26,000 --> 00:55:27,680 They are turning violent 1168 00:55:27,720 --> 00:55:30,720 How can this be a mediating forum? This is neither just nor fair 1169 00:55:30,800 --> 00:55:32,320 No one is respecting us 1170 00:55:32,360 --> 00:55:34,000 Tiger, don't escape now 1171 00:55:34,680 --> 00:55:37,080 I can't go abroad just because 4 of you decided 1172 00:55:37,120 --> 00:55:38,280 This isn't right 1173 00:55:38,560 --> 00:55:39,920 Like the chap from Mathur... 1174 00:55:39,960 --> 00:55:41,800 ...we will vote and decide 1175 00:55:41,840 --> 00:55:42,680 What do you say? 1176 00:55:42,720 --> 00:55:44,720 I'm aware of that Mathur case 1177 00:55:44,760 --> 00:55:45,840 He is such a jobless jerk 1178 00:55:45,880 --> 00:55:47,360 His parents didn't vote for him 1179 00:55:47,400 --> 00:55:49,360 'He lost the election and fled for his life' 1180 00:55:49,680 --> 00:55:51,000 But I'm not like him 1181 00:55:51,120 --> 00:55:54,600 I know every grandpa, grandma, uncle, aunt in this village 1182 00:55:54,640 --> 00:55:57,400 Plus all brothers, sisters, out-of-towners, inhabitants 1183 00:55:57,440 --> 00:55:59,640 Known, unknown, kith and kin 1184 00:55:59,680 --> 00:56:02,000 You know how well I know everyone 1185 00:56:02,040 --> 00:56:03,880 - Right, ma? - You're my darling prince 1186 00:56:03,920 --> 00:56:05,200 What is he up to, sir? 1187 00:56:05,240 --> 00:56:06,720 - Good? - Goody good! 1188 00:56:06,760 --> 00:56:10,000 If those who whistled and applauded vote for us, that will do 1189 00:56:10,040 --> 00:56:11,360 You will lose your deposit 1190 00:56:11,400 --> 00:56:13,200 Chief, looks like he is on a warpath 1191 00:56:13,240 --> 00:56:14,720 - Shall we change our idea? - Hello...! 1192 00:56:14,760 --> 00:56:17,040 What is that secret discussion? Got the jitters, huh? 1193 00:56:17,080 --> 00:56:19,080 I need to show you my true colors now 1194 00:56:19,120 --> 00:56:20,680 Let the votes decide 1195 00:56:20,720 --> 00:56:22,080 You heard him? 1196 00:56:22,120 --> 00:56:24,560 What date, what time, what location? 1197 00:56:24,600 --> 00:56:26,280 Tell me 1198 00:56:26,320 --> 00:56:28,160 Our headmaster will furnish the details 1199 00:56:28,200 --> 00:56:31,840 Let us skip tomorrow and hold the election on Sunday 1200 00:56:31,880 --> 00:56:33,520 Result will be declared immediately 1201 00:56:33,560 --> 00:56:35,680 This is well within the election rules 1202 00:56:35,720 --> 00:56:37,640 Those who wish Ganesh to go abroad 1203 00:56:37,680 --> 00:56:39,880 - What's your symbol? - Go and bring it 1204 00:56:40,040 --> 00:56:41,240 - Airplane - Ganesh 1205 00:56:41,280 --> 00:56:43,520 What is your symbol to stay back here? 1206 00:56:43,720 --> 00:56:45,320 Where is our victory symbol? 1207 00:56:45,360 --> 00:56:46,640 On the way 1208 00:57:03,520 --> 00:57:04,720 Chair 1209 00:57:06,080 --> 00:57:09,120 The whole village is planning to send Ganesan abroad 1210 00:57:09,160 --> 00:57:10,840 But you seem quite unperturbed 1211 00:57:10,880 --> 00:57:12,360 Why should I be concerned? 1212 00:57:12,400 --> 00:57:14,480 No one can send him away 1213 00:57:14,520 --> 00:57:16,080 He would've made his move by now 1214 00:57:16,120 --> 00:57:17,680 'It's rented, careful' 1215 00:57:21,080 --> 00:57:22,560 Why these antics? 1216 00:57:24,400 --> 00:57:26,480 'My fault for giving him that camera!' 1217 00:57:29,200 --> 00:57:30,760 We need all the women's votes 1218 00:57:30,800 --> 00:57:32,000 Hey! My 'dhoti' 1219 00:57:32,040 --> 00:57:33,680 Thank God I wore my undies today 1220 00:57:33,720 --> 00:57:34,880 Click at least 1 good snap 1221 00:57:34,920 --> 00:57:38,680 That chap who is posing is decent This photographer is a disaster! 1222 00:57:53,600 --> 00:57:55,320 Pose now...pose 1223 00:57:55,360 --> 00:57:56,720 - Take him away - That's all 1224 00:57:56,760 --> 00:57:58,400 Good, good, good looking 1225 00:57:58,640 --> 00:58:00,360 - Smile, smile, smile - Enough 1226 00:58:00,400 --> 00:58:02,760 - I haven't finished - Let's see your expertise 1227 00:58:02,800 --> 00:58:04,600 I'm tired, get me some tea 1228 00:58:07,960 --> 00:58:08,920 What is this? 1229 00:58:08,960 --> 00:58:11,520 I can see only my limbs and nose No sign of my face? 1230 00:58:11,560 --> 00:58:12,880 Not 1 photo is proper 1231 00:58:12,920 --> 00:58:15,760 Give it to me, if I can take your nose won't I take your face? 1232 00:58:15,800 --> 00:58:17,640 Don't complain without reason 1233 00:58:18,320 --> 00:58:19,880 What's so special in that camera? 1234 00:58:19,920 --> 00:58:22,560 I did a good job clicking the snaps, that's a fact 1235 00:58:22,600 --> 00:58:23,880 The camera is faulty 1236 00:58:23,920 --> 00:58:25,080 'Good Lord!' 1237 00:58:26,600 --> 00:58:28,560 Get me...another camera? 1238 00:58:28,640 --> 00:58:30,200 I will shoot again from first 1239 00:58:30,240 --> 00:58:31,240 - You? - Yes 1240 00:58:31,280 --> 00:58:33,200 Change your shirt for the next shoot 1241 00:58:33,840 --> 00:58:36,960 - Beat him black and blue - We can change it in CG! 1242 00:58:43,800 --> 00:58:44,640 Sir...? 1243 00:58:44,840 --> 00:58:46,840 - Good morning - Vote for us 1244 00:58:46,880 --> 00:58:49,440 - I'll be there for sure - Bring your wife along 1245 00:58:49,480 --> 00:58:50,720 We always come together 1246 00:58:50,760 --> 00:58:52,000 What do they want? 1247 00:58:52,040 --> 00:58:54,080 His daughter is getting married it seems 1248 00:58:54,120 --> 00:58:56,000 He's here to invite us 1249 00:58:56,040 --> 00:58:58,440 Don't come here asking for temple donation 1250 00:58:58,480 --> 00:58:59,440 We won't give 1251 00:58:59,480 --> 00:59:02,320 Even though every vote counts yours will be a misfit! 1252 00:59:13,880 --> 00:59:16,480 They've bribed the inmates of the house in the grove 1253 00:59:17,560 --> 00:59:18,800 Let them 1254 00:59:20,600 --> 00:59:22,120 - Good morning, chief - Moorthy 1255 00:59:22,160 --> 00:59:23,320 Vote for the 'airplane' 1256 00:59:23,360 --> 00:59:25,480 - We will, bro - Don't vote for the wrong symbol 1257 00:59:25,520 --> 00:59:27,600 He paid for your child's ear-piercing ceremony 1258 00:59:27,640 --> 00:59:30,400 Not only did he pay, he gave your wife the child too! 1259 00:59:30,440 --> 00:59:31,600 What does he mean? 1260 00:59:31,640 --> 00:59:33,960 Didn't you find his child when she got lost? 1261 00:59:34,000 --> 00:59:36,200 - Vote for me - Yes, bro 1262 00:59:47,320 --> 00:59:49,960 Dharmalingam has pocketed the milkman's vote also 1263 00:59:50,160 --> 00:59:53,160 He has erected more hoardings than we have in our village 1264 00:59:53,480 --> 00:59:54,600 Let him 1265 00:59:55,680 --> 00:59:59,120 I can't get them out of here all because of 'Baashha' on TV 1266 00:59:59,840 --> 01:00:02,880 If anyone comes to my street canvassing for votes, I'll stab you 1267 01:00:02,920 --> 01:00:04,760 'If I lift my sickle a river of blood will flow' 1268 01:00:04,800 --> 01:00:07,720 If you cast your vote for him, that's it, get inside 1269 01:00:08,080 --> 01:00:10,120 All the youngsters support him 1270 01:00:10,240 --> 01:00:12,120 Looks like he will win, Oothukaattaan 1271 01:00:12,160 --> 01:00:14,080 The youngsters should be enticed 1272 01:00:14,520 --> 01:00:15,760 Let's open fully 1273 01:00:25,560 --> 01:00:27,360 Call me, don't come near me 1274 01:00:31,440 --> 01:00:32,640 - Now tell me - Hello 1275 01:00:32,680 --> 01:00:34,520 They are planning something tonight 1276 01:00:40,360 --> 01:00:42,560 Brush your teeth You stink to high heaven! 1277 01:00:46,680 --> 01:00:49,160 It seems they are planning something tonight 1278 01:00:50,480 --> 01:00:51,480 Let them 1279 01:00:57,280 --> 01:00:58,360 You stink no less 1280 01:00:58,400 --> 01:01:00,680 - Had a word with the boys? - Done, all set 1281 01:01:00,720 --> 01:01:02,880 They build temples for deities and nonentities 1282 01:01:02,920 --> 01:01:05,400 We must build a temple for one who invented booze 1283 01:01:05,440 --> 01:01:07,280 Let's do that Where is the glass? 1284 01:01:07,320 --> 01:01:08,920 - Who's that? - Boys we bribed 1285 01:01:09,760 --> 01:01:11,840 They have called me more than 10 times 1286 01:01:11,880 --> 01:01:13,720 - Haven't got the liquor - On the way 1287 01:01:13,760 --> 01:01:15,400 You sound like a broken record! 1288 01:01:17,360 --> 01:01:18,440 Have you got the booze? 1289 01:01:18,480 --> 01:01:20,520 Let's go and unload 1290 01:01:22,160 --> 01:01:24,160 I haven't even seen foreign liquor 1291 01:01:25,080 --> 01:01:26,560 Boys...boys...out! 1292 01:01:26,600 --> 01:01:27,800 Ganesan is in the truck! 1293 01:01:27,840 --> 01:01:30,360 If we get caught he will insult us, run 1294 01:01:30,400 --> 01:01:32,240 Don't get caught Run for your life 1295 01:01:36,800 --> 01:01:38,000 Did you notice? 1296 01:01:38,040 --> 01:01:41,240 They've stooped so low to beat us in the election! 1297 01:01:41,720 --> 01:01:44,440 But our village folks are such misers! 1298 01:01:44,960 --> 01:01:46,560 May be Oothukaattaan's handiwork? 1299 01:01:46,600 --> 01:01:48,200 Of course not 1300 01:01:48,360 --> 01:01:50,760 He's a different breed He won't be so blatant 1301 01:01:50,800 --> 01:01:53,880 Let's win the election, then get to the bottom of this foreign stuff 1302 01:01:53,920 --> 01:01:55,560 Break the booze bottles in the truck 1303 01:02:13,520 --> 01:02:15,760 'Ballot counting has just begun' 1304 01:02:15,800 --> 01:02:18,120 Very soon 1st round of results will be announced 1305 01:02:18,160 --> 01:02:20,320 '- Garland, crackers - Don't fret' 1306 01:02:20,360 --> 01:02:22,080 'Get his flight ticket organized' 1307 01:02:22,120 --> 01:02:23,360 This also, huh? 1308 01:02:23,400 --> 01:02:25,200 Did you arrange for sweets too? 1309 01:02:25,240 --> 01:02:26,280 I didn't 1310 01:02:28,480 --> 01:02:29,920 'Leelavathy sweets' 1311 01:02:29,960 --> 01:02:31,680 - From my love with love! - Call for you 1312 01:02:33,760 --> 01:02:35,600 'Hi Leela You've sent sweets' 1313 01:02:36,040 --> 01:02:37,560 You'll win for sure 1314 01:02:37,600 --> 01:02:39,120 I sent the sweets beforehand 1315 01:02:39,160 --> 01:02:42,240 - Your photo is on all boxes - You could've printed your photo too 1316 01:02:42,280 --> 01:02:45,440 - Sweet would've been sweeter - That's for our wedding invitation 1317 01:02:46,480 --> 01:02:48,240 In all this hullabaloo you'll woo her 1318 01:02:48,280 --> 01:02:49,200 - Love! - Tiger? 1319 01:02:49,240 --> 01:02:50,720 Only sweets, huh? 1320 01:02:50,920 --> 01:02:53,160 I'll get you jeans and T-shirt tomorrow 1321 01:02:53,200 --> 01:02:54,320 You keep teasing me! 1322 01:02:54,360 --> 01:02:55,720 'After the 1st round' 1323 01:02:55,760 --> 01:02:57,640 '40 votes for Chair symbol' 1324 01:02:57,680 --> 01:02:59,200 'And Airplane symbol' 1325 01:02:59,240 --> 01:03:01,240 '...has got only 10 votes so far' 1326 01:03:03,840 --> 01:03:07,360 Tiger, now that we're leading, let us have some fun at their expense 1327 01:03:07,400 --> 01:03:09,800 I'm game for it But no co-operation there 1328 01:03:09,840 --> 01:03:11,360 We will make them cooperate 1329 01:03:14,280 --> 01:03:16,080 Bro...you are sure to lose 1330 01:03:16,120 --> 01:03:17,520 Fear will plague you when you lose 1331 01:03:17,560 --> 01:03:20,680 Looking at a tree you might want to hang yourself, or drink poison 1332 01:03:20,720 --> 01:03:22,120 Or get electrocuted 1333 01:03:22,160 --> 01:03:23,880 Please don't do anything drastic, bro 1334 01:03:23,920 --> 01:03:25,600 In case you act on impulse... 1335 01:03:25,640 --> 01:03:27,280 ...it is a disgrace not only for you 1336 01:03:27,320 --> 01:03:28,640 But for this whole village 1337 01:03:28,680 --> 01:03:30,040 'Akka'? 1338 01:03:30,080 --> 01:03:32,480 If you have pesticides at home... 1339 01:03:32,520 --> 01:03:34,120 ...make sure you hide them 1340 01:03:34,160 --> 01:03:35,360 Don't scare me, Tiger 1341 01:03:35,400 --> 01:03:37,200 Your husband might reach Heaven! 1342 01:03:37,240 --> 01:03:39,320 Why is he saying this? 1343 01:03:39,360 --> 01:03:40,840 Shut up! Go home 1344 01:03:41,640 --> 01:03:44,200 Next round of results they will all strip and run! 1345 01:03:44,560 --> 01:03:46,280 Count at the end of 2nd round 1346 01:03:46,320 --> 01:03:48,480 'Chair has secured 150 votes' 1347 01:03:48,520 --> 01:03:50,720 'Airplane has secured 100 votes' 1348 01:03:50,880 --> 01:03:53,440 'Chair is leading now' 1349 01:03:54,160 --> 01:03:55,960 - Good? - Goody good! 1350 01:03:56,000 --> 01:03:57,520 Let's take off on a holiday for a week 1351 01:03:57,600 --> 01:04:01,000 They are showing off Imagine if they win! 1352 01:04:01,040 --> 01:04:02,480 Will you just shut up? 1353 01:04:02,520 --> 01:04:04,680 'Counting of votes has been completed' 1354 01:04:04,720 --> 01:04:07,080 ' Now the final result will be announ-' 1355 01:04:07,760 --> 01:04:08,880 What's up? 1356 01:04:11,200 --> 01:04:13,000 Sir...what happened? 1357 01:04:13,160 --> 01:04:14,280 Power outage 1358 01:04:14,320 --> 01:04:16,840 Headmaster will come out and announce the result 1359 01:04:16,880 --> 01:04:19,680 If I win there will be no power outage 1360 01:04:19,720 --> 01:04:22,040 'We will be announcing the winner now' 1361 01:04:22,080 --> 01:04:24,920 We request the winner to treat the loser with respect 1362 01:04:26,040 --> 01:04:27,640 Sir...as per your wish 1363 01:04:27,680 --> 01:04:30,760 Chasing the loser in every street and bashing him up 1364 01:04:30,800 --> 01:04:32,440 We will not do so 1365 01:04:33,760 --> 01:04:37,400 We will not throw cow dung water on his face! 1366 01:04:38,080 --> 01:04:40,680 As per your request not just respect 1367 01:04:40,720 --> 01:04:44,160 We are waiting to show them the way to the graveyard! 1368 01:04:45,840 --> 01:04:47,400 'Don't resort to such measures' 1369 01:04:47,440 --> 01:04:49,000 'Results will be announced now' 1370 01:04:49,040 --> 01:04:50,760 Total votes 450 1371 01:04:50,840 --> 01:04:52,120 Invalid votes 20 1372 01:04:52,160 --> 01:04:54,480 Airplane symbol secured 230 votes 1373 01:04:54,760 --> 01:04:57,080 Chair symbol secured 200 votes 1374 01:04:57,120 --> 01:04:59,560 Airplane symbol emerges as winner 1375 01:05:02,560 --> 01:05:03,920 You don't need this 1376 01:05:03,960 --> 01:05:06,640 'Let the fireworks begin Time for celebration' 1377 01:05:06,680 --> 01:05:09,640 Congrats, chief I knew you would win 1378 01:05:09,760 --> 01:05:12,360 Give them a taste' of their own 'sweet' medicine! 1379 01:05:13,560 --> 01:05:15,800 Ganesan, when you lose fear will plague you 1380 01:05:15,840 --> 01:05:19,800 Looking at a tree you might want to hang yourself, or drink poison 1381 01:05:19,840 --> 01:05:21,600 Or get electrocuted 1382 01:05:22,400 --> 01:05:24,400 Please don't do anything drastic, bro 1383 01:05:24,720 --> 01:05:26,400 It isn't a disgrace for the village 1384 01:05:26,680 --> 01:05:29,080 It is humiliation only for you! 1385 01:05:31,360 --> 01:05:34,640 We will not throw acid on to your face! 1386 01:05:34,680 --> 01:05:38,320 We will not throw cow dung water on your face! 1387 01:05:38,360 --> 01:05:40,920 We will not chase you down every street and alley 1388 01:05:40,960 --> 01:05:44,240 We will only make sure you leave this place 1389 01:05:44,480 --> 01:05:50,440 "Are the events evolving a mere story?" 1390 01:05:51,000 --> 01:05:56,840 "Clueless, is fate the jury?" 1391 01:05:57,040 --> 01:06:02,720 "Or His divine conspiracy?" 1392 01:06:04,000 --> 01:06:05,280 How did we lose? 1393 01:06:05,320 --> 01:06:06,760 Did you vote for us or not? 1394 01:06:06,800 --> 01:06:08,360 I've never tasted foreign liquor 1395 01:06:08,400 --> 01:06:09,720 They promised a full bottle 1396 01:06:09,760 --> 01:06:11,960 We wanted to taste that and vote for you 1397 01:06:12,000 --> 01:06:13,200 And you ruined our hopes 1398 01:06:13,240 --> 01:06:15,720 We felt betrayed and we changed sides 1399 01:06:16,000 --> 01:06:22,320 "Are the unfolding events a mere story?" 1400 01:06:22,360 --> 01:06:28,360 "Helpless, is fate the jury?" 1401 01:06:28,400 --> 01:06:34,640 "The haystack that I am verily why would I join flames of fury?" 1402 01:06:34,760 --> 01:06:38,760 "Only through rumors fiery" 1403 01:06:39,920 --> 01:06:41,040 Ganesan 1404 01:06:41,200 --> 01:06:43,800 How will the man behind you know you are teary eyed? 1405 01:06:43,840 --> 01:06:44,960 That's why these coolers! 1406 01:06:45,000 --> 01:06:51,360 "The haystack that I am verily why would I join flames of fury?" 1407 01:06:51,400 --> 01:06:57,520 "Only through rumors fiery I am drifting away from trickery" 1408 01:06:57,640 --> 01:07:04,000 "The sky that I was I fell to earth, alas!" 1409 01:07:04,280 --> 01:07:10,360 "Are the unfolding events a mere story?" 1410 01:07:10,600 --> 01:07:14,600 "Clueless, is fate the jury?" 1411 01:07:14,640 --> 01:07:17,640 'Bro, you were right about suspecting Oothukaattaan 1412 01:07:17,680 --> 01:07:19,240 I made enquiries 1413 01:07:19,520 --> 01:07:21,640 Oothukaattaan sent a truck load of booze 1414 01:07:21,760 --> 01:07:23,360 He wanted us to break it 1415 01:07:23,600 --> 01:07:26,160 He made sure you lose and has exiled you! 1416 01:07:26,320 --> 01:07:28,120 Machiavelli to the core! 1417 01:07:34,880 --> 01:07:37,640 'I won't even give a handful of soil to the people of Koothapadi' 1418 01:07:37,680 --> 01:07:39,240 'How will I give my daughter?' 1419 01:07:39,280 --> 01:07:41,400 'You'll lead a life of exile hereafter' 1420 01:07:41,720 --> 01:07:44,880 'When you come back, you'll find just the sign post of Koothapadi' 1421 01:07:44,920 --> 01:07:46,440 The village won't be on any map! 1422 01:07:47,680 --> 01:07:51,160 Good lord! 2 days I was away and they did this to you! 1423 01:07:51,200 --> 01:07:53,400 I wouldn't have let this happen 1424 01:07:57,240 --> 01:07:59,280 Do you want me to stay here? 1425 01:08:07,080 --> 01:08:09,120 Whatever angle answer is the same 1426 01:08:09,840 --> 01:08:10,920 Hold this 1427 01:08:12,360 --> 01:08:14,320 These people who are sending me away 1428 01:08:14,360 --> 01:08:16,680 ...will call me back as their savior 1429 01:08:16,720 --> 01:08:19,040 Literally falling at my feet 1430 01:08:20,160 --> 01:08:22,640 I'm sure I'll come back to my beloved hometown 1431 01:08:27,400 --> 01:08:30,400 Enough of drinking tea and coffee Come and stand in the line 1432 01:08:30,440 --> 01:08:31,320 Make it fast 1433 01:08:31,360 --> 01:08:32,600 Raghu, move right 1434 01:08:33,440 --> 01:08:35,160 Count the cash properly and give 1435 01:08:36,120 --> 01:08:39,720 You'll evacuate 200 people in this manner 1436 01:08:39,800 --> 01:08:41,560 What about the remaining 400? 1437 01:08:42,360 --> 01:08:43,520 - Narayana - Tell me, sir 1438 01:08:43,600 --> 01:08:45,400 A beer factory will be built in this village 1439 01:08:45,440 --> 01:08:48,720 It will drain the underground water within a radius of 5 km 1440 01:08:48,760 --> 01:08:51,040 Cattle and poultry will die without water 1441 01:08:51,080 --> 01:08:52,680 Farming will come to a standstill 1442 01:08:52,720 --> 01:08:55,120 Then what to do with the remaining folks? 1443 01:08:55,200 --> 01:08:57,800 Make this village a bar and dole out booze for free 1444 01:08:57,840 --> 01:08:59,000 Knock them all off, huh? 1445 01:08:59,040 --> 01:09:00,840 - 1st I need to knock you off - Why, sir? 1446 01:09:00,880 --> 01:09:02,320 You shouldn't be so enlightened! 1447 01:09:02,360 --> 01:09:03,360 I didn't understand 1448 01:09:03,400 --> 01:09:06,280 Okay, without understanding drive the car to Kerala 1449 01:09:06,320 --> 01:09:07,360 To message, huh? 1450 01:09:07,400 --> 01:09:08,920 I can send a message through this 1451 01:09:08,960 --> 01:09:10,840 One needs to go in person only for a massage! 1452 01:09:10,880 --> 01:09:12,320 Hey! Wrong car! 1453 01:09:12,360 --> 01:09:14,760 Sorry, I got confused hearing the word 'massage' 1454 01:09:21,680 --> 01:09:23,080 'No one around' 1455 01:09:26,520 --> 01:09:29,160 'What's this hay stack chap staring at intently?' 1456 01:09:29,360 --> 01:09:30,560 How can I see what's inside? 1457 01:09:30,600 --> 01:09:31,760 Lie down and you can see 1458 01:09:31,800 --> 01:09:33,600 Tramp! He didn't brush his teeth and droo- 1459 01:09:33,640 --> 01:09:35,800 Why hit a man who pays for his tea?! 1460 01:09:35,840 --> 01:09:37,560 Make a strong tea for me 1461 01:09:38,280 --> 01:09:39,520 Don't touch it 1462 01:09:39,560 --> 01:09:41,560 First pay me Rs 500 and then touch it 1463 01:09:41,600 --> 01:09:42,800 1 glass tea costs 500 bucks? 1464 01:09:42,840 --> 01:09:45,440 When Ganesan was here you created havoc! Free tea, huh? 1465 01:09:45,480 --> 01:09:47,320 Pay up your dues and then drink this 1466 01:09:47,360 --> 01:09:49,800 I don't have cash on me Got only my card 1467 01:09:51,440 --> 01:09:52,880 Take out your card then 1468 01:09:53,400 --> 01:09:55,800 - Give it to me - 'He has a swiping machine' 1469 01:09:55,880 --> 01:09:57,120 - Here you are - Give it 1470 01:09:59,000 --> 01:10:00,360 I can't see any cash coming out? 1471 01:10:00,400 --> 01:10:02,240 You won't get cash Only a case against you 1472 01:10:02,280 --> 01:10:04,040 Brainless bumpkin! That's Govt ID card 1473 01:10:04,080 --> 01:10:05,160 Get lost! 1474 01:10:05,200 --> 01:10:07,040 The villagers have taken advance on their land 1475 01:10:07,080 --> 01:10:08,400 And have wads of 2000 rupee notes 1476 01:10:08,440 --> 01:10:10,920 Fall at someone's feet and settle my dues first 1477 01:10:10,960 --> 01:10:12,360 Can't repay all my dues 1478 01:10:12,400 --> 01:10:14,080 Here's the money for the tea I drank 1479 01:10:14,120 --> 01:10:15,440 Bro, I don't have change for 2000 1480 01:10:15,480 --> 01:10:18,280 Distribute buns as freebies to any stray dog who stops at your shop 1481 01:10:18,360 --> 01:10:19,800 What did you say, hay stack head? 1482 01:10:19,840 --> 01:10:21,000 Let me set your mop on fire 1483 01:10:21,040 --> 01:10:22,480 Hey! Wait My costly customer! 1484 01:10:22,520 --> 01:10:23,840 'I will kill you Rascal...!' 1485 01:10:26,600 --> 01:10:29,280 Jobless jerks are having a dig at me 1486 01:10:29,800 --> 01:10:33,400 Buddy, where are you? When will you return? 1487 01:10:37,960 --> 01:10:39,520 In our factory site plan... 1488 01:10:39,600 --> 01:10:42,480 ...we haven't acquired the center plot of 1 acre 1489 01:10:42,520 --> 01:10:44,400 They haven't even taken the advance from us 1490 01:10:44,480 --> 01:10:47,120 If we don't get that land we can't build the factory 1491 01:10:47,160 --> 01:10:48,560 Your village won't develop either 1492 01:10:48,600 --> 01:10:49,760 If he doesn't sign... 1493 01:10:49,800 --> 01:10:52,400 ...you may have to return the deposit you received 1494 01:10:52,480 --> 01:10:53,800 What are you saying, sir? 1495 01:10:53,840 --> 01:10:56,600 Or else we'll take legal action and put you all behind bars 1496 01:11:02,240 --> 01:11:04,960 Alamelu, please put in a word to your son 1497 01:11:05,000 --> 01:11:06,080 What can I say? 1498 01:11:06,120 --> 01:11:07,360 You exiled him from our village 1499 01:11:07,400 --> 01:11:08,720 You talk to him 1500 01:11:08,800 --> 01:11:11,640 Why do you torture me at night like this? 1501 01:11:11,680 --> 01:11:15,480 Tiger, who's that dark lad next to you clad in a white shirt? 1502 01:11:15,520 --> 01:11:16,400 You mean him? 1503 01:11:16,440 --> 01:11:18,760 He's our village chief Dharmalingam 1504 01:11:18,800 --> 01:11:21,160 Can't see a cow during the day How will he see a buffalo at night? 1505 01:11:21,200 --> 01:11:22,240 Please forgive us 1506 01:11:22,280 --> 01:11:24,400 We agree it was wrong on our part to exile you 1507 01:11:24,440 --> 01:11:25,880 Only you can save us 1508 01:11:25,920 --> 01:11:28,960 Try to catch the 1st bus in the morning and come back 1509 01:11:29,000 --> 01:11:31,360 Is he at Arasampatti for him to catch a bus? 1510 01:11:31,400 --> 01:11:33,520 He's abroad He has to take a train! 1511 01:11:33,560 --> 01:11:35,600 'Bro, get a 'Tatkal' ticket and come as soon as you can' 1512 01:11:35,640 --> 01:11:37,160 I'll think of Tiger Pandi's feet as yours 1513 01:11:37,200 --> 01:11:38,320 And I beg you to return 1514 01:11:38,360 --> 01:11:43,640 Because you are literally falling at my feet, I'll come back 1515 01:11:43,800 --> 01:11:46,360 - But I have 1 condition - Tell us, Ganesan 1516 01:11:46,440 --> 01:11:47,680 If I must return... 1517 01:11:47,720 --> 01:11:50,320 ...then my village must revel in my homecoming 1518 01:11:51,640 --> 01:11:54,240 On seeing that Alampadi should be awestruck 1519 01:11:57,520 --> 01:11:59,720 - No problem, Ganesan - As you wish, my boy 1520 01:12:15,200 --> 01:12:16,400 - Narayana - Tell me, sir 1521 01:12:16,440 --> 01:12:18,320 Am I participating in that procession? 1522 01:12:18,360 --> 01:12:20,440 - No, sir - What's that big crowd in aid of? 1523 01:12:21,120 --> 01:12:23,320 In your absence, there was a problem in the village 1524 01:12:23,360 --> 01:12:25,760 Why didn't you inform me the moment you saw me? 1525 01:12:25,800 --> 01:12:27,600 Then you would have been tense 1526 01:12:27,640 --> 01:12:30,080 I thought you should travel at least 200 km happily 1527 01:12:30,520 --> 01:12:31,600 What happened? 1528 01:12:35,200 --> 01:12:36,560 Who is he, so special? 1529 01:12:47,240 --> 01:12:49,400 'Greetings to the warm hearts of Koothapadi village' 1530 01:12:49,440 --> 01:12:54,080 'If you feed a child roaming in Rome, your child will be well in your own home' 1531 01:12:54,120 --> 01:12:58,360 Like this proverb, even though he went abroad with great reluctance 1532 01:12:58,400 --> 01:13:03,600 'I take great pride in welcoming Ganesan who feels his heart belongs only here' 1533 01:13:06,720 --> 01:13:07,560 Stop it 1534 01:13:07,600 --> 01:13:11,160 - Where is the village chief? - That's me, Dharmalingam 1535 01:13:11,200 --> 01:13:12,600 And I'm Moustachio-Murugesan 1536 01:13:12,640 --> 01:13:15,680 He said he won't return unless we dress up as tigers and dance 1537 01:13:15,720 --> 01:13:19,960 'Hey! Panchayat tigers What's the debate there?' 1538 01:13:20,000 --> 01:13:21,120 Aiyaiyo! He is calling us 1539 01:13:21,200 --> 01:13:23,760 If we don't dance he won't sign, see you 1540 01:13:25,680 --> 01:13:29,280 Mr Oothukaattaan has been eagerly waiting to praise Ganesan 1541 01:13:29,320 --> 01:13:32,200 I welcome him with utmost sincerity to speak 1542 01:13:32,240 --> 01:13:34,400 And we welcome him with open arms 1543 01:13:34,440 --> 01:13:36,440 You have no choice You are truly caught 1544 01:13:37,400 --> 01:13:40,440 'This is no ordinary tiger It's an extra-ordinary tiger' 1545 01:13:40,480 --> 01:13:43,440 'Awesome tiger that assaults' 1546 01:13:43,520 --> 01:13:45,040 'Amazing tiger' 1547 01:13:45,080 --> 01:13:46,840 Oothukaattaan the tiger fiery 1548 01:13:46,880 --> 01:13:49,160 And he has grabbed the mike from me 1549 01:13:49,200 --> 01:13:52,760 Gandhi went abroad, returned and served our country 1550 01:13:52,800 --> 01:13:55,280 But Ganesh will help and aid our entire village 1551 01:13:56,880 --> 01:14:00,080 In a nutshell, he is Gandhi with coolers 1552 01:14:00,120 --> 01:14:01,280 Wow! 1553 01:14:02,880 --> 01:14:04,840 Now say something about me as well 1554 01:14:04,880 --> 01:14:07,080 But unfortunately he has Godse tagging along 1555 01:14:07,120 --> 01:14:10,680 If I need to talk about this Godse, I can talk for hours or days or weeks- 1556 01:14:10,720 --> 01:14:14,600 Mr Useless, I mean Mr Oothukaattaan has to leave on some urgent work 1557 01:14:14,640 --> 01:14:15,840 So he ends his speech here 1558 01:14:15,880 --> 01:14:17,400 Trying to sell a record to HMV! 1559 01:14:17,440 --> 01:14:18,920 Thank you ever so much 1560 01:14:25,880 --> 01:14:29,040 He is the first chap to return out of all the people you exiled! 1561 01:14:29,080 --> 01:14:30,880 And you went on to praise him so much? 1562 01:14:30,920 --> 01:14:33,360 - That's just a checkmate game - I don't get it 1563 01:14:33,400 --> 01:14:35,880 If even you understood then my game is over 1564 01:14:35,920 --> 01:14:38,160 - Shall I tell a game you'll know? - Yes, bro 1565 01:14:38,200 --> 01:14:40,040 - Start the vehicle - I understood this 1566 01:14:41,280 --> 01:14:43,200 How did you fare in today's exam? 1567 01:14:43,240 --> 01:14:44,960 I didn't understand a single sum in Maths 1568 01:14:45,000 --> 01:14:47,560 Silly goose! It was science exam today 1569 01:14:47,600 --> 01:14:49,480 'I will deal with it in the next attempt' 1570 01:14:49,520 --> 01:14:51,560 Why is it every face reminds me of my boyfriend? 1571 01:14:51,600 --> 01:14:54,040 Look with your eyes opened wide It is he, him, himself! 1572 01:14:55,440 --> 01:14:56,560 True that! 1573 01:15:02,280 --> 01:15:03,680 When did you come back? 1574 01:15:03,720 --> 01:15:04,920 Why didn't you let me know? 1575 01:15:04,960 --> 01:15:06,960 If I had, would you have hugged me like this? 1576 01:15:07,000 --> 01:15:09,440 Get lost! I missed you soooo much 1577 01:15:09,520 --> 01:15:11,160 Don't get mad This is for you 1578 01:15:15,560 --> 01:15:16,560 Like it? 1579 01:15:16,600 --> 01:15:19,520 - I do, but I can't wear it - Why not? 1580 01:15:19,560 --> 01:15:21,680 Because I can wear only clip-ons 1581 01:15:21,760 --> 01:15:23,040 Your ears haven't been pierced? 1582 01:15:23,080 --> 01:15:25,520 When I was a baby and they tried to pierce my ears 1583 01:15:25,560 --> 01:15:28,600 ...I brought the roof down it seems So my father stopped it 1584 01:15:28,640 --> 01:15:30,720 He's taking the entire village for a ride 1585 01:15:30,760 --> 01:15:32,320 He spared your ears alone 1586 01:15:32,360 --> 01:15:34,480 Will you always malign him? 1587 01:15:34,720 --> 01:15:36,360 Do you know how much I missed you? 1588 01:15:36,400 --> 01:15:38,160 Whole of tomorrow you must be with me 1589 01:15:38,200 --> 01:15:40,640 Okay, but you need to come to Koothapadi 1590 01:15:40,680 --> 01:15:41,720 Why? 1591 01:15:41,760 --> 01:15:43,840 'Having learnt persistence from monitor lizards' 1592 01:15:43,880 --> 01:15:45,600 'And subsistence from ants' 1593 01:15:45,680 --> 01:15:49,640 'My dear farmer friends who regard our soil as a treasure trove' 1594 01:15:49,680 --> 01:15:53,520 'Celebrating May Day and the return of our popular son Ganesh to the village' 1595 01:15:53,560 --> 01:15:55,480 'Our sports events will commence shortly' 1596 01:15:55,520 --> 01:15:57,160 'They have jumped into the arena' 1597 01:15:57,200 --> 01:15:58,560 'Our brave bulls Our youngsters' 1598 01:15:58,600 --> 01:16:00,840 'Give them a thundering applause and motivate them' 1599 01:16:01,960 --> 01:16:03,520 'Listen carefully Everyone here' 1600 01:16:03,560 --> 01:16:07,000 All the competitions must be won only by Ganesh 1601 01:16:07,080 --> 01:16:09,080 All of us must lose 1602 01:16:09,120 --> 01:16:13,480 Till he signs, we have been instructed by Oothukaattaan to butter him up 1603 01:16:13,520 --> 01:16:16,320 - Okay? - Okay 1604 01:16:26,680 --> 01:16:29,920 You've all sat down, how will you get up when he blows the whistle? 1605 01:16:29,960 --> 01:16:32,680 Hey! First try to win the race 1606 01:16:32,720 --> 01:16:33,880 [clears throat] 1607 01:16:34,840 --> 01:16:37,520 Enough, now just look to your left 1608 01:16:39,480 --> 01:16:41,680 She's from a local TV channel 1609 01:16:41,720 --> 01:16:45,480 I asked her to come over If I win all the races today... 1610 01:16:45,520 --> 01:16:48,960 ...she'll be so impressed she will profess her love to me! 1611 01:16:49,040 --> 01:16:51,640 I'll knock all these boys down with ease 1612 01:16:51,680 --> 01:16:55,680 If only you don't get ahead of me her head will rest on my chest! 1613 01:16:56,960 --> 01:16:58,040 Deal or no deal? 1614 01:16:58,080 --> 01:17:00,200 You've gone out of your way for my love to blossom 1615 01:17:00,240 --> 01:17:01,320 Won't I do this for you? 1616 01:17:01,360 --> 01:17:02,360 Deal! 1617 01:17:02,840 --> 01:17:05,640 1-2- 1618 01:17:05,680 --> 01:17:07,360 Watch me run now 1619 01:17:07,400 --> 01:17:11,520 I'll make the TV anchor flip for me and make her my wife 1620 01:17:11,560 --> 01:17:14,400 Why isn't anyone else running? 1621 01:17:14,480 --> 01:17:15,600 Hey! Why did you run so soon? 1622 01:17:15,640 --> 01:17:17,360 Why didn't you all start running as well? 1623 01:17:17,400 --> 01:17:20,480 Bloody fool! You just run only after the count of 3 and the gunshot 1624 01:17:20,520 --> 01:17:22,760 Well! When I started running why didn't you fire? 1625 01:17:22,800 --> 01:17:24,640 Aim below his waist and shoot right now 1626 01:17:25,000 --> 01:17:27,160 Umpire, aim with extra care! 1627 01:17:27,200 --> 01:17:29,480 I told you, they won't get up if they sit on their haunches 1628 01:17:29,520 --> 01:17:30,480 Shut up and come back 1629 01:17:30,520 --> 01:17:31,800 It's getting late Get ready 1630 01:17:31,840 --> 01:17:33,920 Even if he doesn't know anything he makes up with his blah-blah! 1631 01:17:33,960 --> 01:17:34,960 Tiger, concentrate 1632 01:17:35,000 --> 01:17:39,960 Ready, 1...2...3 1633 01:17:40,720 --> 01:17:42,560 'Sudden twist in the race' 1634 01:17:43,840 --> 01:17:46,160 'Tiger Pandi is running at lightning speed' 1635 01:17:46,200 --> 01:17:48,040 'They are blocking me like bulls in an arena' 1636 01:17:48,080 --> 01:17:50,000 'He's taking the corners like Vaigai Express' 1637 01:17:50,040 --> 01:17:52,840 'It is evident Tiger Pandi will win hands down' 1638 01:17:55,760 --> 01:17:58,120 'How sad! Tiger slipped' 1639 01:17:58,200 --> 01:17:59,400 Get up 1640 01:17:59,440 --> 01:18:01,840 Please touch the finishing line 1641 01:18:01,880 --> 01:18:04,120 Tiger, get up 1642 01:18:04,160 --> 01:18:06,160 Am I 'Anjali baby' to you? 1643 01:18:06,200 --> 01:18:08,480 You wild pig I'll pierce your eyes 1644 01:18:10,000 --> 01:18:11,440 Why did you run so fast? 1645 01:18:11,480 --> 01:18:13,400 - Is this fast? - Is it slow then? 1646 01:18:13,440 --> 01:18:16,000 If I have to run slower than this I should run in reverse 1647 01:18:17,560 --> 01:18:20,760 Don't worry I'll make you win the next game 1648 01:18:20,840 --> 01:18:22,920 - Promise? - Promise 1649 01:18:23,320 --> 01:18:28,560 'Now the eagerly awaited contest 'Silambattam' has commenced' 1650 01:18:28,640 --> 01:18:31,360 'We've seen professionals wield a stick like a spinning top' 1651 01:18:31,400 --> 01:18:34,160 '1st time we see it being wielded here and there, haywire!' 1652 01:18:34,200 --> 01:18:36,400 'Spectators, be alert' 1653 01:18:36,440 --> 01:18:39,360 'Tiger, you lost that stick 2 minutes ago' 1654 01:18:40,000 --> 01:18:41,400 'Oh! Is that so?' 1655 01:18:41,440 --> 01:18:45,440 I know, I was giving the stick a rest to warm up 1656 01:18:46,240 --> 01:18:47,240 'Okay' 1657 01:18:47,280 --> 01:18:48,360 - Here - Why? 1658 01:18:48,400 --> 01:18:50,240 I won't participate It is all yours 1659 01:18:50,280 --> 01:18:54,160 If you mark my forehead with a dot it means you are the winner 1660 01:18:54,200 --> 01:18:56,520 You want me to win unopposed? 1661 01:18:56,560 --> 01:19:00,560 I will never agree I might look like a small cracker 1662 01:19:00,600 --> 01:19:02,560 But when I am fired up it will be a blast! 1663 01:19:02,600 --> 01:19:03,920 Want to see me 'dot' you? 1664 01:19:03,960 --> 01:19:06,040 - Throw me the stick - Take it, double quick 1665 01:19:06,080 --> 01:19:08,480 Come on, come on 1666 01:19:08,520 --> 01:19:10,840 You can come I am ready 1667 01:19:10,920 --> 01:19:12,200 It is stuck, I say 1668 01:19:12,280 --> 01:19:15,440 'Hay stack head! Let go of the stick' 1669 01:19:15,480 --> 01:19:16,760 Let it go 1670 01:19:18,080 --> 01:19:20,600 'By wielding the stick cleverly in 'Silambattam' competition...' 1671 01:19:20,640 --> 01:19:23,280 '...we are proud to announce Ganesh is the winner once again' 1672 01:19:23,320 --> 01:19:25,880 You said you'll dot my forehead and indulged in 'self service'? 1673 01:19:25,960 --> 01:19:28,160 What 'self service'? You marked me 1674 01:19:28,200 --> 01:19:29,120 Don't worry 1675 01:19:29,160 --> 01:19:32,040 There's 1 more to go I'll make you win that 1676 01:19:32,080 --> 01:19:33,360 The whole village is on your side 1677 01:19:33,400 --> 01:19:34,720 I'm all by myself, okay? 1678 01:19:34,760 --> 01:19:36,640 - Promise? - Promise 1679 01:19:39,200 --> 01:19:40,920 Should I win or should he win? 1680 01:19:41,000 --> 01:19:42,200 You...you...only you should 1681 01:19:42,240 --> 01:19:44,720 Give me a high five 1682 01:19:44,800 --> 01:19:46,160 Come on, get ready 1683 01:19:46,200 --> 01:19:47,960 - Pull...pull - Get ready 1684 01:19:48,000 --> 01:19:49,160 Ready...ready 1685 01:19:49,240 --> 01:19:50,640 Get ready 1686 01:19:50,680 --> 01:19:52,240 'Tiger, pull hard' 1687 01:19:52,560 --> 01:19:56,240 'I will win this and then tie the sacred thread around your neck' 1688 01:20:00,000 --> 01:20:01,440 Shall I just tug? 1689 01:20:01,480 --> 01:20:02,760 'Pull now, boys' 1690 01:20:03,680 --> 01:20:06,120 'What are you looking for at my feet now?' 1691 01:20:06,200 --> 01:20:08,160 'So far we've only seen a tiger pounce on a deer' 1692 01:20:08,200 --> 01:20:10,720 'Only now are we witnessing a tiger preferring to lick the mud' 1693 01:20:10,800 --> 01:20:13,960 'Tiger Pandi in a murderous rage is hitting his members with a vengeance' 1694 01:20:14,000 --> 01:20:16,080 'He's hounding them And pounding them to a pulp' 1695 01:20:16,120 --> 01:20:17,040 I'll kill you 1696 01:20:17,120 --> 01:20:19,760 Ganesh has won all the contests hands down 1697 01:20:19,800 --> 01:20:21,600 - Kaput, huh? - Shall we play 1 more game? 1698 01:20:21,640 --> 01:20:24,000 So that you can push me and they can kill me, huh? 1699 01:20:24,040 --> 01:20:25,520 Now what do I tell her? 1700 01:20:26,040 --> 01:20:27,240 I did my best 1701 01:20:29,520 --> 01:20:31,240 Whistle...loudly 1702 01:20:36,560 --> 01:20:38,520 Take home every single trophy 1703 01:21:02,920 --> 01:21:08,480 "I am a lion cub, your beau I am here to flirt with you" 1704 01:21:08,520 --> 01:21:10,640 "I turn a deaf ear when you object, dear" 1705 01:21:10,680 --> 01:21:14,000 "I love to crumple you crazy like a grinding stone, lassie" 1706 01:21:14,040 --> 01:21:19,200 "You should come to heel, missy without acting too pricey" 1707 01:21:19,280 --> 01:21:24,760 "You must blush because of me without feeling shy, sweetie" 1708 01:21:24,840 --> 01:21:29,720 "I need to caress you, as your beau Don't make me yearn for you" 1709 01:21:36,160 --> 01:21:41,720 "You are a lion cub, my beau I am here to please you" 1710 01:21:41,760 --> 01:21:43,800 "I turn a deaf ear if you object, dear" 1711 01:21:43,840 --> 01:21:47,280 "I want to live with you forever" 1712 01:21:47,320 --> 01:21:52,240 "You should come to heel, mister without showing off you're the master" 1713 01:21:52,320 --> 01:21:58,160 "You will make me blush anew Without feeling shy, thanks to you" 1714 01:21:58,200 --> 01:22:03,880 "Feast is laid, but I am hungry Because you haven't fed me" 1715 01:22:37,360 --> 01:22:42,760 "With your scissor-eyes, you snip and slice" 1716 01:22:42,800 --> 01:22:48,760 "Like a lamb in a spell enchanted my heart spins to join you enraptured" 1717 01:22:48,800 --> 01:22:54,040 "Your words nectarous sweet as honey" 1718 01:22:54,080 --> 01:22:59,240 "Craving to kiss me, sweetly you drive me to paradise, sweety" 1719 01:22:59,280 --> 01:23:04,440 "My path changes when you walk towards me My gray cells get intoxicated heady" 1720 01:23:04,480 --> 01:23:07,320 "Helpless, what's happening to me, honey" 1721 01:23:10,840 --> 01:23:15,840 "I am a lion cub, your beau" 1722 01:23:15,880 --> 01:23:19,200 "I am here to tease you" 1723 01:23:19,240 --> 01:23:22,160 "I turn a deaf ear if you object, dear" 1724 01:23:46,680 --> 01:23:52,240 "More we are together love multiplies stronger" 1725 01:23:52,280 --> 01:23:57,840 "No holds barred No questions asked" 1726 01:23:57,880 --> 01:24:03,640 "I want no wealth or assets fancy My heart is dazed, my head is dizzy" 1727 01:24:03,680 --> 01:24:08,920 "Even 10 births won't do, sorry To bask in our bond's glory" 1728 01:24:08,960 --> 01:24:11,360 "You are one in a million, my beloved" 1729 01:24:11,400 --> 01:24:17,200 "The day you tie the thread is our wedding day so sacred" 1730 01:24:17,240 --> 01:24:22,640 "I am a lion cub, your beau I am here to flirt with you" 1731 01:24:22,680 --> 01:24:25,120 "I turn a deaf ear when you object, dear" 1732 01:24:25,160 --> 01:24:28,640 "I love to crumple you crazy like a grinding stone, lassie" 1733 01:24:28,680 --> 01:24:31,000 "Lion cub dashing" 1734 01:24:34,160 --> 01:24:36,840 "My forever darling" 1735 01:24:43,320 --> 01:24:45,000 'We have all been waiting from morning' 1736 01:24:45,040 --> 01:24:46,760 'Ganesh is nowhere to be seen' 1737 01:24:47,800 --> 01:24:50,160 'Hey! Careful, they may fall under the wheel' 1738 01:24:50,200 --> 01:24:52,520 'They are trying to fall at your feet' 1739 01:24:54,720 --> 01:24:55,880 'They succeeded' 1740 01:24:55,920 --> 01:24:56,840 'Please get down, sir' 1741 01:24:56,880 --> 01:24:58,040 Spare the car tyre! 1742 01:24:58,120 --> 01:25:00,160 'Your signature decides our future' 1743 01:25:00,200 --> 01:25:02,920 'The sun is scorching You'll get tanned, hold it' 1744 01:25:02,960 --> 01:25:04,240 Hold the umbrella 1745 01:25:04,320 --> 01:25:06,920 'Good afternoon, Ganesh We have all been waiting for you' 1746 01:25:06,960 --> 01:25:08,880 Give him a seat Get up now 1747 01:25:14,920 --> 01:25:16,920 Sir, what is the factory you're building here? 1748 01:25:16,960 --> 01:25:18,920 A sugar factory which will provide employment 1749 01:25:18,960 --> 01:25:22,000 Why do you lie? I know it's a beer factory 1750 01:25:24,200 --> 01:25:27,360 The villagers here are assuming they will be employed in the factory 1751 01:25:27,400 --> 01:25:30,160 Only I know it will reduce this village to shambles 1752 01:25:30,200 --> 01:25:33,360 Okay, I'll also pitch in and aid your treachery 1753 01:25:33,400 --> 01:25:37,840 If you pay me 20 million I am prepared to sign 1754 01:25:37,920 --> 01:25:40,760 We have paid only Rs 600000 per acre to everyone here 1755 01:25:40,800 --> 01:25:43,520 They are naive idiots Am I like them? 1756 01:25:45,760 --> 01:25:46,440 Okay 1757 01:25:46,520 --> 01:25:48,080 Let us clinch this between ourselves 1758 01:25:48,120 --> 01:25:50,440 Sign here, I'll ensure it is favorable to you 1759 01:25:51,760 --> 01:25:52,840 Sure 1760 01:25:55,760 --> 01:25:58,040 I won't let you sign 1761 01:25:58,080 --> 01:25:59,680 '- I have to sign - I won't let you' 1762 01:25:59,720 --> 01:26:00,480 What happened? 1763 01:26:00,520 --> 01:26:01,560 Let go of my hand 1764 01:26:01,640 --> 01:26:04,920 If you want to do so give my share and then sign 1765 01:26:05,000 --> 01:26:06,760 - Better take your hands off - No, I won't 1766 01:26:06,800 --> 01:26:08,600 - What is it you want? - I want a share 1767 01:26:08,640 --> 01:26:09,960 Let go of my shirt 1768 01:26:10,720 --> 01:26:12,680 You have all the 'chairs' you want Help yourself 1769 01:26:13,480 --> 01:26:15,520 Taking a dig at my accent? 1770 01:26:15,560 --> 01:26:21,680 In your 20 million share, give me 50% which is 40 million and then sign 1771 01:26:21,760 --> 01:26:23,800 Dumbass! 50% of 20 million is 10 million 1772 01:26:23,840 --> 01:26:26,600 Is that so? Good o' good then 1773 01:26:26,640 --> 01:26:29,720 I tricked you to spell it out in a gathering here 1774 01:26:29,760 --> 01:26:31,920 - They are talking in millions - I am also puzzled 1775 01:26:31,960 --> 01:26:33,600 I intend signing now 1776 01:26:33,640 --> 01:26:35,240 Ganesh, don't sign 1777 01:26:35,280 --> 01:26:36,720 We won't let you sign the deed 1778 01:26:36,760 --> 01:26:38,040 Move aside...move 1779 01:26:38,080 --> 01:26:39,360 - Don't sign - I have to sign it 1780 01:26:39,440 --> 01:26:40,720 'Trying to fool us?' 1781 01:26:40,760 --> 01:26:43,240 He has started his game 1782 01:26:43,280 --> 01:26:44,320 I will wrap it up 1783 01:26:44,360 --> 01:26:45,680 And me? 1784 01:26:45,720 --> 01:26:47,000 Fold it 1785 01:26:47,040 --> 01:26:48,200 Okay, sir 1786 01:26:48,320 --> 01:26:50,360 'We should also get the same deal' 1787 01:26:50,400 --> 01:26:52,120 'We didn't expect this from you, sir' 1788 01:26:52,160 --> 01:26:53,200 Silence 1789 01:26:53,600 --> 01:26:56,080 Like how we have agreed to pay 20 million for his acre 1790 01:26:56,120 --> 01:26:59,640 ...pay 40 million for his 2 acres Pay him 80 million for his 4 acres 1791 01:26:59,720 --> 01:27:03,720 You are our godsend and savior, sir Otherwise they would have cheated us 1792 01:27:04,120 --> 01:27:06,320 He is a partner too Then why is he being a turncoat? 1793 01:27:06,360 --> 01:27:08,760 What is the discussion? Can you pay them or not? 1794 01:27:08,800 --> 01:27:09,840 How can we, sir? 1795 01:27:09,880 --> 01:27:11,720 You're thinking of the advance you gave? 1796 01:27:11,760 --> 01:27:13,960 I will pay it from my pocket Least I can do for them 1797 01:27:14,000 --> 01:27:15,600 Clear out now 1798 01:27:15,640 --> 01:27:17,240 Nothing to worry 1799 01:27:17,840 --> 01:27:22,120 I'll go to North India, find a loan shark and get a better deal 1800 01:27:22,160 --> 01:27:23,400 'May you be blessed' 1801 01:27:23,440 --> 01:27:26,400 Are you feeling sad you couldn't achieve something good for these folks? 1802 01:27:26,440 --> 01:27:28,000 Nothing of that sort 1803 01:27:28,040 --> 01:27:31,400 Only now I trust you will treat our village just like your sister's 1804 01:27:31,440 --> 01:27:35,160 Very soon I will visit you with my people with good news 1805 01:27:35,560 --> 01:27:36,440 I will take leave, sir 1806 01:27:36,480 --> 01:27:37,640 See you, bro 1807 01:27:37,680 --> 01:27:38,520 Unfold your lungi! 1808 01:27:38,600 --> 01:27:40,400 Sure, sir See you, sir 1809 01:27:40,440 --> 01:27:43,920 He's predicting a piece of good news like some kind of soothsayer? 1810 01:27:43,960 --> 01:27:47,520 If he knows about my sister's village then he knows my entire family history 1811 01:27:47,560 --> 01:27:51,480 I bought this land well aware of the proposed plan of a beer factory 1812 01:27:51,520 --> 01:27:54,720 If he can pay up all the advance money... 1813 01:27:54,760 --> 01:27:58,200 ...that's an unimaginable amount He must be a partner as well 1814 01:27:58,760 --> 01:28:01,120 He has got an ace up his sleeve 1815 01:28:03,760 --> 01:28:06,920 He has dissolved your dream And you are so silent? 1816 01:28:09,880 --> 01:28:11,960 How do you know I am silent? 1817 01:28:22,960 --> 01:28:25,800 Are you a habitual drinker? 1818 01:28:25,840 --> 01:28:27,720 My father will be very upset if he finds out, bro 1819 01:28:27,760 --> 01:28:29,480 The habitual drinker is your father! 1820 01:28:29,520 --> 01:28:30,880 My dad? 1821 01:28:31,600 --> 01:28:34,360 She's coming Start your engine! 1822 01:28:34,400 --> 01:28:36,240 Bro, you never drink 1823 01:28:36,280 --> 01:28:37,920 Why start now and ruin your health? 1824 01:28:37,960 --> 01:28:39,120 My heart is so heavy 1825 01:28:39,160 --> 01:28:41,320 A boy is fooling a girl pretending to love her 1826 01:28:41,400 --> 01:28:42,840 'He wants to usurp her wealth' 1827 01:28:42,880 --> 01:28:46,440 Pretend to do good for the village and get a good name for himself 1828 01:28:46,480 --> 01:28:49,440 So the boy loves her money Not the girl? 1829 01:28:49,480 --> 01:28:52,240 A lackey like you understands That girl is being taken for a ride 1830 01:28:53,360 --> 01:28:55,800 But how does it affect you, bro? 1831 01:28:55,840 --> 01:28:57,040 Why should you drink? 1832 01:28:57,080 --> 01:29:00,320 That boy is Ganesh from Koothapadi 1833 01:29:01,280 --> 01:29:03,240 Who is that girl's fool of a father? 1834 01:29:04,640 --> 01:29:06,160 Why are you hitting your head? 1835 01:29:06,240 --> 01:29:09,880 I have to bang my head I am that fool of a father! 1836 01:29:12,520 --> 01:29:15,400 I have never deprived my daughter of anything 1837 01:29:15,440 --> 01:29:18,840 If she comes tomorrow and says she wants to marry only him... 1838 01:29:18,880 --> 01:29:20,440 ...imagine my plight 1839 01:29:20,480 --> 01:29:21,880 'This is what I plan to do' 1840 01:29:21,920 --> 01:29:25,040 I'll meet him tomorrow and hand over all my assets 1841 01:29:25,080 --> 01:29:28,440 'Please take all this But leave my daughter alone' 1842 01:29:28,480 --> 01:29:31,000 I'll fall at his feet if need be and beg him to let go of her 1843 01:29:31,040 --> 01:29:32,840 Even as a servant I feel awful about this 1844 01:29:32,880 --> 01:29:34,600 I FEEL AWFUL HEARING THIS 1845 01:29:34,640 --> 01:29:36,360 Imagine your plight as the father! 1846 01:29:36,400 --> 01:29:39,120 If your daughter gets to know it will break her heart 1847 01:29:39,160 --> 01:29:41,720 Don't drink Please don't 1848 01:29:41,760 --> 01:29:44,120 - Put it back - Don't hit your head 1849 01:29:44,160 --> 01:29:46,960 Neither are you drinking nor letting me forget the pain! 1850 01:29:56,320 --> 01:29:59,600 I traced your girl's exam papers and tried to bribe the chap who corrects 1851 01:29:59,640 --> 01:30:01,120 - He was raving mad at me - Why? 1852 01:30:01,160 --> 01:30:02,800 She took bits of notes into the hall to copy 1853 01:30:02,840 --> 01:30:05,040 That's no big deal It's very common 1854 01:30:05,080 --> 01:30:06,160 She told me about it 1855 01:30:06,200 --> 01:30:07,800 That's alright if she just copies 1856 01:30:07,840 --> 01:30:10,680 She has stapled the bits to the answer sheet 1857 01:30:10,720 --> 01:30:12,880 - What are you saying? - She won't pass in this birth 1858 01:30:12,920 --> 01:30:14,120 'What about my wedding?' 1859 01:30:14,160 --> 01:30:16,680 'She is sitting in the temple Go and tie the sacred thread' 1860 01:30:17,920 --> 01:30:20,160 She doesn't want to talk to you, just go 1861 01:30:20,560 --> 01:30:23,400 - Why? - She found out you lied 1862 01:30:23,440 --> 01:30:25,040 Ask all the lovers in the village 1863 01:30:25,080 --> 01:30:27,160 Everyone tends to lie to set the ball rolling 1864 01:30:27,200 --> 01:30:30,200 Our love is true and deep I'll deal with it, you go 1865 01:30:33,080 --> 01:30:36,040 Bro she looks real angry 1866 01:30:36,080 --> 01:30:38,680 Looks like she's boiling mad I don't know how to pacify- 1867 01:30:38,720 --> 01:30:41,600 The mood she is in she may even hit you 1868 01:30:41,640 --> 01:30:44,480 I'll try to calm her down with the 'brother-sister' trump card 1869 01:30:44,520 --> 01:30:46,480 I am Sivaji Ganesan and she is Savitri 1870 01:30:46,520 --> 01:30:48,960 [song from 'Pasamalar'] 1871 01:30:57,720 --> 01:30:59,400 You are the reason for my misery 1872 01:30:59,440 --> 01:31:01,480 'I tried to help your love and you're slapping me!' 1873 01:31:01,520 --> 01:31:04,000 'I'll go fetch my buddies Sasikumar and Samuthirakani' 1874 01:31:05,560 --> 01:31:07,720 Leela, why did you hit him? 1875 01:31:07,760 --> 01:31:09,520 That was meant for you 1876 01:31:10,560 --> 01:31:13,120 I kept telling myself you wouldn't have lied 1877 01:31:13,160 --> 01:31:14,400 But you agreed you did 1878 01:31:15,000 --> 01:31:16,600 Most men lie to seal their love 1879 01:31:16,640 --> 01:31:18,280 But your love is a lie 1880 01:31:18,800 --> 01:31:20,160 Why did you fall for me? 1881 01:31:20,200 --> 01:31:22,200 For my good looks or good heart? 1882 01:31:22,240 --> 01:31:23,640 Tell me 1883 01:31:23,920 --> 01:31:25,920 Why did you follow me? 1884 01:31:25,960 --> 01:31:28,120 Why did you deceive me? 1885 01:31:28,160 --> 01:31:30,480 Tell me Open your mouth and speak 1886 01:31:30,560 --> 01:31:32,200 Will you tell me now or not? 1887 01:31:32,240 --> 01:31:34,200 I fell in love with you for my village to progress 1888 01:31:34,240 --> 01:31:35,920 But I truly love you now 1889 01:31:38,000 --> 01:31:41,320 Oh! You have a heart of gold, huh? 1890 01:31:41,360 --> 01:31:43,400 Why did they send you abroad then? 1891 01:31:43,440 --> 01:31:46,680 If you had wanted money, I would have asked my father and flung it in your face 1892 01:31:46,720 --> 01:31:49,720 Why did you plan, fall in love and trick me? 1893 01:31:50,440 --> 01:31:52,160 Hey Leela Hear me out 1894 01:31:52,200 --> 01:31:54,760 I love you truly, someone has confused you unneces- 1895 01:31:54,840 --> 01:31:56,240 Don't lie 1896 01:31:56,520 --> 01:31:58,600 You fell for me because my dad is rich 1897 01:31:58,640 --> 01:32:00,120 If I had been a nonentity... 1898 01:32:00,160 --> 01:32:02,600 ...would you have even glanced at me or spoken to me? 1899 01:32:02,920 --> 01:32:05,640 You don't qualify as the right son-in-law for my father 1900 01:32:06,440 --> 01:32:08,880 Leela, do you know what a fraud your father is? 1901 01:32:08,920 --> 01:32:11,040 You don't have the right to deride my dad 1902 01:32:11,640 --> 01:32:14,160 He is true to this village and to his family 1903 01:32:14,480 --> 01:32:18,200 You neither love this village nor me 1904 01:32:18,640 --> 01:32:19,920 You are the fraud, not my dad 1905 01:32:19,960 --> 01:32:22,320 If you hound me professing your love... 1906 01:32:22,920 --> 01:32:25,200 ...you'll be insulted Get lost! 1907 01:32:40,080 --> 01:32:42,920 Hello Ganesh, what is the good piece of news you wanted to share? 1908 01:32:42,960 --> 01:32:45,480 I'm feeling good now Do you want to tell me? 1909 01:32:45,520 --> 01:32:48,000 Sir, it's over 1910 01:32:48,080 --> 01:32:49,640 Why is your voice dripping with sorrow? 1911 01:32:49,720 --> 01:32:50,760 Love failure? 1912 01:32:50,800 --> 01:32:51,840 Yes, sir 1913 01:32:51,920 --> 01:32:53,920 Careful, rejection can lead to suicide 1914 01:32:53,960 --> 01:32:55,320 That was in your day and age, sir 1915 01:32:55,360 --> 01:32:58,600 From time immemorial, parents' duty is to separate lovers 1916 01:32:59,000 --> 01:33:03,000 To seal the love you disrupted is the duty of boys like us 1917 01:33:03,640 --> 01:33:05,080 Let me take care of it 1918 01:33:05,120 --> 01:33:07,160 - Will he get her to say 'okay'? - Sure, bro 1919 01:33:07,200 --> 01:33:09,520 - How are you so sure? - He's known for his 'okay, okay'! 1920 01:33:09,560 --> 01:33:11,280 [amused laughter] 1921 01:33:16,000 --> 01:33:17,920 'What is the reflection in the water?' 1922 01:33:22,360 --> 01:33:24,920 Our temple festival commences in mid-August every year 1923 01:33:24,960 --> 01:33:31,400 The deity in Koothapadi will be handed over to Alampadi village 1924 01:33:31,440 --> 01:33:35,000 The Alampadi residents will perform their prayers for a whole day 1925 01:33:35,040 --> 01:33:38,440 And the next evening, the villagers will carry the deity to the village limit 1926 01:33:38,480 --> 01:33:41,360 If you have been rejected in love, you should get piss-drunk, smoke... 1927 01:33:41,400 --> 01:33:44,440 ...sport a beard and drown in sorrow Why are you glowing with happiness? 1928 01:33:44,480 --> 01:33:47,080 I have buried my feelings within my heart real deep 1929 01:33:47,120 --> 01:33:49,560 We must not show our weakness to our enemies, go and bowl 1930 01:33:49,600 --> 01:33:51,680 You can't judge the ball properly 1931 01:33:51,720 --> 01:33:53,520 Why don't you bowl and I'll bat? 1932 01:33:53,560 --> 01:33:55,800 Aiyaiyo! I only know to bat 1933 01:33:55,840 --> 01:33:57,280 You'll trick everyone to a T in this 1934 01:33:57,320 --> 01:34:00,760 For the past 10 years, Oothukaattaan has presided over the function competently 1935 01:34:00,800 --> 01:34:06,120 We as chiefs, have decided, he will preside and conduct it this year as well 1936 01:34:06,160 --> 01:34:07,480 Any objections from this side? 1937 01:34:07,520 --> 01:34:09,480 - No - That side? 1938 01:34:09,520 --> 01:34:11,400 - Any objections here? - No 1939 01:34:11,440 --> 01:34:12,760 'Objection, Your Honor' 1940 01:34:12,840 --> 01:34:14,120 'Who the hell is that?' 1941 01:34:15,240 --> 01:34:17,160 - Who let you in? - Move aside 1942 01:34:17,200 --> 01:34:18,680 I have an objection 1943 01:34:18,720 --> 01:34:21,920 How can you say it bluntly? Make your point clearly 1944 01:34:21,960 --> 01:34:23,160 'Which point?' 1945 01:34:23,200 --> 01:34:26,720 You pinch even a baby who is 1 year old if he glares at you 1946 01:34:26,760 --> 01:34:30,040 Here is a 40 year old raising his tone Won't you stuff a firewood in his mouth? 1947 01:34:30,080 --> 01:34:33,720 I am the one who brought this wooden head out on bail 1948 01:34:33,760 --> 01:34:34,760 Why, bro? 1949 01:34:34,800 --> 01:34:37,080 This is the last temple festival here 1950 01:34:37,120 --> 01:34:41,600 We should make Ganesh preside and create a ruckus, put him in a spot 1951 01:34:41,640 --> 01:34:42,840 I don't get it 1952 01:34:42,880 --> 01:34:45,000 Where's the lid? Screw it! 1953 01:34:47,840 --> 01:34:50,760 Ganesh hit a six like Dhoni Elect him as the president 1954 01:34:50,800 --> 01:34:53,640 Tiger Pandi bowled like Ashwin Select him as secretary 1955 01:34:53,680 --> 01:34:57,200 For catching like Kohli make me the treasurer 1956 01:34:57,240 --> 01:34:59,000 We will make this event a huge success 1957 01:34:59,040 --> 01:35:00,840 You came out on bail after stealing a goat 1958 01:35:00,880 --> 01:35:02,680 You'll make this festival a success, huh? 1959 01:35:02,720 --> 01:35:04,520 I am saying this for your welfare 1960 01:35:04,560 --> 01:35:06,120 Please listen to me 1961 01:35:06,160 --> 01:35:07,160 Hit him on the head 1962 01:35:07,200 --> 01:35:09,120 - Give me the ball - Who the hell are you? 1963 01:35:09,160 --> 01:35:11,240 And why should I be the president? 1964 01:35:11,520 --> 01:35:15,000 - Bro, I recognize this face - Who is he? 1965 01:35:15,080 --> 01:35:17,280 Remember if as kids we didn't eat... 1966 01:35:17,320 --> 01:35:19,840 ...mother will scare us with a scarecrow tale 1967 01:35:19,880 --> 01:35:21,400 He is that scary scarecrow! 1968 01:35:21,480 --> 01:35:23,920 Do I look like one? 1969 01:35:24,400 --> 01:35:27,400 I was a cuuuute kid in my childhood 1970 01:35:28,040 --> 01:35:29,160 Believe me, bro 1971 01:35:29,200 --> 01:35:30,600 Trust me, please 1972 01:35:30,680 --> 01:35:31,960 We believe you 1973 01:35:34,200 --> 01:35:34,880 Thanks a lot 1974 01:35:34,920 --> 01:35:36,480 Now watch my performance 1975 01:35:36,520 --> 01:35:37,560 Hey Oothukaattaan 1976 01:35:37,600 --> 01:35:40,120 Ganesh as a single lion is eligible to be the president 1977 01:35:40,200 --> 01:35:41,960 Not a sly fox like you 1978 01:35:42,040 --> 01:35:43,880 How dare you deride our bro? 1979 01:35:43,920 --> 01:35:45,720 Hit me anywhere but not my head 1980 01:35:45,760 --> 01:35:47,160 - Hey! Stop it - It hurts! 1981 01:35:47,200 --> 01:35:49,640 You can't bear to see me insulted however slight 1982 01:35:49,680 --> 01:35:50,720 I am so overwhelmed 1983 01:35:50,760 --> 01:35:52,080 Don't be a drama king! 1984 01:35:52,120 --> 01:35:54,040 You think you're scaring me away? 1985 01:35:54,080 --> 01:35:55,120 Oothukaattaan 1986 01:35:55,160 --> 01:35:57,960 I will come to your doorstep and I'll kill you 1987 01:35:58,000 --> 01:36:00,240 Just because he rants and raves like he has epilepsy... 1988 01:36:00,280 --> 01:36:01,880 ...don't pummel him with accuracy 1989 01:36:01,920 --> 01:36:03,880 - Don't hit - Stop it 1990 01:36:03,920 --> 01:36:06,600 'Whether you beat me or bash me I won't spare you 1991 01:36:06,640 --> 01:36:09,240 'Don't hit him because he is latching on to the van' 1992 01:36:09,280 --> 01:36:11,680 Oothukaattaan, come what may, I will be the one to kill you 1993 01:36:11,720 --> 01:36:13,200 Hey Ganesa, did you set this up? 1994 01:36:13,240 --> 01:36:15,040 - Is he one of us? - Don't butt in 1995 01:36:15,120 --> 01:36:16,760 Not my butt, I spoke through my mouth 1996 01:36:16,840 --> 01:36:17,960 Give that to me 1997 01:36:19,000 --> 01:36:22,520 We instill a sense of duty into an irresponsible boy... 1998 01:36:22,560 --> 01:36:24,520 ...so that he will become a better person 1999 01:36:24,560 --> 01:36:26,960 Don't do this please He may invite more trouble 2000 01:36:27,000 --> 01:36:28,560 And he says this to the trouble maker! 2001 01:36:28,640 --> 01:36:30,640 Let's ask our people their verdict 2002 01:36:30,680 --> 01:36:32,680 I have decided Ganesh will preside 2003 01:36:32,720 --> 01:36:33,680 What do you say? 2004 01:36:33,720 --> 01:36:35,640 We are okay with whatever you say 2005 01:36:35,720 --> 01:36:37,680 Okay, get the garland 2006 01:36:37,720 --> 01:36:40,960 'The 2 village chiefs will join hands to garland Ganesan now' 2007 01:36:41,000 --> 01:36:43,200 'Kindly give a big hand' 2008 01:36:45,760 --> 01:36:47,520 How was the sixer I just hit? 2009 01:36:47,560 --> 01:36:49,840 You hit with a bat I use my brain instead! 2010 01:36:49,920 --> 01:36:52,080 You are no ordinary person either 2011 01:36:52,160 --> 01:36:56,200 Okay, I shall preside the temple festival and ensure it works on oiled wheels 2012 01:36:56,280 --> 01:37:00,720 You are the bride's side and I'm the groom's side 2013 01:37:00,760 --> 01:37:02,040 I was referring to the deities 2014 01:37:02,080 --> 01:37:04,240 He meant God Why are you shocked? 2015 01:37:04,320 --> 01:37:07,520 I'll ensure all those who left my village will attend the festival 2016 01:37:07,600 --> 01:37:10,760 Ganesh, presiding isn't like a game of cricket 2017 01:37:10,800 --> 01:37:13,160 You will be held responsible whether a cyclone hits us 2018 01:37:13,200 --> 01:37:16,560 Or the whole place is up in flames Please take good care of your village 2019 01:37:16,600 --> 01:37:18,400 Catch this, Ball Pandi 2020 01:37:18,440 --> 01:37:19,440 'Shall I take leave?' 2021 01:37:42,040 --> 01:37:43,120 How did it catch fire? 2022 01:37:43,160 --> 01:37:46,280 He has messed with so many lives One of them must have set fire 2023 01:37:46,320 --> 01:37:49,800 One of these days our village will go up in flames because of him 2024 01:37:49,840 --> 01:37:53,400 Thank God they burnt the house down when your mother was in the temple 2025 01:37:53,480 --> 01:37:54,600 Or else just imagine 2026 01:37:54,640 --> 01:37:57,040 'For all his pranks, setting fire to his house isn't enough' 2027 01:37:57,080 --> 01:37:58,720 'They should have burnt this duo too' 2028 01:37:58,760 --> 01:38:01,920 Oothukaattaan kept his word and burnt your house down 2029 01:38:02,000 --> 01:38:04,080 I'll tell our people the truth 2030 01:38:06,320 --> 01:38:08,040 I was the one who burnt my house down 2031 01:38:08,080 --> 01:38:09,160 You...? 2032 01:38:09,200 --> 01:38:10,520 Bro? 2033 01:38:10,600 --> 01:38:13,040 What's the news? Did it catch fire? 2034 01:38:13,080 --> 01:38:14,640 Can we set fire to a burning house? 2035 01:38:14,720 --> 01:38:17,920 You wanted to burn the village He burnt his house and saved the village 2036 01:38:17,960 --> 01:38:20,600 If he had set fire the whole village will be in embers 2037 01:38:20,640 --> 01:38:24,320 Our people are now alert because my house caught fire 2038 01:38:24,720 --> 01:38:26,000 Madcap! 2039 01:38:26,040 --> 01:38:27,600 You might have saved us today 2040 01:38:27,640 --> 01:38:29,040 What is your next move? 2041 01:38:29,080 --> 01:38:31,200 I have filed the complaint 2042 01:38:31,240 --> 01:38:34,520 Oothukaattaan won't step into our village hereafter 2043 01:38:34,560 --> 01:38:38,000 All that is fine, but if Leela finds out... 2044 01:38:38,040 --> 01:38:39,880 ...your love will be reduced to ashes 2045 01:38:39,920 --> 01:38:42,240 I will make her profess her love with this complaint copy 2046 01:38:42,280 --> 01:38:43,160 Let me see 2047 01:38:43,520 --> 01:38:46,520 You started hiccupping ever since you got a call from the police station 2048 01:38:47,000 --> 01:38:49,600 I wonder who can make these hiccups stop? 2049 01:38:49,640 --> 01:38:50,880 Hey Oothukaattaan 2050 01:38:58,000 --> 01:38:59,840 'I wanted you to spend a few nights in a cell' 2051 01:38:59,880 --> 01:39:02,360 Ensure your name and fame go for a toss 2052 01:39:02,440 --> 01:39:05,000 All the villagers should spit at you in disgust 2053 01:39:05,040 --> 01:39:06,880 That's why I have filed a case against you 2054 01:39:14,480 --> 01:39:17,200 Sir, did you see that? He stopped hiccupping 2055 01:39:21,560 --> 01:39:23,520 Did you hear that, sir? It started again! 2056 01:39:23,560 --> 01:39:27,080 Ganesh, you can say something startling to stop the hiccups 2057 01:39:27,160 --> 01:39:28,840 But shouldn't make a fool of yourself 2058 01:39:28,920 --> 01:39:30,840 What is this complaint about me? 2059 01:39:30,880 --> 01:39:33,960 Sir, the complaint is honestly to save your life 2060 01:39:41,800 --> 01:39:44,520 Rajendran has vowed to kill you in your house 2061 01:39:44,560 --> 01:39:49,440 So I burnt my house down and filed a complaint that you burnt my house 2062 01:39:50,520 --> 01:39:52,440 All you need now is police protection 2063 01:39:52,480 --> 01:39:53,600 Spend a few days in a cell 2064 01:39:53,640 --> 01:39:55,800 By then, I will find him and bring him before you 2065 01:39:55,840 --> 01:39:59,200 'Your life may be ordinary to you But it is invaluable to us' 2066 01:39:59,240 --> 01:40:01,200 This is 'check mate' for your own plan! 2067 01:40:03,520 --> 01:40:05,040 Narayana 2068 01:40:05,080 --> 01:40:07,680 Let us replace his house that he set fire to... 2069 01:40:07,720 --> 01:40:10,720 ...by building a house at my expense, a concrete plan 2070 01:40:10,960 --> 01:40:13,840 Rajendran is a kill-joy But he won't kill 2071 01:40:13,880 --> 01:40:16,560 Don't underestimate everyone 2072 01:40:16,680 --> 01:40:20,160 If an ant enters an elephant's ear the ant is the hero! 2073 01:40:20,680 --> 01:40:23,680 1st withdraw the case against me We can discuss the rest later 2074 01:40:23,720 --> 01:40:25,080 Let us trace him first 2075 01:40:25,120 --> 01:40:28,680 Then we can think of withdrawing the case, I'll take leave, sir 2076 01:40:28,720 --> 01:40:30,160 He is the Good Samaritan for all 2077 01:40:30,200 --> 01:40:31,760 But this boy is his guardian angel now 2078 01:40:31,800 --> 01:40:32,880 Bro, see you 2079 01:40:32,920 --> 01:40:34,000 Do you need this? 2080 01:40:34,040 --> 01:40:35,040 Get inside 2081 01:40:36,440 --> 01:40:40,160 When he shouted 'Oothukaattaan' your hiccups should have stopped, bro 2082 01:40:40,200 --> 01:40:41,280 It stopped long ago 2083 01:40:41,320 --> 01:40:43,560 I've been the one hiccupping using my acting prowess 2084 01:40:43,600 --> 01:40:46,760 I am an expert in staging hold-ups To make up a hiccup is an easy follow-up 2085 01:40:53,600 --> 01:40:56,200 Remove all the dirt from under the staircase 2086 01:40:56,760 --> 01:40:58,040 Finish work fast 2087 01:40:58,600 --> 01:40:59,840 Ganesu 2088 01:41:01,160 --> 01:41:02,240 What? 2089 01:41:02,320 --> 01:41:03,520 Love letter, huh? 2090 01:41:04,920 --> 01:41:07,560 Leelavathi and I have a very small lovers' squabble 2091 01:41:07,600 --> 01:41:08,960 We'll soon make up 2092 01:41:09,000 --> 01:41:11,160 You'll use a small gap to set up your camp! 2093 01:41:11,200 --> 01:41:13,400 Your girl is the one who gave this letter 2094 01:41:13,440 --> 01:41:14,920 Leelavathi, huh? 2095 01:41:14,960 --> 01:41:16,520 What did she write? 2096 01:41:16,560 --> 01:41:18,480 She is right there Go and ask her 2097 01:41:21,800 --> 01:41:22,960 Leela lover 2098 01:41:23,760 --> 01:41:24,920 Ganesh's girlfriend 2099 01:41:25,600 --> 01:41:27,240 You thought I'll call you that? 2100 01:41:27,280 --> 01:41:29,040 Even I can lose my temper 2101 01:41:29,600 --> 01:41:32,200 Hey, look at me 2102 01:41:32,240 --> 01:41:33,920 My fault to have suspected our love 2103 01:41:33,960 --> 01:41:36,640 I realized you filed a case to protect my father 2104 01:41:37,560 --> 01:41:39,440 I truly love you 2105 01:41:40,120 --> 01:41:41,440 What? 2106 01:41:41,480 --> 01:41:42,840 Who will believe this? 2107 01:41:43,320 --> 01:41:44,840 How do I gain your trust? 2108 01:41:45,480 --> 01:41:47,240 As a proof of your love 2109 01:41:48,080 --> 01:41:50,120 You can confirm in this spot! 2110 01:42:02,360 --> 01:42:05,520 'Mr President! Instead of focusing only on your personal stuff... 2111 01:42:05,560 --> 01:42:07,000 ...supervise the temple festival also 2112 01:42:07,080 --> 01:42:09,040 - This Tiger is a pain - See you, bye 2113 01:42:09,520 --> 01:42:12,280 Ganesh's girlfriend! Attend the festival tomorrow 2114 01:42:12,320 --> 01:42:14,920 Even if you don't call me, I'll be there, bye 2115 01:42:18,320 --> 01:42:19,760 I came to withdraw the case 2116 01:42:20,840 --> 01:42:21,960 Sign here 2117 01:42:24,200 --> 01:42:25,240 Thanks, sir 2118 01:42:41,880 --> 01:42:44,200 - How are you, bro? - I'm fine, Ganesh 2119 01:42:44,240 --> 01:42:45,760 We came here respecting your call 2120 01:42:45,800 --> 01:42:48,720 Bro, how can you attend only special occasions? 2121 01:42:48,760 --> 01:42:50,000 Stay in our village, bro 2122 01:42:50,040 --> 01:42:52,400 Are there basic amenities or opportunities here? 2123 01:42:52,440 --> 01:42:54,960 We should not go in search of comfort 2124 01:42:55,040 --> 01:42:56,440 But make our place comfortable 2125 01:42:56,480 --> 01:42:59,040 Only if you all stay here our village will benefit 2126 01:42:59,080 --> 01:43:01,000 You see, our village will soon get all the facilities 2127 01:43:01,040 --> 01:43:03,240 Okay, Ganesh I will take leave 2128 01:43:03,280 --> 01:43:05,520 - Who is he? - He is our head master's son 2129 01:43:05,600 --> 01:43:07,040 His father taught me 2130 01:43:09,560 --> 01:43:11,800 I thought of coming over to see you 2131 01:43:11,880 --> 01:43:14,360 - I have some good news to tell you - I know 2132 01:43:15,240 --> 01:43:17,800 You withdrew the complaint, right? 2133 01:43:18,480 --> 01:43:20,440 I have also got a surprise for you 2134 01:43:20,720 --> 01:43:21,760 What? 2135 01:43:23,360 --> 01:43:24,960 Who wants your gift? 2136 01:43:32,760 --> 01:43:37,440 Are you pretending to file a case and then withdraw it to get into my good books? 2137 01:43:37,480 --> 01:43:41,360 That's why I pretended to make up and made you withdraw the case! 2138 01:43:41,400 --> 01:43:42,920 My father's words of wisdom 2139 01:43:42,960 --> 01:43:45,920 You can dream big but you should be qualified to do so! 2140 01:43:45,960 --> 01:43:49,440 You aren't the least bit qualified for me to be your girl and wife 2141 01:43:50,520 --> 01:43:51,800 Take it Get lost! 2142 01:44:01,760 --> 01:44:03,880 All of you, stand in the village border 2143 01:44:03,920 --> 01:44:05,320 Let us wait for our Gods 2144 01:44:19,240 --> 01:44:24,920 After blessing the people of Koothapadi our Goddess is now... 2145 01:44:24,960 --> 01:44:27,920 ...heading towards our village border 2146 01:44:27,960 --> 01:44:31,000 The villagers of Alampadi along with their chief Oothukaattaan 2147 01:44:31,040 --> 01:44:33,560 ...are here to receive the Goddess 2148 01:44:33,600 --> 01:44:38,880 They will perform their sacred vows and retain the deities in their temple for a day 2149 01:44:38,920 --> 01:44:42,520 Tomorrow evening at 5'o clock, they will bring the deities back here 2150 01:44:42,560 --> 01:44:45,840 On behalf of our people we request this to the people of Alampadi in good faith 2151 01:44:45,920 --> 01:44:47,840 Goddess is visiting Her hometown happily 2152 01:44:47,920 --> 01:44:51,640 Receive the Goddess Burst the crackers 2153 01:45:06,200 --> 01:45:09,800 Maternal side should pay their respects to the paternal side of the Goddess 2154 01:45:12,800 --> 01:45:15,200 We are paying our respects Beat the drums loudly 2155 01:45:16,680 --> 01:45:20,440 No one should hear our conversation That's why the drums should be loud 2156 01:45:20,520 --> 01:45:24,080 The day you stopped me from building a factory... 2157 01:45:24,160 --> 01:45:26,040 ...only then I checked your horoscope 2158 01:45:26,080 --> 01:45:28,640 You made it your goal to fall in love with my daughter 2159 01:45:28,680 --> 01:45:31,400 So I used her as bait for you to withdraw the case 2160 01:45:36,160 --> 01:45:38,640 Even if you separate us, it is still my ambition 2161 01:45:38,680 --> 01:45:42,120 I thought sibling love made you fill your sister's village with facilities 2162 01:45:42,160 --> 01:45:45,160 When you sent me away I presumed it was a father's fear 2163 01:45:45,200 --> 01:45:48,760 When I knew you laid the foundation for the factory plan... 2164 01:45:48,800 --> 01:45:50,560 ...I was slightly shaken up 2165 01:45:50,600 --> 01:45:53,680 Hereafter you can't harm my village 2166 01:45:55,400 --> 01:45:56,120 Beat the drums 2167 01:45:56,160 --> 01:45:57,440 I am honoring him, right? 2168 01:45:58,760 --> 01:46:00,680 Thank God! I wanted to tell you 2169 01:46:00,720 --> 01:46:03,440 Only I should be privy to your findings, not others you see 2170 01:46:03,520 --> 01:46:05,040 Let that fear prevail! 2171 01:46:05,080 --> 01:46:07,160 Even I checked your history 2172 01:46:07,200 --> 01:46:09,600 Our elders didn't allow you to pierce your daughter's ears 2173 01:46:09,640 --> 01:46:14,920 So you hindered all the developments as revenge to destroy my whole village 2174 01:46:14,960 --> 01:46:16,480 Are you worthy of being a leader? 2175 01:46:16,520 --> 01:46:18,360 You are a scoundrel of the 1st order! 2176 01:46:19,440 --> 01:46:22,440 You hindered our progress I'll ensure you undo the damage 2177 01:46:22,480 --> 01:46:24,640 I will change you from Hyde to Jekyll! 2178 01:46:28,720 --> 01:46:32,160 Ganesu, if you are a local rogue I am an international rowdy! 2179 01:46:32,240 --> 01:46:35,000 If you manufacture a needle I will use it to prick your eye 2180 01:46:35,040 --> 01:46:38,000 If you make a knife I will stab your heart 2181 01:46:38,040 --> 01:46:40,960 If the whole village kills someone it is termed as murder 2182 01:46:41,000 --> 01:46:43,760 If one village burns down another it is called riot 2183 01:46:43,800 --> 01:46:44,760 Do you understand? 2184 01:46:44,800 --> 01:46:46,240 Save yourself and your village 2185 01:46:46,280 --> 01:46:47,480 If poss-ible! 2186 01:47:02,160 --> 01:47:04,120 Leela's passport has been delivered 2187 01:47:05,440 --> 01:47:08,400 Passport for your daughter Are you sending her abroad? 2188 01:47:08,440 --> 01:47:10,640 Why would I need one to send her to a village nearby? 2189 01:47:10,680 --> 01:47:12,840 How will you be happy after sending her abroad? 2190 01:47:12,920 --> 01:47:16,440 Do you want me to get her married to a useless fellow like you? 2191 01:47:16,960 --> 01:47:20,640 You don't know to keep your wife happy And you're advising me? Get lost! 2192 01:47:20,680 --> 01:47:23,280 'You insulted me when I've been so loyal to you' 2193 01:47:23,320 --> 01:47:25,000 'You will see a different me' 2194 01:47:25,840 --> 01:47:28,440 Go, how long will you let your mind speak? 2195 01:47:32,160 --> 01:47:33,360 Greetings, bro 2196 01:47:34,480 --> 01:47:36,400 What brings you here? 2197 01:47:37,440 --> 01:47:39,720 They have planned to send Leela abroad 2198 01:47:39,760 --> 01:47:41,520 She is leaving by car to Coimbatore 2199 01:47:41,560 --> 01:47:43,400 If you set your mind you can stop them 2200 01:47:45,120 --> 01:47:47,200 Okay, how do I trust you? 2201 01:48:02,600 --> 01:48:05,680 'Alampadi's favorite deity Goddess Draupadi' 2202 01:48:05,720 --> 01:48:07,880 'Under the auspices of Oothukaattaan' 2203 01:48:07,920 --> 01:48:12,680 '...is circumambulating the streets showering Her blessings to our people' 2204 01:48:12,760 --> 01:48:16,280 'We request all the devotees to be ready' 2205 01:48:16,320 --> 01:48:22,400 'Very soon our Goddess will go back to Koothapadi village with the usual fanfare' 2206 01:48:22,440 --> 01:48:26,840 'We request all the devotees to escort Her with utmost piety' 2207 01:48:26,880 --> 01:48:28,560 - Did you snitch properly? - Yes, boss 2208 01:48:28,600 --> 01:48:30,240 I didn't sneak, bro 2209 01:48:30,520 --> 01:48:31,720 Narayana 2210 01:48:31,760 --> 01:48:34,080 As per my plan, Ganesh shouldn't be here 2211 01:48:34,120 --> 01:48:36,440 I hatched a plot and insulted you 2212 01:48:36,480 --> 01:48:38,000 You fell into my trap and snitched 2213 01:48:38,040 --> 01:48:41,360 I thought you'll help like a squirrel but you've been Lord Hanuman to me 2214 01:48:41,440 --> 01:48:42,560 Anna, forgive me 2215 01:48:42,600 --> 01:48:44,160 Have you taken me off the job? 2216 01:48:44,200 --> 01:48:46,120 I have only taken your key as of now 2217 01:48:46,160 --> 01:48:48,920 I know a driver and servant shouldn't be dismissed immediately 2218 01:49:06,640 --> 01:49:08,360 Hey Trouser! Pick your bloody phone 2219 01:49:08,400 --> 01:49:10,320 I screen the calls I have an image to preserve 2220 01:49:10,360 --> 01:49:12,360 Your ring tone sucks big time 2221 01:49:12,400 --> 01:49:13,640 Hello? 2222 01:49:15,840 --> 01:49:19,560 Wh...er...what, hello? 2223 01:49:19,600 --> 01:49:20,880 What are you saying? 2224 01:49:21,400 --> 01:49:23,880 [mobile rings] 2225 01:49:23,920 --> 01:49:25,920 Another pain in the wrong place! 2226 01:49:25,960 --> 01:49:28,400 Do you need a separate message? Pick up your damn call 2227 01:49:28,440 --> 01:49:29,360 Hello 2228 01:49:29,400 --> 01:49:31,560 Everyone has a phone and it's really exasperating! 2229 01:49:34,200 --> 01:49:36,520 Why are you whispering? 2230 01:49:36,560 --> 01:49:37,720 Spill it out 2231 01:49:37,760 --> 01:49:39,520 He's on another call! Bloody...come here now 2232 01:49:39,560 --> 01:49:41,000 Phone mania! 2233 01:49:41,040 --> 01:49:43,120 - Come soon - Oh! Not you, stinko! 2234 01:49:43,160 --> 01:49:45,320 Why am I the chief here if you are busy showing off? 2235 01:49:45,360 --> 01:49:48,520 - He's shouting his throat hoarse - What is your problem? 2236 01:49:48,560 --> 01:49:49,800 Blurt it out 2237 01:49:49,840 --> 01:49:50,720 [muttering] 2238 01:49:50,760 --> 01:49:52,440 Cat got your tongue? 2239 01:49:52,480 --> 01:49:54,080 Give me your ears 2240 01:49:55,480 --> 01:49:57,520 Why the hell can't you say it? 2241 01:49:58,280 --> 01:49:59,800 Don't tell him Please don't 2242 01:49:59,840 --> 01:50:02,000 Ganesan has eloped with Oothukaattaan's daughter 2243 01:50:02,040 --> 01:50:03,280 Aiyo! 2244 01:50:03,320 --> 01:50:06,600 Sprinkle some water Chief has fainted 2245 01:50:07,400 --> 01:50:08,160 Not to worry 2246 01:50:08,200 --> 01:50:09,640 Chief will soon be a father! 2247 01:50:09,680 --> 01:50:10,760 Shut up! 2248 01:50:11,280 --> 01:50:13,280 Looks like you'll deliver a baby! What's going on here? 2249 01:50:13,320 --> 01:50:14,320 What is it? 2250 01:50:14,400 --> 01:50:17,520 Someone has run away with our chief's wife! 2251 01:50:17,560 --> 01:50:19,840 - Is it true? - My heart attack is real now! 2252 01:50:19,880 --> 01:50:22,040 Chief, don't worry 2253 01:50:22,080 --> 01:50:23,600 We won't whisper a word to anyone 2254 01:50:23,680 --> 01:50:25,040 Leave this place now 2255 01:50:25,120 --> 01:50:26,000 Please go 2256 01:50:26,040 --> 01:50:27,800 Chief, is this priority now? 2257 01:50:27,840 --> 01:50:29,160 Please soften your tone 2258 01:50:29,240 --> 01:50:31,160 The people of Alampadi shouldn't know about this 2259 01:50:31,200 --> 01:50:33,640 1st let us bring the deity safe and sound here 2260 01:50:33,680 --> 01:50:37,200 Then let us find Ganesh and break his limbs into two 2261 01:50:37,240 --> 01:50:40,840 Bring the girl back and apologize to Oothukaattaan, only then I'll relax 2262 01:50:40,880 --> 01:50:42,120 Okay, chief 2263 01:50:44,960 --> 01:50:47,560 Beat the drum Blow the trumpet 2264 01:50:52,440 --> 01:50:54,320 All of you, stand right there 2265 01:50:54,800 --> 01:50:56,600 'Village border' 2266 01:50:56,640 --> 01:50:59,360 Why did you stop? Proceed forward 2267 01:50:59,400 --> 01:51:00,880 Bring the deity 2268 01:51:01,760 --> 01:51:04,640 Ganesan from your village has kidnapped Oothukaattaan's daughter 2269 01:51:04,680 --> 01:51:06,520 They have to show up now 2270 01:51:07,160 --> 01:51:09,840 How did he know if it was top secret? 2271 01:51:09,880 --> 01:51:11,680 He was the one who told me! 2272 01:51:12,320 --> 01:51:13,480 Hold on 2273 01:51:13,520 --> 01:51:15,080 Whatever misgivings we can sort it out 2274 01:51:15,120 --> 01:51:16,240 1st bring the deity 2275 01:51:16,280 --> 01:51:18,880 How can this shameful deed be sorted out verbally? 2276 01:51:18,920 --> 01:51:20,480 The girl has got to come here first 2277 01:51:20,520 --> 01:51:23,120 Otherwise the deity won't cross over to your side 2278 01:51:23,200 --> 01:51:24,800 Don't do anything drastic like that 2279 01:51:24,840 --> 01:51:26,320 Bring our deity to us 2280 01:51:26,400 --> 01:51:28,560 Place the deities on the ground 2281 01:51:28,600 --> 01:51:31,000 Don't, it is a bad omen if you do so 2282 01:51:31,040 --> 01:51:33,240 Listen to us Please don't 2283 01:51:33,320 --> 01:51:37,840 It doesn't augur well 2284 01:51:37,880 --> 01:51:38,800 What do we do now? 2285 01:51:38,840 --> 01:51:40,160 Call him 2286 01:51:40,200 --> 01:51:41,600 1 minute, wait 2287 01:51:41,640 --> 01:51:43,080 Place the deities on the road 2288 01:51:43,120 --> 01:51:44,680 Please be patient 2289 01:51:44,720 --> 01:51:45,600 Yes, tell me, bro 2290 01:51:45,640 --> 01:51:48,800 Oothukaattaan fooled Narayanan and made him lie to you 2291 01:51:48,840 --> 01:51:51,160 Listen to me, everybody 2292 01:51:54,960 --> 01:51:58,800 By sunrise, if the girl isn't here... 2293 01:51:58,840 --> 01:52:02,240 ...we will thrash you and take the deities back 2294 01:52:04,680 --> 01:52:06,160 'This is Oothukaattaan's conspiracy' 2295 01:52:06,240 --> 01:52:09,360 'Make sure there are no riots I will come back with Leela' 2296 01:52:16,440 --> 01:52:17,880 'Today 3:00 a.m' 2297 01:52:18,800 --> 01:52:21,480 The deities are with me So is my daughter 2298 01:52:21,560 --> 01:52:24,400 If he goes without my daughter his own people will bash him up 2299 01:52:24,440 --> 01:52:27,360 He comes here looking for Leela my men will pound him to a pulp 2300 01:52:30,360 --> 01:52:31,400 Who am I? 2301 01:52:31,440 --> 01:52:32,480 I don't know, bro 2302 01:52:32,520 --> 01:52:34,120 I am Machiavelli reborn 2303 01:52:44,800 --> 01:52:46,440 'Village border 4:30 a.m' 2304 01:52:48,000 --> 01:52:50,000 Goddess Draupadi I don't know where my son is 2305 01:52:50,040 --> 01:52:51,280 Whether he is safe or not? 2306 01:52:52,320 --> 01:52:54,840 You have to protect him and bring him here 2307 01:53:04,680 --> 01:53:06,880 - Search over there - 'Okay, bro' 2308 01:53:08,720 --> 01:53:12,640 'Check this side Why are you going there?' 2309 01:53:12,720 --> 01:53:13,960 Look over there 2310 01:53:14,000 --> 01:53:16,960 He must be here somewhere for sure, search properly 2311 01:53:17,600 --> 01:53:19,680 Don't leave even a nook or corner 2312 01:53:19,720 --> 01:53:21,080 He must be here 2313 01:53:21,960 --> 01:53:23,240 Search 2314 01:53:33,400 --> 01:53:36,080 Hey! He is here Come and stab him 2315 01:54:56,360 --> 01:54:58,880 'An ordinary chap will hide his daughter out somewhere' 2316 01:54:58,920 --> 01:55:02,320 'But he is a peculiar creature I am sure she is inside his house' 2317 01:55:09,160 --> 01:55:12,960 Ganesan beat us up, bro 2318 01:55:16,680 --> 01:55:17,960 Let go of my hand 2319 01:55:18,000 --> 01:55:19,280 'Where are you dragging me?' 2320 01:55:19,320 --> 01:55:22,080 'Do you know what will happen if my father finds out?' 2321 01:55:22,160 --> 01:55:24,240 '- Let go of me - Get inside' 2322 01:55:27,960 --> 01:55:30,160 I don't want to elope with you to get married to you 2323 01:55:30,200 --> 01:55:31,840 I have to save 600 lives 2324 01:55:31,880 --> 01:55:32,640 Get in 2325 01:55:39,840 --> 01:55:41,160 - Get in - Why? 2326 01:55:41,200 --> 01:55:44,960 He would have got Leela I must reach the border before him 2327 01:55:45,000 --> 01:55:46,440 '5:30 a.m' 2328 01:55:58,040 --> 01:55:59,080 Let go of me 2329 01:56:03,320 --> 01:56:04,600 Let go of me 2330 01:56:04,640 --> 01:56:06,200 'Stop the jeep' 2331 01:56:11,840 --> 01:56:13,360 Stop the vehicle 2332 01:56:13,400 --> 01:56:14,760 'Stop' 2333 01:56:18,840 --> 01:56:20,960 'Where are you taking me?' 2334 01:56:22,520 --> 01:56:25,360 It's dawn and the girl isn't here, kill everyone 2335 01:56:29,880 --> 01:56:31,760 'Hey! Ganesh is here' 2336 01:56:31,800 --> 01:56:33,040 'The girl is also with him' 2337 01:56:33,120 --> 01:56:34,480 'Calm down, everyone' 2338 01:56:34,520 --> 01:56:35,760 'I'm telling you to calm down' 2339 01:56:35,800 --> 01:56:39,400 'Ganesh has come with your daughter to our border, what do we do now?' 2340 01:56:40,920 --> 01:56:42,640 Get down 2341 01:56:42,680 --> 01:56:44,800 Don't touch him 2342 01:56:44,880 --> 01:56:46,480 His people will have a field day 2343 01:56:48,600 --> 01:56:49,680 'Bash him up' 2344 01:56:49,720 --> 01:56:51,280 'Why are you waiting?' 2345 01:56:51,320 --> 01:56:52,800 'Let us hear what he has to say' 2346 01:56:52,880 --> 01:56:54,320 'You are to blame' 2347 01:56:54,360 --> 01:56:55,560 'Don't hit him' 2348 01:56:55,600 --> 01:56:57,960 'Should our town be destroyed because of you?' 2349 01:56:58,040 --> 01:56:59,280 [angry voices] 2350 01:56:59,320 --> 01:57:01,320 'Don't spare him' 2351 01:57:01,400 --> 01:57:03,080 'Beat him up black and blue' 2352 01:57:03,120 --> 01:57:05,000 'Don't hit my son' 2353 01:57:05,080 --> 01:57:06,200 Stop it 2354 01:57:06,240 --> 01:57:07,280 'Stop hitting him' 2355 01:57:07,360 --> 01:57:09,520 [overlap of angry voices] 2356 01:57:09,600 --> 01:57:10,960 Why are you hitting him now? 2357 01:57:11,000 --> 01:57:13,040 Stop it...stop it 2358 01:57:13,960 --> 01:57:15,480 The whole village is on the road! 2359 01:57:15,560 --> 01:57:17,360 Stop it 2360 01:57:17,400 --> 01:57:19,440 Stop this commotion 2361 01:57:19,480 --> 01:57:22,520 The deities are on the road and he has eloped with the girl 2362 01:57:22,560 --> 01:57:24,720 Are you playing the fool? I will kill you 2363 01:57:24,760 --> 01:57:27,160 Usually a youngster will fall in love and leave his village 2364 01:57:27,200 --> 01:57:29,000 He fell in love for his village to prosper 2365 01:57:29,040 --> 01:57:30,320 And you want to thrash him 2366 01:57:30,360 --> 01:57:34,280 Ganesh wanted a hospital built for your wife to deliver your baby 2367 01:57:34,320 --> 01:57:35,320 Was that wrong? 2368 01:57:35,360 --> 01:57:36,480 If so, beat him up 2369 01:57:36,520 --> 01:57:39,560 He wanted to open a school here so your kids don't walk for miles 2370 01:57:39,600 --> 01:57:40,600 Is that a crime? 2371 01:57:40,640 --> 01:57:42,160 Go ahead and bash him 2372 01:57:42,200 --> 01:57:43,440 You expect us to be amused! 2373 01:57:43,480 --> 01:57:44,880 Hit him 2374 01:57:44,920 --> 01:57:47,320 All of you stop it 2375 01:57:47,360 --> 01:57:48,600 I am talking 2376 01:57:50,880 --> 01:57:52,160 If I marry this girl... 2377 01:57:52,240 --> 01:57:55,320 ...I thought our town will also get the facilities Kulotharampatti enjoys 2378 01:57:56,240 --> 01:58:01,200 But I realized she didn't love me So I tried to kidnap her to marry her 2379 01:58:02,320 --> 01:58:04,120 I didn't expect this to go out of hand 2380 01:58:04,200 --> 01:58:09,560 Now I am to blame for our deities and my people being stranded here 2381 01:58:10,960 --> 01:58:12,800 Please forgive me 2382 01:58:17,080 --> 01:58:19,360 He didn't mind his daughter losing her reputation 2383 01:58:19,400 --> 01:58:22,000 He lied about Ganesh kidnapping you 2384 01:58:22,080 --> 01:58:25,760 He kidnapped you to nullify your father's allegation 2385 01:58:27,000 --> 01:58:29,960 I hope you realize now how much he loves you 2386 01:58:30,040 --> 01:58:32,280 A man who goes out of his way for his hometown... 2387 01:58:32,320 --> 01:58:33,880 ...won't he take good care of you? 2388 01:58:33,920 --> 01:58:36,520 Do you know why the deities are on the road? 2389 01:58:36,560 --> 01:58:38,800 Do you know the reason is your father? 2390 01:58:42,760 --> 01:58:45,680 Are you spinning all these yarns after all your wrong doings? 2391 01:58:45,720 --> 01:58:47,640 - You expect us to believe that? - Stop it 2392 01:58:48,400 --> 01:58:50,600 Like you I had also misjudged him 2393 01:58:50,640 --> 01:58:53,880 It is true we fell in love But he didn't kidnap me 2394 01:58:53,920 --> 01:58:56,400 I must speak the truth in front of my people, move aside 2395 01:59:10,400 --> 01:59:12,560 You have misunderstood the situation 2396 01:59:12,600 --> 01:59:14,200 Ganesh did not kidnap me 2397 01:59:15,920 --> 01:59:19,040 I will marry him and live in Koothapadi as his wife 2398 01:59:19,520 --> 01:59:21,760 Bro, we haven't got any call from the village limit 2399 01:59:21,800 --> 01:59:23,360 Ganesh must have won 2400 01:59:23,920 --> 01:59:25,200 He must have lost 2401 01:59:26,440 --> 01:59:27,480 [chuckles] 2402 01:59:27,520 --> 01:59:29,360 You see wisps of smoke Yet to catch fire 2403 01:59:29,400 --> 01:59:33,120 You spoke nonstop and brainwashed the girl 2404 01:59:33,160 --> 01:59:36,000 Chop them to pieces and bring the girl back 2405 01:59:36,040 --> 01:59:38,000 You're going overboard 2406 01:59:38,040 --> 01:59:40,480 We were quiet for so long thinking our boy was at fault 2407 01:59:40,520 --> 01:59:42,040 'Try your tricks now You'll get it back' 2408 01:59:42,080 --> 01:59:43,800 'Let us see who wins' 2409 01:59:43,840 --> 01:59:46,920 'Don't regret later Fault lies with you' 2410 01:59:47,000 --> 01:59:48,680 I'll tell them it was my dad's fault 2411 01:59:48,720 --> 01:59:51,400 It will fall on deaf ears even if your father confessed 2412 01:59:51,440 --> 01:59:56,200 Hand over the deities Or else there will be bloodshed 2413 01:59:56,280 --> 01:59:58,240 [angry voices] 2414 02:00:00,360 --> 02:00:01,720 Be quiet and listen 2415 02:00:03,800 --> 02:00:05,480 Wait...wait 2416 02:00:05,520 --> 02:00:08,280 If you chop 100 people they will chop 200 2417 02:00:08,320 --> 02:00:09,320 Let us not fight 2418 02:00:10,160 --> 02:00:11,600 1st send our deities over 2419 02:00:15,640 --> 02:00:16,600 I'll send my girl 2420 02:00:16,640 --> 02:00:21,840 "What can I say about my story?" 2421 02:00:21,880 --> 02:00:27,240 "The fault rests on me wholly wholeheartedly" 2422 02:00:27,280 --> 02:00:28,520 If you take the deity... 2423 02:00:28,560 --> 02:00:30,680 ...what is the guarantee you won't pursue the girl again? 2424 02:00:30,720 --> 02:00:34,480 Promise on the deities you won't follow her 2425 02:00:34,520 --> 02:00:40,360 "You are my family deity I see in front of me" 2426 02:00:40,400 --> 02:00:45,840 "If you don't grant my wish readily Whom else can I turn to, tell me?" 2427 02:00:45,880 --> 02:00:52,040 "Without soothing showers on our soil I stood transfixed in turmoil" 2428 02:00:52,080 --> 02:00:54,840 Instead of you coming to my house as daughter-in-law... 2429 02:00:55,200 --> 02:00:57,120 ...I want our Goddess as our daughter-in-law 2430 02:00:57,160 --> 02:00:58,840 In this birth my village gets priority 2431 02:01:00,040 --> 02:01:01,160 Next birth is ours 2432 02:01:01,200 --> 02:01:06,240 "As my love for you heightened, I found" 2433 02:01:06,880 --> 02:01:12,240 "My eyes with tears abound Time drew a 'rangoli' on the ground" 2434 02:01:12,760 --> 02:01:17,600 "As my love for you escalated, I found" 2435 02:01:18,120 --> 02:01:23,280 "My eyes with tears abound Time drew a 'rangoli' on the ground" 2436 02:01:35,720 --> 02:01:46,240 "Light of my life, my soul You are blameless, if truth be told" 2437 02:01:47,320 --> 02:01:57,680 "Love of my life, don't feel guilty It is not your fault, trust me" 2438 02:01:58,400 --> 02:02:04,080 "Be brave, Time will unite us one day" 2439 02:02:04,160 --> 02:02:09,920 "If our ties are true forever Destiny will be our savior" 2440 02:02:09,960 --> 02:02:16,040 "Rain has to merge with soil you know That's nature's decree anyhow" 2441 02:02:16,080 --> 02:02:18,040 "When I turn back, forlorn wordlessly" 2442 02:02:18,080 --> 02:02:21,440 Like your father, we hold you in high regard 2443 02:02:21,800 --> 02:02:26,760 "Whom can I blame wearily? I am in pain, my heart is heavy" 2444 02:02:27,560 --> 02:02:32,320 "When I turn back, forlorn woefully" 2445 02:02:33,280 --> 02:02:38,920 "Whom can I blame wearily? I am hurting inside, this is my story" 2446 02:02:43,960 --> 02:02:46,240 Sir...bro 2447 02:02:47,000 --> 02:02:50,200 Bro sir, looks like he got a good name He is celebrating with fireworks 2448 02:02:50,240 --> 02:02:54,520 He is capable of only fireworks I'll show them an earthquake 2449 02:03:12,440 --> 02:03:15,160 Oothukaattaan, we sorted out all our differences yesterday 2450 02:03:15,200 --> 02:03:16,800 Don't hurt him 2451 02:03:16,840 --> 02:03:18,360 Step aside You are the main culprit 2452 02:03:18,400 --> 02:03:20,560 Hey! Tiger Oothukaattaan is here 2453 02:03:20,600 --> 02:03:22,280 Tell him I have no coins to give as alms 2454 02:03:22,320 --> 02:03:25,120 Oothukaattaan is enquiring What is the matter? 2455 02:03:25,160 --> 02:03:27,920 The other day didn't our chief's wife elope with some man? 2456 02:03:28,000 --> 02:03:30,480 Oothukaattaan is sorting it out 2457 02:03:30,520 --> 02:03:31,400 Is that so? 2458 02:03:31,480 --> 02:03:32,840 Nothing of that sort happened, sir 2459 02:03:34,120 --> 02:03:35,920 Ganesh, do you intend stepping out or not? 2460 02:03:35,960 --> 02:03:37,200 Brother is waiting 2461 02:04:04,280 --> 02:04:06,520 How do I look? 2462 02:04:06,560 --> 02:04:08,920 Unexpected But soooper! 2463 02:04:08,960 --> 02:04:11,800 Ganesh, you don't have to forsake your love for the villagers' sake 2464 02:04:11,840 --> 02:04:13,120 I'll accept you as my son-in-law 2465 02:04:13,160 --> 02:04:15,320 Bro is not in the mindset to get married now 2466 02:04:15,360 --> 02:04:16,720 Call us later 2467 02:04:16,760 --> 02:04:19,160 I gave my word I won't follow his daughter 2468 02:04:19,200 --> 02:04:20,640 Didn't I promise? 2469 02:04:20,680 --> 02:04:23,200 You promised you won't follow her 2470 02:04:23,240 --> 02:04:26,240 Did you promise not to marry her if I came forward with this alliance? 2471 02:04:26,280 --> 02:04:27,440 'Why are you hesitating?' 2472 02:04:27,480 --> 02:04:30,240 Whatever I did for my sister's village I'll do twice as much for your hometown 2473 02:04:30,280 --> 02:04:33,720 In fact, if I have done anything wrong please accept my sincere apologies 2474 02:04:33,760 --> 02:04:35,560 Why do you have to fall at his feet, pa? 2475 02:04:35,600 --> 02:04:37,280 When did I say I'll fall at his feet? 2476 02:04:37,320 --> 02:04:38,360 I just apologized 2477 02:04:38,400 --> 02:04:41,000 What is yourself worth, respect, status in society and your dignity? 2478 02:04:41,040 --> 02:04:42,600 How can you apologize to him? 2479 02:04:42,640 --> 02:04:44,240 I don't like it one bit 2480 02:04:46,880 --> 02:04:48,960 So let me walk over to his side 2481 02:04:57,640 --> 02:05:00,000 Bro, she excelled you in words 2482 02:05:00,040 --> 02:05:01,680 How does this look? Glitzy, huh? 2483 02:05:01,720 --> 02:05:04,920 Looks like the sun is wearing sun glasses 2484 02:05:04,960 --> 02:05:06,600 'It looks perfect on your nose, sir' 2485 02:05:06,640 --> 02:05:08,360 You knew I was coming 2486 02:05:08,440 --> 02:05:10,360 My dear father-in-law how did you come? 2487 02:05:10,440 --> 02:05:12,080 I made you come 2488 02:05:12,120 --> 02:05:15,920 You can't digest it if people praise me 2489 02:05:15,960 --> 02:05:17,720 So I made all the arrangements 2490 02:05:21,560 --> 02:05:23,160 Exchange garlands 2491 02:05:40,480 --> 02:05:43,240 Beat the drums 2492 02:05:49,000 --> 02:05:51,000 Oothukaattaan is our savior 2493 02:05:51,040 --> 02:05:52,040 Stop...stop 2494 02:05:52,080 --> 02:05:53,520 Can't hear you Speak up 2495 02:05:53,560 --> 02:05:55,680 He is the angel sent by God to unite lovers 2496 02:05:55,720 --> 02:05:56,680 Say that aloud 2497 02:05:56,720 --> 02:05:59,040 Our Oothukaattaan is one in a million 2498 02:06:01,080 --> 02:06:04,120 It is your wedding but I get the name and fame 2499 02:06:04,840 --> 02:06:06,920 Uncle, you can keep the name and fame 2500 02:06:06,960 --> 02:06:08,880 But the honor is for my people 2501 02:06:08,960 --> 02:06:10,440 - Have it your way - 1 minute 2502 02:06:10,480 --> 02:06:12,520 - We have enraged the Gods - Why? 2503 02:06:12,560 --> 02:06:16,040 - Ears should be pierced after tonsuring - That's true 2504 02:06:16,080 --> 02:06:17,480 You jinx-mouth Tonsure your head 2505 02:06:17,520 --> 02:06:18,840 I'll get my ears pierced 2506 02:06:18,920 --> 02:06:20,640 1 more minute 2507 02:06:20,720 --> 02:06:22,120 I have to confess something 2508 02:06:22,160 --> 02:06:23,120 Brother, don't say it 2509 02:06:23,160 --> 02:06:26,200 Shut up, a man has to be honest at least once in his lifetime 2510 02:06:26,240 --> 02:06:31,720 When she was a baby and we wanted to pierce her ears, she screamed out, 'NO' 2511 02:06:31,760 --> 02:06:33,560 As a baby, she yelled out, 'NO' 2512 02:06:33,600 --> 02:06:35,600 Only a father can hear those cries of protest 2513 02:06:35,640 --> 02:06:38,040 Others can't So what I am trying to say... 2514 02:06:38,080 --> 02:06:39,440 '...pierce gently' 2515 02:06:39,480 --> 02:06:42,320 He will never reform, huh? How did you cope with him? 2516 02:06:44,800 --> 02:06:47,000 - Stop over acting - She is my heart 2517 02:06:47,080 --> 02:06:48,680 subtitled by rekhs & co 2518 02:06:48,760 --> 02:06:53,880 "You are a lion cub, my beau I am here to please you" 2519 02:06:54,280 --> 02:06:56,400 "I turn a deaf ear if you object, dear" 2520 02:06:56,440 --> 02:06:59,800 "I want to live with you forever" 2521 02:06:59,880 --> 02:07:04,840 "You should come to heel, mister without showing off you're the master" 2522 02:07:04,920 --> 02:07:10,440 "You will make me blush anew Without feeling shy, thanks to you" 2523 02:07:10,480 --> 02:07:16,280 "Feast is laid, but I am hungry Because you haven't fed me" 194732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.