All language subtitles for Planet of the Apes - 1x10 The Interrogation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,663 --> 00:01:23,667 PLANET OF THE APES 1x10 "THE INTERROGATION" Subtitles by subXpacio. 2 00:01:54,268 --> 00:01:56,236 This way! 3 00:02:04,613 --> 00:02:06,911 Split! 4 00:02:14,156 --> 00:02:18,116 Get him! Get him! Go! 5 00:02:50,261 --> 00:02:54,721 Tie him up. You two, ride to the nearest village, 6 00:02:54,799 --> 00:02:57,029 Tell them Virdon and Galen got away... 7 00:02:57,102 --> 00:03:00,162 and to tell their local police to find them, 8 00:03:00,238 --> 00:03:02,172 Move! 9 00:03:09,749 --> 00:03:12,684 This one we'll take to Central City. 10 00:03:12,752 --> 00:03:15,687 - See how explicit it is, how detailed. - Yes. 11 00:03:15,755 --> 00:03:18,315 Come in. 12 00:03:18,390 --> 00:03:21,656 Zaius! Have you heard the news? 13 00:03:21,728 --> 00:03:24,891 - Burke has been captured. - Yes, just as I told you they would be. 14 00:03:24,965 --> 00:03:27,126 And what about the other two? 15 00:03:27,200 --> 00:03:29,930 They're going to come here and try to rescue Burke. 16 00:03:30,003 --> 00:03:32,699 and will fall right into our trap. 17 00:03:32,773 --> 00:03:35,799 - We're waiting for them. - Let us hope so. 18 00:03:35,876 --> 00:03:40,746 This capture of Burke could not have come at a more opportune time. 19 00:03:40,815 --> 00:03:44,148 - We have an experiment. - Experiments? 20 00:03:44,218 --> 00:03:49,087 Why must we always make a simple problem so complicated? 21 00:03:49,157 --> 00:03:52,150 It's not necessary to experiment. 22 00:03:53,307 --> 00:03:58,896 All our troubles stem from the two astronauts and Galen. 23 00:03:58,967 --> 00:04:00,832 Once they are destroyed, 24 00:04:00,903 --> 00:04:03,167 our problems are over! 25 00:04:03,238 --> 00:04:05,570 The planet can return to normal. 26 00:04:05,641 --> 00:04:10,375 Can you guarantee that there will be no more Burkes or Virdons in the future? 27 00:04:10,446 --> 00:04:14,576 Can you guarantee that next time there will not be five or ten... 28 00:04:14,651 --> 00:04:16,983 instead of two humans landing here? 29 00:04:17,053 --> 00:04:19,351 Perhaps in different parts of our land? 30 00:04:19,422 --> 00:04:22,858 No more than you can guarantee that there will ever be any others. 31 00:04:22,926 --> 00:04:26,693 The prudent ape is prepared for the worst. 32 00:04:26,764 --> 00:04:30,029 Therefore, it is extremely important for us... 33 00:04:30,100 --> 00:04:35,595 to determine once and for all why these two humans are different... 34 00:04:35,673 --> 00:04:37,607 from the ones who live here now, 35 00:04:37,675 --> 00:04:39,768 I can almost promise I'll get the answers. 36 00:04:40,544 --> 00:04:42,536 Who is that? 37 00:04:42,614 --> 00:04:45,082 That is Wanda. Wanda. 38 00:04:45,150 --> 00:04:48,881 - Wanda? - One of our most brilliant young scientists. 39 00:04:48,954 --> 00:04:51,252 She's come up with a remarkable find. 40 00:04:51,323 --> 00:04:53,416 - Most valuable. - This book. 41 00:04:53,491 --> 00:04:56,723 This book was written in 1986. 42 00:04:56,796 --> 00:04:59,993 And it was recently found in one of those time capsules... 43 00:05:00,066 --> 00:05:02,125 so popular around that period. 44 00:05:02,201 --> 00:05:04,294 What has that got to do with Burke? 45 00:05:04,370 --> 00:05:09,171 I'm coming to that. This book is a book on brainwashing. 46 00:05:09,242 --> 00:05:11,506 Brainwashing? 47 00:05:11,577 --> 00:05:15,105 The psychological method of washing out of the human brain... 48 00:05:15,182 --> 00:05:18,447 old ideas and replacing them with new ones. 49 00:05:18,518 --> 00:05:20,850 And that's what we're going to do with Burke! 50 00:05:20,921 --> 00:05:26,086 Ah, yes, I seem to remember hearing something vaguely about that. 51 00:05:26,159 --> 00:05:29,220 Brainwashing. Isn't that where you take the brain out of the skull... 52 00:05:29,297 --> 00:05:31,288 and wash it with cool water? 53 00:05:31,366 --> 00:05:34,460 No, you don't take the brain out of the skull. 54 00:05:34,535 --> 00:05:37,436 You don't take the br- How can you wash the brain if you don't... 55 00:05:37,505 --> 00:05:40,133 - ...take it out of the skull? - Ye-Ye-Yes. 56 00:05:40,208 --> 00:05:44,236 I have looked over the book, and Wanda has explained the rest. 57 00:05:44,313 --> 00:05:46,804 She has the backing of the council. 58 00:05:46,882 --> 00:05:50,943 and will interrogate Burke according to this new procedure. 59 00:05:51,020 --> 00:05:53,147 No. No. 60 00:05:53,222 --> 00:05:56,783 All interrogation must be under my supervision. 61 00:05:56,859 --> 00:05:59,521 - That is the law. - You may supervise, 62 00:05:59,595 --> 00:06:03,623 but Wanda is to control the experiment. 63 00:06:05,568 --> 00:06:07,627 Ahh! 64 00:06:07,704 --> 00:06:13,142 Why must we go to all this trouble? Just let my surgeons... 65 00:06:13,209 --> 00:06:17,078 perform the usual brain operation on the humans, 66 00:06:17,148 --> 00:06:20,811 Are you talking about the hole in the skull and the removal of the front bump? 67 00:06:20,885 --> 00:06:22,876 Yes, that's right, exactly. 68 00:06:22,954 --> 00:06:26,151 - But- - Then the patient will be docile, 69 00:06:26,223 --> 00:06:31,456 And cooperative. He will tell us whatever we want and answer all our questions. 70 00:06:31,529 --> 00:06:36,058 - If he doesn't die. - Or become a vegetable. 71 00:06:36,134 --> 00:06:39,103 At any rate, Burke will be no more trouble to us. 72 00:06:39,171 --> 00:06:41,799 What you suggest is our last resort. 73 00:06:41,873 --> 00:06:46,401 In the meantime, Wanda will proceed. 74 00:06:46,478 --> 00:06:50,916 - Aah. - And since this process is new to us, 75 00:06:50,984 --> 00:06:55,011 there is to be no public discussion. 76 00:06:55,088 --> 00:06:57,784 Only the three of us... 77 00:06:57,857 --> 00:07:00,849 and your most trusted guards will know about it, 78 00:07:10,270 --> 00:07:12,363 Ahh! 79 00:07:24,119 --> 00:07:26,883 Oh, Alan, I can't. I can't! 80 00:07:29,424 --> 00:07:31,756 You've got to. 81 00:07:31,826 --> 00:07:35,558 Central City is 19 hours away. Can you run all that distance? 82 00:07:35,631 --> 00:07:38,998 Galen, by now Pete must be in Urko's hands. 83 00:07:39,068 --> 00:07:44,062 We will be, too, if we keep running blindly. 84 00:07:44,140 --> 00:07:46,734 They'll be expecting us, they'll be setting traps. 85 00:07:46,809 --> 00:07:49,243 I know that. 86 00:07:49,311 --> 00:07:52,110 - We avoid them. - Stay off the main roads? 87 00:07:52,182 --> 00:07:56,084 It'll take us two days to get there. 88 00:07:56,153 --> 00:07:58,917 We go the shortest, fastest way, whatever that is. 89 00:08:31,023 --> 00:08:34,959 Burke, my name is Wanda. I am your interrogator. 90 00:08:35,027 --> 00:08:39,431 Now this interrogation can either be pleasant or unpleasant, 91 00:08:39,499 --> 00:08:41,399 It is up to you. 92 00:08:41,468 --> 00:08:43,732 - Well? - Pleasant is better. 93 00:08:43,803 --> 00:08:45,930 Hmm. 94 00:08:46,005 --> 00:08:48,496 We're going to get along just fine. Good, good. 95 00:08:50,543 --> 00:08:52,602 Sit down, sit down. 96 00:08:57,051 --> 00:09:01,511 Now, I want you to answer my question. The first one: 97 00:09:01,589 --> 00:09:05,218 Which humans on this planet have helped you? 98 00:09:06,827 --> 00:09:10,355 Almost all of them. and, uh, many apes. 99 00:09:11,766 --> 00:09:14,428 Obviously, you're not taking this interrogation seriously. 100 00:09:14,503 --> 00:09:17,063 Let me warn you. 101 00:09:17,139 --> 00:09:19,937 It's very important that you cooperate with me. 102 00:09:20,008 --> 00:09:23,444 If I fail, you fail... totally. 103 00:09:23,512 --> 00:09:26,676 You die... or you become a vegetable. 104 00:09:26,749 --> 00:09:28,546 But I answered your question. 105 00:09:28,618 --> 00:09:31,553 You did not. I want names, places, times! 106 00:09:31,621 --> 00:09:35,955 I'm sorry, I can't remember that. 107 00:09:39,328 --> 00:09:43,129 If you're counting on your friends, forget it. They'll never find this place. 108 00:09:43,200 --> 00:09:46,328 No one knows of its existence... 109 00:09:46,403 --> 00:09:50,066 except Zaius, Urko, myself and a handful of guards, 110 00:09:50,140 --> 00:09:52,870 There's no possibility of escape... 111 00:09:52,943 --> 00:09:55,434 or rescue. 112 00:09:55,512 --> 00:09:58,073 I will ask a question, 113 00:09:58,149 --> 00:10:00,083 You will answer it... fully. 114 00:10:00,151 --> 00:10:04,019 Honestly. Then... 115 00:10:04,088 --> 00:10:06,283 you will be allowed to go. 116 00:10:09,727 --> 00:10:12,924 Which humans... have helped you? 117 00:10:14,333 --> 00:10:17,564 Say, that's a lovely ring you have on your tapping finger. 118 00:10:19,838 --> 00:10:22,306 You have a contempt for apes, Burke! 119 00:10:22,374 --> 00:10:24,467 You'll change your mind before you're finished. 120 00:10:24,543 --> 00:10:27,535 I have no contempt for apes. 121 00:10:27,613 --> 00:10:30,242 Nor for any other thinking animal on this planet. 122 00:10:30,317 --> 00:10:32,808 Hmm. 123 00:10:32,886 --> 00:10:35,616 Then be sensible. Be sensible! 124 00:10:35,689 --> 00:10:39,591 Answer my question. Which humans have helped you? 125 00:10:40,961 --> 00:10:43,327 Well- 126 00:11:02,251 --> 00:11:04,651 Whoa! 127 00:11:21,237 --> 00:11:23,967 - Move and I'll shoot. - I won't move. 128 00:11:24,040 --> 00:11:27,532 Turn around real slow. Put your hands behind you. 129 00:11:31,080 --> 00:11:33,948 Okay, now walk. 130 00:11:41,225 --> 00:11:43,420 Who are the humans that have helped you? 131 00:11:43,494 --> 00:11:46,952 I also want to know how you get their names, where they could be found... 132 00:11:47,031 --> 00:11:49,830 and when you made contact, 133 00:11:50,635 --> 00:11:52,830 Simple questions. 134 00:11:56,708 --> 00:12:00,166 I can see your mouth moving, but I can't hear anything you're saying. 135 00:12:00,245 --> 00:12:03,703 All those bells and drums are too loud. They're deafening me. 136 00:12:03,782 --> 00:12:05,944 If they're too loud now... 137 00:12:06,018 --> 00:12:09,579 after four hours, think how they'll sound after eight hours. 138 00:12:09,655 --> 00:12:12,886 - What? Can you talk louder? - After 24 hours. 139 00:12:17,363 --> 00:12:20,629 Lieutenant, shoot. 140 00:12:20,701 --> 00:12:24,228 Hold it. Hold it. You've gotta be kidding. 141 00:12:24,304 --> 00:12:27,569 I'm quite capable of it, Burke. 142 00:12:27,641 --> 00:12:31,202 Obviously you can hear when it suits you. 143 00:12:31,278 --> 00:12:36,182 Look, there isn't any list of humans to contact. 144 00:12:36,250 --> 00:12:38,184 We never expected to land here. 145 00:12:38,252 --> 00:12:41,016 and we don't exactly want to be here now. 146 00:12:41,089 --> 00:12:43,148 All we want to do is get out of here. 147 00:12:43,224 --> 00:12:46,125 First you have to get out of prison. 148 00:12:46,194 --> 00:12:49,561 I want the names of the humans that have helped you. 149 00:12:51,699 --> 00:12:53,793 Look, I, I- 150 00:12:53,869 --> 00:12:56,303 Names, places, times, 151 00:12:56,372 --> 00:12:58,897 I can't answer that. They were just people. 152 00:12:58,974 --> 00:13:01,772 Every entrance covered? 153 00:13:01,844 --> 00:13:05,678 Nothing will get into the city without being stopped by our guards. 154 00:13:05,748 --> 00:13:09,913 Orders issued to stop and search carefully... 155 00:13:09,986 --> 00:13:13,922 every cart and wagon, whether driven by ape or human. 156 00:13:13,990 --> 00:13:19,018 - Yes, Urko. - Now, inside the city. 157 00:13:19,095 --> 00:13:23,225 I want everyone available on patrol. 158 00:13:23,299 --> 00:13:27,202 Mounted units, Sweep the streets. 159 00:13:27,271 --> 00:13:30,263 Individual troops on every corner. 160 00:13:30,341 --> 00:13:33,139 - It will be done. - Good. 161 00:13:33,210 --> 00:13:38,648 Good. This time we'll catch Galen. 162 00:13:38,716 --> 00:13:42,244 Stand straight! 163 00:13:44,089 --> 00:13:46,148 This way. 164 00:13:49,161 --> 00:13:51,686 Now, once you have answered my questions, 165 00:13:51,763 --> 00:13:57,396 you can get some much needed sleep, food, rest. 166 00:13:57,470 --> 00:13:59,904 I've been telling you the truth. 167 00:13:59,972 --> 00:14:03,373 All right, I will make it easy for you. 168 00:14:03,443 --> 00:14:07,038 Which apes have befriended you? 169 00:14:07,113 --> 00:14:09,699 There has been many apes. That is the truth! 170 00:14:09,734 --> 00:14:11,175 It is not the truth! 171 00:14:11,251 --> 00:14:15,210 There is only one ape that has befriended you, and that is the traitor, Galen. 172 00:14:15,289 --> 00:14:19,316 - There were others. - Only Galen! 173 00:14:19,393 --> 00:14:23,329 - Okay, have it your way. - Right. 174 00:14:23,397 --> 00:14:27,266 Now, which humans have helped you? 175 00:14:27,335 --> 00:14:31,328 - No humans helped us. - The truth! 176 00:14:31,406 --> 00:14:33,533 I don't know what you want. 177 00:14:33,608 --> 00:14:35,576 I want their names! 178 00:14:37,679 --> 00:14:41,581 I- I can't. My mind's blank. 179 00:14:44,987 --> 00:14:48,650 Lieutenant, you know what to do? 180 00:14:48,724 --> 00:14:51,192 Yes, Wanda. 181 00:15:06,643 --> 00:15:08,611 Let him go. 182 00:15:11,481 --> 00:15:13,415 What's your business in Central City? 183 00:15:13,483 --> 00:15:17,443 My son. He raises hay for the troopers' horses. 184 00:15:17,522 --> 00:15:20,747 - Give me that pitchfork. - Oh, yes, of course. 185 00:15:20,881 --> 00:15:24,442 He usually delivers it himself, but this morning he had this terrible cold. 186 00:15:24,518 --> 00:15:29,114 I said, "Now you stay in bed, I'll deliver that hay myself." 187 00:15:29,189 --> 00:15:32,853 Oh, yes, he's such a good boy, He likes all of you gorillas, 188 00:15:32,927 --> 00:15:38,058 He's so helpful and kind and considerate, 189 00:15:38,132 --> 00:15:40,965 All right, go ahead. Dump your hay and come right out. 190 00:15:41,035 --> 00:15:44,835 Oh, thank you. Good-bye. 191 00:16:42,034 --> 00:16:45,060 - Ah, Galen! - Oh, Mother! 192 00:16:45,137 --> 00:16:49,233 Oh, ho-ho-ho. Galen, come in. 193 00:16:49,308 --> 00:16:52,472 Oh, how are you? Oh, Galen! 194 00:16:53,846 --> 00:16:57,680 - So good to see you! - Wonderful to see you. 195 00:16:57,750 --> 00:17:02,949 Mother, I would like you to meet my very good friend, Alan Virdon. 196 00:17:03,022 --> 00:17:05,115 Hello. 197 00:17:07,995 --> 00:17:10,964 - How do you do, Virdon? - Fine. 198 00:17:11,031 --> 00:17:13,932 Have you eaten? Oh, you look so tired. 199 00:17:14,001 --> 00:17:17,198 We'd love something to eat. Only tell me first, where's Father? 200 00:17:17,271 --> 00:17:21,333 He's in his study. He has a great deal to do these days. 201 00:17:21,409 --> 00:17:23,604 He's just been elected to the council. 202 00:17:23,678 --> 00:17:27,170 Sit down, I'll get your father. 203 00:17:30,685 --> 00:17:33,119 Your mother seems very nice, Galen. 204 00:17:33,188 --> 00:17:35,122 Oh, yes. 205 00:17:35,190 --> 00:17:38,786 You may need to find another word to describe my father. 206 00:17:44,900 --> 00:17:46,697 Father. 207 00:17:49,805 --> 00:17:53,139 Uh, Father, this, uh- 208 00:17:54,845 --> 00:17:59,305 We need your help. Our friend, Peter Burke, has been taken prisoner. 209 00:17:59,383 --> 00:18:02,181 He's a human! 210 00:18:02,252 --> 00:18:04,982 I'm an ape. He's my enemy. 211 00:18:08,091 --> 00:18:12,358 He is not an enemy! He is my friend! You'll be helping me! 212 00:18:12,430 --> 00:18:15,593 Then it's between you and Burke. 213 00:18:19,370 --> 00:18:22,601 I will give you shelter, but I won't help you in any other way, 214 00:18:22,674 --> 00:18:25,041 I'll send a servant to the roof as a lookout. 215 00:18:25,110 --> 00:18:28,876 If you wish to see me, I'll be in the garden. 216 00:18:28,947 --> 00:18:31,040 Just you, son! 217 00:18:37,389 --> 00:18:40,791 All right. Now. 218 00:18:40,860 --> 00:18:45,297 Tell me one more time. What happened? 219 00:18:45,365 --> 00:18:48,823 The abandoned hay cart was driven through a checkpoint... 220 00:18:48,902 --> 00:18:51,234 by a female chimpanzee. 221 00:18:51,304 --> 00:18:55,297 She said she was delivering hay for patrol horses. 222 00:18:55,375 --> 00:19:00,245 And this female, where is she? Have you located her? 223 00:19:00,314 --> 00:19:03,977 No, I know the situation was suspicious, 224 00:19:04,051 --> 00:19:06,110 but she was alone. 225 00:19:06,187 --> 00:19:09,054 There was no sign of the fugitives on the cart. 226 00:19:09,123 --> 00:19:13,720 What did you expect them to do, stand up and wave at you? 227 00:19:14,830 --> 00:19:18,231 Ah, get three troopers. 228 00:19:18,300 --> 00:19:20,530 Ride to Councillor Yalu's home. 229 00:19:20,602 --> 00:19:23,036 Search it from one end to the other. 230 00:19:23,105 --> 00:19:27,269 If he tries to stop you, go ahead anyway! Tell him those are my orders! 231 00:19:27,342 --> 00:19:29,504 Yes, Urko. 232 00:19:33,149 --> 00:19:36,118 Apparently it doesn't matter to you that your mother worries. 233 00:19:36,185 --> 00:19:39,985 - Of course it matters. - Then, why aren't you at home. 234 00:19:40,056 --> 00:19:42,422 instead of running around the country like a hunted human? 235 00:19:42,492 --> 00:19:45,553 It's not my fault that I'm hunted! 236 00:19:45,629 --> 00:19:49,326 My friends are willing to live in peace. So am I! 237 00:19:49,399 --> 00:19:52,596 You are an ape! Your friends are humans. 238 00:19:52,669 --> 00:19:55,399 Strange friends for a chimpanzee. 239 00:19:55,472 --> 00:19:57,531 Not if you know them. 240 00:19:57,608 --> 00:20:00,669 You'd respect them, too, if it weren't for your... 241 00:20:00,745 --> 00:20:03,009 stupid prejudices. 242 00:20:03,081 --> 00:20:05,106 I am older than you. 243 00:20:05,183 --> 00:20:09,643 Perhaps those so-called stupid prejudices are based on reason. 244 00:20:09,721 --> 00:20:14,158 No, they are not. They are based on custom and on habit! 245 00:20:14,225 --> 00:20:16,626 And you know it! 246 00:20:17,763 --> 00:20:21,961 Even if I agreed with you, and I don't, 247 00:20:22,034 --> 00:20:25,970 do you think you can change the whole world? 248 00:20:26,038 --> 00:20:28,006 I'd like to. 249 00:20:29,775 --> 00:20:33,041 We didn't come to this city to visit, I'm sorry. But we came to get Burke. 250 00:20:33,113 --> 00:20:35,308 Only a few more minutes. 251 00:20:35,382 --> 00:20:39,341 My husband is not entirely unreasonable. 252 00:20:42,489 --> 00:20:46,084 - Without your help, we're going to have to- - I don't want to know! 253 00:20:46,159 --> 00:20:49,618 You can help us get Burke out without compromising yourself. 254 00:20:49,697 --> 00:20:52,757 This conversation is over! 255 00:20:55,403 --> 00:20:58,531 All right, Father. 256 00:20:58,606 --> 00:21:01,166 Good-bye. 257 00:21:01,242 --> 00:21:04,007 That's a signal from Loomis. 258 00:21:06,080 --> 00:21:08,941 They're coming! The police are coming. 259 00:21:09,017 --> 00:21:12,111 We'll leave now. We won't risk your lives by being caught here. 260 00:21:12,187 --> 00:21:14,046 Is there a back way out? 261 00:21:14,135 --> 00:21:16,419 It's as big a risk for us if you're found nearby. 262 00:21:16,491 --> 00:21:20,553 - Not as big as being caught here! - Help me! 263 00:21:20,630 --> 00:21:23,497 Help me! Pick up the rug! 264 00:21:23,566 --> 00:21:26,330 I put this in for security. 265 00:21:28,905 --> 00:21:31,703 Down you go! Hurry, hurry! One at a time, down. 266 00:21:31,774 --> 00:21:33,742 Hurry. Down. 267 00:21:36,180 --> 00:21:38,808 Open up, Police! 268 00:21:44,188 --> 00:21:46,452 Open up, Police! 269 00:21:50,528 --> 00:21:52,689 How dare you bang on my door! 270 00:21:52,764 --> 00:21:55,130 I have orders to search this house. 271 00:21:55,200 --> 00:22:00,263 Search this house? There's a mistake, I am Council Member Yalu. 272 00:22:00,338 --> 00:22:04,775 I'm sorry. Councillor, The order was given me by Chief of Security Urko. 273 00:22:07,380 --> 00:22:10,315 I demand you stop! 274 00:22:10,383 --> 00:22:13,318 Where is he going? 275 00:22:13,386 --> 00:22:18,323 - To examine the bedroom. - This is an outrage! 276 00:22:18,391 --> 00:22:21,827 I will expect everything to be just as you found it. 277 00:22:30,804 --> 00:22:33,136 You think you're pawing through a junkyard? 278 00:22:33,206 --> 00:22:36,539 - You heard the councillor's wife. - Thank you, Officer. 279 00:22:39,147 --> 00:22:41,081 That's all right. 280 00:23:03,138 --> 00:23:05,416 Have you found whatever it is you're looking for? 281 00:23:05,451 --> 00:23:06,437 No, Councillor. 282 00:23:06,508 --> 00:23:11,242 Then I suggest you leave... now! 283 00:23:12,582 --> 00:23:15,915 I apologize for this intrusion. 284 00:23:18,288 --> 00:23:20,756 The apology is not sufficient! 285 00:23:20,824 --> 00:23:24,055 You may so inform Chief Urko! 286 00:24:02,468 --> 00:24:04,436 Have you had enough? 287 00:24:04,504 --> 00:24:07,803 Enough? Enough? 288 00:24:07,874 --> 00:24:11,071 Untie him. 289 00:24:12,645 --> 00:24:15,979 Was one of the humans named Roras? 290 00:24:16,050 --> 00:24:20,919 Uh, my name is Burke, Peter J. Rank, major. 291 00:24:20,988 --> 00:24:23,047 - Stand up! - My number is 0-0-4- 292 00:24:23,123 --> 00:24:25,284 - Stand up! - 8-9-7. 293 00:24:25,359 --> 00:24:29,228 Oh! Haven't you had enough? 294 00:24:29,297 --> 00:24:32,061 - Do you want more? - Burke, Peter J. 295 00:24:32,133 --> 00:24:36,297 Rank, major. Number 0-0-4-7-3-6-6-8-9-7. 296 00:24:36,371 --> 00:24:39,636 We know the humans that have helped you. 297 00:24:40,880 --> 00:24:42,395 Tie him! 298 00:24:47,950 --> 00:24:50,441 Start! 299 00:25:10,841 --> 00:25:12,775 I've been looking for you! 300 00:25:12,843 --> 00:25:16,678 I have this message from Council Chairman Zaius. Here. 301 00:25:19,016 --> 00:25:21,007 Of course, you can read it if you want to, 302 00:25:21,085 --> 00:25:24,612 but it is addressed to the commanding officer of the jail! 303 00:25:24,689 --> 00:25:27,590 Is there any question you want me to answer? Aha. 304 00:25:27,658 --> 00:25:30,388 Ah, okay. 305 00:25:30,461 --> 00:25:34,057 You announce your arrival as you normally would. Come on! 306 00:25:45,611 --> 00:25:47,977 Guard 22, ready. 307 00:25:52,719 --> 00:25:57,088 All right, on the floor! Face down. 308 00:25:57,157 --> 00:26:00,558 No, not by the door! The wall. 309 00:26:04,031 --> 00:26:07,057 - Pete's not here. - He must be! 310 00:26:13,274 --> 00:26:16,243 Untie him. 311 00:26:16,310 --> 00:26:20,441 Where do you come from? Where do you come from? 312 00:26:22,517 --> 00:26:25,077 Burke. Peter J. 313 00:26:25,153 --> 00:26:28,281 Number 0-0-4-7- 314 00:26:34,696 --> 00:26:37,598 Stop it! How dare you interfere! 315 00:26:37,667 --> 00:26:40,135 I was just trying to help. You weren't getting anywhere. 316 00:26:40,203 --> 00:26:42,831 Obviously the prisoner is completely disoriented. 317 00:26:42,905 --> 00:26:47,239 And now that he is, there are certain methods which will yield results. 318 00:26:47,310 --> 00:26:49,835 "After a long period of severe interrogation. 319 00:26:49,912 --> 00:26:53,212 excellent results have been achieved by a feminine presence." 320 00:26:53,283 --> 00:26:58,619 - The message here is- - Oh, gibberish! Book! There's only one way- 321 00:27:06,429 --> 00:27:09,564 Leave him alone! 322 00:27:09,634 --> 00:27:11,829 Zaius will hear of your behavior. 323 00:27:14,105 --> 00:27:16,505 Aah! 324 00:27:29,355 --> 00:27:32,586 So why didn't you tell us that Burke isn't in the main jail? 325 00:27:32,658 --> 00:27:36,150 I didn't know. I have no idea where he's being kept. 326 00:27:36,228 --> 00:27:38,526 Only Urko and Zaius know. 327 00:27:41,368 --> 00:27:43,996 It's not like you to doubt your father, Galen. 328 00:27:44,070 --> 00:27:47,597 If your father says he doesn't know, he doesn't know! 329 00:27:49,575 --> 00:27:51,871 Does Urko have any other place where he keeps prisoners? 330 00:27:51,945 --> 00:27:56,246 - None that I know of. - But Urko knows. 331 00:27:56,317 --> 00:27:59,047 And he keeps records! 332 00:27:59,120 --> 00:28:03,580 - That's the place to look. - Son, I- 333 00:28:05,159 --> 00:28:07,992 You'll never get away with it. 334 00:28:08,062 --> 00:28:12,056 Still, we have to look in Urko's office. 335 00:30:31,139 --> 00:30:33,809 "After this long period of centrifugal force," 336 00:30:33,876 --> 00:30:36,401 "the prisoner has lost the feeling of the pull of gravity," 337 00:30:36,479 --> 00:30:41,007 "Also his sense of identity has blurred along with the identity of others." 338 00:30:41,083 --> 00:30:45,110 "At this point. a woman who is compassionate may be confused by the prisoner..." 339 00:30:45,188 --> 00:30:47,349 "with someone he has loved." 340 00:30:47,423 --> 00:30:50,416 "And by skillful questioning. may obtain information..." 341 00:30:50,494 --> 00:30:54,362 "that could not be secured in any other fashion." 342 00:30:54,431 --> 00:30:58,595 Stop the turntable. Untie him. 343 00:31:03,106 --> 00:31:05,735 Guard, you may leave. 344 00:31:06,945 --> 00:31:10,472 Wanda, he is a dangerous human. 345 00:31:10,548 --> 00:31:13,642 I can handle him. Go. 346 00:31:19,824 --> 00:31:21,452 I, uh. 347 00:31:21,527 --> 00:31:26,089 I have the feeling that we are strangers. 348 00:31:26,165 --> 00:31:30,499 There is so much about you I don't know. 349 00:31:34,974 --> 00:31:36,498 Hmm. 350 00:31:38,478 --> 00:31:42,305 And I always believe that people in love... 351 00:31:42,382 --> 00:31:44,577 tell each other everything. 352 00:31:44,651 --> 00:31:47,017 Not everything. 353 00:32:11,313 --> 00:32:15,374 - Hey. - Hmm? 354 00:32:15,450 --> 00:32:18,908 You're quiet today. 355 00:32:18,987 --> 00:32:22,946 Maybe I'm all talked out. 356 00:32:23,025 --> 00:32:25,586 Oh, no, no. That'll never happen. 357 00:32:25,662 --> 00:32:28,756 You're a bubbling spring. You're inexhaustible. 358 00:32:28,831 --> 00:32:31,356 Well, springs can run dry. 359 00:32:31,434 --> 00:32:33,527 - Mm-hmm? - Mm-hmm. 360 00:32:33,603 --> 00:32:38,233 Pete. our conversations are a one-way street. You never talk about yourself. 361 00:32:38,308 --> 00:32:40,334 Oh. 362 00:32:40,411 --> 00:32:44,939 Um, what do you want to know? 363 00:32:45,015 --> 00:32:48,781 Everything. 364 00:32:48,852 --> 00:32:51,685 Where you were born. Where you went to school. You know. 365 00:32:51,755 --> 00:32:53,484 Pretty dull stuff. 366 00:32:53,557 --> 00:32:55,525 Not to me. 367 00:32:55,593 --> 00:32:58,859 And, um. 368 00:32:58,930 --> 00:33:00,864 the first time you fell in love. 369 00:33:05,036 --> 00:33:09,200 - This is the first time. - Oh! 370 00:33:09,274 --> 00:33:11,765 Now I know you're copping out. 371 00:33:11,844 --> 00:33:17,407 Come on! I wanna know what's inside there. What you feel. 372 00:33:17,483 --> 00:33:21,351 - Well, uh, what do you want to know? - Everything, 373 00:33:26,892 --> 00:33:29,223 I love you. 374 00:33:31,131 --> 00:33:35,397 People in love tell each other everything. 375 00:33:38,839 --> 00:33:40,773 Guard? 376 00:33:44,545 --> 00:33:48,572 Lieutenant, is it day or night outside? 377 00:33:48,650 --> 00:33:51,118 The sun is about to rise. 378 00:33:51,185 --> 00:33:53,176 Mmm. Mmm. 379 00:33:55,256 --> 00:33:57,417 Well, 380 00:33:57,492 --> 00:34:00,951 inform Chief of Security Urko... 381 00:34:03,265 --> 00:34:06,723 that the prisoner now belongs to him. 382 00:35:04,897 --> 00:35:10,767 "Five special guards sent to the Crystal Cavern." 383 00:35:10,837 --> 00:35:13,601 Crystal Cavern? Does that mean something? 384 00:35:13,673 --> 00:35:16,665 Why would they send special guards to a cavern... 385 00:35:16,743 --> 00:35:20,202 outside the city where nothing valuable is stored? 386 00:35:20,780 --> 00:35:22,501 - Of course Kaylen, that's it! - Yeah- 387 00:35:22,536 --> 00:35:24,550 Guard, 388 00:35:24,818 --> 00:35:27,286 Get to Dr, Malthus's house, 389 00:35:27,754 --> 00:35:30,755 Tell him to meet me at the hospital as soon as possible. 390 00:35:30,824 --> 00:35:32,792 That's all. 391 00:36:12,702 --> 00:36:14,696 Any other entrance? 392 00:36:14,771 --> 00:36:16,864 No. 393 00:36:35,926 --> 00:36:38,562 What have they done to him? 394 00:36:38,630 --> 00:36:41,428 That's a hospital wagon. 395 00:36:55,615 --> 00:36:57,649 There's no way to get to him. 396 00:36:57,717 --> 00:37:00,347 not with that mob around him. 397 00:37:06,725 --> 00:37:09,555 Our only chance is the hospital. 398 00:37:10,030 --> 00:37:11,864 Right. 399 00:37:16,003 --> 00:37:20,063 I promise nothing. This operation is still in the experimental stage. 400 00:37:20,540 --> 00:37:23,405 - I can't guarantee success, - What do you mean by "success"? 401 00:37:23,477 --> 00:37:25,912 If the patient survives and is docile. 402 00:37:26,881 --> 00:37:28,040 It's not necessary. 403 00:37:28,116 --> 00:37:32,610 The patient can die, or worse... be left with no brain at all. 404 00:37:32,687 --> 00:37:35,053 That's too bad. 405 00:37:45,268 --> 00:37:46,494 This is the patient? 406 00:37:46,529 --> 00:37:50,831 Yes, How long before you'll be ready? 407 00:37:50,866 --> 00:37:54,940 My associates haven't arrived as yet. Nothing's prepared. 408 00:37:55,011 --> 00:37:58,448 Instruments! Scrubbing! Operating room! Nurses! 409 00:37:58,815 --> 00:38:00,449 Thirty to sixty minutes. 410 00:38:00,617 --> 00:38:04,385 You have 30 minutes! Then begin the operation. 411 00:38:05,054 --> 00:38:09,050 - I'll be back in time to watch. - Yes, Urko. 412 00:38:09,126 --> 00:38:11,686 Thirty minutes. 413 00:38:13,243 --> 00:38:15,331 May I ask why you need the carriage? 414 00:38:18,670 --> 00:38:23,004 Well, you see, we have found out that Burke is in the hospital. 415 00:38:24,072 --> 00:38:25,646 They're going to operate on him, 416 00:38:25,681 --> 00:38:29,140 It's that operation that Urko favors, Huh? 417 00:38:29,214 --> 00:38:33,583 The carriage, Galen! Why the carriage? 418 00:38:33,652 --> 00:38:39,090 Mother, if I told you and if Father found out, he would be very angry. 419 00:38:39,158 --> 00:38:42,559 Possibly. But you haven't answered my question! 420 00:38:44,112 --> 00:38:46,367 We're gonna break into the hospital. grab Burke and run. 421 00:38:46,602 --> 00:38:49,357 We wouldn't stand a chance against Urko's mounted patrols- 422 00:38:49,436 --> 00:38:52,735 - Without my carriage. - Right. 423 00:38:52,806 --> 00:38:56,037 - Yes! - You don't stand a chance with my carriage! 424 00:38:57,877 --> 00:38:59,845 Yeah, maybe not. 425 00:38:59,913 --> 00:39:03,213 We thought of every possibility and this is the best we could come up with. 426 00:39:03,284 --> 00:39:07,220 If you fail, Urko will kill you. 427 00:39:08,290 --> 00:39:09,783 You realize that? 428 00:39:11,654 --> 00:39:13,044 Yes! 429 00:39:14,099 --> 00:39:15,519 Son. 430 00:39:16,431 --> 00:39:20,561 Do you insist on attempting this-this impossible rescue? 431 00:39:20,635 --> 00:39:22,569 We have to. 432 00:39:25,407 --> 00:39:28,342 Then you leave me no choice. 433 00:39:43,392 --> 00:39:45,390 Open my door! 434 00:39:46,529 --> 00:39:49,624 Human, come and help this ape, 435 00:40:15,593 --> 00:40:17,897 I can't allow anyone in. Lieutenant's orders. 436 00:40:18,031 --> 00:40:22,128 I'm not anyone. I am Council Member Yalu's wife. 437 00:40:22,703 --> 00:40:25,866 - But only the Lieutenant- - Then get him! 438 00:40:36,212 --> 00:40:38,154 I'm sorry. the hospital is closed. 439 00:40:38,189 --> 00:40:40,517 How can that be? I have a badly wounded ape here. 440 00:40:40,989 --> 00:40:43,353 - Leave him. Someone will take care of him. - Are you a doctor? 441 00:40:44,912 --> 00:40:48,941 - No. No! I'm a lieutenant. - Why am I talking to you? 442 00:40:48,976 --> 00:40:51,929 - I need a doctor. What doctors are available? - I don't know. 443 00:40:52,201 --> 00:40:55,596 Lieutenant, I was on my way to see a friend who is ill... 444 00:40:55,972 --> 00:40:59,574 when I came upon this badly wounded ape here. 445 00:40:59,942 --> 00:41:02,304 Apparently the victim of some accident. 446 00:41:02,378 --> 00:41:05,438 I went out of my way to bring him here to this hospital... 447 00:41:05,515 --> 00:41:08,076 at great personal inconvenience. 448 00:41:08,152 --> 00:41:12,088 - I'm sorry. - In that case... let us proceed! 449 00:41:12,156 --> 00:41:14,215 Back. 450 00:41:14,291 --> 00:41:18,887 While we're arguing, this unfortunate victim could die! 451 00:41:19,362 --> 00:41:22,723 - Do you want that on your record? - No, no! 452 00:41:22,799 --> 00:41:25,330 Come, human! 453 00:41:38,349 --> 00:41:43,583 Ah, Doctor, I am Ann, the wife of Councillor Yalu. 454 00:41:43,656 --> 00:41:47,524 I'm Dr. Malthus. But you shouldn't be here. 455 00:41:47,593 --> 00:41:50,790 I want you to take care of this wounded ape right away. 456 00:41:52,932 --> 00:41:55,367 I have an important surgery in about ten minutes. 457 00:41:57,838 --> 00:42:02,241 Do you mean a human patient is more important to you than an ape? 458 00:42:02,509 --> 00:42:04,142 Urko's orders. 459 00:42:04,177 --> 00:42:09,308 Well... he must be a very special human! 460 00:42:09,382 --> 00:42:12,375 Looks ordinary to me. 461 00:42:19,961 --> 00:42:22,418 It's as if nothing were really wrong with him. 462 00:42:22,753 --> 00:42:24,163 Not yet! 463 00:42:24,919 --> 00:42:27,879 I insist you find a bed... 464 00:42:28,504 --> 00:42:31,962 and capable medical care. 465 00:42:32,040 --> 00:42:36,033 Very well. I'll see what I can do. 466 00:42:37,146 --> 00:42:40,115 Oh, and you! 467 00:42:40,182 --> 00:42:43,584 Tell Chief Urko I wish to see him right away, 468 00:42:43,853 --> 00:42:48,784 Are you frightened of an elderly female and a wounded ape? 469 00:42:49,649 --> 00:42:53,318 Do you believe that an armed police gorilla... 470 00:42:53,396 --> 00:42:56,763 is no match for a mere human? 471 00:43:03,207 --> 00:43:04,936 Aah! Aah! 472 00:43:13,551 --> 00:43:17,454 Help! Help! 473 00:43:54,328 --> 00:43:57,525 Open that door! Break it down! 474 00:43:57,598 --> 00:44:02,536 Get some of your gorillas and cut them off at the other corridor! 475 00:44:02,604 --> 00:44:04,299 Hurry! 476 00:44:43,947 --> 00:44:46,848 Urko, they have escaped from the hospital. 477 00:44:46,917 --> 00:44:48,908 Hyah! Hyah! 478 00:44:57,128 --> 00:44:59,062 Follow them. 479 00:45:14,346 --> 00:45:16,439 Mount up! 480 00:45:23,642 --> 00:45:25,453 I don't know how you two ever made it in here, but- 481 00:45:25,525 --> 00:45:27,623 We're not outta this yet. 482 00:45:56,057 --> 00:45:58,522 And I assure you it wasn't Galen. 483 00:45:58,767 --> 00:46:01,560 After all, a mother should know her own son. 484 00:46:01,629 --> 00:46:04,723 And I was told that it was Galen, 485 00:46:04,799 --> 00:46:07,495 - You are being insolent! - Not at all! 486 00:46:07,969 --> 00:46:10,562 I'm doing my job. 487 00:46:11,439 --> 00:46:13,239 Let me ask you a question. 488 00:46:13,309 --> 00:46:18,046 If it wasn't Galen, how do you account for that ape's actions? 489 00:46:18,114 --> 00:46:20,912 It wasn't. And I don't. 490 00:46:20,983 --> 00:46:23,508 I was horrified by his actions. 491 00:46:23,586 --> 00:46:25,919 and ran into the corridor and called for help. 492 00:46:25,989 --> 00:46:29,857 - You saw me. - I'm afraid that that doesn't prove- 493 00:46:29,926 --> 00:46:32,087 Use your head, Chief Urko. 494 00:46:33,018 --> 00:46:37,156 If I have any brains. would I ruin my husband's career... 495 00:46:37,234 --> 00:46:39,862 and risk disgrace by helping mere humans? 496 00:46:41,955 --> 00:46:44,040 Of course not! 497 00:46:44,909 --> 00:46:48,943 May I take it that this matter is now closed. Chief Urko? 498 00:46:50,782 --> 00:46:53,478 - Well- - If you disbelieve my wife, 499 00:46:53,751 --> 00:46:56,487 I insist you arrest both of us immediately! 500 00:46:56,755 --> 00:46:59,683 Arrest or total innocence. One or the other. 501 00:46:59,758 --> 00:47:04,457 I am not going to arrest you, Councillor Yalu, 502 00:47:04,530 --> 00:47:06,521 or your wife. 503 00:47:06,598 --> 00:47:08,259 - But- - No buts! 504 00:47:08,333 --> 00:47:11,200 Produce proof or shut up. 505 00:47:16,476 --> 00:47:18,410 All right. 506 00:47:20,279 --> 00:47:22,407 Now that it's all settled, 507 00:47:22,482 --> 00:47:25,610 won't you have something to drink. Chief Urko? 508 00:47:40,901 --> 00:47:45,305 Oh! You were magnificent! 509 00:47:46,708 --> 00:47:49,802 Both of you, Father. 510 00:47:49,878 --> 00:47:52,244 I couldn't very well let them find you here. 511 00:47:53,760 --> 00:47:56,550 Urko didn't even ask to search the house. 512 00:47:56,658 --> 00:47:58,844 He assumes we're long gone. 513 00:47:58,879 --> 00:48:01,319 Perhaps. 514 00:48:01,390 --> 00:48:05,827 In any event, I was defending your mother. 515 00:48:07,096 --> 00:48:10,088 And very well too! 516 00:48:10,166 --> 00:48:13,431 Father, you helped us. 517 00:48:13,503 --> 00:48:17,600 Now admit it. And allow me to be grateful. 518 00:48:19,676 --> 00:48:22,167 You're my son. 519 00:48:23,359 --> 00:48:25,009 I don't pretend to understand... 520 00:48:25,044 --> 00:48:27,712 the friendship between you and those humans, 521 00:48:28,084 --> 00:48:30,344 But I do understand friendship. 522 00:48:30,420 --> 00:48:33,584 And I understand principles. 523 00:48:33,658 --> 00:48:36,957 Sometimes I am a little slow. 524 00:48:37,028 --> 00:48:41,260 Without your mother, I might never have realized the son that we have. 525 00:48:42,867 --> 00:48:46,634 I had more contact with Galen and his friend than you had. 526 00:48:47,605 --> 00:48:51,369 It's heartwarming to know that our son is not only loving and intelligent, 527 00:48:51,743 --> 00:48:54,469 but also principled. 528 00:48:54,547 --> 00:48:57,015 I'm proud of you. 529 00:49:12,168 --> 00:49:15,262 Subtitles subXpacio 40619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.