All language subtitles for Planet of the Apes - 1x05 The Legacy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,143 --> 00:01:21,648 PLANET OF THE APES 1x05 "THE LEGACY" Subtitles by subXpacio. 2 00:01:45,093 --> 00:01:48,120 You know, before I met you two. 3 00:01:48,198 --> 00:01:50,758 I lived in a comfortable house. 4 00:01:50,833 --> 00:01:54,737 I- I ate excellent food, every day. 5 00:01:54,806 --> 00:01:57,537 I was living the good life, and now look at me, 6 00:01:57,610 --> 00:02:01,343 You're very hard to please. 7 00:02:01,416 --> 00:02:05,912 You don't like being on the run with a fair chance of being killed by Urko? 8 00:02:05,989 --> 00:02:10,427 Well, I would like a couple of minutes to think that over before I answer. 9 00:02:10,494 --> 00:02:15,725 What about all the excitement and stimulation we provide, the fun things you've learned? 10 00:02:15,760 --> 00:02:17,261 I have learned... 11 00:02:17,337 --> 00:02:20,274 that life is made up of a series of hills... 12 00:02:20,342 --> 00:02:23,835 that I get to climb up so that I can climb down. 13 00:02:23,913 --> 00:02:27,749 Well, I know exactly a way to find out what's on the other side of that hill. 14 00:02:27,819 --> 00:02:30,287 Marvelous the way you figure these things out, you know. 15 00:02:30,355 --> 00:02:33,485 Mmm, Here we go. 16 00:02:47,846 --> 00:02:50,407 It can't be. 17 00:02:50,483 --> 00:02:52,417 Whoo! 18 00:02:52,485 --> 00:02:55,183 I'd forgotten what a city looks like, 19 00:03:32,606 --> 00:03:35,202 This is downtown nowhere. 20 00:03:39,883 --> 00:03:42,648 Hello there. 21 00:03:45,591 --> 00:03:47,890 What do you call this... city? 22 00:03:47,961 --> 00:03:51,864 Hey, look, we're friends, We just wanna talk to you, 23 00:03:51,933 --> 00:03:53,925 Are there any apes here? 24 00:03:56,473 --> 00:03:59,534 - There goes the welcoming committee. - Hold it! Listen! 25 00:04:37,897 --> 00:04:40,127 Oh! 26 00:04:40,199 --> 00:04:43,364 - Okay to get my heart started again? - Mmm. 27 00:04:43,438 --> 00:04:47,136 - We better find a place to hole up. - Another day, another hole. 28 00:04:51,916 --> 00:04:54,009 What about this place? I wonder what it was. 29 00:04:54,084 --> 00:04:56,020 Must be important, by the looks of it. 30 00:04:56,088 --> 00:04:59,057 - So was the Colosseum. - What's a Colosseum? 31 00:04:59,125 --> 00:05:02,358 It was an arena where humans were forced to fight animals. 32 00:05:02,430 --> 00:05:04,364 The animals usually won. 33 00:05:12,577 --> 00:05:14,512 "Oakland... 34 00:05:15,648 --> 00:05:17,616 Science Institute." 35 00:05:19,119 --> 00:05:23,182 - That was a government think tank. - This- Oakland? 36 00:05:23,259 --> 00:05:25,284 Well, it was. 37 00:05:25,361 --> 00:05:27,796 Come on. Let's take a look. 38 00:05:32,905 --> 00:05:37,139 Interesting decor- done in Early American disaster. 39 00:05:37,211 --> 00:05:39,145 Hmm? 40 00:05:47,258 --> 00:05:50,491 This looks like it could be something interesting, 41 00:05:50,563 --> 00:05:52,497 Let's take a look, 42 00:06:35,357 --> 00:06:38,954 Vacuum-sealed. 43 00:06:41,398 --> 00:06:43,332 Mm. 44 00:06:58,055 --> 00:07:01,890 Oh! Now, what is that? 45 00:07:03,228 --> 00:07:06,529 Beats me. Did you ever see anything like that, Pete? 46 00:07:06,600 --> 00:07:11,004 - Uh-uh, - Someone sure wanted it to last for a long time, 47 00:07:11,072 --> 00:07:14,474 Wanna push some buttons? 48 00:07:14,543 --> 00:07:16,478 I don't understand. 49 00:07:26,994 --> 00:07:29,054 In the years to come, 50 00:07:29,131 --> 00:07:32,329 whoever finds our institute. 51 00:07:32,402 --> 00:07:36,305 we, the scientists, greet you, 52 00:07:36,373 --> 00:07:40,038 The destruction of our world... 53 00:07:40,112 --> 00:07:43,480 as we know it is imminent. 54 00:07:43,550 --> 00:07:47,010 But our civilization's great advances... 55 00:07:47,089 --> 00:07:49,557 must not vanish, 56 00:07:49,625 --> 00:07:51,560 We have, therefore, 57 00:07:51,628 --> 00:07:56,533 deposited the sum of all our scientific knowledge... 58 00:07:56,601 --> 00:08:00,266 in a number of vaults which are located... 59 00:08:00,340 --> 00:08:03,241 in various cities throughout the world... 60 00:08:03,310 --> 00:08:05,404 and which, we hope, 61 00:08:05,480 --> 00:08:09,248 will be found by future generations, 62 00:08:09,319 --> 00:08:13,417 In this city, the vault is embedded in concrete... 63 00:08:13,492 --> 00:08:15,756 on the lower level of the- 64 00:08:22,204 --> 00:08:24,798 Power! 65 00:08:24,873 --> 00:08:26,843 Could be. 66 00:08:26,910 --> 00:08:30,505 This baby's been around for a long, long time. 67 00:08:30,581 --> 00:08:33,143 - Is it magic? - No, Galen, it's technology-based, 68 00:08:33,219 --> 00:08:36,314 way ahead of our time. 69 00:08:38,658 --> 00:08:43,120 - Ah, Here, try this. - Yeah, good. 70 00:08:48,839 --> 00:08:52,105 - Hmm. - What do you think? 71 00:08:54,515 --> 00:08:57,507 There's probably zinc in the power unit. 72 00:08:58,820 --> 00:09:02,018 We should be able to find some copper plumbing pipe. 73 00:09:02,091 --> 00:09:07,191 then all we need is a container and sulfuric acid to re-up a battery and get this going. 74 00:09:07,266 --> 00:09:09,860 Does it matter? 75 00:09:09,935 --> 00:09:13,566 It could give us all the answers we've been looking for. 76 00:09:15,376 --> 00:09:18,540 Let's go get that copper. 77 00:09:21,285 --> 00:09:23,879 - Insulation. This should do it. - Do what? 78 00:09:23,954 --> 00:09:27,448 We burn this, collect the fumes- we've got sulfur dioxide. 79 00:09:27,526 --> 00:09:31,486 You blend it at the right temperature with water and oxygen,you make sulfuric acid, 80 00:09:31,565 --> 00:09:34,127 - Hmm! - Then we melt down the copper we found, 81 00:09:34,203 --> 00:09:36,967 form a base conductor. and we've got a battery, maybe. 82 00:09:37,039 --> 00:09:38,974 Hmm. 83 00:09:42,046 --> 00:09:44,743 Soldiers! 84 00:09:48,856 --> 00:09:53,089 Those two- they're not like the other humans in the city- 85 00:09:54,697 --> 00:09:57,428 too well-fed- and an ape. 86 00:09:57,500 --> 00:10:02,371 When I give the signal, we separate and run for it. Meet back at the institute. 87 00:10:02,441 --> 00:10:06,606 Anybody not there within 24 hours, we figure they've had it. 88 00:10:09,149 --> 00:10:12,608 Just get that projector rolling and find the film, top priority. 89 00:10:12,687 --> 00:10:17,126 It's more important than any one of us. Okay, now, take off!. 90 00:10:53,109 --> 00:10:55,773 No. No, no! 91 00:10:55,847 --> 00:10:57,872 Don't be frightened, I won't hurt you. 92 00:10:57,950 --> 00:11:01,079 - You have to go! No! - I can't. 93 00:11:21,983 --> 00:11:23,918 Captain! 94 00:11:26,823 --> 00:11:29,257 I can tell you somethin' you'd like to know. 95 00:11:29,325 --> 00:11:31,795 - Yes? - It's worth a lot. 96 00:11:35,134 --> 00:11:37,797 - How much? - Two days' food. 97 00:11:37,871 --> 00:11:39,806 One day? 98 00:11:41,676 --> 00:11:43,611 Talk. 99 00:11:50,989 --> 00:11:53,618 Come on! Take him! 100 00:12:08,746 --> 00:12:13,481 Sit and wait! No, no, no. There's got to be something more we can do. 101 00:12:13,553 --> 00:12:16,114 Galen. when you joined this outfit. you got stuck obeying orders... 102 00:12:16,190 --> 00:12:18,088 from the commanding officer, Colonel Alan Virdon. 103 00:12:18,089 --> 00:12:19,686 I do not take orders! 104 00:12:19,761 --> 00:12:23,263 - Then what are you doing here? - I accept suggestions. 105 00:12:23,332 --> 00:12:27,270 Okay. Alan "suggested" we sit tight and wait for 24 hours. 106 00:12:28,907 --> 00:12:31,809 It's liable to be a long, cold night. 107 00:13:11,733 --> 00:13:14,669 Well, Virdon. It's good to see you again. 108 00:13:14,737 --> 00:13:18,675 You should be flattered. We rushed here the minute we heard you were captured. 109 00:13:18,743 --> 00:13:21,143 Now, let's not waste time. 110 00:13:21,212 --> 00:13:25,150 Where is the renegade ape and your friend, Burke? 111 00:13:27,621 --> 00:13:30,852 Well, help him up! 112 00:13:33,029 --> 00:13:35,520 - Where are they? - I don't know. 113 00:13:35,598 --> 00:13:37,726 Where are they? 114 00:13:39,370 --> 00:13:41,771 Where are they? 115 00:13:41,841 --> 00:13:44,901 - Like a needle in a haystack. - Hmm? 116 00:13:44,977 --> 00:13:48,506 It's an old expression. Hey, wait a minute. Wait a minute! 117 00:13:48,583 --> 00:13:51,485 I'm tryin' to find somebody! 118 00:13:54,258 --> 00:13:56,192 In a haystack. 119 00:13:57,428 --> 00:14:00,991 Why don't you eat? I was starving. 120 00:14:01,067 --> 00:14:04,401 Are you planning to beat the prisoner again? 121 00:14:04,471 --> 00:14:08,375 - If necessary. - You'll kill him. 122 00:14:08,444 --> 00:14:10,674 If necessary. 123 00:14:10,746 --> 00:14:13,012 That's too bad. 124 00:14:13,084 --> 00:14:16,782 - You mourn for a human? - No! 125 00:14:16,855 --> 00:14:19,085 I mourn for Urko, 126 00:14:19,157 --> 00:14:22,822 and the strong influence you were becoming in the High Council. 127 00:14:22,897 --> 00:14:27,666 I'm not worried. My influence will continue to grow. 128 00:14:27,737 --> 00:14:33,006 By killing humans? We're not concerned merely with the death of this prisoner, 129 00:14:34,479 --> 00:14:36,414 We must make certain... 130 00:14:36,482 --> 00:14:40,921 his dangerous ideas do not infect domesticated humans, 131 00:14:40,988 --> 00:14:43,981 To this end, I believe that we- 132 00:14:44,059 --> 00:14:48,259 I will make certain ideas die with the man. 133 00:14:48,332 --> 00:14:50,562 Eliminating him is useless... 134 00:14:50,634 --> 00:14:54,436 if his companions are free to spread the poison. 135 00:14:54,507 --> 00:14:59,571 Urko, your prisoner alive... 136 00:14:59,646 --> 00:15:04,051 is the surest method of capturing the other two. 137 00:15:04,119 --> 00:15:07,750 I see. The wise Zaius has his own plans... 138 00:15:07,825 --> 00:15:10,727 for getting information from the prisoner. 139 00:15:10,796 --> 00:15:13,766 I have been thinking about it. 140 00:15:19,073 --> 00:15:23,136 Stop fighting. You're in luck. 141 00:15:23,212 --> 00:15:26,046 You're gonna earn more food than you've ever seen. 142 00:15:28,052 --> 00:15:32,046 - What do I have to do? - Ask somebody the right questions... 143 00:15:33,126 --> 00:15:35,755 and tell us the answers. 144 00:15:35,830 --> 00:15:37,765 Is that all? 145 00:15:42,039 --> 00:15:44,769 She was Tomar's woman. He was a rebel. 146 00:15:44,842 --> 00:15:48,780 When you capture a rebel, it's probably better to kill his whole family. 147 00:15:48,848 --> 00:15:51,909 Those around him are usually infected, 148 00:15:51,985 --> 00:15:55,251 - Please... I didn't mean- - Quiet! 149 00:15:55,324 --> 00:15:58,384 It's just as well you didn't kill her. 150 00:15:58,460 --> 00:16:00,793 She will serve a better purpose. 151 00:16:00,864 --> 00:16:03,663 What are you gonna do with me? 152 00:16:05,704 --> 00:16:08,367 Come along. 153 00:16:22,902 --> 00:16:24,836 Ow! 154 00:17:02,488 --> 00:17:04,424 - Are you all right? - Yes. 155 00:17:04,492 --> 00:17:06,653 - Are you sure? - Mmm, 156 00:17:06,727 --> 00:17:09,926 I'm glad of that. 157 00:17:09,999 --> 00:17:12,764 Who are you? 158 00:17:18,945 --> 00:17:20,880 What's going on? 159 00:17:23,151 --> 00:17:25,416 Why'd they put us in here? 160 00:17:50,488 --> 00:17:52,957 Where's Virdon? 161 00:17:53,025 --> 00:17:57,589 - A man- he was captured yesterday. - Yes, he was brought in. 162 00:17:57,665 --> 00:17:59,599 Uh-huh. To that building? 163 00:17:59,667 --> 00:18:03,297 - Which room? Which floor? - He's not there. 164 00:18:03,372 --> 00:18:07,674 The truth- he was taken away this morning. 165 00:18:07,745 --> 00:18:10,682 - I don't know where. - You're lying! 166 00:18:12,552 --> 00:18:15,283 Well, there's no one else here but us. 167 00:18:15,355 --> 00:18:19,191 You have no idea what it's all about? 168 00:18:20,196 --> 00:18:22,061 What about you, son? 169 00:18:22,131 --> 00:18:25,125 You know why they put you in here? 170 00:18:25,203 --> 00:18:27,262 I was caught stealing food. 171 00:18:27,338 --> 00:18:31,401 A human can be killed for stealing food, 172 00:18:35,282 --> 00:18:38,378 Urko doesn't need an excuse to kill me. 173 00:18:38,454 --> 00:18:42,357 - Wonder why he didn't do it. - What is this place? 174 00:18:42,426 --> 00:18:47,092 This was kinda famous in my time. 175 00:18:47,166 --> 00:18:49,634 It was built with oil money... 176 00:18:49,702 --> 00:18:53,435 by someone who wanted to live like a 16th-century baron. 177 00:18:54,508 --> 00:18:57,774 I- I don't understand, 178 00:18:59,283 --> 00:19:02,377 What do you mean, in your time? 179 00:19:02,453 --> 00:19:06,118 - Where are you going? - When Urko has a chance to kill me... 180 00:19:06,192 --> 00:19:09,321 and doesn't do it, I want to find out why, 181 00:20:24,264 --> 00:20:26,426 They could have killed you! 182 00:20:26,502 --> 00:20:30,940 Yeah, they could have, but they didn't. 183 00:20:31,007 --> 00:20:35,571 Deliberately- it was an easy shot. 184 00:20:35,647 --> 00:20:38,674 They want me in here alive. 185 00:20:38,752 --> 00:20:43,157 Now, why was that gorilla hiding in the- 186 00:20:43,225 --> 00:20:46,023 Of course, it's gotta be- It's a trap. 187 00:20:46,094 --> 00:20:48,030 They're using me as the bait. 188 00:20:48,098 --> 00:20:52,001 - A trap? - Yeah, for my friends. 189 00:20:53,471 --> 00:20:57,239 But it won't work. Urko's traps aren't gonna catch anybody. 190 00:20:57,310 --> 00:20:59,369 Why? 191 00:20:59,446 --> 00:21:01,780 I heard shots. Are you all right? 192 00:21:01,850 --> 00:21:06,413 - Yeah, Yeah, I'm okay. - He tried to escape. 193 00:21:06,489 --> 00:21:10,484 Yeah, but I'm not gonna try that for a while. I think- 194 00:21:10,562 --> 00:21:13,497 I think I'll wait about 24 hours. 195 00:21:13,565 --> 00:21:15,660 then we'll all find a way out. 196 00:21:18,573 --> 00:21:23,137 Has been such a very long time, I think Alan is not coming back. 197 00:21:23,213 --> 00:21:27,081 - Galen, I'm makin' a battery. - Batteries? I don't care about batteries... 198 00:21:27,150 --> 00:21:29,950 or all that knowledge that you fellows keep talking about. 199 00:21:30,022 --> 00:21:32,321 I just care what happens to Alan! 200 00:21:32,392 --> 00:21:35,419 I know. You got company. 201 00:21:36,765 --> 00:21:40,030 I wonder how they do this. 202 00:21:40,101 --> 00:21:44,301 - Huh? - I wonder how they do this. 203 00:21:44,374 --> 00:21:46,400 Hmm? 204 00:21:46,478 --> 00:21:52,282 This thing that Virdon carried with him- I wonder how it was made. 205 00:21:52,352 --> 00:21:55,687 Why do you waste your time on that stupid picture? He tried to escape! 206 00:21:55,757 --> 00:21:58,784 But he didn't succeed. 207 00:21:58,862 --> 00:22:02,162 This will be the key to our problem. 208 00:22:03,033 --> 00:22:04,725 You'll see. 209 00:22:04,803 --> 00:22:07,465 I'm sorry I let you talk me into it. 210 00:22:07,539 --> 00:22:13,174 I've studied the humans, They're extremely vulnerable in family situations. 211 00:22:14,415 --> 00:22:16,475 It's only a matter of time... 212 00:22:16,552 --> 00:22:19,317 until he'll come to think of that woman- 213 00:22:19,389 --> 00:22:22,326 and the boy- as his own family. 214 00:22:22,394 --> 00:22:25,227 He'll lower his defenses with them, 215 00:22:25,297 --> 00:22:28,860 then he'll tell that boy things... 216 00:22:28,936 --> 00:22:31,667 all your torture could never drag out of him. 217 00:22:53,101 --> 00:22:57,597 - My name's Virdon- Alan Virdon. - I'm Kraik. 218 00:22:57,674 --> 00:23:01,041 Kraik. It's a good name, Kraik. 219 00:23:01,111 --> 00:23:03,479 Pleased to meet ya. 220 00:23:05,117 --> 00:23:09,555 Now, you see, in my time, when two men met and wanted to be friends. 221 00:23:09,623 --> 00:23:11,558 that's what they did- they shook hands. 222 00:23:11,626 --> 00:23:14,789 - Why? - Well, I'm not really sure, 223 00:23:14,863 --> 00:23:17,698 You see, customs have a way of starting a long time ago... 224 00:23:17,768 --> 00:23:20,397 and hanging on even when the reasons are forgotten. 225 00:23:21,472 --> 00:23:23,407 But, uh. 226 00:23:26,446 --> 00:23:29,512 I think maybe it started a long, long time ago. 227 00:23:29,584 --> 00:23:31,753 When two new friends met, 228 00:23:31,820 --> 00:23:33,800 they grabbed each other's right hands... 229 00:23:33,862 --> 00:23:36,588 so they couldn't strike each other with their weapons. 230 00:23:36,659 --> 00:23:39,653 It's a very good idea... 231 00:23:39,731 --> 00:23:42,428 if the friend hasn't got a knife in his left hand. 232 00:23:42,501 --> 00:23:46,963 You really hit all the bases, don't ya? 233 00:23:47,041 --> 00:23:49,839 - I don't know what that means. - Yeah, it doesn't matter, 234 00:23:49,911 --> 00:23:51,904 Do you have any parents, Kraik? 235 00:23:53,483 --> 00:23:55,918 I wonder why they put you in here with me. 236 00:23:55,986 --> 00:23:58,751 You're no threat to Urko, 237 00:23:58,824 --> 00:24:02,784 I don't know, but I'm glad I'm with you. 238 00:24:02,862 --> 00:24:06,493 How much longer? 239 00:24:06,568 --> 00:24:08,935 I have to make sulfuric acid. 240 00:24:09,004 --> 00:24:12,338 find out if it will start that projector. 241 00:24:12,409 --> 00:24:16,176 Then what? 242 00:24:16,247 --> 00:24:18,683 Then we find out where that hidden vault is and go there. 243 00:24:18,751 --> 00:24:22,050 What then? 244 00:24:22,121 --> 00:24:24,990 We stash all that knowledge someplace safe. 245 00:24:25,060 --> 00:24:27,325 And after that? 246 00:24:27,396 --> 00:24:29,796 And then we come back here, and we find Virdon. 247 00:24:29,866 --> 00:24:33,964 Mmm! That's what I wanted to hear! 248 00:24:34,038 --> 00:24:38,067 - Look! Look what I found! - What? 249 00:24:40,781 --> 00:24:42,715 No, no, Kraik. No, no. 250 00:24:42,783 --> 00:24:46,585 Now- Kraik, now, take it easy now, 251 00:24:46,656 --> 00:24:49,717 Come on. That's not gonna solve anything. 252 00:24:49,793 --> 00:24:52,422 If you eat all the food now, what about tomorrow? 253 00:24:52,497 --> 00:24:55,228 I'm hungry now, I don't care about tomorrow. 254 00:24:55,263 --> 00:24:57,294 But you will... tomorrow. 255 00:24:59,107 --> 00:25:03,568 What do you say we let Arn divide up the food equally... 256 00:25:03,646 --> 00:25:08,278 so there'll be enough for today and for tomorrow, huh? 257 00:25:32,841 --> 00:25:35,470 Start of daylight, I want all the soldiers you can spare, 258 00:25:35,545 --> 00:25:38,105 - Yes, sir. - That's all. 259 00:25:40,885 --> 00:25:43,684 Commanding a war party? 260 00:25:43,756 --> 00:25:46,920 A search party, Zaius. A search party... 261 00:25:46,993 --> 00:25:49,485 for the chimpanzee Galen and Burke. 262 00:25:49,564 --> 00:25:51,828 You do it your way, I'll do it mine- 263 00:25:51,899 --> 00:25:55,564 section by section. building by building. 264 00:26:03,516 --> 00:26:06,715 It's very good, Arn. 265 00:26:06,788 --> 00:26:08,813 I'm glad you like it. 266 00:26:11,527 --> 00:26:13,462 I want more. 267 00:26:27,582 --> 00:26:30,074 Something doesn't taste good? 268 00:26:30,152 --> 00:26:32,245 Oh, no. No, no. 269 00:26:33,323 --> 00:26:35,815 I was just thinking about my friends. 270 00:26:37,930 --> 00:26:41,162 These friends of yours- where are they? 271 00:26:41,234 --> 00:26:44,068 - You're better off if I don't tell you. - But I'd like to know. 272 00:26:44,138 --> 00:26:46,590 Kraik, if the gorillas thought that you knew, 273 00:26:46,591 --> 00:26:49,043 they'd tear you apart to get the information. 274 00:26:49,112 --> 00:26:52,378 - I don't care. Can't you just tell me- - Kraik. 275 00:26:52,449 --> 00:26:56,251 He's trying to protect us. Can't you see that? 276 00:26:56,322 --> 00:26:58,415 He's protecting us. 277 00:27:14,212 --> 00:27:16,977 You're a very good man, Alan... 278 00:27:18,852 --> 00:27:20,786 like Tomar was. 279 00:27:22,892 --> 00:27:25,588 And you're a good woman, Arn, like- 280 00:27:29,200 --> 00:27:31,135 You're a good woman. 281 00:27:39,748 --> 00:27:43,913 Don't touch that. It's sulfuric acid. Burn a hole in your hand. 282 00:27:43,987 --> 00:27:46,149 Ooh. 283 00:27:46,223 --> 00:27:49,820 Are you ready to put it together with the copper and see if it'll work? 284 00:27:51,998 --> 00:27:55,163 Uh, in the mornin', hmm? I'm bushed. 285 00:27:57,105 --> 00:28:02,273 Uh-uh-uh. You are delaying. It's been over 24 hours. 286 00:28:02,346 --> 00:28:04,371 Maybe he'll be here in the morning. 287 00:28:04,448 --> 00:28:07,316 Mmm. 288 00:28:23,474 --> 00:28:26,535 - What are you makin'? - An airplane. 289 00:28:27,746 --> 00:28:31,741 Oh, uh- it's a flying machine. 290 00:28:31,819 --> 00:28:34,345 Vroom! Zoom! 291 00:28:36,759 --> 00:28:39,228 - "Flying machine"? - Sure. 292 00:28:39,296 --> 00:28:42,129 - W-Will it fly? - Maybe, 293 00:28:42,199 --> 00:28:45,193 - Can I have one? - Maybe, 294 00:28:45,271 --> 00:28:48,036 Did you ever FLy, really? 295 00:28:48,108 --> 00:28:51,602 Oh, sure. Many times. 296 00:28:51,680 --> 00:28:54,376 There was a time when people used to fly everywhere. 297 00:28:54,450 --> 00:28:57,182 And did they always have enough to eat? 298 00:28:57,254 --> 00:29:02,056 - No, not always. Not everybody. - Like here, now. 299 00:29:02,127 --> 00:29:07,066 No, actually, people in that time didn't have it as tough as you do now. 300 00:29:07,134 --> 00:29:10,628 I don't eat bad, If anybody can find food, it's me, 301 00:29:10,706 --> 00:29:13,938 I know this city like nobody else does, 302 00:29:14,010 --> 00:29:17,606 If I hear somebody's got fruit, maybe sometimes meat. 303 00:29:17,682 --> 00:29:22,711 I sneak in the back way, or come up through a sewer, or crawl in a hidden window. 304 00:29:22,788 --> 00:29:25,918 I grab and run before anybody's even looking! 305 00:29:29,798 --> 00:29:32,030 Yeah. 306 00:29:32,102 --> 00:29:35,094 Well, if we can get our hands on what's buried in this city. 307 00:29:35,172 --> 00:29:38,974 you nor anyone else will have to scratch or steal for food. 308 00:29:39,044 --> 00:29:43,641 - Is food buried? - No. but a lot of long-forgotten ideas... 309 00:29:43,717 --> 00:29:47,314 that could help make this a nicer world. 310 00:29:49,358 --> 00:29:52,295 A million things you never even dreamed of. 311 00:29:53,731 --> 00:29:57,931 Could I have my own... flying machine? 312 00:30:02,242 --> 00:30:04,177 Maybe. 313 00:30:24,639 --> 00:30:27,075 He respects you, I think. 314 00:30:29,880 --> 00:30:33,409 My son would be about his age. 315 00:30:33,485 --> 00:30:37,657 I'm sure he's never trusted anyone before. 316 00:30:50,342 --> 00:30:52,277 Go! 317 00:31:03,593 --> 00:31:06,359 It works! It works. 318 00:31:06,432 --> 00:31:08,696 We haven't got much time. Gorillas are going in every building. 319 00:31:08,767 --> 00:31:12,500 - They're moving in this direction. - Battery's ready to be hooked up. 320 00:31:15,977 --> 00:31:20,439 There we go, There, 321 00:31:20,517 --> 00:31:25,512 Now, all we have to do is whomp up a strap to hold it to your side, 322 00:31:25,590 --> 00:31:28,789 and you've got something to carry your things in. 323 00:31:28,862 --> 00:31:34,496 - What things? - Oh. Yeah, that's right. 324 00:31:34,570 --> 00:31:36,868 You don't have a baseball or bubble gum... 325 00:31:36,939 --> 00:31:40,604 or even a crumbled-up chocolate cookie, 326 00:31:40,678 --> 00:31:45,673 You see, where I came from, boys loved to have pockets like that pouch... 327 00:31:45,750 --> 00:31:48,118 so you could carry your things in it. 328 00:31:48,188 --> 00:31:51,022 This place you come from- 329 00:31:51,092 --> 00:31:54,529 will you go back? 330 00:31:54,597 --> 00:31:56,532 I hope so, someday. 331 00:31:56,600 --> 00:31:59,296 I think I'd like to see it, 332 00:31:59,369 --> 00:32:04,308 I think I'd like to see you start pulling your weight around here. 333 00:32:04,377 --> 00:32:08,439 - What? - That means do your share of the work. 334 00:32:08,516 --> 00:32:13,319 How 'bout going down below and collecting us some firewood, huh? 335 00:32:13,389 --> 00:32:15,324 In a little while. 336 00:32:19,464 --> 00:32:23,630 That story you told Kraik about... 337 00:32:23,703 --> 00:32:25,671 what the world could be like, 338 00:32:26,439 --> 00:32:30,468 - ...was it true? - It was a hope. 339 00:32:30,803 --> 00:32:34,115 Oh. Only a hope. 340 00:32:34,284 --> 00:32:36,949 But it's not impossible. 341 00:32:37,022 --> 00:32:39,422 See, my friends and I found a place here with a message. 342 00:32:39,491 --> 00:32:42,724 and it told about a hope for the world, for humans, 343 00:32:42,796 --> 00:32:45,197 in the form of human knowledge. 344 00:32:45,266 --> 00:32:47,599 How do you find this knowledge? 345 00:32:47,670 --> 00:32:51,732 You know that building that's not far from where you lived- 346 00:32:51,808 --> 00:32:54,404 the one with the big columns in the front... 347 00:32:54,479 --> 00:32:57,471 - ...and the arched entrance way? - I've been there, 348 00:32:57,549 --> 00:33:00,314 There's nothing inside- no food, no clothes, nothing. 349 00:33:00,386 --> 00:33:03,880 Wrong, There's a machine in there, Kraik, 350 00:33:03,959 --> 00:33:08,295 and by now it might have already told my friends where to find that knowledge. 351 00:33:08,365 --> 00:33:12,996 A machine that talks, You're makin'fun of me! 352 00:33:13,071 --> 00:33:17,100 Oh, yeah? Well, if you don't get to work right away, I'm gonna really make fun of you. 353 00:33:17,177 --> 00:33:20,670 - I wanna hear more stories. - Ah, later. Do your job first. 354 00:33:20,748 --> 00:33:23,309 - But- - Aah! Right now! 355 00:33:38,706 --> 00:33:42,234 I like to hear stories about your world too. 356 00:33:43,747 --> 00:33:45,874 Compared to where you were living. 357 00:33:45,949 --> 00:33:49,079 I'm sure that almost any place must sound wonderful. 358 00:33:51,023 --> 00:33:53,857 When I first met Tomar, 359 00:33:53,926 --> 00:33:56,692 he lived on a farm with his brother. 360 00:33:57,766 --> 00:33:59,791 It was beautiful. 361 00:33:59,868 --> 00:34:02,338 Couldn't you go back to the farm? 362 00:34:02,406 --> 00:34:07,310 I've thought about it. 363 00:34:07,378 --> 00:34:10,213 but it's easier to do nothing. 364 00:34:11,885 --> 00:34:15,413 But when you're alone. 365 00:34:15,489 --> 00:34:18,391 maybe it's better... 366 00:34:18,460 --> 00:34:22,796 not to go where you're always reminded that once you were- 367 00:34:22,866 --> 00:34:25,165 you weren't alone. 368 00:34:29,141 --> 00:34:31,770 You couldn't meet another man? 369 00:34:31,845 --> 00:34:33,780 Yes. 370 00:34:35,750 --> 00:34:38,687 I didn't think so... 371 00:34:40,256 --> 00:34:42,191 but I do now. 372 00:34:47,100 --> 00:34:49,364 I'll be right back. 373 00:34:52,841 --> 00:34:54,706 Kraik? 374 00:35:01,152 --> 00:35:04,590 Why did you take it? 375 00:35:04,657 --> 00:35:06,591 I didn't take anything. 376 00:35:08,929 --> 00:35:13,800 We're gonna lay down a few ground rules on how to behave-you and me and Arn- 377 00:35:13,870 --> 00:35:18,138 and the first thing is, we trust each other, okay? 378 00:35:19,511 --> 00:35:22,140 - Maybe. - And we don't lie, 379 00:35:22,214 --> 00:35:24,911 and we don't take things without permission. 380 00:35:26,487 --> 00:35:28,421 I'm tired, I wanna sleep. 381 00:35:28,489 --> 00:35:32,928 - Let me have the model, please. - I won't! 382 00:35:32,996 --> 00:35:37,161 Now, you're not to take anything unless you have permission. 383 00:35:39,004 --> 00:35:41,838 Kraik. All right, let me have the airplane. 384 00:35:41,908 --> 00:35:46,643 There's your stupid airplane! I don't want it! I hate you! 385 00:35:46,714 --> 00:35:48,706 I hate you! 386 00:36:01,134 --> 00:36:03,831 He wants to see you. He says you promised him a reward. 387 00:36:07,109 --> 00:36:09,202 Well, tell me. 388 00:36:13,952 --> 00:36:16,683 Don't waste my time! 389 00:36:16,755 --> 00:36:19,816 Do you know where the outlaw ape and the human are? 390 00:36:53,022 --> 00:36:54,956 He was very upset. 391 00:36:57,293 --> 00:36:59,524 Kraik. 392 00:37:00,532 --> 00:37:03,763 He made the airplane just for you. 393 00:37:08,976 --> 00:37:11,969 I told a gorilla. 394 00:37:22,461 --> 00:37:25,488 You, see that no one gets out the back. You go with him. 395 00:37:25,565 --> 00:37:28,559 - Yes, sir. - Post two guards on each side of the door. 396 00:37:50,867 --> 00:37:54,235 Hey, come on, Kraik. 397 00:37:54,306 --> 00:37:56,297 No, I don't hate you. 398 00:37:57,542 --> 00:38:01,742 - I'm sorry. - What will happen to your friends? 399 00:38:01,815 --> 00:38:04,284 Oh, they've long since left that building. 400 00:38:04,352 --> 00:38:06,752 Would they take the talking machine with them? 401 00:38:06,821 --> 00:38:09,018 No. 402 00:38:09,092 --> 00:38:13,496 But if my friends were able to get it to work, it could tell me where they are. 403 00:38:13,564 --> 00:38:16,159 But it doesn't matter, you can't go to them. 404 00:38:16,235 --> 00:38:19,034 But the apes might find that message, 405 00:38:19,105 --> 00:38:21,701 I've gotta get outta here. 406 00:38:21,776 --> 00:38:25,770 - I know a way out, - Why didn't you tell me that? 407 00:38:25,848 --> 00:38:28,181 I liked it here, I had enough to eat, 408 00:38:28,252 --> 00:38:30,517 and the gorillas said they'd give me more if I helped. 409 00:38:30,588 --> 00:38:35,618 All right, Kraik, I can't promise you any food, but I could use your help. 410 00:38:49,147 --> 00:38:51,411 - Did you get it? - Get what? 411 00:38:51,483 --> 00:38:55,353 - The gun! - What are you talking about? 412 00:38:55,422 --> 00:38:58,881 I told the sergeant Virdon had a gun. I threw it out the window. 413 00:38:58,960 --> 00:39:01,521 - Where? - I'll show ya. 414 00:39:06,404 --> 00:39:08,339 It's here somewhere. 415 00:39:29,202 --> 00:39:32,467 Arn! 416 00:39:32,539 --> 00:39:34,474 All right! 417 00:39:42,854 --> 00:39:44,788 This way! 418 00:39:58,808 --> 00:40:01,073 Wasn't there anything at all in this place? 419 00:40:01,145 --> 00:40:04,309 - Nothing! Not Galen, not Burke. - Are you sure? 420 00:40:04,384 --> 00:40:07,512 Of course I'm sure! They were gone, if they'd ever been there. 421 00:40:07,587 --> 00:40:12,083 Just in the event Virdon should escape. 422 00:40:12,160 --> 00:40:14,459 they would leave something behind- 423 00:40:14,530 --> 00:40:18,024 something that would tell him where to go. 424 00:40:20,672 --> 00:40:23,127 Take me there! 425 00:40:43,220 --> 00:40:46,749 - Where are they? - We'll find out, They built it back up, 426 00:40:46,826 --> 00:40:48,760 Give me a hand. 427 00:41:01,012 --> 00:41:06,042 In the years to come, whoever finds our institute, 428 00:41:06,119 --> 00:41:09,521 we, the scientists, greet you, 429 00:41:09,590 --> 00:41:14,529 The destruction of our world as we know it is imminent, 430 00:41:14,597 --> 00:41:17,568 - but our civilization's great advances must- 431 00:41:19,470 --> 00:41:22,099 Come on. This way. 432 00:41:37,796 --> 00:41:40,561 You said there was nothing here? 433 00:41:40,633 --> 00:41:44,935 - Yes, but there- that wasn't here before. 434 00:41:54,752 --> 00:41:59,020 - What is it? - One of these... must be a control. 435 00:42:09,605 --> 00:42:13,509 We have therefore deposited the sum... 436 00:42:13,578 --> 00:42:17,743 of all our scientific knowledge in a number of vaults. 437 00:42:17,816 --> 00:42:20,480 - What is it? - Witchcraft! 438 00:42:20,554 --> 00:42:22,488 Be quiet! Quiet! 439 00:42:22,556 --> 00:42:27,894 In this city, the vault is embedded in concrete... 440 00:42:27,965 --> 00:42:33,200 on the lower level of the Midtown railway station... 441 00:42:33,272 --> 00:42:37,334 at the gateway to track number four, 442 00:42:37,411 --> 00:42:39,437 We wish you well- 443 00:42:39,514 --> 00:42:44,214 you who find and use our knowledge. 444 00:42:44,286 --> 00:42:48,748 - What is a railway station? - I've seen pictures of them. 445 00:42:48,826 --> 00:42:51,352 We passed such a place when we rode in, 446 00:42:51,430 --> 00:42:54,594 A long, narrow building. Come! 447 00:43:06,951 --> 00:43:09,045 I know the place. 448 00:43:09,121 --> 00:43:11,214 and I know a quicker way to get there. 449 00:43:13,794 --> 00:43:15,921 The apes will have to ride through the cities. 450 00:43:15,996 --> 00:43:20,526 through places where buildings have fallen into the streets and no horses can pass. 451 00:43:51,712 --> 00:43:53,648 Oh! 452 00:44:06,498 --> 00:44:10,493 Could man ever have known so much and done so little with it? 453 00:44:13,742 --> 00:44:15,678 Come on, let's go! 454 00:44:45,886 --> 00:44:50,518 Alan! Alan, where ya been? We thought you were dead. 455 00:44:50,593 --> 00:44:54,189 Listen, we spent two hours breakin' into this place. It's a gold mine! 456 00:44:54,264 --> 00:44:57,702 Yes, it is. 457 00:44:57,769 --> 00:45:00,237 But it'll be a mausoleum if we don't get out. 458 00:45:00,305 --> 00:45:02,571 Urko and Zaius are on their way here right now. 459 00:45:02,643 --> 00:45:04,702 We gotta move. Come on. 460 00:45:57,518 --> 00:46:01,683 Knowledge- death, destruction. 461 00:46:01,756 --> 00:46:05,558 In the history of this world, one has been the same as the other. 462 00:46:07,664 --> 00:46:12,263 Destroy everything in here! Burn this place to the ground. 463 00:46:12,339 --> 00:46:15,308 Wait! Wait! 464 00:46:15,375 --> 00:46:19,006 What is here would give us great power! 465 00:46:19,081 --> 00:46:22,540 The knowledge would be safe with us. We're not like humans. 466 00:46:22,618 --> 00:46:25,554 Would we really be better off or safer? 467 00:46:25,622 --> 00:46:29,855 Remember- once the knowledge in here is set free... 468 00:46:29,928 --> 00:46:33,764 - ...it will spread out of control. - I will be in control! 469 00:46:33,834 --> 00:46:36,805 You are now! You have weapons, troops. 470 00:46:36,872 --> 00:46:41,776 Suppose one of your officers learns the secrets in there. 471 00:46:41,845 --> 00:46:46,011 He'll have the power to destroy you, to destroy the world. 472 00:46:47,152 --> 00:46:50,453 Would you risk that? 473 00:46:52,326 --> 00:46:54,318 Burn it. Burn it! 474 00:46:57,968 --> 00:47:00,562 Virdon is no longer of any use to us. 475 00:47:00,637 --> 00:47:03,004 I'll go back to the castle and kill him. 476 00:47:32,981 --> 00:47:34,916 Is that the farm? 477 00:47:36,519 --> 00:47:39,581 - Tomar's brother- what's his name? - Derlin. 478 00:47:41,159 --> 00:47:43,094 It's so quiet. 479 00:47:44,497 --> 00:47:46,432 Peaceful. 480 00:47:48,369 --> 00:47:51,498 You, uh-you do feel all right about coming back here. 481 00:47:53,477 --> 00:47:56,311 It's different now. I- 482 00:47:56,380 --> 00:48:00,079 I- I-I can't explain. 483 00:48:01,855 --> 00:48:04,153 Maybe because Kraik's with me. 484 00:48:05,961 --> 00:48:09,591 Maybe 'cause I'm not so alone... 485 00:48:09,665 --> 00:48:11,998 inside myself anymore. 486 00:48:12,069 --> 00:48:14,436 Why don't you stay with us? 487 00:48:14,506 --> 00:48:16,804 - He can't. - Why? 488 00:48:16,875 --> 00:48:20,278 You're gonna like it here, Kraik. You'll get plenty to eat. 489 00:48:20,347 --> 00:48:23,476 - Every day? - If you behave yourself. 490 00:48:26,255 --> 00:48:28,019 Alan! 491 00:48:31,428 --> 00:48:34,455 Uh, there are two times when you shake hands- 492 00:48:34,533 --> 00:48:38,402 when strangers meet, and when friends say good-bye. 493 00:48:42,544 --> 00:48:44,478 God bless you both. 494 00:49:13,668 --> 00:49:16,722 Subtitles subXpacio 38080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.