Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,419 --> 00:02:14,900
Why don't you stay
and make your home here?
2
00:02:14,814 --> 00:02:18,475
That's a good question.
I guess the reason is that, uh,
3
00:02:18,510 --> 00:02:20,885
Virdon's got an itch
in his feet, and, uh,
4
00:02:20,962 --> 00:02:23,387
I got rocks in my head,
which is why I go along.
5
00:02:23,664 --> 00:02:27,146
We're taking a survey of the far side
of every hill on the horizon.
6
00:02:27,181 --> 00:02:32,096
I'd like to give you a better answer,
but I can't think of one.
7
00:02:37,311 --> 00:02:38,877
Daughter?
8
00:02:39,618 --> 00:02:41,780
Amy?
9
00:02:42,979 --> 00:02:44,446
Will you say good-bye?
10
00:02:45,159 --> 00:02:48,826
No. You're a stranger
from another world.
11
00:02:49,561 --> 00:02:52,670
I don't know how to
talk to men from another world.
12
00:02:56,964 --> 00:02:58,844
I'm sorry Amy's upset.
13
00:02:59,756 --> 00:03:02,746
I expected her to be,
I know my daughter.
14
00:03:04,452 --> 00:03:07,889
- I wish you well.
- Thank you for everything, Talbert.
15
00:03:09,392 --> 00:03:13,527
You ready?
Let's go.
16
00:03:13,596 --> 00:03:15,589
- Bye.
- Bye-bye.
17
00:03:30,387 --> 00:03:32,548
Maybe they will
come back someday.
18
00:03:34,992 --> 00:03:38,827
No. Never.
19
00:03:43,963 --> 00:03:45,572
All right, now, move it along.
20
00:03:45,641 --> 00:03:48,032
Come on, move along.
21
00:03:48,310 --> 00:03:52,409
I'm just transferring these two
to the workforce in the next village.
22
00:04:11,750 --> 00:04:15,014
Father, what's wrong?
23
00:04:15,579 --> 00:04:19,209
It's-It's nothing, I'm...
24
00:04:19,784 --> 00:04:22,345
just a little tired.
25
00:04:22,621 --> 00:04:25,119
A little tired.
26
00:04:31,066 --> 00:04:33,825
Ha!
27
00:04:33,904 --> 00:04:35,896
If I were only young
and strong again.
28
00:04:43,884 --> 00:04:46,148
Urko, a message from Trion.
29
00:04:46,220 --> 00:04:49,554
The troopers report the humans
have sleeping sickness.
30
00:04:49,624 --> 00:04:51,958
I'll do better next time.
31
00:04:54,699 --> 00:04:58,191
Urko, we have a bet.
The best two of three.
32
00:04:58,269 --> 00:05:01,637
I haven't got time
to play games!
33
00:05:01,740 --> 00:05:05,444
What's the matter, Galen,
you hear something?
34
00:05:05,513 --> 00:05:07,023
Not yet.
35
00:05:07,058 --> 00:05:08,836
Expecting company?
36
00:05:10,793 --> 00:05:12,653
Trouble.
37
00:05:13,122 --> 00:05:16,115
Well, what is this, crystal ball time?
Let us in on it.
38
00:05:18,964 --> 00:05:21,058
What's the matter, Galen?
Something's bothering you.
39
00:05:21,133 --> 00:05:23,097
You are.
40
00:05:24,571 --> 00:05:26,336
I didn't like what you did.
41
00:05:26,807 --> 00:05:30,312
- When?
- When I joined up with you two.
42
00:05:30,346 --> 00:05:34,785
I knew I would have to face
the same dangers that you face.
43
00:05:36,227 --> 00:05:40,291
In fact, Urko
has probably told his gorillas...
44
00:05:40,359 --> 00:05:43,659
that I am first priority
on his death list.
45
00:05:44,130 --> 00:05:47,725
With my own people,
I'm a renegade,
46
00:05:47,802 --> 00:05:51,466
I accept that.
47
00:05:51,540 --> 00:05:54,032
But I did think,
at least,
48
00:05:54,111 --> 00:05:57,548
that we would try
to protect each other.
49
00:05:57,615 --> 00:06:01,883
Hey-Hey, who's not protecting what?
Or did I miss something?
50
00:06:01,955 --> 00:06:04,554
Galen, I still don't understand
what it is.
51
00:06:04,625 --> 00:06:07,795
If you tell me what it is,
I'll correct it if I can.
52
00:06:08,656 --> 00:06:12,699
You can't put water
back into a broken bottle.
53
00:06:12,969 --> 00:06:16,935
Time and time again.
you have cautioned us...
54
00:06:17,008 --> 00:06:22,846
that we must be very careful
not to tell anyone about ourselves.
55
00:06:23,016 --> 00:06:24,907
Amy.
56
00:06:32,462 --> 00:06:34,897
Hi, Amy.
57
00:06:36,780 --> 00:06:38,425
I'm in love with you.
58
00:06:39,003 --> 00:06:41,495
Amy, you met me one week ago.
59
00:06:41,573 --> 00:06:43,839
You'll forget me in two.
60
00:06:44,311 --> 00:06:46,103
Will you forget me?
61
00:06:47,749 --> 00:06:50,387
- No.
- Alan,
62
00:06:51,853 --> 00:06:53,948
take me with you, please.
63
00:06:54,224 --> 00:06:57,418
I can't.
I've told you why.
64
00:06:57,496 --> 00:07:01,126
You're married.
I don't believe you.
65
00:07:01,601 --> 00:07:03,669
You're lying.
66
00:07:04,337 --> 00:07:07,230
Amy, now listen.
67
00:07:10,412 --> 00:07:12,193
I'm a stranger here.
68
00:07:12,528 --> 00:07:14,581
I come from a world...
69
00:07:15,980 --> 00:07:18,195
that's very difficult
to explain.
70
00:07:18,430 --> 00:07:23,319
It's this world, really, but in a
different time. A long, long time ago.
71
00:07:23,396 --> 00:07:26,060
Now, you must not tell anyone.
72
00:07:26,734 --> 00:07:29,002
But I want you
to understand,
73
00:07:29,071 --> 00:07:34,408
where I come from,
where I hope to return someday...
74
00:07:36,614 --> 00:07:40,416
In that world,
I do have a family.
75
00:07:41,086 --> 00:07:45,151
Lies!
There is no other world.
76
00:07:50,465 --> 00:07:52,971
First, you made her angry,
77
00:07:53,557 --> 00:07:58,036
then you told her
who we are.
78
00:07:58,109 --> 00:08:03,344
Not only did you trust her with your
life, but you trusted her with ours.
79
00:08:05,218 --> 00:08:08,754
You're right, Galen,
I shouldn't have told her.
80
00:08:10,326 --> 00:08:15,287
She- Well, she was hurt,
and I...
81
00:08:16,390 --> 00:08:20,259
wanted to try to make her understand
why I couldn't stay.
82
00:08:21,775 --> 00:08:26,804
That's not an excuse, it's-
I'd just like you to know why.
83
00:08:28,816 --> 00:08:30,877
I am truly sorry.
84
00:08:32,038 --> 00:08:35,560
I didn't think that
you meant any harm.
85
00:08:36,127 --> 00:08:39,620
It just did seem like
such a needless risk to take.
86
00:08:39,898 --> 00:08:41,690
It was.
87
00:08:44,270 --> 00:08:49,768
Chalk it up to, uh,
the fact I'm only a human.
88
00:08:49,845 --> 00:08:51,836
Oh, yes.
89
00:08:55,519 --> 00:08:58,489
Sometimes,
90
00:08:58,556 --> 00:09:03,655
I forget that humans can't help
the weaknesses they have.
91
00:09:12,208 --> 00:09:14,199
Father!
92
00:09:14,277 --> 00:09:16,770
Father!
93
00:09:21,320 --> 00:09:23,846
Order.
94
00:09:23,924 --> 00:09:27,292
Please, come to order!
95
00:09:27,361 --> 00:09:30,592
You babble on
like frightened humans.
96
00:09:30,767 --> 00:09:34,127
There is much at stake here, Zaius!
97
00:09:34,204 --> 00:09:37,697
Our historians have brought
this to my attention.
98
00:09:40,178 --> 00:09:42,841
In the early part of the Ornan period,
99
00:09:42,915 --> 00:09:46,116
a fever, which struck
only the human population,
100
00:09:46,187 --> 00:09:50,582
killed several hundred
in a section of the rural zone.
101
00:09:50,659 --> 00:09:55,509
The entire sector became barren
for years afterward!
102
00:09:55,583 --> 00:09:59,184
I am aware of the possible loss
of goods and labor,
103
00:09:59,255 --> 00:10:02,114
that is why I have ordered
Trion quarantined.
104
00:10:02,149 --> 00:10:04,120
Quarantined?
Burn it!
105
00:10:04,194 --> 00:10:08,689
Before we consider
any such measures, Urko,
106
00:10:08,767 --> 00:10:12,364
our chief medical officer,
Zoran, has something to say.
107
00:10:12,439 --> 00:10:17,037
Members of the council, I have
done considerable research...
108
00:10:17,112 --> 00:10:19,774
in the diseases
of the lower species.
109
00:10:19,848 --> 00:10:22,249
and I have developed
certain theories of treat-
110
00:10:22,318 --> 00:10:26,950
Theories! Excuses to waste time
and resources...
111
00:10:27,025 --> 00:10:29,324
on-on intellectual games!
112
00:10:29,395 --> 00:10:32,365
I intend to test
my theories in trial.
113
00:10:32,433 --> 00:10:35,561
An entire labor force
of a whole section is being threatened.
114
00:10:35,636 --> 00:10:38,663
and he wants to test theories.
115
00:10:39,140 --> 00:10:41,336
Trion is quite isolated.
116
00:10:41,411 --> 00:10:45,542
And with the quarantine,
the risk is reduced greatly.
117
00:10:45,616 --> 00:10:50,680
If I can save Trion,
we need fear this fever never again!
118
00:10:50,756 --> 00:10:54,592
Zero loss of labor
and goods in the future.
119
00:10:54,662 --> 00:10:57,291
- If you can save Trion!
- Vote!
120
00:10:57,365 --> 00:11:02,770
Vote. Those in favor of allowing Zoran
to proceed to Trion?
121
00:11:02,840 --> 00:11:04,398
- Aye!
- No!
122
00:11:05,667 --> 00:11:07,310
So be it.
123
00:11:15,490 --> 00:11:21,123
I will be at Trion
to enforce the quarantine.
124
00:11:22,096 --> 00:11:25,692
And if you fail-
125
00:11:35,248 --> 00:11:37,942
You will not regret
your faith in me.
126
00:11:42,225 --> 00:11:44,216
Well, good morning, friend.
127
00:11:44,794 --> 00:11:46,810
- Oh!
- I'm sorry, sir.
128
00:11:46,845 --> 00:11:48,669
Wait a minute,
you're from Trion, aren't you?
129
00:11:48,704 --> 00:11:51,265
- You're the coal carrier.
- Not anymore.
130
00:11:51,337 --> 00:11:53,932
- What do you mean not anymore?
- I was lucky.
131
00:11:54,008 --> 00:11:58,673
I was outside the village.
Guards let no one in, no one out.
132
00:11:58,747 --> 00:12:01,679
- A man was shot trying to run.
- What are you talking about?
133
00:12:01,751 --> 00:12:07,548
It's quarantined, a plague. I was told
many are dead, and more will die-many more.
134
00:12:07,925 --> 00:12:11,392
- You know the names of any of the dead?
- Nothing, Nothing,
135
00:12:11,463 --> 00:12:14,729
I was spared.
Even the name could carry the fever.
136
00:12:14,801 --> 00:12:16,793
Wait a minute, Wait!
137
00:12:21,176 --> 00:12:24,971
A guy doesn't have to be a mind reader
to figure out what you're thinking about.
138
00:12:27,084 --> 00:12:30,418
Oh, no. Will you tell him
that it makes no sense...
139
00:12:30,488 --> 00:12:32,481
to go waltzing into
a plague-ridden village?
140
00:12:32,559 --> 00:12:36,087
Yes, if you did go back,
what good could you do?
141
00:12:36,957 --> 00:12:38,471
I don't know.
142
00:12:39,444 --> 00:12:41,675
But what if we were
the ones who started it?
143
00:12:43,240 --> 00:12:46,507
Pete, what if we walked in there
carrying some kind of a virus...
144
00:12:47,054 --> 00:12:48,870
harmless to us, but deadly to them?
145
00:12:49,005 --> 00:12:52,744
Yes, but if you went back, isn't there a
possibility that you could catch the fever?
146
00:12:52,819 --> 00:12:56,551
Yes, there is. If we didn't get shot
on the way trying to get in!
147
00:12:56,924 --> 00:12:59,388
Aw, come on, Alan.
Look, this makes no sense.
148
00:13:01,130 --> 00:13:04,157
Pete, we've gotta try.
149
00:13:04,234 --> 00:13:06,567
We've got to at least
try to help them.
150
00:13:08,806 --> 00:13:11,699
Did I say that we didn't at least
have to try? All right, we'll try.
151
00:13:11,777 --> 00:13:14,475
I'm in, I'm in!
152
00:13:15,983 --> 00:13:19,756
You just wait one minute!
Now you just wait!
153
00:13:20,749 --> 00:13:24,656
Are you planning to include me
in on this trip back to Trion?
154
00:13:25,296 --> 00:13:27,458
Well, yes, I figured-
155
00:13:28,610 --> 00:13:30,093
I hoped we would stay together.
156
00:13:30,169 --> 00:13:33,003
But we have just been
through all that!
157
00:13:33,273 --> 00:13:36,840
Just because that girl is in love
with you, should I risk my life?
158
00:13:37,411 --> 00:13:40,809
No. There's no reason
at all for that.
159
00:13:40,884 --> 00:13:44,782
Ha. And should you risk your life
by going back there?
160
00:13:47,838 --> 00:13:50,924
But you stubbornly
insist upon doing it, don't you?
161
00:13:56,104 --> 00:14:01,634
I am getting to be
no better than a human.
162
00:14:01,711 --> 00:14:04,340
Come on, let's go!
163
00:14:18,767 --> 00:14:22,569
What are you doing here?
Haven't you heard there's fever?
164
00:14:22,639 --> 00:14:25,506
We are somewhat familiar with
the problem, and we would like to help.
165
00:14:25,876 --> 00:14:29,308
Council has sent the chief physician. Now
turn around, and go back where you came from.
166
00:14:29,381 --> 00:14:32,783
- Look, all we want is to try-
- I have orders to kill anyone...
167
00:14:33,052 --> 00:14:34,753
that crosses the quarantine line.
168
00:14:34,821 --> 00:14:36,813
Now, move!
169
00:14:51,511 --> 00:14:53,503
Look!
170
00:15:01,023 --> 00:15:04,015
Stagnant water... and mosquitoes.
171
00:15:04,093 --> 00:15:06,188
Yeah, come on.
172
00:15:28,273 --> 00:15:30,638
Help me, please.
173
00:15:35,114 --> 00:15:37,447
- No question about it.
- Malaria.
174
00:15:38,552 --> 00:15:41,313
Okay, let's get started.
175
00:15:46,662 --> 00:15:48,926
- Alan!
- Amy!
176
00:15:51,103 --> 00:15:55,604
My father.
My father's dead.
177
00:15:55,675 --> 00:15:57,766
Amy, I'm so sorry.
178
00:15:57,945 --> 00:16:00,339
Amy, how do you feel?
179
00:16:00,415 --> 00:16:05,080
I'm fine.
I'm very tired, but I'm not sick.
180
00:16:08,926 --> 00:16:11,625
All right, listen to me,
all of you.
181
00:16:11,896 --> 00:16:13,688
Come in here and listen.
182
00:16:15,602 --> 00:16:18,128
Hurry people, please.
There's no time to lose.
183
00:16:18,206 --> 00:16:20,140
Closer.
184
00:16:20,908 --> 00:16:22,406
All right.
185
00:16:22,511 --> 00:16:25,306
Now the first thing.
we've got to bury the dead immediately.
186
00:16:25,381 --> 00:16:28,875
If we don't, we're going to be fighting
fever and dysentery and worse.
187
00:16:29,396 --> 00:16:33,221
We've gotta set fires, gotta make a lot
of smoke to keep away the mosquitoes.
188
00:16:33,292 --> 00:16:36,558
A treatment center's
got to be set up right away.
189
00:16:36,630 --> 00:16:39,064
Work parties
have to be organized.
190
00:16:39,133 --> 00:16:41,796
- Everyone who is still not-
- Silence!
191
00:16:44,039 --> 00:16:47,139
- You, who are you?
- Just a man trying to help.
192
00:16:47,210 --> 00:16:51,473
I am Zoran, chief medical officer
of the Supreme Council.
193
00:16:51,549 --> 00:16:53,231
This is my assistant, Inta.
194
00:16:53,300 --> 00:16:56,688
I have complete authority
here now.
195
00:16:57,124 --> 00:17:00,022
We're happy to see you.
Perhaps we can work together.
196
00:17:00,095 --> 00:17:03,158
A pit will be dug at once,
197
00:17:03,231 --> 00:17:07,963
It will be filled with water,
and I will add certain medications.
198
00:17:08,610 --> 00:17:11,518
Everyone will disrobe
and immerse themselves.
199
00:17:11,576 --> 00:17:16,689
Each one of you will be bled. The amount
determined by your size and the age,
200
00:17:16,824 --> 00:17:20,085
and there will be no physical contact
between men and women...
201
00:17:20,420 --> 00:17:23,518
until this disease is under control.
202
00:17:23,893 --> 00:17:27,330
You seem to have a talent for organizing.
203
00:17:27,398 --> 00:17:30,493
You'll supervise the digging of the pit. Inta!
204
00:17:30,569 --> 00:17:33,629
- You're whistling Dixie. Doc.
- I'm whistling?
205
00:17:33,705 --> 00:17:38,611
I shall speak more clearly.
You still hear whistling?
206
00:17:38,680 --> 00:17:40,610
- Something wrong with your ears?
- No. what I'm saying-
207
00:17:40,682 --> 00:17:44,810
No, what he is suggesting, sir, is that...
208
00:17:44,887 --> 00:17:49,492
this particular disease, with
which they are both very familiar,
209
00:17:49,460 --> 00:17:51,927
does demand special treatment.
210
00:17:52,497 --> 00:17:55,557
Who are you?
What are you doing in this village?
211
00:17:55,592 --> 00:17:59,367
Well, I am just transferring
these two humans to another farm.
212
00:17:59,440 --> 00:18:01,609
Listen to them, sir.
213
00:18:01,777 --> 00:18:05,345
They are more intelligent
than most.
214
00:18:05,415 --> 00:18:08,578
So, you're familiar with this disease?
215
00:18:08,653 --> 00:18:10,712
- It's malaria.
- Hmm.
216
00:18:10,788 --> 00:18:15,624
How clever,
he even has a name for it.
217
00:18:15,694 --> 00:18:18,528
Inta, go call the guards. I haven't
the time to fool with this man.
218
00:18:18,598 --> 00:18:21,000
Please, sir,
the guards aren't necessary.
219
00:18:21,069 --> 00:18:24,938
Uh, you see, malaria means
simply "bad air."
220
00:18:25,008 --> 00:18:29,173
Like the type you find around those
stagnant pools we passed on our way in here.
221
00:18:29,846 --> 00:18:32,774
You see, sir,
the mosquitoes that live...
222
00:18:33,051 --> 00:18:35,583
around that stagnant
water carry the disease,
223
00:18:35,656 --> 00:18:38,898
- ...and it's communicated by their sting.
- That is enough!
224
00:18:39,351 --> 00:18:42,681
I don't know whether to have you shot
for stupidity, or hanged for insolence!
225
00:18:42,716 --> 00:18:43,604
But, sir-
226
00:18:43,674 --> 00:18:46,697
Germs flying through the air
on the backs of insects?
227
00:18:46,702 --> 00:18:51,540
Disease of the lower species
are transmitted from bodily contact.
228
00:18:51,610 --> 00:18:53,536
This one isn't.
229
00:18:54,967 --> 00:18:56,815
You are challenging my word.
230
00:18:56,883 --> 00:18:59,746
But, sir, he did not mean to be insolent.
231
00:18:59,820 --> 00:19:04,486
Just like most humans,
fear puts foolish words in their mouths.
232
00:19:04,560 --> 00:19:06,620
Yes, I have a quick cure for that disease.
233
00:19:06,697 --> 00:19:09,560
But, sir, they do both know
something about medicine.
234
00:19:09,633 --> 00:19:12,162
That is impossible!
235
00:19:20,103 --> 00:19:21,727
Arrest these two.
236
00:19:21,762 --> 00:19:25,271
Arrest them?
I'll shoot them.
237
00:19:25,755 --> 00:19:28,853
They crossed the quarantine line
against my orders.
238
00:19:28,927 --> 00:19:31,962
- As you please.
- I protest!
239
00:19:46,749 --> 00:19:51,410
Has he had bodily contact
with the lower species? He has malaria.
240
00:19:51,988 --> 00:19:54,738
What is he saying?
What is malaria?
241
00:19:54,826 --> 00:19:59,265
You said the fever strikes only humans.
Explain.
242
00:19:59,333 --> 00:20:03,703
I- I can't.
243
00:20:03,573 --> 00:20:06,032
I can't explain.
I can't.
244
00:20:10,113 --> 00:20:14,108
Neesa. Neesa's dead.
245
00:20:16,756 --> 00:20:19,954
You dare tell that to Urko.
246
00:20:20,027 --> 00:20:22,448
I want guards
at that end of the road,
247
00:20:22,509 --> 00:20:26,130
and I want more guards
at that end of the road.
248
00:20:26,202 --> 00:20:30,732
Watch closely, if anyone tries to escape
from the village, shoot them!
249
00:20:31,419 --> 00:20:33,500
- Now move out!
- Urko.
250
00:20:34,947 --> 00:20:36,392
Oh!
251
00:20:38,182 --> 00:20:40,008
Galen, you think
he'll come into the village?
252
00:20:40,055 --> 00:20:44,449
- I don't know, maybe not. Does it matter?
- Only if you want to stay alive a little longer.
253
00:20:44,526 --> 00:20:48,486
You know, maybe we could get away before
Urko has guards posted everywhere.
254
00:20:48,565 --> 00:20:52,263
You were right when you said coming back
here would probably get us into trouble.
255
00:20:52,337 --> 00:20:55,434
And you're probably right
that we should leave right now.
256
00:20:55,508 --> 00:20:57,443
But you won't.
257
00:20:58,411 --> 00:20:59,843
And you. Pete?
258
00:20:59,913 --> 00:21:03,042
I know it sounds silly, Galen,
it does sound silly.
259
00:21:03,117 --> 00:21:05,313
It sounds so silly, I won't even say it.
You know the answer.
260
00:21:06,188 --> 00:21:08,889
I know the answer.
Yeah, I knew the answer before I asked.
261
00:21:08,960 --> 00:21:13,095
I always know the answer. I always
disagree, and I always go along.
262
00:21:13,668 --> 00:21:15,297
But maybe I'm sick...
263
00:21:15,408 --> 00:21:18,430
in the head.
264
00:21:21,843 --> 00:21:26,474
Fire! Fire! Purification by fire!
That's the only course left!
265
00:21:26,549 --> 00:21:30,297
The situation is different now, Zaius!
Apes are being threatened.
266
00:21:30,332 --> 00:21:35,319
Please! We must calm ourselves
and think rationally.
267
00:21:35,394 --> 00:21:37,329
But an ape has died, Zaius!
268
00:21:37,397 --> 00:21:40,390
An ape!
It is no longer a minor problem.
269
00:21:40,468 --> 00:21:43,905
You and your theories.
He oughta be burned with the others!
270
00:21:43,972 --> 00:21:47,074
Urko, you are out of order!
271
00:21:47,143 --> 00:21:50,179
I suggest we hear Zoran's
appraisal of the situation.
272
00:21:50,247 --> 00:21:53,747
I agree.
He has promised us success.
273
00:21:56,089 --> 00:22:00,024
Upon my arrival in Trion,
I discovered that the fever...
274
00:22:00,094 --> 00:22:03,857
was not of the Ornan variety
as related in the textbooks.
275
00:22:03,933 --> 00:22:08,735
I made a discovery of
a rare disease called malaria.
276
00:22:09,305 --> 00:22:12,103
Obviously fatal to apes
and to humans,
277
00:22:12,177 --> 00:22:16,668
and obviously not transmitted
through bodily contact.
278
00:22:16,903 --> 00:22:18,422
Then how. Zoran?
279
00:22:18,474 --> 00:22:21,524
I have reason to believe
that the disease grows...
280
00:22:21,559 --> 00:22:23,877
in stagnant pools of water...
281
00:22:24,059 --> 00:22:27,876
and is introduced
into the bloodstream by the bite of...
282
00:22:28,563 --> 00:22:30,453
mosquitoes.
283
00:22:38,411 --> 00:22:43,281
Zoran, are you aware of what
you're asking us to believe?
284
00:22:44,134 --> 00:22:45,849
You can't be serious.
285
00:22:45,894 --> 00:22:48,449
He's got the fever himself.
286
00:22:48,924 --> 00:22:52,963
There are such pools
of stagnant water in Trion.
287
00:22:53,031 --> 00:22:57,162
and humans- and your soldiers-
were exposed to it.
288
00:22:57,236 --> 00:22:59,933
And what do you propose
we do now?
289
00:23:00,007 --> 00:23:04,343
Well, I need several hours to
further reappraise the situation, Zaius.
290
00:23:04,413 --> 00:23:08,976
I will not back down to a mosquito.
291
00:23:09,052 --> 00:23:11,917
Urko, this disease is fatal to our people.
292
00:23:11,990 --> 00:23:15,418
We should use this situation
to develop a cure.
293
00:23:15,494 --> 00:23:17,986
Yes,
294
00:23:18,064 --> 00:23:20,898
perhaps there's
a positive side to this.
295
00:23:22,736 --> 00:23:25,238
We can experiment with the humans.
296
00:23:25,308 --> 00:23:29,475
Even if we lost an entire village,
if an ape cure was developed,
297
00:23:30,146 --> 00:23:32,175
it would be worth it.
298
00:23:32,250 --> 00:23:36,434
Historically, medicine progresses
because of such experimentation.
299
00:23:37,647 --> 00:23:40,140
Yes.
300
00:23:40,218 --> 00:23:44,087
I believe we should
use this opportunity.
301
00:23:46,326 --> 00:23:47,912
So be it.
302
00:23:49,062 --> 00:23:51,388
You will report to us.
303
00:23:51,666 --> 00:23:53,828
Yes, Zaius.
304
00:24:27,881 --> 00:24:30,715
You're very good, ladies.
Very good.
305
00:24:33,822 --> 00:24:36,516
- What are they doing?
- Protective masks and gloves.
306
00:24:36,593 --> 00:24:40,086
We have to send a work crew
down to drain off the stagnant water.
307
00:24:43,501 --> 00:24:45,702
I'm in a most difficult position
with the council.
308
00:24:45,771 --> 00:24:48,263
I have related to them
your mosquito theory.
309
00:24:48,341 --> 00:24:51,744
Of course, in order to save you
from punishment, should we fail,
310
00:24:52,633 --> 00:24:55,824
I told them that
the theory was my own.
311
00:24:57,520 --> 00:24:58,829
You're very generous.
312
00:24:58,919 --> 00:25:02,891
No, not entirely. You see, if I had
told them that I heard it from you,
313
00:25:03,561 --> 00:25:07,525
they would have asked questions: Who you
were, how you came by this information.
314
00:25:07,601 --> 00:25:10,935
Urko especially would be particularly
interested and curious about...
315
00:25:11,205 --> 00:25:13,797
humans who know more
than they should.
316
00:25:13,875 --> 00:25:16,067
I do hope you know
about this disease.
317
00:25:16,145 --> 00:25:17,206
Have we been wrong yet?
318
00:25:17,241 --> 00:25:20,117
You provided a diagnosis-
a name for the disease.
319
00:25:20,184 --> 00:25:23,882
Right or wrong,
it adds up to very little.
320
00:25:24,756 --> 00:25:25,890
What about treatment?
321
00:25:25,958 --> 00:25:29,395
There is a treatment for malaria.
It's quinine.
322
00:25:29,462 --> 00:25:33,059
It's extracted from the bark of a tree,
a tree called a cinchon.
323
00:25:33,134 --> 00:25:36,229
I've never heard of such a tree.
324
00:25:36,305 --> 00:25:38,338
Just beyond the marsh,
there's a heavily wooded area.
325
00:25:38,409 --> 00:25:41,172
Fairly tropical growth,
where a cinchona could grow.
326
00:25:41,246 --> 00:25:43,880
If we're lucky. you will
get a chance to see one.
327
00:25:47,420 --> 00:25:50,413
Down through here, watch the bridge.
328
00:25:52,861 --> 00:25:54,852
Now this swamp's gotta be drained.
329
00:25:56,230 --> 00:25:57,702
Right here.
330
00:25:58,001 --> 00:26:00,334
And remember, no part
of your body exposed.
331
00:26:00,804 --> 00:26:03,238
Good luck, Galen.
The rest of you, come on.
332
00:26:17,428 --> 00:26:20,589
Quick, everybody put their mask on.
333
00:26:28,375 --> 00:26:30,339
Running away, Doctor?
334
00:26:30,411 --> 00:26:34,245
No. the cure for the disease is in
the bark of a certain tree we believe-
335
00:26:34,316 --> 00:26:36,444
"We"? "We believe"?
What do you mean "we"?
336
00:26:36,519 --> 00:26:39,890
I was under the impression
you had the sole authority here.
337
00:26:39,925 --> 00:26:41,789
I am the sole authority here.
338
00:26:42,259 --> 00:26:44,720
I described the tree to them
and we-
339
00:26:45,096 --> 00:26:48,763
they believe it can be
found in the forest,
340
00:26:49,735 --> 00:26:52,670
Why do you cover your faces?
What are you afraid of?
341
00:26:52,540 --> 00:26:56,576
- Mosquitoes.
- Ha!
342
00:27:04,789 --> 00:27:06,985
There are no mosquitoes here.
343
00:27:10,298 --> 00:27:12,789
Ah... missed.
344
00:27:12,867 --> 00:27:15,894
Albino mosquitoes, all white.
Very hard to see.
345
00:27:45,811 --> 00:27:48,503
- Could be.
- Yeah, could be.
346
00:27:50,116 --> 00:27:52,450
Let's go.
347
00:28:10,179 --> 00:28:12,481
Could be,
it's bitter enough.
348
00:28:15,884 --> 00:28:17,977
I'd feel a lot better if we were sure.
349
00:28:18,615 --> 00:28:21,218
- So do I.
- Ugh! Terrible.
350
00:28:21,292 --> 00:28:23,393
That was the first thing
I learned when I was a kid.
351
00:28:23,462 --> 00:28:26,960
- All good medicine tastes are terrible.
- But will it cure the fever?
352
00:28:27,033 --> 00:28:29,731
It won't if we just stand around here.
Let's give it a try.
353
00:28:29,804 --> 00:28:33,797
All right, move over here.
Take as much bark as you can, but quick.
354
00:28:42,220 --> 00:28:45,657
All right, everybody.
Come here, we gotta move fast.
355
00:28:45,724 --> 00:28:47,716
Get rocks, flat stones.
356
00:28:47,794 --> 00:28:52,232
We gotta grind this bark into
powder as quickly as we can.
357
00:28:52,099 --> 00:28:54,234
- Any more deaths?
- One.
358
00:28:53,702 --> 00:28:56,695
- Any more illnesses?
- Two more sick.
359
00:29:03,915 --> 00:29:05,848
Amy.
360
00:29:07,286 --> 00:29:09,819
Oh, Amy, Amy.
361
00:29:09,890 --> 00:29:13,185
I'm sorry,
I wanted to help.
362
00:29:13,261 --> 00:29:17,025
I know, I know, I know, Amy.
It's all right. Don't worry.
363
00:29:17,501 --> 00:29:20,598
Amy, look, we found
what we were looking for,
364
00:29:21,171 --> 00:29:22,930
but you gotta hang on.
365
00:29:23,074 --> 00:29:25,439
You gotta fight it, okay?
366
00:29:53,182 --> 00:29:56,620
Thatta boy, Thatta boy.
Come on.
367
00:29:56,687 --> 00:29:59,350
That's it.
Good. Good.
368
00:29:59,425 --> 00:30:01,359
Okay.
369
00:30:01,427 --> 00:30:04,591
Drink this now.
Come on, drink it.
370
00:30:06,901 --> 00:30:09,895
I know, I know.
Come on, try it again.
371
00:30:14,311 --> 00:30:17,144
Alan, Galen's back.
372
00:30:23,790 --> 00:30:27,693
Another time, another world.
373
00:30:29,154 --> 00:30:30,926
Don't go back.
374
00:30:31,666 --> 00:30:35,030
I love you.
I love you!
375
00:30:35,705 --> 00:30:38,699
Tell me.
Tell me the truth.
376
00:30:41,046 --> 00:30:43,010
I love you.
377
00:30:43,083 --> 00:30:46,417
Don't go back.
378
00:30:56,901 --> 00:30:59,265
Don't leave me.
379
00:30:59,337 --> 00:31:01,272
Don't leave me.
380
00:31:02,408 --> 00:31:04,140
The swamp has been drained.
381
00:31:04,175 --> 00:31:05,628
Good work, Galen.
382
00:31:06,246 --> 00:31:08,010
Another time.
383
00:31:10,553 --> 00:31:13,935
- Another world.
- Another world?
384
00:31:16,126 --> 00:31:19,591
Don't go back.
Don't go back.
385
00:31:19,999 --> 00:31:22,401
Don't go back.
386
00:31:23,137 --> 00:31:26,533
Dr. Zoran! Dr. Zoran!
Come quick to the upper road!
387
00:31:36,687 --> 00:31:39,221
Hurry, hurry,
Kava's sick, he's dying.
388
00:31:53,476 --> 00:31:58,881
Urko, Urko, Kava is sick.
We'll all catch the shaking sickness!
389
00:32:10,732 --> 00:32:15,506
Now we'll see, Doctor. Now we'll see
if the council still believes in you.
390
00:32:15,641 --> 00:32:20,874
This village will burn
and everyone in it. Everyone!
391
00:32:24,317 --> 00:32:27,180
Urko, I promise you
that I will take care of it!
392
00:32:27,254 --> 00:32:29,786
You make empty promises,
and my troops are dying!
393
00:32:29,859 --> 00:32:33,022
Oh, believe me, believe me,
I have the means to cure him.
394
00:32:33,096 --> 00:32:35,998
This is a new medicine!
A new medication.
395
00:32:36,066 --> 00:32:40,333
It's made from the bark of a tree which
I looked for and finally found in time.
396
00:32:43,610 --> 00:32:47,507
You will not experiment
with my troops.
397
00:32:50,184 --> 00:32:54,251
Now! Burn the village now
before we are all destroyed.
398
00:32:54,323 --> 00:32:56,328
No, we are making progress!
399
00:32:56,428 --> 00:32:59,488
This medication. Zoran.
Is it effective?
400
00:32:59,564 --> 00:33:02,397
Yes, yes, it will work.
It will take time-
401
00:33:02,167 --> 00:33:04,637
There is no more time!
402
00:33:04,705 --> 00:33:09,562
How many must die before you do
what must be done? I demand a vote.
403
00:33:09,597 --> 00:33:11,809
You will have your vote, Urko.
404
00:33:12,014 --> 00:33:14,276
No! No more talking!
405
00:33:14,151 --> 00:33:17,179
Urko, I sometimes wonder
what you fear most-
406
00:33:17,254 --> 00:33:20,217
death.
or a few words of reason.
407
00:33:20,291 --> 00:33:23,318
You, I fear you.
408
00:33:23,395 --> 00:33:26,628
All of you, listening to a fool.
409
00:33:26,701 --> 00:33:30,076
Zoran has found a medication.
410
00:33:31,440 --> 00:33:33,868
Perhaps it will work,
perhaps not.
411
00:33:33,943 --> 00:33:37,641
What Urko says is true,
412
00:33:37,715 --> 00:33:39,707
with delay there is risk.
413
00:33:39,784 --> 00:33:42,754
We have come this far.
414
00:33:42,822 --> 00:33:47,021
The answer, right or wrong,
will be in a few hours.
415
00:33:47,094 --> 00:33:49,495
Those in favor
of letting Zoran continue?
416
00:33:50,699 --> 00:33:53,729
- Those against?
- Aye.
417
00:33:53,803 --> 00:33:56,796
Very well.
The decision is mine.
418
00:33:59,243 --> 00:34:01,439
You have
until noon tomorrow.
419
00:34:03,573 --> 00:34:05,104
Thank you, sir.
420
00:34:10,063 --> 00:34:11,728
Fools!
421
00:34:12,027 --> 00:34:16,967
When you are all
dying in pain like Kava...
422
00:34:19,036 --> 00:34:21,365
don't forget
what I told you.
423
00:34:35,392 --> 00:34:39,188
Noon tomorrow.
I don't know.
424
00:34:39,264 --> 00:34:42,056
You told me the medication
worked quickly.
425
00:34:42,134 --> 00:34:46,345
Yes, it does,
but there could be other factors.
426
00:34:47,040 --> 00:34:51,042
We don't know for sure whether
it's a true cinchona tree.
427
00:34:50,813 --> 00:34:53,445
Could be a mutation,
no medicinal value.
428
00:34:55,152 --> 00:34:58,596
It could be a different strain
of malaria that doesn't respond.
429
00:34:59,323 --> 00:35:00,957
So many unknowns.
430
00:35:01,025 --> 00:35:05,088
I was in no position
to bargain with the council.
431
00:35:05,164 --> 00:35:07,326
I know, I understand.
432
00:35:09,437 --> 00:35:12,770
Well, we'll medicate them
again in the morning.
433
00:35:12,941 --> 00:35:14,833
Nothing more we can do now
but wait.
434
00:35:14,910 --> 00:35:18,513
Yes, I suggest that
you get some sleep.
435
00:35:19,484 --> 00:35:21,946
Well, I think I'll get
some air first.
436
00:35:54,363 --> 00:35:59,162
Amy?
437
00:35:59,737 --> 00:36:01,171
Yes?
438
00:36:01,239 --> 00:36:03,572
Your friend...
439
00:36:03,643 --> 00:36:05,873
from the other world.
440
00:36:05,945 --> 00:36:07,380
Yes?
441
00:36:07,448 --> 00:36:11,350
Where is that other world?
442
00:36:11,419 --> 00:36:14,413
Where did he come from?
443
00:36:18,297 --> 00:36:20,622
- Here.
- Here?
444
00:36:24,102 --> 00:36:27,267
Is he an astronaut?
445
00:36:27,841 --> 00:36:30,368
Amy, listen to me.
446
00:36:30,445 --> 00:36:32,913
Is he a-
447
00:36:32,981 --> 00:36:35,007
Shh.
448
00:36:35,084 --> 00:36:37,986
Why, uh, why are you
sneaking up on me?
449
00:36:38,055 --> 00:36:40,456
Oh, I-I was just coming
to look at the girl.
450
00:36:40,525 --> 00:36:44,119
Tell me something, is she
beginning to talk strangely again?
451
00:36:44,197 --> 00:36:47,228
- Strangely?
- Yes, it's the fever.
452
00:36:47,734 --> 00:36:51,835
Oh, it does make her say
the most impossible things.
453
00:36:51,973 --> 00:36:54,866
She's got a very
good imagination though.
454
00:36:54,944 --> 00:36:58,977
Yes, yes,
I, uh, could make no sense of it.
455
00:36:59,049 --> 00:37:00,841
Yeah.
456
00:37:52,962 --> 00:37:56,797
Here, drink this. It'll help you.
457
00:38:11,587 --> 00:38:13,522
Who is it?
458
00:38:24,704 --> 00:38:26,691
- What were those shots?
- Where have you been?
459
00:38:26,841 --> 00:38:29,574
Just a small mercy mission.
460
00:38:29,244 --> 00:38:31,636
- You treated Kava?
- Yeah.
461
00:38:31,714 --> 00:38:33,829
Oh, terrific.
Now he's making house calls.
462
00:38:34,051 --> 00:38:38,235
- You risked your life for an ape?
- His pain is no different.
463
00:38:39,290 --> 00:38:41,323
I'm afraid I left the evidence
behind when I ran.
464
00:38:41,393 --> 00:38:44,956
- Can anyone identify you?
- I don't think so, Pete, It was too dark.
465
00:38:45,032 --> 00:38:47,626
- I wonder if it really matters.
- What do you mean?
466
00:38:47,701 --> 00:38:53,005
Whether Urko believes it was him or me,
the results are the same.
467
00:38:52,775 --> 00:38:55,943
If Zoran loses, Urko wins.
That gives him more freedom,
468
00:38:56,013 --> 00:38:58,311
authority, more power
to run things the way he wants.
469
00:38:58,582 --> 00:39:00,545
What difference does it make?
470
00:39:00,819 --> 00:39:02,810
If we don't come up
with the results by noon.
471
00:39:02,889 --> 00:39:05,214
this whole village
will be ashes.
472
00:39:14,293 --> 00:39:15,643
What is it?
473
00:39:15,678 --> 00:39:18,868
I heard a sound.
There was someone with Kava.
474
00:39:18,944 --> 00:39:21,690
- Who?
- I couldn't see, sir.
475
00:39:29,224 --> 00:39:33,493
Kava, who was it?
Who was it?
476
00:39:33,762 --> 00:39:36,930
Kava, was it Zoran?
477
00:39:38,125 --> 00:39:39,995
Was it Zoran?
478
00:39:52,821 --> 00:40:00,053
Did you drink this?
479
00:40:00,131 --> 00:40:02,623
Yes.
480
00:40:10,512 --> 00:40:14,847
If Kava dies, if they've killed him
with this medicine.
481
00:40:14,917 --> 00:40:18,820
I'll kill you myself.
482
00:40:26,733 --> 00:40:29,726
How's she doing?
483
00:40:29,604 --> 00:40:32,535
She seems to
be resting better.
484
00:40:32,108 --> 00:40:36,010
Her fever's down a little.
485
00:40:35,879 --> 00:40:38,742
When they wake up.
we'll give the second medication.
486
00:40:38,416 --> 00:40:42,651
- We need time.
- Zaius gave me until noon.
487
00:40:43,855 --> 00:40:46,180
If he can control
the situation-
488
00:40:46,259 --> 00:40:50,322
The gorillas are coming!
They'll burn our houses, everything!
489
00:41:02,748 --> 00:41:04,069
There goes the situation.
490
00:41:04,103 --> 00:41:08,045
Urko cannot do this.
He acts independently of the council.
491
00:41:07,422 --> 00:41:10,250
I came here for a victory
of my own.
492
00:41:10,325 --> 00:41:13,123
Urko will not take it away from me.
Not when it is this close.
493
00:41:12,895 --> 00:41:17,257
- Could the council have changed its mind?
- I think not.
494
00:41:17,333 --> 00:41:19,929
This is between
Urko and myself.
495
00:41:21,374 --> 00:41:24,600
- Do we try to get away?
- There's no way for that now.
496
00:41:24,677 --> 00:41:27,112
It looks like our future's
in his hands.
497
00:41:27,180 --> 00:41:30,048
Watch closely. you may see the future
come to a very quick stop.
498
00:41:30,118 --> 00:41:33,988
We are helpless.
We can't run, we have no weapons.
499
00:41:35,069 --> 00:41:37,035
We've got one.
500
00:41:52,198 --> 00:41:53,271
Stand aside.
501
00:41:53,349 --> 00:41:55,440
It is several hours yet
till noon. Urko.
502
00:41:55,518 --> 00:41:58,750
Stand aside, or die with the others
in the village.
503
00:41:58,822 --> 00:42:01,154
- The council voted!
- The council be damned!
504
00:42:01,327 --> 00:42:05,228
That is treason, Urko,
I command you to withdraw.
505
00:42:05,298 --> 00:42:09,367
You command?
You have words, I have weapons.
506
00:42:09,436 --> 00:42:11,154
Would you kill me, Urko?
507
00:42:11,195 --> 00:42:14,574
Before I allow you to let
him kill my troops? Yes.
508
00:42:14,644 --> 00:42:19,374
Listen to me, Urko doesn't care for you.
He thinks of himself first.
509
00:42:19,450 --> 00:42:21,785
He would not let me help Kava.
510
00:42:21,953 --> 00:42:25,184
He would let Kava die
to discredit me!
511
00:42:25,257 --> 00:42:28,556
It is Zoran who thinks
only of himself.
512
00:42:28,630 --> 00:42:31,864
He could not help Kava.
He could help no one.
513
00:42:31,899 --> 00:42:36,531
It appears you were
misinformed, Urko.
514
00:42:48,589 --> 00:42:51,150
It's a lie, a trick.
515
00:42:51,226 --> 00:42:53,160
No!
516
00:42:55,732 --> 00:43:01,170
Last night, somebody came to me
from the village.
517
00:43:01,340 --> 00:43:05,437
- I was dying!
- Silence! I order you.
518
00:43:05,511 --> 00:43:11,076
Urko, you are wrong. They gave me
something to drink, bitter medicine.
519
00:43:11,152 --> 00:43:15,385
The medicine made me better,
It saved my life, Urko.
520
00:43:15,993 --> 00:43:19,000
Urko, I tell you again,
521
00:43:19,813 --> 00:43:23,061
take your troops and withdraw...
522
00:43:23,434 --> 00:43:26,230
while you still have them
to command.
523
00:43:31,656 --> 00:43:33,162
Withdraw!
524
00:43:33,363 --> 00:43:35,429
Withdraw!
525
00:43:46,599 --> 00:43:49,562
I'd like to speak to you
three for a moment, please.
526
00:43:57,721 --> 00:44:00,549
I suppose you'll be
wanting to leave soon.
527
00:44:00,618 --> 00:44:02,091
Right, today.
528
00:44:02,188 --> 00:44:05,783
Well, I'm afraid that's not possible.
529
00:44:05,858 --> 00:44:08,692
- Why?
- I can't let you go.
530
00:44:10,332 --> 00:44:13,065
Oh, but, uh, everything's
under control-
531
00:44:13,135 --> 00:44:15,802
No, no, no,
you don't understand.
532
00:44:15,671 --> 00:44:20,169
I mean, I must tell Zaius
and the others about you.
533
00:44:20,245 --> 00:44:23,879
You see,
I know who you are.
534
00:44:27,554 --> 00:44:28,820
I don't know what
you're talking about.
535
00:44:28,888 --> 00:44:30,948
Please, don't make it
any more difficult than it is.
536
00:44:31,025 --> 00:44:33,882
Your medical knowledge,
the things the girl said in the fever.
537
00:44:33,917 --> 00:44:36,771
I know you are
the two astronauts,
538
00:44:36,967 --> 00:44:39,333
and Galen is with you.
539
00:44:40,267 --> 00:44:42,578
Understand, I-
540
00:44:43,008 --> 00:44:45,294
I deeply appreciate...
541
00:44:45,712 --> 00:44:49,480
what you've done here,
what I've learned from you.
542
00:44:49,584 --> 00:44:51,954
Then how could you
possibly turn us in?
543
00:44:51,988 --> 00:44:54,149
Because you are fugitives.
544
00:44:54,307 --> 00:44:57,709
Zaius wants you, and I am loyal to Zaius.
545
00:44:57,577 --> 00:45:00,927
- Then what we did means nothing to you.
- Oh, no, it does,
546
00:45:01,183 --> 00:45:03,914
It does. it does.
But. uh-
547
00:45:03,986 --> 00:45:07,319
- But we're the lower species.
- Yes.
548
00:45:07,390 --> 00:45:10,121
If we're lower, how come we're smarter?
549
00:45:10,194 --> 00:45:13,570
- No, I can't explain that.
- How will you explain...
550
00:45:13,605 --> 00:45:17,160
that your victory here
is really theirs?
551
00:45:17,595 --> 00:45:20,315
Or do you intend to keep
all the credit for yourself?
552
00:45:20,350 --> 00:45:26,179
No, I, uh, I had no other choice,
I have my position to uphold.
553
00:45:27,683 --> 00:45:31,671
You turn us in,
you think we won't tell Zaius?
554
00:45:33,839 --> 00:45:35,869
He'd never believe you.
555
00:45:38,338 --> 00:45:39,928
He'd believe me.
556
00:45:40,750 --> 00:45:44,136
Very well. Galen.
you may leave.
557
00:45:44,171 --> 00:45:45,670
Oh.
558
00:45:46,443 --> 00:45:51,274
Well, you see,
where they go, I go.
559
00:45:51,349 --> 00:45:53,480
If they stay here, I stay.
560
00:45:53,552 --> 00:45:55,720
Oh, you can't be serious.
561
00:45:55,787 --> 00:45:57,950
Just try me.
562
00:45:58,025 --> 00:46:01,723
But-But,
don't you see they are, uh-
563
00:46:01,796 --> 00:46:04,128
Mmm. I know.
564
00:46:04,499 --> 00:46:06,325
Lower species.
565
00:46:07,489 --> 00:46:08,896
Well, now, Zoran,
566
00:46:08,971 --> 00:46:10,907
you've got a decision to make.
567
00:46:10,975 --> 00:46:14,707
Your loyalty, or your ego.
568
00:46:14,780 --> 00:46:17,614
Ego, ego, I, uh,
am not familiar with that word.
569
00:46:17,684 --> 00:46:20,080
just how are you going to feel,
Doctor, when Zaius finds out...
570
00:46:20,153 --> 00:46:21,983
that you've been
counseled by humans-
571
00:46:22,045 --> 00:46:25,392
every move you made,
every word you spoke.
572
00:46:27,297 --> 00:46:31,530
I suggest that you stay
out of sight for now,
573
00:46:31,802 --> 00:46:35,039
and then leave after dark.
574
00:46:35,406 --> 00:46:36,964
Good.
575
00:47:04,646 --> 00:47:08,140
It's just as bad
the second time...
576
00:47:08,218 --> 00:47:10,345
saying good-bye, I mean,
577
00:47:10,421 --> 00:47:12,548
You'll be all right, Amy.
578
00:47:14,502 --> 00:47:16,430
When I was sick...
579
00:47:17,696 --> 00:47:21,106
I had this terrible dream...
580
00:47:21,341 --> 00:47:25,097
that I told
the apes about you.
581
00:47:26,098 --> 00:47:28,096
and they were
going to hurt you.
582
00:47:30,447 --> 00:47:33,175
What a terrible dream.
583
00:47:33,150 --> 00:47:35,586
That's all it was,
just a dream.
584
00:47:38,358 --> 00:47:40,349
It seemed so real.
585
00:47:40,427 --> 00:47:43,989
There are a lot of things
that seem real...
586
00:47:44,065 --> 00:47:46,364
that...
587
00:47:46,435 --> 00:47:51,101
in time, turn out
to be not so important.
588
00:47:51,175 --> 00:47:53,804
Or they're forgotten.
589
00:47:57,250 --> 00:47:59,912
Someday, I'll have a family.
590
00:48:01,990 --> 00:48:05,984
And I'll tell my children...
591
00:48:08,031 --> 00:48:11,968
about this man from...
592
00:48:12,436 --> 00:48:14,436
another world...
593
00:48:16,543 --> 00:48:18,738
who's the kind of man that...
594
00:48:20,451 --> 00:48:22,986
they should grow up
to be like.
595
00:48:36,702 --> 00:48:38,795
Be happy. Amy.
596
00:49:07,873 --> 00:49:10,951
Subtitles subXpacio
46209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.