Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,663 --> 00:01:23,667
PLANET OF THE APES 1x10 "THE INTERROGATION"
Subtitles by subXpacio.
2
00:01:54,268 --> 00:01:56,236
This way!
3
00:02:04,613 --> 00:02:06,911
Split!
4
00:02:14,156 --> 00:02:18,116
Get him! Get him! Go!
5
00:02:50,261 --> 00:02:54,721
Tie him up.
You two, ride to the nearest village,
6
00:02:54,799 --> 00:02:57,029
Tell them Virdon and Galen
got away...
7
00:02:57,102 --> 00:03:00,162
and to tell their local police
to find them,
8
00:03:00,238 --> 00:03:02,172
Move!
9
00:03:09,749 --> 00:03:12,684
This one we'll take
to Central City.
10
00:03:12,752 --> 00:03:15,687
- See how explicit it is, how detailed.
- Yes.
11
00:03:15,755 --> 00:03:18,315
Come in.
12
00:03:18,390 --> 00:03:21,656
Zaius!
Have you heard the news?
13
00:03:21,728 --> 00:03:24,891
- Burke has been captured.
- Yes, just as I told you they would be.
14
00:03:24,965 --> 00:03:27,126
And what about
the other two?
15
00:03:27,200 --> 00:03:29,930
They're going to come here
and try to rescue Burke.
16
00:03:30,003 --> 00:03:32,699
and will fall right into our trap.
17
00:03:32,773 --> 00:03:35,799
- We're waiting for them.
- Let us hope so.
18
00:03:35,876 --> 00:03:40,746
This capture of Burke could not
have come at a more opportune time.
19
00:03:40,815 --> 00:03:44,148
- We have an experiment.
- Experiments?
20
00:03:44,218 --> 00:03:49,087
Why must we always make
a simple problem so complicated?
21
00:03:49,157 --> 00:03:52,150
It's not necessary
to experiment.
22
00:03:53,307 --> 00:03:58,896
All our troubles stem
from the two astronauts and Galen.
23
00:03:58,967 --> 00:04:00,832
Once they are destroyed,
24
00:04:00,903 --> 00:04:03,167
our problems are over!
25
00:04:03,238 --> 00:04:05,570
The planet can return
to normal.
26
00:04:05,641 --> 00:04:10,375
Can you guarantee that there will be
no more Burkes or Virdons in the future?
27
00:04:10,446 --> 00:04:14,576
Can you guarantee that next time
there will not be five or ten...
28
00:04:14,651 --> 00:04:16,983
instead of two humans
landing here?
29
00:04:17,053 --> 00:04:19,351
Perhaps in different parts
of our land?
30
00:04:19,422 --> 00:04:22,858
No more than you can guarantee
that there will ever be any others.
31
00:04:22,926 --> 00:04:26,693
The prudent ape
is prepared for the worst.
32
00:04:26,764 --> 00:04:30,029
Therefore, it is
extremely important for us...
33
00:04:30,100 --> 00:04:35,595
to determine once and for all
why these two humans are different...
34
00:04:35,673 --> 00:04:37,607
from the ones
who live here now,
35
00:04:37,675 --> 00:04:39,768
I can almost promise
I'll get the answers.
36
00:04:40,544 --> 00:04:42,536
Who is that?
37
00:04:42,614 --> 00:04:45,082
That is Wanda.
Wanda.
38
00:04:45,150 --> 00:04:48,881
- Wanda?
- One of our most brilliant young scientists.
39
00:04:48,954 --> 00:04:51,252
She's come up with a remarkable find.
40
00:04:51,323 --> 00:04:53,416
- Most valuable.
- This book.
41
00:04:53,491 --> 00:04:56,723
This book was written in 1986.
42
00:04:56,796 --> 00:04:59,993
And it was recently found
in one of those time capsules...
43
00:05:00,066 --> 00:05:02,125
so popular around that period.
44
00:05:02,201 --> 00:05:04,294
What has that got
to do with Burke?
45
00:05:04,370 --> 00:05:09,171
I'm coming to that.
This book is a book on brainwashing.
46
00:05:09,242 --> 00:05:11,506
Brainwashing?
47
00:05:11,577 --> 00:05:15,105
The psychological method
of washing out of the human brain...
48
00:05:15,182 --> 00:05:18,447
old ideas and replacing them
with new ones.
49
00:05:18,518 --> 00:05:20,850
And that's what we're
going to do with Burke!
50
00:05:20,921 --> 00:05:26,086
Ah, yes, I seem to remember hearing
something vaguely about that.
51
00:05:26,159 --> 00:05:29,220
Brainwashing. Isn't that where
you take the brain out of the skull...
52
00:05:29,297 --> 00:05:31,288
and wash it
with cool water?
53
00:05:31,366 --> 00:05:34,460
No, you don't take
the brain out of the skull.
54
00:05:34,535 --> 00:05:37,436
You don't take the br- How can you
wash the brain if you don't...
55
00:05:37,505 --> 00:05:40,133
- ...take it out of the skull?
- Ye-Ye-Yes.
56
00:05:40,208 --> 00:05:44,236
I have looked over the book,
and Wanda has explained the rest.
57
00:05:44,313 --> 00:05:46,804
She has the backing
of the council.
58
00:05:46,882 --> 00:05:50,943
and will interrogate Burke
according to this new procedure.
59
00:05:51,020 --> 00:05:53,147
No. No.
60
00:05:53,222 --> 00:05:56,783
All interrogation
must be under my supervision.
61
00:05:56,859 --> 00:05:59,521
- That is the law.
- You may supervise,
62
00:05:59,595 --> 00:06:03,623
but Wanda is to control
the experiment.
63
00:06:05,568 --> 00:06:07,627
Ahh!
64
00:06:07,704 --> 00:06:13,142
Why must we go to all this trouble?
Just let my surgeons...
65
00:06:13,209 --> 00:06:17,078
perform the usual brain operation
on the humans,
66
00:06:17,148 --> 00:06:20,811
Are you talking about the hole in the
skull and the removal of the front bump?
67
00:06:20,885 --> 00:06:22,876
Yes, that's right, exactly.
68
00:06:22,954 --> 00:06:26,151
- But-
- Then the patient will be docile,
69
00:06:26,223 --> 00:06:31,456
And cooperative. He will tell us whatever
we want and answer all our questions.
70
00:06:31,529 --> 00:06:36,058
- If he doesn't die.
- Or become a vegetable.
71
00:06:36,134 --> 00:06:39,103
At any rate, Burke will be
no more trouble to us.
72
00:06:39,171 --> 00:06:41,799
What you suggest is our last resort.
73
00:06:41,873 --> 00:06:46,401
In the meantime, Wanda will proceed.
74
00:06:46,478 --> 00:06:50,916
- Aah.
- And since this process is new to us,
75
00:06:50,984 --> 00:06:55,011
there is to be no public discussion.
76
00:06:55,088 --> 00:06:57,784
Only the three of us...
77
00:06:57,857 --> 00:07:00,849
and your most trusted guards
will know about it,
78
00:07:10,270 --> 00:07:12,363
Ahh!
79
00:07:24,119 --> 00:07:26,883
Oh, Alan, I can't. I can't!
80
00:07:29,424 --> 00:07:31,756
You've got to.
81
00:07:31,826 --> 00:07:35,558
Central City is 19 hours away.
Can you run all that distance?
82
00:07:35,631 --> 00:07:38,998
Galen, by now Pete
must be in Urko's hands.
83
00:07:39,068 --> 00:07:44,062
We will be, too,
if we keep running blindly.
84
00:07:44,140 --> 00:07:46,734
They'll be expecting us,
they'll be setting traps.
85
00:07:46,809 --> 00:07:49,243
I know that.
86
00:07:49,311 --> 00:07:52,110
- We avoid them.
- Stay off the main roads?
87
00:07:52,182 --> 00:07:56,084
It'll take us two days to get there.
88
00:07:56,153 --> 00:07:58,917
We go the shortest, fastest way,
whatever that is.
89
00:08:31,023 --> 00:08:34,959
Burke, my name is Wanda.
I am your interrogator.
90
00:08:35,027 --> 00:08:39,431
Now this interrogation can either
be pleasant or unpleasant,
91
00:08:39,499 --> 00:08:41,399
It is up to you.
92
00:08:41,468 --> 00:08:43,732
- Well?
- Pleasant is better.
93
00:08:43,803 --> 00:08:45,930
Hmm.
94
00:08:46,005 --> 00:08:48,496
We're going to get along just fine.
Good, good.
95
00:08:50,543 --> 00:08:52,602
Sit down, sit down.
96
00:08:57,051 --> 00:09:01,511
Now, I want you to answer my question.
The first one:
97
00:09:01,589 --> 00:09:05,218
Which humans on this planet
have helped you?
98
00:09:06,827 --> 00:09:10,355
Almost all of them.
and, uh, many apes.
99
00:09:11,766 --> 00:09:14,428
Obviously, you're not taking
this interrogation seriously.
100
00:09:14,503 --> 00:09:17,063
Let me warn you.
101
00:09:17,139 --> 00:09:19,937
It's very important
that you cooperate with me.
102
00:09:20,008 --> 00:09:23,444
If I fail, you fail...
totally.
103
00:09:23,512 --> 00:09:26,676
You die...
or you become a vegetable.
104
00:09:26,749 --> 00:09:28,546
But I answered your question.
105
00:09:28,618 --> 00:09:31,553
You did not.
I want names, places, times!
106
00:09:31,621 --> 00:09:35,955
I'm sorry,
I can't remember that.
107
00:09:39,328 --> 00:09:43,129
If you're counting on your friends,
forget it. They'll never find this place.
108
00:09:43,200 --> 00:09:46,328
No one knows of its existence...
109
00:09:46,403 --> 00:09:50,066
except Zaius, Urko,
myself and a handful of guards,
110
00:09:50,140 --> 00:09:52,870
There's no possibility of escape...
111
00:09:52,943 --> 00:09:55,434
or rescue.
112
00:09:55,512 --> 00:09:58,073
I will ask a question,
113
00:09:58,149 --> 00:10:00,083
You will answer it...
fully.
114
00:10:00,151 --> 00:10:04,019
Honestly. Then...
115
00:10:04,088 --> 00:10:06,283
you will be allowed to go.
116
00:10:09,727 --> 00:10:12,924
Which humans...
have helped you?
117
00:10:14,333 --> 00:10:17,564
Say, that's a lovely ring
you have on your tapping finger.
118
00:10:19,838 --> 00:10:22,306
You have a contempt
for apes, Burke!
119
00:10:22,374 --> 00:10:24,467
You'll change your mind
before you're finished.
120
00:10:24,543 --> 00:10:27,535
I have no contempt for apes.
121
00:10:27,613 --> 00:10:30,242
Nor for any other thinking animal
on this planet.
122
00:10:30,317 --> 00:10:32,808
Hmm.
123
00:10:32,886 --> 00:10:35,616
Then be sensible.
Be sensible!
124
00:10:35,689 --> 00:10:39,591
Answer my question.
Which humans have helped you?
125
00:10:40,961 --> 00:10:43,327
Well-
126
00:11:02,251 --> 00:11:04,651
Whoa!
127
00:11:21,237 --> 00:11:23,967
- Move and I'll shoot.
- I won't move.
128
00:11:24,040 --> 00:11:27,532
Turn around real slow.
Put your hands behind you.
129
00:11:31,080 --> 00:11:33,948
Okay, now walk.
130
00:11:41,225 --> 00:11:43,420
Who are the humans
that have helped you?
131
00:11:43,494 --> 00:11:46,952
I also want to know how you get their
names, where they could be found...
132
00:11:47,031 --> 00:11:49,830
and when
you made contact,
133
00:11:50,635 --> 00:11:52,830
Simple questions.
134
00:11:56,708 --> 00:12:00,166
I can see your mouth moving,
but I can't hear anything you're saying.
135
00:12:00,245 --> 00:12:03,703
All those bells and drums are too loud.
They're deafening me.
136
00:12:03,782 --> 00:12:05,944
If they're too loud now...
137
00:12:06,018 --> 00:12:09,579
after four hours, think how
they'll sound after eight hours.
138
00:12:09,655 --> 00:12:12,886
- What? Can you talk louder?
- After 24 hours.
139
00:12:17,363 --> 00:12:20,629
Lieutenant, shoot.
140
00:12:20,701 --> 00:12:24,228
Hold it. Hold it.
You've gotta be kidding.
141
00:12:24,304 --> 00:12:27,569
I'm quite capable of it, Burke.
142
00:12:27,641 --> 00:12:31,202
Obviously you can hear
when it suits you.
143
00:12:31,278 --> 00:12:36,182
Look, there isn't any list
of humans to contact.
144
00:12:36,250 --> 00:12:38,184
We never expected to land here.
145
00:12:38,252 --> 00:12:41,016
and we don't exactly
want to be here now.
146
00:12:41,089 --> 00:12:43,148
All we want to do is get out of here.
147
00:12:43,224 --> 00:12:46,125
First you have to get out of prison.
148
00:12:46,194 --> 00:12:49,561
I want the names of the humans
that have helped you.
149
00:12:51,699 --> 00:12:53,793
Look, I, I-
150
00:12:53,869 --> 00:12:56,303
Names, places, times,
151
00:12:56,372 --> 00:12:58,897
I can't answer that.
They were just people.
152
00:12:58,974 --> 00:13:01,772
Every entrance covered?
153
00:13:01,844 --> 00:13:05,678
Nothing will get into the city
without being stopped by our guards.
154
00:13:05,748 --> 00:13:09,913
Orders issued to stop
and search carefully...
155
00:13:09,986 --> 00:13:13,922
every cart and wagon,
whether driven by ape or human.
156
00:13:13,990 --> 00:13:19,018
- Yes, Urko.
- Now, inside the city.
157
00:13:19,095 --> 00:13:23,225
I want everyone available
on patrol.
158
00:13:23,299 --> 00:13:27,202
Mounted units,
Sweep the streets.
159
00:13:27,271 --> 00:13:30,263
Individual troops on every corner.
160
00:13:30,341 --> 00:13:33,139
- It will be done.
- Good.
161
00:13:33,210 --> 00:13:38,648
Good. This time we'll catch Galen.
162
00:13:38,716 --> 00:13:42,244
Stand straight!
163
00:13:44,089 --> 00:13:46,148
This way.
164
00:13:49,161 --> 00:13:51,686
Now, once you have answered
my questions,
165
00:13:51,763 --> 00:13:57,396
you can get some much needed
sleep, food, rest.
166
00:13:57,470 --> 00:13:59,904
I've been telling you the truth.
167
00:13:59,972 --> 00:14:03,373
All right,
I will make it easy for you.
168
00:14:03,443 --> 00:14:07,038
Which apes have befriended you?
169
00:14:07,113 --> 00:14:09,699
There has been many apes. That is the truth!
170
00:14:09,734 --> 00:14:11,175
It is not the truth!
171
00:14:11,251 --> 00:14:15,210
There is only one ape that has befriended
you, and that is the traitor, Galen.
172
00:14:15,289 --> 00:14:19,316
- There were others.
- Only Galen!
173
00:14:19,393 --> 00:14:23,329
- Okay, have it your way.
- Right.
174
00:14:23,397 --> 00:14:27,266
Now, which humans have helped you?
175
00:14:27,335 --> 00:14:31,328
- No humans helped us.
- The truth!
176
00:14:31,406 --> 00:14:33,533
I don't know what you want.
177
00:14:33,608 --> 00:14:35,576
I want their names!
178
00:14:37,679 --> 00:14:41,581
I- I can't.
My mind's blank.
179
00:14:44,987 --> 00:14:48,650
Lieutenant,
you know what to do?
180
00:14:48,724 --> 00:14:51,192
Yes, Wanda.
181
00:15:06,643 --> 00:15:08,611
Let him go.
182
00:15:11,481 --> 00:15:13,415
What's your business
in Central City?
183
00:15:13,483 --> 00:15:17,443
My son. He raises hay
for the troopers' horses.
184
00:15:17,522 --> 00:15:20,747
- Give me that pitchfork.
- Oh, yes, of course.
185
00:15:20,881 --> 00:15:24,442
He usually delivers it himself, but
this morning he had this terrible cold.
186
00:15:24,518 --> 00:15:29,114
I said, "Now you stay in bed,
I'll deliver that hay myself."
187
00:15:29,189 --> 00:15:32,853
Oh, yes, he's such a good boy,
He likes all of you gorillas,
188
00:15:32,927 --> 00:15:38,058
He's so helpful and kind
and considerate,
189
00:15:38,132 --> 00:15:40,965
All right, go ahead.
Dump your hay and come right out.
190
00:15:41,035 --> 00:15:44,835
Oh, thank you.
Good-bye.
191
00:16:42,034 --> 00:16:45,060
- Ah, Galen!
- Oh, Mother!
192
00:16:45,137 --> 00:16:49,233
Oh, ho-ho-ho.
Galen, come in.
193
00:16:49,308 --> 00:16:52,472
Oh, how are you?
Oh, Galen!
194
00:16:53,846 --> 00:16:57,680
- So good to see you!
- Wonderful to see you.
195
00:16:57,750 --> 00:17:02,949
Mother, I would like you to meet
my very good friend, Alan Virdon.
196
00:17:03,022 --> 00:17:05,115
Hello.
197
00:17:07,995 --> 00:17:10,964
- How do you do, Virdon?
- Fine.
198
00:17:11,031 --> 00:17:13,932
Have you eaten?
Oh, you look so tired.
199
00:17:14,001 --> 00:17:17,198
We'd love something to eat.
Only tell me first, where's Father?
200
00:17:17,271 --> 00:17:21,333
He's in his study.
He has a great deal to do these days.
201
00:17:21,409 --> 00:17:23,604
He's just been elected to the council.
202
00:17:23,678 --> 00:17:27,170
Sit down,
I'll get your father.
203
00:17:30,685 --> 00:17:33,119
Your mother seems very nice, Galen.
204
00:17:33,188 --> 00:17:35,122
Oh, yes.
205
00:17:35,190 --> 00:17:38,786
You may need to find another word
to describe my father.
206
00:17:44,900 --> 00:17:46,697
Father.
207
00:17:49,805 --> 00:17:53,139
Uh, Father, this, uh-
208
00:17:54,845 --> 00:17:59,305
We need your help. Our friend,
Peter Burke, has been taken prisoner.
209
00:17:59,383 --> 00:18:02,181
He's a human!
210
00:18:02,252 --> 00:18:04,982
I'm an ape. He's my enemy.
211
00:18:08,091 --> 00:18:12,358
He is not an enemy! He is my
friend! You'll be helping me!
212
00:18:12,430 --> 00:18:15,593
Then it's between you and Burke.
213
00:18:19,370 --> 00:18:22,601
I will give you shelter,
but I won't help you in any other way,
214
00:18:22,674 --> 00:18:25,041
I'll send a servant to the roof
as a lookout.
215
00:18:25,110 --> 00:18:28,876
If you wish to see me,
I'll be in the garden.
216
00:18:28,947 --> 00:18:31,040
Just you, son!
217
00:18:37,389 --> 00:18:40,791
All right. Now.
218
00:18:40,860 --> 00:18:45,297
Tell me one more time.
What happened?
219
00:18:45,365 --> 00:18:48,823
The abandoned hay cart
was driven through a checkpoint...
220
00:18:48,902 --> 00:18:51,234
by a female chimpanzee.
221
00:18:51,304 --> 00:18:55,297
She said she was delivering hay
for patrol horses.
222
00:18:55,375 --> 00:19:00,245
And this female, where is she?
Have you located her?
223
00:19:00,314 --> 00:19:03,977
No, I know the situation
was suspicious,
224
00:19:04,051 --> 00:19:06,110
but she was alone.
225
00:19:06,187 --> 00:19:09,054
There was no sign of
the fugitives on the cart.
226
00:19:09,123 --> 00:19:13,720
What did you expect them to do,
stand up and wave at you?
227
00:19:14,830 --> 00:19:18,231
Ah, get three troopers.
228
00:19:18,300 --> 00:19:20,530
Ride to Councillor Yalu's home.
229
00:19:20,602 --> 00:19:23,036
Search it from one end to the other.
230
00:19:23,105 --> 00:19:27,269
If he tries to stop you, go ahead
anyway! Tell him those are my orders!
231
00:19:27,342 --> 00:19:29,504
Yes, Urko.
232
00:19:33,149 --> 00:19:36,118
Apparently it doesn't matter
to you that your mother worries.
233
00:19:36,185 --> 00:19:39,985
- Of course it matters.
- Then, why aren't you at home.
234
00:19:40,056 --> 00:19:42,422
instead of running around the country
like a hunted human?
235
00:19:42,492 --> 00:19:45,553
It's not my fault that I'm hunted!
236
00:19:45,629 --> 00:19:49,326
My friends are willing
to live in peace. So am I!
237
00:19:49,399 --> 00:19:52,596
You are an ape!
Your friends are humans.
238
00:19:52,669 --> 00:19:55,399
Strange friends for a chimpanzee.
239
00:19:55,472 --> 00:19:57,531
Not if you know them.
240
00:19:57,608 --> 00:20:00,669
You'd respect them, too,
if it weren't for your...
241
00:20:00,745 --> 00:20:03,009
stupid prejudices.
242
00:20:03,081 --> 00:20:05,106
I am older than you.
243
00:20:05,183 --> 00:20:09,643
Perhaps those so-called
stupid prejudices are based on reason.
244
00:20:09,721 --> 00:20:14,158
No, they are not.
They are based on custom and on habit!
245
00:20:14,225 --> 00:20:16,626
And you know it!
246
00:20:17,763 --> 00:20:21,961
Even if I agreed with you,
and I don't,
247
00:20:22,034 --> 00:20:25,970
do you think you can change
the whole world?
248
00:20:26,038 --> 00:20:28,006
I'd like to.
249
00:20:29,775 --> 00:20:33,041
We didn't come to this city to visit,
I'm sorry. But we came to get Burke.
250
00:20:33,113 --> 00:20:35,308
Only a few more minutes.
251
00:20:35,382 --> 00:20:39,341
My husband is not entirely
unreasonable.
252
00:20:42,489 --> 00:20:46,084
- Without your help, we're going to have to-
- I don't want to know!
253
00:20:46,159 --> 00:20:49,618
You can help us get Burke out
without compromising yourself.
254
00:20:49,697 --> 00:20:52,757
This conversation is over!
255
00:20:55,403 --> 00:20:58,531
All right, Father.
256
00:20:58,606 --> 00:21:01,166
Good-bye.
257
00:21:01,242 --> 00:21:04,007
That's a signal from Loomis.
258
00:21:06,080 --> 00:21:08,941
They're coming!
The police are coming.
259
00:21:09,017 --> 00:21:12,111
We'll leave now. We won't risk
your lives by being caught here.
260
00:21:12,187 --> 00:21:14,046
Is there a back way out?
261
00:21:14,135 --> 00:21:16,419
It's as big a risk for us
if you're found nearby.
262
00:21:16,491 --> 00:21:20,553
- Not as big as being caught here!
- Help me!
263
00:21:20,630 --> 00:21:23,497
Help me!
Pick up the rug!
264
00:21:23,566 --> 00:21:26,330
I put this in for security.
265
00:21:28,905 --> 00:21:31,703
Down you go! Hurry, hurry!
One at a time, down.
266
00:21:31,774 --> 00:21:33,742
Hurry. Down.
267
00:21:36,180 --> 00:21:38,808
Open up, Police!
268
00:21:44,188 --> 00:21:46,452
Open up,
Police!
269
00:21:50,528 --> 00:21:52,689
How dare you bang on my door!
270
00:21:52,764 --> 00:21:55,130
I have orders
to search this house.
271
00:21:55,200 --> 00:22:00,263
Search this house? There's a mistake,
I am Council Member Yalu.
272
00:22:00,338 --> 00:22:04,775
I'm sorry. Councillor, The order was
given me by Chief of Security Urko.
273
00:22:07,380 --> 00:22:10,315
I demand you stop!
274
00:22:10,383 --> 00:22:13,318
Where is he going?
275
00:22:13,386 --> 00:22:18,323
- To examine the bedroom.
- This is an outrage!
276
00:22:18,391 --> 00:22:21,827
I will expect everything
to be just as you found it.
277
00:22:30,804 --> 00:22:33,136
You think you're pawing
through a junkyard?
278
00:22:33,206 --> 00:22:36,539
- You heard the councillor's wife.
- Thank you, Officer.
279
00:22:39,147 --> 00:22:41,081
That's all right.
280
00:23:03,138 --> 00:23:05,416
Have you found whatever
it is you're looking for?
281
00:23:05,451 --> 00:23:06,437
No, Councillor.
282
00:23:06,508 --> 00:23:11,242
Then I suggest you leave...
now!
283
00:23:12,582 --> 00:23:15,915
I apologize for this intrusion.
284
00:23:18,288 --> 00:23:20,756
The apology is not sufficient!
285
00:23:20,824 --> 00:23:24,055
You may so inform Chief Urko!
286
00:24:02,468 --> 00:24:04,436
Have you had enough?
287
00:24:04,504 --> 00:24:07,803
Enough? Enough?
288
00:24:07,874 --> 00:24:11,071
Untie him.
289
00:24:12,645 --> 00:24:15,979
Was one of the humans named Roras?
290
00:24:16,050 --> 00:24:20,919
Uh, my name is Burke, Peter J.
Rank, major.
291
00:24:20,988 --> 00:24:23,047
- Stand up!
- My number is 0-0-4-
292
00:24:23,123 --> 00:24:25,284
- Stand up!
- 8-9-7.
293
00:24:25,359 --> 00:24:29,228
Oh!
Haven't you had enough?
294
00:24:29,297 --> 00:24:32,061
- Do you want more?
- Burke, Peter J.
295
00:24:32,133 --> 00:24:36,297
Rank, major.
Number 0-0-4-7-3-6-6-8-9-7.
296
00:24:36,371 --> 00:24:39,636
We know the humans
that have helped you.
297
00:24:40,880 --> 00:24:42,395
Tie him!
298
00:24:47,950 --> 00:24:50,441
Start!
299
00:25:10,841 --> 00:25:12,775
I've been looking for you!
300
00:25:12,843 --> 00:25:16,678
I have this message
from Council Chairman Zaius. Here.
301
00:25:19,016 --> 00:25:21,007
Of course, you can read it
if you want to,
302
00:25:21,085 --> 00:25:24,612
but it is addressed
to the commanding officer of the jail!
303
00:25:24,689 --> 00:25:27,590
Is there any question
you want me to answer? Aha.
304
00:25:27,658 --> 00:25:30,388
Ah, okay.
305
00:25:30,461 --> 00:25:34,057
You announce your arrival
as you normally would. Come on!
306
00:25:45,611 --> 00:25:47,977
Guard 22, ready.
307
00:25:52,719 --> 00:25:57,088
All right, on the floor!
Face down.
308
00:25:57,157 --> 00:26:00,558
No, not by the door!
The wall.
309
00:26:04,031 --> 00:26:07,057
- Pete's not here.
- He must be!
310
00:26:13,274 --> 00:26:16,243
Untie him.
311
00:26:16,310 --> 00:26:20,441
Where do you come from?
Where do you come from?
312
00:26:22,517 --> 00:26:25,077
Burke. Peter J.
313
00:26:25,153 --> 00:26:28,281
Number 0-0-4-7-
314
00:26:34,696 --> 00:26:37,598
Stop it!
How dare you interfere!
315
00:26:37,667 --> 00:26:40,135
I was just trying to help.
You weren't getting anywhere.
316
00:26:40,203 --> 00:26:42,831
Obviously the prisoner
is completely disoriented.
317
00:26:42,905 --> 00:26:47,239
And now that he is, there are certain
methods which will yield results.
318
00:26:47,310 --> 00:26:49,835
"After a long period
of severe interrogation.
319
00:26:49,912 --> 00:26:53,212
excellent results have been achieved
by a feminine presence."
320
00:26:53,283 --> 00:26:58,619
- The message here is-
- Oh, gibberish! Book! There's only one way-
321
00:27:06,429 --> 00:27:09,564
Leave him alone!
322
00:27:09,634 --> 00:27:11,829
Zaius will hear of your behavior.
323
00:27:14,105 --> 00:27:16,505
Aah!
324
00:27:29,355 --> 00:27:32,586
So why didn't you tell us that Burke
isn't in the main jail?
325
00:27:32,658 --> 00:27:36,150
I didn't know.
I have no idea where he's being kept.
326
00:27:36,228 --> 00:27:38,526
Only Urko and Zaius know.
327
00:27:41,368 --> 00:27:43,996
It's not like you to doubt
your father, Galen.
328
00:27:44,070 --> 00:27:47,597
If your father says he doesn't know,
he doesn't know!
329
00:27:49,575 --> 00:27:51,871
Does Urko have any other place
where he keeps prisoners?
330
00:27:51,945 --> 00:27:56,246
- None that I know of.
- But Urko knows.
331
00:27:56,317 --> 00:27:59,047
And he keeps records!
332
00:27:59,120 --> 00:28:03,580
- That's the place to look.
- Son, I-
333
00:28:05,159 --> 00:28:07,992
You'll never get away with it.
334
00:28:08,062 --> 00:28:12,056
Still, we have to look in Urko's office.
335
00:30:31,139 --> 00:30:33,809
"After this long period
of centrifugal force,"
336
00:30:33,876 --> 00:30:36,401
"the prisoner has lost the feeling
of the pull of gravity,"
337
00:30:36,479 --> 00:30:41,007
"Also his sense of identity has blurred
along with the identity of others."
338
00:30:41,083 --> 00:30:45,110
"At this point. a woman who is compassionate
may be confused by the prisoner..."
339
00:30:45,188 --> 00:30:47,349
"with someone he has loved."
340
00:30:47,423 --> 00:30:50,416
"And by skillful questioning.
may obtain information..."
341
00:30:50,494 --> 00:30:54,362
"that could not be secured
in any other fashion."
342
00:30:54,431 --> 00:30:58,595
Stop the turntable.
Untie him.
343
00:31:03,106 --> 00:31:05,735
Guard, you may leave.
344
00:31:06,945 --> 00:31:10,472
Wanda,
he is a dangerous human.
345
00:31:10,548 --> 00:31:13,642
I can handle him. Go.
346
00:31:19,824 --> 00:31:21,452
I, uh.
347
00:31:21,527 --> 00:31:26,089
I have the feeling that we are strangers.
348
00:31:26,165 --> 00:31:30,499
There is so much about you I don't know.
349
00:31:34,974 --> 00:31:36,498
Hmm.
350
00:31:38,478 --> 00:31:42,305
And I always believe
that people in love...
351
00:31:42,382 --> 00:31:44,577
tell each other everything.
352
00:31:44,651 --> 00:31:47,017
Not everything.
353
00:32:11,313 --> 00:32:15,374
- Hey.
- Hmm?
354
00:32:15,450 --> 00:32:18,908
You're quiet today.
355
00:32:18,987 --> 00:32:22,946
Maybe I'm all talked out.
356
00:32:23,025 --> 00:32:25,586
Oh, no, no.
That'll never happen.
357
00:32:25,662 --> 00:32:28,756
You're a bubbling spring.
You're inexhaustible.
358
00:32:28,831 --> 00:32:31,356
Well, springs can run dry.
359
00:32:31,434 --> 00:32:33,527
- Mm-hmm?
- Mm-hmm.
360
00:32:33,603 --> 00:32:38,233
Pete. our conversations are a one-way
street. You never talk about yourself.
361
00:32:38,308 --> 00:32:40,334
Oh.
362
00:32:40,411 --> 00:32:44,939
Um, what do you want
to know?
363
00:32:45,015 --> 00:32:48,781
Everything.
364
00:32:48,852 --> 00:32:51,685
Where you were born.
Where you went to school. You know.
365
00:32:51,755 --> 00:32:53,484
Pretty dull stuff.
366
00:32:53,557 --> 00:32:55,525
Not to me.
367
00:32:55,593 --> 00:32:58,859
And, um.
368
00:32:58,930 --> 00:33:00,864
the first time you fell in love.
369
00:33:05,036 --> 00:33:09,200
- This is the first time.
- Oh!
370
00:33:09,274 --> 00:33:11,765
Now I know you're copping out.
371
00:33:11,844 --> 00:33:17,407
Come on! I wanna know what's
inside there. What you feel.
372
00:33:17,483 --> 00:33:21,351
- Well, uh, what do you want to know?
- Everything,
373
00:33:26,892 --> 00:33:29,223
I love you.
374
00:33:31,131 --> 00:33:35,397
People in love tell each other everything.
375
00:33:38,839 --> 00:33:40,773
Guard?
376
00:33:44,545 --> 00:33:48,572
Lieutenant, is it day or night outside?
377
00:33:48,650 --> 00:33:51,118
The sun is about to rise.
378
00:33:51,185 --> 00:33:53,176
Mmm. Mmm.
379
00:33:55,256 --> 00:33:57,417
Well,
380
00:33:57,492 --> 00:34:00,951
inform Chief
of Security Urko...
381
00:34:03,265 --> 00:34:06,723
that the prisoner now
belongs to him.
382
00:35:04,897 --> 00:35:10,767
"Five special guards
sent to the Crystal Cavern."
383
00:35:10,837 --> 00:35:13,601
Crystal Cavern?
Does that mean something?
384
00:35:13,673 --> 00:35:16,665
Why would they send
special guards to a cavern...
385
00:35:16,743 --> 00:35:20,202
outside the city where
nothing valuable is stored?
386
00:35:20,780 --> 00:35:22,501
- Of course Kaylen, that's it!
- Yeah-
387
00:35:22,536 --> 00:35:24,550
Guard,
388
00:35:24,818 --> 00:35:27,286
Get to Dr, Malthus's house,
389
00:35:27,754 --> 00:35:30,755
Tell him to meet me at the hospital
as soon as possible.
390
00:35:30,824 --> 00:35:32,792
That's all.
391
00:36:12,702 --> 00:36:14,696
Any other entrance?
392
00:36:14,771 --> 00:36:16,864
No.
393
00:36:35,926 --> 00:36:38,562
What have they done to him?
394
00:36:38,630 --> 00:36:41,428
That's a hospital wagon.
395
00:36:55,615 --> 00:36:57,649
There's no way to get to him.
396
00:36:57,717 --> 00:37:00,347
not with that mob around him.
397
00:37:06,725 --> 00:37:09,555
Our only chance
is the hospital.
398
00:37:10,030 --> 00:37:11,864
Right.
399
00:37:16,003 --> 00:37:20,063
I promise nothing. This operation
is still in the experimental stage.
400
00:37:20,540 --> 00:37:23,405
- I can't guarantee success,
- What do you mean by "success"?
401
00:37:23,477 --> 00:37:25,912
If the patient survives
and is docile.
402
00:37:26,881 --> 00:37:28,040
It's not necessary.
403
00:37:28,116 --> 00:37:32,610
The patient can die, or worse...
be left with no brain at all.
404
00:37:32,687 --> 00:37:35,053
That's too bad.
405
00:37:45,268 --> 00:37:46,494
This is the patient?
406
00:37:46,529 --> 00:37:50,831
Yes, How long before you'll be ready?
407
00:37:50,866 --> 00:37:54,940
My associates haven't arrived as yet.
Nothing's prepared.
408
00:37:55,011 --> 00:37:58,448
Instruments! Scrubbing!
Operating room! Nurses!
409
00:37:58,815 --> 00:38:00,449
Thirty to sixty minutes.
410
00:38:00,617 --> 00:38:04,385
You have 30 minutes!
Then begin the operation.
411
00:38:05,054 --> 00:38:09,050
- I'll be back in time to watch.
- Yes, Urko.
412
00:38:09,126 --> 00:38:11,686
Thirty minutes.
413
00:38:13,243 --> 00:38:15,331
May I ask
why you need the carriage?
414
00:38:18,670 --> 00:38:23,004
Well, you see, we have found out
that Burke is in the hospital.
415
00:38:24,072 --> 00:38:25,646
They're going
to operate on him,
416
00:38:25,681 --> 00:38:29,140
It's that operation
that Urko favors, Huh?
417
00:38:29,214 --> 00:38:33,583
The carriage, Galen!
Why the carriage?
418
00:38:33,652 --> 00:38:39,090
Mother, if I told you and if Father
found out, he would be very angry.
419
00:38:39,158 --> 00:38:42,559
Possibly. But you haven't
answered my question!
420
00:38:44,112 --> 00:38:46,367
We're gonna break into the hospital.
grab Burke and run.
421
00:38:46,602 --> 00:38:49,357
We wouldn't stand a chance
against Urko's mounted patrols-
422
00:38:49,436 --> 00:38:52,735
- Without my carriage.
- Right.
423
00:38:52,806 --> 00:38:56,037
- Yes!
- You don't stand a chance with my carriage!
424
00:38:57,877 --> 00:38:59,845
Yeah, maybe not.
425
00:38:59,913 --> 00:39:03,213
We thought of every possibility and
this is the best we could come up with.
426
00:39:03,284 --> 00:39:07,220
If you fail,
Urko will kill you.
427
00:39:08,290 --> 00:39:09,783
You realize that?
428
00:39:11,654 --> 00:39:13,044
Yes!
429
00:39:14,099 --> 00:39:15,519
Son.
430
00:39:16,431 --> 00:39:20,561
Do you insist on attempting
this-this impossible rescue?
431
00:39:20,635 --> 00:39:22,569
We have to.
432
00:39:25,407 --> 00:39:28,342
Then you leave me no choice.
433
00:39:43,392 --> 00:39:45,390
Open my door!
434
00:39:46,529 --> 00:39:49,624
Human, come and help this ape,
435
00:40:15,593 --> 00:40:17,897
I can't allow anyone in.
Lieutenant's orders.
436
00:40:18,031 --> 00:40:22,128
I'm not anyone.
I am Council Member Yalu's wife.
437
00:40:22,703 --> 00:40:25,866
- But only the Lieutenant-
- Then get him!
438
00:40:36,212 --> 00:40:38,154
I'm sorry.
the hospital is closed.
439
00:40:38,189 --> 00:40:40,517
How can that be?
I have a badly wounded ape here.
440
00:40:40,989 --> 00:40:43,353
- Leave him. Someone will take care of him.
- Are you a doctor?
441
00:40:44,912 --> 00:40:48,941
- No. No! I'm a lieutenant.
- Why am I talking to you?
442
00:40:48,976 --> 00:40:51,929
- I need a doctor. What doctors are available?
- I don't know.
443
00:40:52,201 --> 00:40:55,596
Lieutenant, I was on my way
to see a friend who is ill...
444
00:40:55,972 --> 00:40:59,574
when I came upon
this badly wounded ape here.
445
00:40:59,942 --> 00:41:02,304
Apparently the victim
of some accident.
446
00:41:02,378 --> 00:41:05,438
I went out of my way to bring him
here to this hospital...
447
00:41:05,515 --> 00:41:08,076
at great personal inconvenience.
448
00:41:08,152 --> 00:41:12,088
- I'm sorry.
- In that case... let us proceed!
449
00:41:12,156 --> 00:41:14,215
Back.
450
00:41:14,291 --> 00:41:18,887
While we're arguing,
this unfortunate victim could die!
451
00:41:19,362 --> 00:41:22,723
- Do you want that on your record?
- No, no!
452
00:41:22,799 --> 00:41:25,330
Come, human!
453
00:41:38,349 --> 00:41:43,583
Ah, Doctor, I am Ann,
the wife of Councillor Yalu.
454
00:41:43,656 --> 00:41:47,524
I'm Dr. Malthus.
But you shouldn't be here.
455
00:41:47,593 --> 00:41:50,790
I want you to take care of
this wounded ape right away.
456
00:41:52,932 --> 00:41:55,367
I have an important surgery
in about ten minutes.
457
00:41:57,838 --> 00:42:02,241
Do you mean a human patient
is more important to you than an ape?
458
00:42:02,509 --> 00:42:04,142
Urko's orders.
459
00:42:04,177 --> 00:42:09,308
Well... he must be
a very special human!
460
00:42:09,382 --> 00:42:12,375
Looks ordinary to me.
461
00:42:19,961 --> 00:42:22,418
It's as if nothing were
really wrong with him.
462
00:42:22,753 --> 00:42:24,163
Not yet!
463
00:42:24,919 --> 00:42:27,879
I insist you find a bed...
464
00:42:28,504 --> 00:42:31,962
and capable medical care.
465
00:42:32,040 --> 00:42:36,033
Very well.
I'll see what I can do.
466
00:42:37,146 --> 00:42:40,115
Oh, and you!
467
00:42:40,182 --> 00:42:43,584
Tell Chief Urko I wish
to see him right away,
468
00:42:43,853 --> 00:42:48,784
Are you frightened
of an elderly female and a wounded ape?
469
00:42:49,649 --> 00:42:53,318
Do you believe
that an armed police gorilla...
470
00:42:53,396 --> 00:42:56,763
is no match for a mere human?
471
00:43:03,207 --> 00:43:04,936
Aah! Aah!
472
00:43:13,551 --> 00:43:17,454
Help! Help!
473
00:43:54,328 --> 00:43:57,525
Open that door! Break it down!
474
00:43:57,598 --> 00:44:02,536
Get some of your gorillas
and cut them off at the other corridor!
475
00:44:02,604 --> 00:44:04,299
Hurry!
476
00:44:43,947 --> 00:44:46,848
Urko, they have escaped
from the hospital.
477
00:44:46,917 --> 00:44:48,908
Hyah! Hyah!
478
00:44:57,128 --> 00:44:59,062
Follow them.
479
00:45:14,346 --> 00:45:16,439
Mount up!
480
00:45:23,642 --> 00:45:25,453
I don't know how you two
ever made it in here, but-
481
00:45:25,525 --> 00:45:27,623
We're not outta this yet.
482
00:45:56,057 --> 00:45:58,522
And I assure you
it wasn't Galen.
483
00:45:58,767 --> 00:46:01,560
After all, a mother
should know her own son.
484
00:46:01,629 --> 00:46:04,723
And I was told that it was Galen,
485
00:46:04,799 --> 00:46:07,495
- You are being insolent!
- Not at all!
486
00:46:07,969 --> 00:46:10,562
I'm doing my job.
487
00:46:11,439 --> 00:46:13,239
Let me ask you a question.
488
00:46:13,309 --> 00:46:18,046
If it wasn't Galen, how do you account
for that ape's actions?
489
00:46:18,114 --> 00:46:20,912
It wasn't.
And I don't.
490
00:46:20,983 --> 00:46:23,508
I was horrified
by his actions.
491
00:46:23,586 --> 00:46:25,919
and ran into the corridor
and called for help.
492
00:46:25,989 --> 00:46:29,857
- You saw me.
- I'm afraid that that doesn't prove-
493
00:46:29,926 --> 00:46:32,087
Use your head, Chief Urko.
494
00:46:33,018 --> 00:46:37,156
If I have any brains.
would I ruin my husband's career...
495
00:46:37,234 --> 00:46:39,862
and risk disgrace
by helping mere humans?
496
00:46:41,955 --> 00:46:44,040
Of course not!
497
00:46:44,909 --> 00:46:48,943
May I take it that this matter
is now closed. Chief Urko?
498
00:46:50,782 --> 00:46:53,478
- Well-
- If you disbelieve my wife,
499
00:46:53,751 --> 00:46:56,487
I insist you arrest
both of us immediately!
500
00:46:56,755 --> 00:46:59,683
Arrest or total innocence.
One or the other.
501
00:46:59,758 --> 00:47:04,457
I am not going to arrest you,
Councillor Yalu,
502
00:47:04,530 --> 00:47:06,521
or your wife.
503
00:47:06,598 --> 00:47:08,259
- But-
- No buts!
504
00:47:08,333 --> 00:47:11,200
Produce proof or shut up.
505
00:47:16,476 --> 00:47:18,410
All right.
506
00:47:20,279 --> 00:47:22,407
Now that it's all settled,
507
00:47:22,482 --> 00:47:25,610
won't you have something
to drink. Chief Urko?
508
00:47:40,901 --> 00:47:45,305
Oh!
You were magnificent!
509
00:47:46,708 --> 00:47:49,802
Both of you, Father.
510
00:47:49,878 --> 00:47:52,244
I couldn't very well
let them find you here.
511
00:47:53,760 --> 00:47:56,550
Urko didn't even ask
to search the house.
512
00:47:56,658 --> 00:47:58,844
He assumes
we're long gone.
513
00:47:58,879 --> 00:48:01,319
Perhaps.
514
00:48:01,390 --> 00:48:05,827
In any event,
I was defending your mother.
515
00:48:07,096 --> 00:48:10,088
And very well too!
516
00:48:10,166 --> 00:48:13,431
Father, you helped us.
517
00:48:13,503 --> 00:48:17,600
Now admit it.
And allow me to be grateful.
518
00:48:19,676 --> 00:48:22,167
You're my son.
519
00:48:23,359 --> 00:48:25,009
I don't pretend
to understand...
520
00:48:25,044 --> 00:48:27,712
the friendship between
you and those humans,
521
00:48:28,084 --> 00:48:30,344
But I do understand
friendship.
522
00:48:30,420 --> 00:48:33,584
And I understand principles.
523
00:48:33,658 --> 00:48:36,957
Sometimes
I am a little slow.
524
00:48:37,028 --> 00:48:41,260
Without your mother, I might never
have realized the son that we have.
525
00:48:42,867 --> 00:48:46,634
I had more contact with Galen
and his friend than you had.
526
00:48:47,605 --> 00:48:51,369
It's heartwarming to know that our son
is not only loving and intelligent,
527
00:48:51,743 --> 00:48:54,469
but also principled.
528
00:48:54,547 --> 00:48:57,015
I'm proud of you.
529
00:49:12,168 --> 00:49:15,262
Subtitles subXpacio
40619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.