All language subtitles for Planet of the Apes - 1x12 The Cure

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,419 --> 00:02:14,900 Why don't you stay and make your home here? 2 00:02:14,814 --> 00:02:18,475 That's a good question. I guess the reason is that, uh, 3 00:02:18,510 --> 00:02:20,885 Virdon's got an itch in his feet, and, uh, 4 00:02:20,962 --> 00:02:23,387 I got rocks in my head, which is why I go along. 5 00:02:23,664 --> 00:02:27,146 We're taking a survey of the far side of every hill on the horizon. 6 00:02:27,181 --> 00:02:32,096 I'd like to give you a better answer, but I can't think of one. 7 00:02:37,311 --> 00:02:38,877 Daughter? 8 00:02:39,618 --> 00:02:41,780 Amy? 9 00:02:42,979 --> 00:02:44,446 Will you say good-bye? 10 00:02:45,159 --> 00:02:48,826 No. You're a stranger from another world. 11 00:02:49,561 --> 00:02:52,670 I don't know how to talk to men from another world. 12 00:02:56,964 --> 00:02:58,844 I'm sorry Amy's upset. 13 00:02:59,756 --> 00:03:02,746 I expected her to be, I know my daughter. 14 00:03:04,452 --> 00:03:07,889 - I wish you well. - Thank you for everything, Talbert. 15 00:03:09,392 --> 00:03:13,527 You ready? Let's go. 16 00:03:13,596 --> 00:03:15,589 - Bye. - Bye-bye. 17 00:03:30,387 --> 00:03:32,548 Maybe they will come back someday. 18 00:03:34,992 --> 00:03:38,827 No. Never. 19 00:03:43,963 --> 00:03:45,572 All right, now, move it along. 20 00:03:45,641 --> 00:03:48,032 Come on, move along. 21 00:03:48,310 --> 00:03:52,409 I'm just transferring these two to the workforce in the next village. 22 00:04:11,750 --> 00:04:15,014 Father, what's wrong? 23 00:04:15,579 --> 00:04:19,209 It's-It's nothing, I'm... 24 00:04:19,784 --> 00:04:22,345 just a little tired. 25 00:04:22,621 --> 00:04:25,119 A little tired. 26 00:04:31,066 --> 00:04:33,825 Ha! 27 00:04:33,904 --> 00:04:35,896 If I were only young and strong again. 28 00:04:43,884 --> 00:04:46,148 Urko, a message from Trion. 29 00:04:46,220 --> 00:04:49,554 The troopers report the humans have sleeping sickness. 30 00:04:49,624 --> 00:04:51,958 I'll do better next time. 31 00:04:54,699 --> 00:04:58,191 Urko, we have a bet. The best two of three. 32 00:04:58,269 --> 00:05:01,637 I haven't got time to play games! 33 00:05:01,740 --> 00:05:05,444 What's the matter, Galen, you hear something? 34 00:05:05,513 --> 00:05:07,023 Not yet. 35 00:05:07,058 --> 00:05:08,836 Expecting company? 36 00:05:10,793 --> 00:05:12,653 Trouble. 37 00:05:13,122 --> 00:05:16,115 Well, what is this, crystal ball time? Let us in on it. 38 00:05:18,964 --> 00:05:21,058 What's the matter, Galen? Something's bothering you. 39 00:05:21,133 --> 00:05:23,097 You are. 40 00:05:24,571 --> 00:05:26,336 I didn't like what you did. 41 00:05:26,807 --> 00:05:30,312 - When? - When I joined up with you two. 42 00:05:30,346 --> 00:05:34,785 I knew I would have to face the same dangers that you face. 43 00:05:36,227 --> 00:05:40,291 In fact, Urko has probably told his gorillas... 44 00:05:40,359 --> 00:05:43,659 that I am first priority on his death list. 45 00:05:44,130 --> 00:05:47,725 With my own people, I'm a renegade, 46 00:05:47,802 --> 00:05:51,466 I accept that. 47 00:05:51,540 --> 00:05:54,032 But I did think, at least, 48 00:05:54,111 --> 00:05:57,548 that we would try to protect each other. 49 00:05:57,615 --> 00:06:01,883 Hey-Hey, who's not protecting what? Or did I miss something? 50 00:06:01,955 --> 00:06:04,554 Galen, I still don't understand what it is. 51 00:06:04,625 --> 00:06:07,795 If you tell me what it is, I'll correct it if I can. 52 00:06:08,656 --> 00:06:12,699 You can't put water back into a broken bottle. 53 00:06:12,969 --> 00:06:16,935 Time and time again. you have cautioned us... 54 00:06:17,008 --> 00:06:22,846 that we must be very careful not to tell anyone about ourselves. 55 00:06:23,016 --> 00:06:24,907 Amy. 56 00:06:32,462 --> 00:06:34,897 Hi, Amy. 57 00:06:36,780 --> 00:06:38,425 I'm in love with you. 58 00:06:39,003 --> 00:06:41,495 Amy, you met me one week ago. 59 00:06:41,573 --> 00:06:43,839 You'll forget me in two. 60 00:06:44,311 --> 00:06:46,103 Will you forget me? 61 00:06:47,749 --> 00:06:50,387 - No. - Alan, 62 00:06:51,853 --> 00:06:53,948 take me with you, please. 63 00:06:54,224 --> 00:06:57,418 I can't. I've told you why. 64 00:06:57,496 --> 00:07:01,126 You're married. I don't believe you. 65 00:07:01,601 --> 00:07:03,669 You're lying. 66 00:07:04,337 --> 00:07:07,230 Amy, now listen. 67 00:07:10,412 --> 00:07:12,193 I'm a stranger here. 68 00:07:12,528 --> 00:07:14,581 I come from a world... 69 00:07:15,980 --> 00:07:18,195 that's very difficult to explain. 70 00:07:18,430 --> 00:07:23,319 It's this world, really, but in a different time. A long, long time ago. 71 00:07:23,396 --> 00:07:26,060 Now, you must not tell anyone. 72 00:07:26,734 --> 00:07:29,002 But I want you to understand, 73 00:07:29,071 --> 00:07:34,408 where I come from, where I hope to return someday... 74 00:07:36,614 --> 00:07:40,416 In that world, I do have a family. 75 00:07:41,086 --> 00:07:45,151 Lies! There is no other world. 76 00:07:50,465 --> 00:07:52,971 First, you made her angry, 77 00:07:53,557 --> 00:07:58,036 then you told her who we are. 78 00:07:58,109 --> 00:08:03,344 Not only did you trust her with your life, but you trusted her with ours. 79 00:08:05,218 --> 00:08:08,754 You're right, Galen, I shouldn't have told her. 80 00:08:10,326 --> 00:08:15,287 She- Well, she was hurt, and I... 81 00:08:16,390 --> 00:08:20,259 wanted to try to make her understand why I couldn't stay. 82 00:08:21,775 --> 00:08:26,804 That's not an excuse, it's- I'd just like you to know why. 83 00:08:28,816 --> 00:08:30,877 I am truly sorry. 84 00:08:32,038 --> 00:08:35,560 I didn't think that you meant any harm. 85 00:08:36,127 --> 00:08:39,620 It just did seem like such a needless risk to take. 86 00:08:39,898 --> 00:08:41,690 It was. 87 00:08:44,270 --> 00:08:49,768 Chalk it up to, uh, the fact I'm only a human. 88 00:08:49,845 --> 00:08:51,836 Oh, yes. 89 00:08:55,519 --> 00:08:58,489 Sometimes, 90 00:08:58,556 --> 00:09:03,655 I forget that humans can't help the weaknesses they have. 91 00:09:12,208 --> 00:09:14,199 Father! 92 00:09:14,277 --> 00:09:16,770 Father! 93 00:09:21,320 --> 00:09:23,846 Order. 94 00:09:23,924 --> 00:09:27,292 Please, come to order! 95 00:09:27,361 --> 00:09:30,592 You babble on like frightened humans. 96 00:09:30,767 --> 00:09:34,127 There is much at stake here, Zaius! 97 00:09:34,204 --> 00:09:37,697 Our historians have brought this to my attention. 98 00:09:40,178 --> 00:09:42,841 In the early part of the Ornan period, 99 00:09:42,915 --> 00:09:46,116 a fever, which struck only the human population, 100 00:09:46,187 --> 00:09:50,582 killed several hundred in a section of the rural zone. 101 00:09:50,659 --> 00:09:55,509 The entire sector became barren for years afterward! 102 00:09:55,583 --> 00:09:59,184 I am aware of the possible loss of goods and labor, 103 00:09:59,255 --> 00:10:02,114 that is why I have ordered Trion quarantined. 104 00:10:02,149 --> 00:10:04,120 Quarantined? Burn it! 105 00:10:04,194 --> 00:10:08,689 Before we consider any such measures, Urko, 106 00:10:08,767 --> 00:10:12,364 our chief medical officer, Zoran, has something to say. 107 00:10:12,439 --> 00:10:17,037 Members of the council, I have done considerable research... 108 00:10:17,112 --> 00:10:19,774 in the diseases of the lower species. 109 00:10:19,848 --> 00:10:22,249 and I have developed certain theories of treat- 110 00:10:22,318 --> 00:10:26,950 Theories! Excuses to waste time and resources... 111 00:10:27,025 --> 00:10:29,324 on-on intellectual games! 112 00:10:29,395 --> 00:10:32,365 I intend to test my theories in trial. 113 00:10:32,433 --> 00:10:35,561 An entire labor force of a whole section is being threatened. 114 00:10:35,636 --> 00:10:38,663 and he wants to test theories. 115 00:10:39,140 --> 00:10:41,336 Trion is quite isolated. 116 00:10:41,411 --> 00:10:45,542 And with the quarantine, the risk is reduced greatly. 117 00:10:45,616 --> 00:10:50,680 If I can save Trion, we need fear this fever never again! 118 00:10:50,756 --> 00:10:54,592 Zero loss of labor and goods in the future. 119 00:10:54,662 --> 00:10:57,291 - If you can save Trion! - Vote! 120 00:10:57,365 --> 00:11:02,770 Vote. Those in favor of allowing Zoran to proceed to Trion? 121 00:11:02,840 --> 00:11:04,398 - Aye! - No! 122 00:11:05,667 --> 00:11:07,310 So be it. 123 00:11:15,490 --> 00:11:21,123 I will be at Trion to enforce the quarantine. 124 00:11:22,096 --> 00:11:25,692 And if you fail- 125 00:11:35,248 --> 00:11:37,942 You will not regret your faith in me. 126 00:11:42,225 --> 00:11:44,216 Well, good morning, friend. 127 00:11:44,794 --> 00:11:46,810 - Oh! - I'm sorry, sir. 128 00:11:46,845 --> 00:11:48,669 Wait a minute, you're from Trion, aren't you? 129 00:11:48,704 --> 00:11:51,265 - You're the coal carrier. - Not anymore. 130 00:11:51,337 --> 00:11:53,932 - What do you mean not anymore? - I was lucky. 131 00:11:54,008 --> 00:11:58,673 I was outside the village. Guards let no one in, no one out. 132 00:11:58,747 --> 00:12:01,679 - A man was shot trying to run. - What are you talking about? 133 00:12:01,751 --> 00:12:07,548 It's quarantined, a plague. I was told many are dead, and more will die-many more. 134 00:12:07,925 --> 00:12:11,392 - You know the names of any of the dead? - Nothing, Nothing, 135 00:12:11,463 --> 00:12:14,729 I was spared. Even the name could carry the fever. 136 00:12:14,801 --> 00:12:16,793 Wait a minute, Wait! 137 00:12:21,176 --> 00:12:24,971 A guy doesn't have to be a mind reader to figure out what you're thinking about. 138 00:12:27,084 --> 00:12:30,418 Oh, no. Will you tell him that it makes no sense... 139 00:12:30,488 --> 00:12:32,481 to go waltzing into a plague-ridden village? 140 00:12:32,559 --> 00:12:36,087 Yes, if you did go back, what good could you do? 141 00:12:36,957 --> 00:12:38,471 I don't know. 142 00:12:39,444 --> 00:12:41,675 But what if we were the ones who started it? 143 00:12:43,240 --> 00:12:46,507 Pete, what if we walked in there carrying some kind of a virus... 144 00:12:47,054 --> 00:12:48,870 harmless to us, but deadly to them? 145 00:12:49,005 --> 00:12:52,744 Yes, but if you went back, isn't there a possibility that you could catch the fever? 146 00:12:52,819 --> 00:12:56,551 Yes, there is. If we didn't get shot on the way trying to get in! 147 00:12:56,924 --> 00:12:59,388 Aw, come on, Alan. Look, this makes no sense. 148 00:13:01,130 --> 00:13:04,157 Pete, we've gotta try. 149 00:13:04,234 --> 00:13:06,567 We've got to at least try to help them. 150 00:13:08,806 --> 00:13:11,699 Did I say that we didn't at least have to try? All right, we'll try. 151 00:13:11,777 --> 00:13:14,475 I'm in, I'm in! 152 00:13:15,983 --> 00:13:19,756 You just wait one minute! Now you just wait! 153 00:13:20,749 --> 00:13:24,656 Are you planning to include me in on this trip back to Trion? 154 00:13:25,296 --> 00:13:27,458 Well, yes, I figured- 155 00:13:28,610 --> 00:13:30,093 I hoped we would stay together. 156 00:13:30,169 --> 00:13:33,003 But we have just been through all that! 157 00:13:33,273 --> 00:13:36,840 Just because that girl is in love with you, should I risk my life? 158 00:13:37,411 --> 00:13:40,809 No. There's no reason at all for that. 159 00:13:40,884 --> 00:13:44,782 Ha. And should you risk your life by going back there? 160 00:13:47,838 --> 00:13:50,924 But you stubbornly insist upon doing it, don't you? 161 00:13:56,104 --> 00:14:01,634 I am getting to be no better than a human. 162 00:14:01,711 --> 00:14:04,340 Come on, let's go! 163 00:14:18,767 --> 00:14:22,569 What are you doing here? Haven't you heard there's fever? 164 00:14:22,639 --> 00:14:25,506 We are somewhat familiar with the problem, and we would like to help. 165 00:14:25,876 --> 00:14:29,308 Council has sent the chief physician. Now turn around, and go back where you came from. 166 00:14:29,381 --> 00:14:32,783 - Look, all we want is to try- - I have orders to kill anyone... 167 00:14:33,052 --> 00:14:34,753 that crosses the quarantine line. 168 00:14:34,821 --> 00:14:36,813 Now, move! 169 00:14:51,511 --> 00:14:53,503 Look! 170 00:15:01,023 --> 00:15:04,015 Stagnant water... and mosquitoes. 171 00:15:04,093 --> 00:15:06,188 Yeah, come on. 172 00:15:28,273 --> 00:15:30,638 Help me, please. 173 00:15:35,114 --> 00:15:37,447 - No question about it. - Malaria. 174 00:15:38,552 --> 00:15:41,313 Okay, let's get started. 175 00:15:46,662 --> 00:15:48,926 - Alan! - Amy! 176 00:15:51,103 --> 00:15:55,604 My father. My father's dead. 177 00:15:55,675 --> 00:15:57,766 Amy, I'm so sorry. 178 00:15:57,945 --> 00:16:00,339 Amy, how do you feel? 179 00:16:00,415 --> 00:16:05,080 I'm fine. I'm very tired, but I'm not sick. 180 00:16:08,926 --> 00:16:11,625 All right, listen to me, all of you. 181 00:16:11,896 --> 00:16:13,688 Come in here and listen. 182 00:16:15,602 --> 00:16:18,128 Hurry people, please. There's no time to lose. 183 00:16:18,206 --> 00:16:20,140 Closer. 184 00:16:20,908 --> 00:16:22,406 All right. 185 00:16:22,511 --> 00:16:25,306 Now the first thing. we've got to bury the dead immediately. 186 00:16:25,381 --> 00:16:28,875 If we don't, we're going to be fighting fever and dysentery and worse. 187 00:16:29,396 --> 00:16:33,221 We've gotta set fires, gotta make a lot of smoke to keep away the mosquitoes. 188 00:16:33,292 --> 00:16:36,558 A treatment center's got to be set up right away. 189 00:16:36,630 --> 00:16:39,064 Work parties have to be organized. 190 00:16:39,133 --> 00:16:41,796 - Everyone who is still not- - Silence! 191 00:16:44,039 --> 00:16:47,139 - You, who are you? - Just a man trying to help. 192 00:16:47,210 --> 00:16:51,473 I am Zoran, chief medical officer of the Supreme Council. 193 00:16:51,549 --> 00:16:53,231 This is my assistant, Inta. 194 00:16:53,300 --> 00:16:56,688 I have complete authority here now. 195 00:16:57,124 --> 00:17:00,022 We're happy to see you. Perhaps we can work together. 196 00:17:00,095 --> 00:17:03,158 A pit will be dug at once, 197 00:17:03,231 --> 00:17:07,963 It will be filled with water, and I will add certain medications. 198 00:17:08,610 --> 00:17:11,518 Everyone will disrobe and immerse themselves. 199 00:17:11,576 --> 00:17:16,689 Each one of you will be bled. The amount determined by your size and the age, 200 00:17:16,824 --> 00:17:20,085 and there will be no physical contact between men and women... 201 00:17:20,420 --> 00:17:23,518 until this disease is under control. 202 00:17:23,893 --> 00:17:27,330 You seem to have a talent for organizing. 203 00:17:27,398 --> 00:17:30,493 You'll supervise the digging of the pit. Inta! 204 00:17:30,569 --> 00:17:33,629 - You're whistling Dixie. Doc. - I'm whistling? 205 00:17:33,705 --> 00:17:38,611 I shall speak more clearly. You still hear whistling? 206 00:17:38,680 --> 00:17:40,610 - Something wrong with your ears? - No. what I'm saying- 207 00:17:40,682 --> 00:17:44,810 No, what he is suggesting, sir, is that... 208 00:17:44,887 --> 00:17:49,492 this particular disease, with which they are both very familiar, 209 00:17:49,460 --> 00:17:51,927 does demand special treatment. 210 00:17:52,497 --> 00:17:55,557 Who are you? What are you doing in this village? 211 00:17:55,592 --> 00:17:59,367 Well, I am just transferring these two humans to another farm. 212 00:17:59,440 --> 00:18:01,609 Listen to them, sir. 213 00:18:01,777 --> 00:18:05,345 They are more intelligent than most. 214 00:18:05,415 --> 00:18:08,578 So, you're familiar with this disease? 215 00:18:08,653 --> 00:18:10,712 - It's malaria. - Hmm. 216 00:18:10,788 --> 00:18:15,624 How clever, he even has a name for it. 217 00:18:15,694 --> 00:18:18,528 Inta, go call the guards. I haven't the time to fool with this man. 218 00:18:18,598 --> 00:18:21,000 Please, sir, the guards aren't necessary. 219 00:18:21,069 --> 00:18:24,938 Uh, you see, malaria means simply "bad air." 220 00:18:25,008 --> 00:18:29,173 Like the type you find around those stagnant pools we passed on our way in here. 221 00:18:29,846 --> 00:18:32,774 You see, sir, the mosquitoes that live... 222 00:18:33,051 --> 00:18:35,583 around that stagnant water carry the disease, 223 00:18:35,656 --> 00:18:38,898 - ...and it's communicated by their sting. - That is enough! 224 00:18:39,351 --> 00:18:42,681 I don't know whether to have you shot for stupidity, or hanged for insolence! 225 00:18:42,716 --> 00:18:43,604 But, sir- 226 00:18:43,674 --> 00:18:46,697 Germs flying through the air on the backs of insects? 227 00:18:46,702 --> 00:18:51,540 Disease of the lower species are transmitted from bodily contact. 228 00:18:51,610 --> 00:18:53,536 This one isn't. 229 00:18:54,967 --> 00:18:56,815 You are challenging my word. 230 00:18:56,883 --> 00:18:59,746 But, sir, he did not mean to be insolent. 231 00:18:59,820 --> 00:19:04,486 Just like most humans, fear puts foolish words in their mouths. 232 00:19:04,560 --> 00:19:06,620 Yes, I have a quick cure for that disease. 233 00:19:06,697 --> 00:19:09,560 But, sir, they do both know something about medicine. 234 00:19:09,633 --> 00:19:12,162 That is impossible! 235 00:19:20,103 --> 00:19:21,727 Arrest these two. 236 00:19:21,762 --> 00:19:25,271 Arrest them? I'll shoot them. 237 00:19:25,755 --> 00:19:28,853 They crossed the quarantine line against my orders. 238 00:19:28,927 --> 00:19:31,962 - As you please. - I protest! 239 00:19:46,749 --> 00:19:51,410 Has he had bodily contact with the lower species? He has malaria. 240 00:19:51,988 --> 00:19:54,738 What is he saying? What is malaria? 241 00:19:54,826 --> 00:19:59,265 You said the fever strikes only humans. Explain. 242 00:19:59,333 --> 00:20:03,703 I- I can't. 243 00:20:03,573 --> 00:20:06,032 I can't explain. I can't. 244 00:20:10,113 --> 00:20:14,108 Neesa. Neesa's dead. 245 00:20:16,756 --> 00:20:19,954 You dare tell that to Urko. 246 00:20:20,027 --> 00:20:22,448 I want guards at that end of the road, 247 00:20:22,509 --> 00:20:26,130 and I want more guards at that end of the road. 248 00:20:26,202 --> 00:20:30,732 Watch closely, if anyone tries to escape from the village, shoot them! 249 00:20:31,419 --> 00:20:33,500 - Now move out! - Urko. 250 00:20:34,947 --> 00:20:36,392 Oh! 251 00:20:38,182 --> 00:20:40,008 Galen, you think he'll come into the village? 252 00:20:40,055 --> 00:20:44,449 - I don't know, maybe not. Does it matter? - Only if you want to stay alive a little longer. 253 00:20:44,526 --> 00:20:48,486 You know, maybe we could get away before Urko has guards posted everywhere. 254 00:20:48,565 --> 00:20:52,263 You were right when you said coming back here would probably get us into trouble. 255 00:20:52,337 --> 00:20:55,434 And you're probably right that we should leave right now. 256 00:20:55,508 --> 00:20:57,443 But you won't. 257 00:20:58,411 --> 00:20:59,843 And you. Pete? 258 00:20:59,913 --> 00:21:03,042 I know it sounds silly, Galen, it does sound silly. 259 00:21:03,117 --> 00:21:05,313 It sounds so silly, I won't even say it. You know the answer. 260 00:21:06,188 --> 00:21:08,889 I know the answer. Yeah, I knew the answer before I asked. 261 00:21:08,960 --> 00:21:13,095 I always know the answer. I always disagree, and I always go along. 262 00:21:13,668 --> 00:21:15,297 But maybe I'm sick... 263 00:21:15,408 --> 00:21:18,430 in the head. 264 00:21:21,843 --> 00:21:26,474 Fire! Fire! Purification by fire! That's the only course left! 265 00:21:26,549 --> 00:21:30,297 The situation is different now, Zaius! Apes are being threatened. 266 00:21:30,332 --> 00:21:35,319 Please! We must calm ourselves and think rationally. 267 00:21:35,394 --> 00:21:37,329 But an ape has died, Zaius! 268 00:21:37,397 --> 00:21:40,390 An ape! It is no longer a minor problem. 269 00:21:40,468 --> 00:21:43,905 You and your theories. He oughta be burned with the others! 270 00:21:43,972 --> 00:21:47,074 Urko, you are out of order! 271 00:21:47,143 --> 00:21:50,179 I suggest we hear Zoran's appraisal of the situation. 272 00:21:50,247 --> 00:21:53,747 I agree. He has promised us success. 273 00:21:56,089 --> 00:22:00,024 Upon my arrival in Trion, I discovered that the fever... 274 00:22:00,094 --> 00:22:03,857 was not of the Ornan variety as related in the textbooks. 275 00:22:03,933 --> 00:22:08,735 I made a discovery of a rare disease called malaria. 276 00:22:09,305 --> 00:22:12,103 Obviously fatal to apes and to humans, 277 00:22:12,177 --> 00:22:16,668 and obviously not transmitted through bodily contact. 278 00:22:16,903 --> 00:22:18,422 Then how. Zoran? 279 00:22:18,474 --> 00:22:21,524 I have reason to believe that the disease grows... 280 00:22:21,559 --> 00:22:23,877 in stagnant pools of water... 281 00:22:24,059 --> 00:22:27,876 and is introduced into the bloodstream by the bite of... 282 00:22:28,563 --> 00:22:30,453 mosquitoes. 283 00:22:38,411 --> 00:22:43,281 Zoran, are you aware of what you're asking us to believe? 284 00:22:44,134 --> 00:22:45,849 You can't be serious. 285 00:22:45,894 --> 00:22:48,449 He's got the fever himself. 286 00:22:48,924 --> 00:22:52,963 There are such pools of stagnant water in Trion. 287 00:22:53,031 --> 00:22:57,162 and humans- and your soldiers- were exposed to it. 288 00:22:57,236 --> 00:22:59,933 And what do you propose we do now? 289 00:23:00,007 --> 00:23:04,343 Well, I need several hours to further reappraise the situation, Zaius. 290 00:23:04,413 --> 00:23:08,976 I will not back down to a mosquito. 291 00:23:09,052 --> 00:23:11,917 Urko, this disease is fatal to our people. 292 00:23:11,990 --> 00:23:15,418 We should use this situation to develop a cure. 293 00:23:15,494 --> 00:23:17,986 Yes, 294 00:23:18,064 --> 00:23:20,898 perhaps there's a positive side to this. 295 00:23:22,736 --> 00:23:25,238 We can experiment with the humans. 296 00:23:25,308 --> 00:23:29,475 Even if we lost an entire village, if an ape cure was developed, 297 00:23:30,146 --> 00:23:32,175 it would be worth it. 298 00:23:32,250 --> 00:23:36,434 Historically, medicine progresses because of such experimentation. 299 00:23:37,647 --> 00:23:40,140 Yes. 300 00:23:40,218 --> 00:23:44,087 I believe we should use this opportunity. 301 00:23:46,326 --> 00:23:47,912 So be it. 302 00:23:49,062 --> 00:23:51,388 You will report to us. 303 00:23:51,666 --> 00:23:53,828 Yes, Zaius. 304 00:24:27,881 --> 00:24:30,715 You're very good, ladies. Very good. 305 00:24:33,822 --> 00:24:36,516 - What are they doing? - Protective masks and gloves. 306 00:24:36,593 --> 00:24:40,086 We have to send a work crew down to drain off the stagnant water. 307 00:24:43,501 --> 00:24:45,702 I'm in a most difficult position with the council. 308 00:24:45,771 --> 00:24:48,263 I have related to them your mosquito theory. 309 00:24:48,341 --> 00:24:51,744 Of course, in order to save you from punishment, should we fail, 310 00:24:52,633 --> 00:24:55,824 I told them that the theory was my own. 311 00:24:57,520 --> 00:24:58,829 You're very generous. 312 00:24:58,919 --> 00:25:02,891 No, not entirely. You see, if I had told them that I heard it from you, 313 00:25:03,561 --> 00:25:07,525 they would have asked questions: Who you were, how you came by this information. 314 00:25:07,601 --> 00:25:10,935 Urko especially would be particularly interested and curious about... 315 00:25:11,205 --> 00:25:13,797 humans who know more than they should. 316 00:25:13,875 --> 00:25:16,067 I do hope you know about this disease. 317 00:25:16,145 --> 00:25:17,206 Have we been wrong yet? 318 00:25:17,241 --> 00:25:20,117 You provided a diagnosis- a name for the disease. 319 00:25:20,184 --> 00:25:23,882 Right or wrong, it adds up to very little. 320 00:25:24,756 --> 00:25:25,890 What about treatment? 321 00:25:25,958 --> 00:25:29,395 There is a treatment for malaria. It's quinine. 322 00:25:29,462 --> 00:25:33,059 It's extracted from the bark of a tree, a tree called a cinchon. 323 00:25:33,134 --> 00:25:36,229 I've never heard of such a tree. 324 00:25:36,305 --> 00:25:38,338 Just beyond the marsh, there's a heavily wooded area. 325 00:25:38,409 --> 00:25:41,172 Fairly tropical growth, where a cinchona could grow. 326 00:25:41,246 --> 00:25:43,880 If we're lucky. you will get a chance to see one. 327 00:25:47,420 --> 00:25:50,413 Down through here, watch the bridge. 328 00:25:52,861 --> 00:25:54,852 Now this swamp's gotta be drained. 329 00:25:56,230 --> 00:25:57,702 Right here. 330 00:25:58,001 --> 00:26:00,334 And remember, no part of your body exposed. 331 00:26:00,804 --> 00:26:03,238 Good luck, Galen. The rest of you, come on. 332 00:26:17,428 --> 00:26:20,589 Quick, everybody put their mask on. 333 00:26:28,375 --> 00:26:30,339 Running away, Doctor? 334 00:26:30,411 --> 00:26:34,245 No. the cure for the disease is in the bark of a certain tree we believe- 335 00:26:34,316 --> 00:26:36,444 "We"? "We believe"? What do you mean "we"? 336 00:26:36,519 --> 00:26:39,890 I was under the impression you had the sole authority here. 337 00:26:39,925 --> 00:26:41,789 I am the sole authority here. 338 00:26:42,259 --> 00:26:44,720 I described the tree to them and we- 339 00:26:45,096 --> 00:26:48,763 they believe it can be found in the forest, 340 00:26:49,735 --> 00:26:52,670 Why do you cover your faces? What are you afraid of? 341 00:26:52,540 --> 00:26:56,576 - Mosquitoes. - Ha! 342 00:27:04,789 --> 00:27:06,985 There are no mosquitoes here. 343 00:27:10,298 --> 00:27:12,789 Ah... missed. 344 00:27:12,867 --> 00:27:15,894 Albino mosquitoes, all white. Very hard to see. 345 00:27:45,811 --> 00:27:48,503 - Could be. - Yeah, could be. 346 00:27:50,116 --> 00:27:52,450 Let's go. 347 00:28:10,179 --> 00:28:12,481 Could be, it's bitter enough. 348 00:28:15,884 --> 00:28:17,977 I'd feel a lot better if we were sure. 349 00:28:18,615 --> 00:28:21,218 - So do I. - Ugh! Terrible. 350 00:28:21,292 --> 00:28:23,393 That was the first thing I learned when I was a kid. 351 00:28:23,462 --> 00:28:26,960 - All good medicine tastes are terrible. - But will it cure the fever? 352 00:28:27,033 --> 00:28:29,731 It won't if we just stand around here. Let's give it a try. 353 00:28:29,804 --> 00:28:33,797 All right, move over here. Take as much bark as you can, but quick. 354 00:28:42,220 --> 00:28:45,657 All right, everybody. Come here, we gotta move fast. 355 00:28:45,724 --> 00:28:47,716 Get rocks, flat stones. 356 00:28:47,794 --> 00:28:52,232 We gotta grind this bark into powder as quickly as we can. 357 00:28:52,099 --> 00:28:54,234 - Any more deaths? - One. 358 00:28:53,702 --> 00:28:56,695 - Any more illnesses? - Two more sick. 359 00:29:03,915 --> 00:29:05,848 Amy. 360 00:29:07,286 --> 00:29:09,819 Oh, Amy, Amy. 361 00:29:09,890 --> 00:29:13,185 I'm sorry, I wanted to help. 362 00:29:13,261 --> 00:29:17,025 I know, I know, I know, Amy. It's all right. Don't worry. 363 00:29:17,501 --> 00:29:20,598 Amy, look, we found what we were looking for, 364 00:29:21,171 --> 00:29:22,930 but you gotta hang on. 365 00:29:23,074 --> 00:29:25,439 You gotta fight it, okay? 366 00:29:53,182 --> 00:29:56,620 Thatta boy, Thatta boy. Come on. 367 00:29:56,687 --> 00:29:59,350 That's it. Good. Good. 368 00:29:59,425 --> 00:30:01,359 Okay. 369 00:30:01,427 --> 00:30:04,591 Drink this now. Come on, drink it. 370 00:30:06,901 --> 00:30:09,895 I know, I know. Come on, try it again. 371 00:30:14,311 --> 00:30:17,144 Alan, Galen's back. 372 00:30:23,790 --> 00:30:27,693 Another time, another world. 373 00:30:29,154 --> 00:30:30,926 Don't go back. 374 00:30:31,666 --> 00:30:35,030 I love you. I love you! 375 00:30:35,705 --> 00:30:38,699 Tell me. Tell me the truth. 376 00:30:41,046 --> 00:30:43,010 I love you. 377 00:30:43,083 --> 00:30:46,417 Don't go back. 378 00:30:56,901 --> 00:30:59,265 Don't leave me. 379 00:30:59,337 --> 00:31:01,272 Don't leave me. 380 00:31:02,408 --> 00:31:04,140 The swamp has been drained. 381 00:31:04,175 --> 00:31:05,628 Good work, Galen. 382 00:31:06,246 --> 00:31:08,010 Another time. 383 00:31:10,553 --> 00:31:13,935 - Another world. - Another world? 384 00:31:16,126 --> 00:31:19,591 Don't go back. Don't go back. 385 00:31:19,999 --> 00:31:22,401 Don't go back. 386 00:31:23,137 --> 00:31:26,533 Dr. Zoran! Dr. Zoran! Come quick to the upper road! 387 00:31:36,687 --> 00:31:39,221 Hurry, hurry, Kava's sick, he's dying. 388 00:31:53,476 --> 00:31:58,881 Urko, Urko, Kava is sick. We'll all catch the shaking sickness! 389 00:32:10,732 --> 00:32:15,506 Now we'll see, Doctor. Now we'll see if the council still believes in you. 390 00:32:15,641 --> 00:32:20,874 This village will burn and everyone in it. Everyone! 391 00:32:24,317 --> 00:32:27,180 Urko, I promise you that I will take care of it! 392 00:32:27,254 --> 00:32:29,786 You make empty promises, and my troops are dying! 393 00:32:29,859 --> 00:32:33,022 Oh, believe me, believe me, I have the means to cure him. 394 00:32:33,096 --> 00:32:35,998 This is a new medicine! A new medication. 395 00:32:36,066 --> 00:32:40,333 It's made from the bark of a tree which I looked for and finally found in time. 396 00:32:43,610 --> 00:32:47,507 You will not experiment with my troops. 397 00:32:50,184 --> 00:32:54,251 Now! Burn the village now before we are all destroyed. 398 00:32:54,323 --> 00:32:56,328 No, we are making progress! 399 00:32:56,428 --> 00:32:59,488 This medication. Zoran. Is it effective? 400 00:32:59,564 --> 00:33:02,397 Yes, yes, it will work. It will take time- 401 00:33:02,167 --> 00:33:04,637 There is no more time! 402 00:33:04,705 --> 00:33:09,562 How many must die before you do what must be done? I demand a vote. 403 00:33:09,597 --> 00:33:11,809 You will have your vote, Urko. 404 00:33:12,014 --> 00:33:14,276 No! No more talking! 405 00:33:14,151 --> 00:33:17,179 Urko, I sometimes wonder what you fear most- 406 00:33:17,254 --> 00:33:20,217 death. or a few words of reason. 407 00:33:20,291 --> 00:33:23,318 You, I fear you. 408 00:33:23,395 --> 00:33:26,628 All of you, listening to a fool. 409 00:33:26,701 --> 00:33:30,076 Zoran has found a medication. 410 00:33:31,440 --> 00:33:33,868 Perhaps it will work, perhaps not. 411 00:33:33,943 --> 00:33:37,641 What Urko says is true, 412 00:33:37,715 --> 00:33:39,707 with delay there is risk. 413 00:33:39,784 --> 00:33:42,754 We have come this far. 414 00:33:42,822 --> 00:33:47,021 The answer, right or wrong, will be in a few hours. 415 00:33:47,094 --> 00:33:49,495 Those in favor of letting Zoran continue? 416 00:33:50,699 --> 00:33:53,729 - Those against? - Aye. 417 00:33:53,803 --> 00:33:56,796 Very well. The decision is mine. 418 00:33:59,243 --> 00:34:01,439 You have until noon tomorrow. 419 00:34:03,573 --> 00:34:05,104 Thank you, sir. 420 00:34:10,063 --> 00:34:11,728 Fools! 421 00:34:12,027 --> 00:34:16,967 When you are all dying in pain like Kava... 422 00:34:19,036 --> 00:34:21,365 don't forget what I told you. 423 00:34:35,392 --> 00:34:39,188 Noon tomorrow. I don't know. 424 00:34:39,264 --> 00:34:42,056 You told me the medication worked quickly. 425 00:34:42,134 --> 00:34:46,345 Yes, it does, but there could be other factors. 426 00:34:47,040 --> 00:34:51,042 We don't know for sure whether it's a true cinchona tree. 427 00:34:50,813 --> 00:34:53,445 Could be a mutation, no medicinal value. 428 00:34:55,152 --> 00:34:58,596 It could be a different strain of malaria that doesn't respond. 429 00:34:59,323 --> 00:35:00,957 So many unknowns. 430 00:35:01,025 --> 00:35:05,088 I was in no position to bargain with the council. 431 00:35:05,164 --> 00:35:07,326 I know, I understand. 432 00:35:09,437 --> 00:35:12,770 Well, we'll medicate them again in the morning. 433 00:35:12,941 --> 00:35:14,833 Nothing more we can do now but wait. 434 00:35:14,910 --> 00:35:18,513 Yes, I suggest that you get some sleep. 435 00:35:19,484 --> 00:35:21,946 Well, I think I'll get some air first. 436 00:35:54,363 --> 00:35:59,162 Amy? 437 00:35:59,737 --> 00:36:01,171 Yes? 438 00:36:01,239 --> 00:36:03,572 Your friend... 439 00:36:03,643 --> 00:36:05,873 from the other world. 440 00:36:05,945 --> 00:36:07,380 Yes? 441 00:36:07,448 --> 00:36:11,350 Where is that other world? 442 00:36:11,419 --> 00:36:14,413 Where did he come from? 443 00:36:18,297 --> 00:36:20,622 - Here. - Here? 444 00:36:24,102 --> 00:36:27,267 Is he an astronaut? 445 00:36:27,841 --> 00:36:30,368 Amy, listen to me. 446 00:36:30,445 --> 00:36:32,913 Is he a- 447 00:36:32,981 --> 00:36:35,007 Shh. 448 00:36:35,084 --> 00:36:37,986 Why, uh, why are you sneaking up on me? 449 00:36:38,055 --> 00:36:40,456 Oh, I-I was just coming to look at the girl. 450 00:36:40,525 --> 00:36:44,119 Tell me something, is she beginning to talk strangely again? 451 00:36:44,197 --> 00:36:47,228 - Strangely? - Yes, it's the fever. 452 00:36:47,734 --> 00:36:51,835 Oh, it does make her say the most impossible things. 453 00:36:51,973 --> 00:36:54,866 She's got a very good imagination though. 454 00:36:54,944 --> 00:36:58,977 Yes, yes, I, uh, could make no sense of it. 455 00:36:59,049 --> 00:37:00,841 Yeah. 456 00:37:52,962 --> 00:37:56,797 Here, drink this. It'll help you. 457 00:38:11,587 --> 00:38:13,522 Who is it? 458 00:38:24,704 --> 00:38:26,691 - What were those shots? - Where have you been? 459 00:38:26,841 --> 00:38:29,574 Just a small mercy mission. 460 00:38:29,244 --> 00:38:31,636 - You treated Kava? - Yeah. 461 00:38:31,714 --> 00:38:33,829 Oh, terrific. Now he's making house calls. 462 00:38:34,051 --> 00:38:38,235 - You risked your life for an ape? - His pain is no different. 463 00:38:39,290 --> 00:38:41,323 I'm afraid I left the evidence behind when I ran. 464 00:38:41,393 --> 00:38:44,956 - Can anyone identify you? - I don't think so, Pete, It was too dark. 465 00:38:45,032 --> 00:38:47,626 - I wonder if it really matters. - What do you mean? 466 00:38:47,701 --> 00:38:53,005 Whether Urko believes it was him or me, the results are the same. 467 00:38:52,775 --> 00:38:55,943 If Zoran loses, Urko wins. That gives him more freedom, 468 00:38:56,013 --> 00:38:58,311 authority, more power to run things the way he wants. 469 00:38:58,582 --> 00:39:00,545 What difference does it make? 470 00:39:00,819 --> 00:39:02,810 If we don't come up with the results by noon. 471 00:39:02,889 --> 00:39:05,214 this whole village will be ashes. 472 00:39:14,293 --> 00:39:15,643 What is it? 473 00:39:15,678 --> 00:39:18,868 I heard a sound. There was someone with Kava. 474 00:39:18,944 --> 00:39:21,690 - Who? - I couldn't see, sir. 475 00:39:29,224 --> 00:39:33,493 Kava, who was it? Who was it? 476 00:39:33,762 --> 00:39:36,930 Kava, was it Zoran? 477 00:39:38,125 --> 00:39:39,995 Was it Zoran? 478 00:39:52,821 --> 00:40:00,053 Did you drink this? 479 00:40:00,131 --> 00:40:02,623 Yes. 480 00:40:10,512 --> 00:40:14,847 If Kava dies, if they've killed him with this medicine. 481 00:40:14,917 --> 00:40:18,820 I'll kill you myself. 482 00:40:26,733 --> 00:40:29,726 How's she doing? 483 00:40:29,604 --> 00:40:32,535 She seems to be resting better. 484 00:40:32,108 --> 00:40:36,010 Her fever's down a little. 485 00:40:35,879 --> 00:40:38,742 When they wake up. we'll give the second medication. 486 00:40:38,416 --> 00:40:42,651 - We need time. - Zaius gave me until noon. 487 00:40:43,855 --> 00:40:46,180 If he can control the situation- 488 00:40:46,259 --> 00:40:50,322 The gorillas are coming! They'll burn our houses, everything! 489 00:41:02,748 --> 00:41:04,069 There goes the situation. 490 00:41:04,103 --> 00:41:08,045 Urko cannot do this. He acts independently of the council. 491 00:41:07,422 --> 00:41:10,250 I came here for a victory of my own. 492 00:41:10,325 --> 00:41:13,123 Urko will not take it away from me. Not when it is this close. 493 00:41:12,895 --> 00:41:17,257 - Could the council have changed its mind? - I think not. 494 00:41:17,333 --> 00:41:19,929 This is between Urko and myself. 495 00:41:21,374 --> 00:41:24,600 - Do we try to get away? - There's no way for that now. 496 00:41:24,677 --> 00:41:27,112 It looks like our future's in his hands. 497 00:41:27,180 --> 00:41:30,048 Watch closely. you may see the future come to a very quick stop. 498 00:41:30,118 --> 00:41:33,988 We are helpless. We can't run, we have no weapons. 499 00:41:35,069 --> 00:41:37,035 We've got one. 500 00:41:52,198 --> 00:41:53,271 Stand aside. 501 00:41:53,349 --> 00:41:55,440 It is several hours yet till noon. Urko. 502 00:41:55,518 --> 00:41:58,750 Stand aside, or die with the others in the village. 503 00:41:58,822 --> 00:42:01,154 - The council voted! - The council be damned! 504 00:42:01,327 --> 00:42:05,228 That is treason, Urko, I command you to withdraw. 505 00:42:05,298 --> 00:42:09,367 You command? You have words, I have weapons. 506 00:42:09,436 --> 00:42:11,154 Would you kill me, Urko? 507 00:42:11,195 --> 00:42:14,574 Before I allow you to let him kill my troops? Yes. 508 00:42:14,644 --> 00:42:19,374 Listen to me, Urko doesn't care for you. He thinks of himself first. 509 00:42:19,450 --> 00:42:21,785 He would not let me help Kava. 510 00:42:21,953 --> 00:42:25,184 He would let Kava die to discredit me! 511 00:42:25,257 --> 00:42:28,556 It is Zoran who thinks only of himself. 512 00:42:28,630 --> 00:42:31,864 He could not help Kava. He could help no one. 513 00:42:31,899 --> 00:42:36,531 It appears you were misinformed, Urko. 514 00:42:48,589 --> 00:42:51,150 It's a lie, a trick. 515 00:42:51,226 --> 00:42:53,160 No! 516 00:42:55,732 --> 00:43:01,170 Last night, somebody came to me from the village. 517 00:43:01,340 --> 00:43:05,437 - I was dying! - Silence! I order you. 518 00:43:05,511 --> 00:43:11,076 Urko, you are wrong. They gave me something to drink, bitter medicine. 519 00:43:11,152 --> 00:43:15,385 The medicine made me better, It saved my life, Urko. 520 00:43:15,993 --> 00:43:19,000 Urko, I tell you again, 521 00:43:19,813 --> 00:43:23,061 take your troops and withdraw... 522 00:43:23,434 --> 00:43:26,230 while you still have them to command. 523 00:43:31,656 --> 00:43:33,162 Withdraw! 524 00:43:33,363 --> 00:43:35,429 Withdraw! 525 00:43:46,599 --> 00:43:49,562 I'd like to speak to you three for a moment, please. 526 00:43:57,721 --> 00:44:00,549 I suppose you'll be wanting to leave soon. 527 00:44:00,618 --> 00:44:02,091 Right, today. 528 00:44:02,188 --> 00:44:05,783 Well, I'm afraid that's not possible. 529 00:44:05,858 --> 00:44:08,692 - Why? - I can't let you go. 530 00:44:10,332 --> 00:44:13,065 Oh, but, uh, everything's under control- 531 00:44:13,135 --> 00:44:15,802 No, no, no, you don't understand. 532 00:44:15,671 --> 00:44:20,169 I mean, I must tell Zaius and the others about you. 533 00:44:20,245 --> 00:44:23,879 You see, I know who you are. 534 00:44:27,554 --> 00:44:28,820 I don't know what you're talking about. 535 00:44:28,888 --> 00:44:30,948 Please, don't make it any more difficult than it is. 536 00:44:31,025 --> 00:44:33,882 Your medical knowledge, the things the girl said in the fever. 537 00:44:33,917 --> 00:44:36,771 I know you are the two astronauts, 538 00:44:36,967 --> 00:44:39,333 and Galen is with you. 539 00:44:40,267 --> 00:44:42,578 Understand, I- 540 00:44:43,008 --> 00:44:45,294 I deeply appreciate... 541 00:44:45,712 --> 00:44:49,480 what you've done here, what I've learned from you. 542 00:44:49,584 --> 00:44:51,954 Then how could you possibly turn us in? 543 00:44:51,988 --> 00:44:54,149 Because you are fugitives. 544 00:44:54,307 --> 00:44:57,709 Zaius wants you, and I am loyal to Zaius. 545 00:44:57,577 --> 00:45:00,927 - Then what we did means nothing to you. - Oh, no, it does, 546 00:45:01,183 --> 00:45:03,914 It does. it does. But. uh- 547 00:45:03,986 --> 00:45:07,319 - But we're the lower species. - Yes. 548 00:45:07,390 --> 00:45:10,121 If we're lower, how come we're smarter? 549 00:45:10,194 --> 00:45:13,570 - No, I can't explain that. - How will you explain... 550 00:45:13,605 --> 00:45:17,160 that your victory here is really theirs? 551 00:45:17,595 --> 00:45:20,315 Or do you intend to keep all the credit for yourself? 552 00:45:20,350 --> 00:45:26,179 No, I, uh, I had no other choice, I have my position to uphold. 553 00:45:27,683 --> 00:45:31,671 You turn us in, you think we won't tell Zaius? 554 00:45:33,839 --> 00:45:35,869 He'd never believe you. 555 00:45:38,338 --> 00:45:39,928 He'd believe me. 556 00:45:40,750 --> 00:45:44,136 Very well. Galen. you may leave. 557 00:45:44,171 --> 00:45:45,670 Oh. 558 00:45:46,443 --> 00:45:51,274 Well, you see, where they go, I go. 559 00:45:51,349 --> 00:45:53,480 If they stay here, I stay. 560 00:45:53,552 --> 00:45:55,720 Oh, you can't be serious. 561 00:45:55,787 --> 00:45:57,950 Just try me. 562 00:45:58,025 --> 00:46:01,723 But-But, don't you see they are, uh- 563 00:46:01,796 --> 00:46:04,128 Mmm. I know. 564 00:46:04,499 --> 00:46:06,325 Lower species. 565 00:46:07,489 --> 00:46:08,896 Well, now, Zoran, 566 00:46:08,971 --> 00:46:10,907 you've got a decision to make. 567 00:46:10,975 --> 00:46:14,707 Your loyalty, or your ego. 568 00:46:14,780 --> 00:46:17,614 Ego, ego, I, uh, am not familiar with that word. 569 00:46:17,684 --> 00:46:20,080 just how are you going to feel, Doctor, when Zaius finds out... 570 00:46:20,153 --> 00:46:21,983 that you've been counseled by humans- 571 00:46:22,045 --> 00:46:25,392 every move you made, every word you spoke. 572 00:46:27,297 --> 00:46:31,530 I suggest that you stay out of sight for now, 573 00:46:31,802 --> 00:46:35,039 and then leave after dark. 574 00:46:35,406 --> 00:46:36,964 Good. 575 00:47:04,646 --> 00:47:08,140 It's just as bad the second time... 576 00:47:08,218 --> 00:47:10,345 saying good-bye, I mean, 577 00:47:10,421 --> 00:47:12,548 You'll be all right, Amy. 578 00:47:14,502 --> 00:47:16,430 When I was sick... 579 00:47:17,696 --> 00:47:21,106 I had this terrible dream... 580 00:47:21,341 --> 00:47:25,097 that I told the apes about you. 581 00:47:26,098 --> 00:47:28,096 and they were going to hurt you. 582 00:47:30,447 --> 00:47:33,175 What a terrible dream. 583 00:47:33,150 --> 00:47:35,586 That's all it was, just a dream. 584 00:47:38,358 --> 00:47:40,349 It seemed so real. 585 00:47:40,427 --> 00:47:43,989 There are a lot of things that seem real... 586 00:47:44,065 --> 00:47:46,364 that... 587 00:47:46,435 --> 00:47:51,101 in time, turn out to be not so important. 588 00:47:51,175 --> 00:47:53,804 Or they're forgotten. 589 00:47:57,250 --> 00:47:59,912 Someday, I'll have a family. 590 00:48:01,990 --> 00:48:05,984 And I'll tell my children... 591 00:48:08,031 --> 00:48:11,968 about this man from... 592 00:48:12,436 --> 00:48:14,436 another world... 593 00:48:16,543 --> 00:48:18,738 who's the kind of man that... 594 00:48:20,451 --> 00:48:22,986 they should grow up to be like. 595 00:48:36,702 --> 00:48:38,795 Be happy. Amy. 596 00:49:07,873 --> 00:49:10,951 Subtitles subXpacio 46209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.