All language subtitles for Penthouse.S03.E13.NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,087 Downloaded from (MyDramaOppa.Com) 2 00:00:10,111 --> 00:01:15,111 [PREVIOUSLY ON PENTHOUSE] 3 00:01:17,111 --> 00:01:19,641 (Episode 13) 4 00:01:37,230 --> 00:01:38,291 (Number Withheld) 5 00:01:41,261 --> 00:01:44,131 (Number Withheld) 6 00:01:44,131 --> 00:01:45,870 (Speaker) 7 00:01:45,930 --> 00:01:49,400 Shim Su Ryeon. You look even more beautiful today. 8 00:01:50,110 --> 00:01:52,411 Logan beside you looks pretty good too. 9 00:01:54,540 --> 00:01:57,811 Come to the penthouse right now. I'll give you five minutes. 10 00:01:58,481 --> 00:02:00,280 But you have to come alone. 11 00:02:00,951 --> 00:02:02,351 If you don't listen, 12 00:02:02,351 --> 00:02:05,451 I might just blow Hera Palace up. 13 00:02:09,731 --> 00:02:13,000 I set up some bombs here and there. 14 00:02:15,631 --> 00:02:17,671 I miss you, so come quickly. 15 00:02:27,210 --> 00:02:29,381 Ring the emergency bell! It's an emergency. 16 00:02:29,381 --> 00:02:31,051 Evacuate all residents. Now! 17 00:02:32,351 --> 00:02:33,521 Ring the emergency bell. Quickly. 18 00:02:33,521 --> 00:02:35,051 Attention all residents. 19 00:02:35,051 --> 00:02:37,090 There is a bomb in Hera Palace. 20 00:02:37,090 --> 00:02:39,221 Please evacuate promptly. 21 00:02:48,700 --> 00:02:51,271 If the elevator's full, take the stairs. 22 00:02:51,271 --> 00:02:53,200 Be careful not to get hurt. 23 00:02:53,200 --> 00:02:55,101 Take the emergency stairs! 24 00:02:55,101 --> 00:02:57,340 This way! Be careful! 25 00:03:00,441 --> 00:03:02,710 Move! A person fell! 26 00:03:03,551 --> 00:03:05,650 Easy. Let's go! 27 00:03:08,781 --> 00:03:09,851 This way! 28 00:03:14,521 --> 00:03:16,260 Are you okay? 29 00:03:18,891 --> 00:03:20,760 - A bomb will set off! - Run! 30 00:03:20,760 --> 00:03:22,430 - Hurry! - This way! 31 00:03:24,670 --> 00:03:26,401 No! Are you okay? 32 00:03:26,401 --> 00:03:27,501 Wait! 33 00:03:27,501 --> 00:03:29,001 Go now! 34 00:03:29,001 --> 00:03:31,610 Get in the elevator! 35 00:03:32,411 --> 00:03:34,610 Seok Kyung! Why are you standing there? 36 00:03:35,411 --> 00:03:36,411 Let's go. 37 00:03:36,610 --> 00:03:39,281 Mom, please don't die. 38 00:03:39,550 --> 00:03:41,121 You better make it out alive! 39 00:03:43,651 --> 00:03:45,320 - First floor. - Get in! 40 00:03:45,320 --> 00:03:46,621 Hurry. 41 00:03:46,621 --> 00:03:48,390 - Go quickly. - Stop. 42 00:03:48,961 --> 00:03:50,730 What are you waiting for? Let's go! 43 00:03:51,131 --> 00:03:52,631 Someone's still in there. 44 00:03:54,501 --> 00:03:55,601 Seok Kyung! 45 00:03:56,101 --> 00:03:57,700 Seok Kyung! 46 00:03:58,931 --> 00:04:01,601 Are you crazy? It's dangerous! We don't have time! 47 00:04:01,601 --> 00:04:03,510 Let me go. I can't let her die. 48 00:04:03,510 --> 00:04:05,670 - No! Wait! - Gosh. 49 00:04:06,240 --> 00:04:07,681 Guys, no! 50 00:04:07,881 --> 00:04:09,181 No! Wait! 51 00:04:09,540 --> 00:04:11,311 - Are you okay? - Thank you. 52 00:04:11,311 --> 00:04:13,751 They'll be back soon. Just a second. 53 00:04:13,980 --> 00:04:14,980 Jenny! 54 00:04:15,681 --> 00:04:17,221 Jenny! 55 00:04:18,050 --> 00:04:20,961 Please wait just a second. 56 00:04:21,320 --> 00:04:22,320 Hurry. 57 00:04:22,920 --> 00:04:24,431 (Max capacity) 58 00:04:24,830 --> 00:04:26,531 - Get in! - No! 59 00:04:26,531 --> 00:04:27,860 No! 60 00:04:28,631 --> 00:04:30,300 - The emergency stairs! - Let's run. 61 00:05:15,181 --> 00:05:17,711 Thank you for coming to my engagement party, Joo Dan Tae. 62 00:05:20,851 --> 00:05:23,651 You finally showed up. 63 00:05:26,050 --> 00:05:27,061 At last, 64 00:05:27,961 --> 00:05:30,561 I can kill you with my own hands. 65 00:05:31,161 --> 00:05:34,060 Do you really think that can happen? 66 00:05:34,500 --> 00:05:37,901 Congratulations on your engagement to Logan. 67 00:05:37,901 --> 00:05:40,901 I prepared a last-minute present. 68 00:05:40,901 --> 00:05:42,670 I wonder if you'll like it. 69 00:05:44,411 --> 00:05:46,370 If I press this button, 70 00:05:46,540 --> 00:05:50,380 it will set off the bombs in the fountain and the penthouse. 71 00:05:50,911 --> 00:05:53,321 They're much stronger than the ones I set up in Logan's car last time. 72 00:05:53,321 --> 00:05:54,581 You can look forward to them. 73 00:05:55,380 --> 00:05:56,380 Boom. 74 00:05:57,021 --> 00:05:58,021 Boom. 75 00:05:58,321 --> 00:05:59,451 Boom. 76 00:06:00,161 --> 00:06:01,560 You crazy jerk. 77 00:06:04,860 --> 00:06:06,331 If you want to die, die alone. 78 00:06:06,500 --> 00:06:08,601 Why should I be the only one to die? 79 00:06:08,901 --> 00:06:10,971 What did I do wrong? 80 00:06:11,901 --> 00:06:14,641 Do you know that it was your dad... 81 00:06:15,341 --> 00:06:17,310 who killed my mom and sister? 82 00:06:17,911 --> 00:06:19,540 Your father of Simoon Construction... 83 00:06:19,540 --> 00:06:21,440 took away my house. 84 00:06:21,540 --> 00:06:23,310 What's so wrong with taking back... 85 00:06:23,310 --> 00:06:24,651 what was taken from me? 86 00:06:24,651 --> 00:06:27,980 Lot 27 of Cheonsoo District always belonged to my dad. 87 00:06:28,620 --> 00:06:31,351 It was your parents who lived on that land without permission. 88 00:06:31,721 --> 00:06:34,860 The demolition accident was all Baek Joon Ki's father. 89 00:06:34,860 --> 00:06:36,661 My dad knew nothing. 90 00:06:36,661 --> 00:06:38,031 Don't make excuses! 91 00:06:40,261 --> 00:06:43,031 The noble Shim Su Ryeon... 92 00:06:43,170 --> 00:06:45,571 never admits to doing anything wrong even until the end. 93 00:06:45,571 --> 00:06:46,701 Don't move. 94 00:06:47,500 --> 00:06:50,071 How dare you defile my Hera Palace? 95 00:06:50,540 --> 00:06:53,740 Only I can have this place. Only I can destroy it. 96 00:06:53,740 --> 00:06:56,480 If I can't have it, no one can. You understand? 97 00:06:58,911 --> 00:07:01,550 Dying alone felt lonely. 98 00:07:02,221 --> 00:07:05,690 It comforts me to know that it will be with you. 99 00:07:06,290 --> 00:07:08,661 Nice dress. 100 00:07:08,961 --> 00:07:12,560 That's the perfect outfit for you to wear to the fiery pit. 101 00:07:22,401 --> 00:07:23,610 Drop the remote. 102 00:07:23,771 --> 00:07:27,380 You think you can shoot me? 103 00:07:27,610 --> 00:07:31,380 I will press the button the moment you pull the trigger. 104 00:07:31,911 --> 00:07:35,281 Then Hera Palace will disappear in the blink of an eye. 105 00:07:35,680 --> 00:07:38,120 Come on. Shoot me! 106 00:07:43,630 --> 00:07:45,161 I said, drop the remote! 107 00:07:45,161 --> 00:07:47,531 And I said you'll die if you keep challenging me. 108 00:07:47,831 --> 00:07:49,430 Just like your ex-husband. 109 00:07:49,730 --> 00:07:51,101 Just like Min Seol A. 110 00:07:51,101 --> 00:07:52,430 Just like Oh Yoon Hee! 111 00:07:53,000 --> 00:07:55,500 Shoot me! 112 00:08:03,211 --> 00:08:04,880 This is for... 113 00:08:04,880 --> 00:08:06,880 all the innocent lives you took away! 114 00:08:06,880 --> 00:08:08,180 You're crazy! 115 00:08:08,920 --> 00:08:10,750 How dare you shoot at me, the mighty Joo Dan Tae? 116 00:08:13,290 --> 00:08:15,661 Are you still obsessed with that name? 117 00:08:50,091 --> 00:08:51,091 This is you paying... 118 00:08:52,031 --> 00:08:54,831 for all the crimes you've committed. 119 00:10:08,441 --> 00:10:09,900 Drop the remote! 120 00:10:10,410 --> 00:10:11,811 Shim Su Ryeon, 121 00:10:12,471 --> 00:10:13,880 let's go together... 122 00:10:14,740 --> 00:10:15,941 to the fiery pit. 123 00:11:15,240 --> 00:11:16,601 Stop it! 124 00:11:17,240 --> 00:11:18,841 Stop it, Joo Dan Tae! 125 00:11:49,240 --> 00:11:52,240 Seok Kyung, Seok Hoon. 126 00:11:55,610 --> 00:11:57,451 I love you so much. 127 00:12:14,931 --> 00:12:16,030 Su Ryeon! 128 00:12:17,431 --> 00:12:18,770 Are you okay? 129 00:12:19,201 --> 00:12:20,671 Why did you come here? 130 00:12:20,941 --> 00:12:22,370 Why did you come here? 131 00:12:22,500 --> 00:12:25,140 We have to get out of here. Hurry. 132 00:12:31,280 --> 00:12:32,610 A little more. 133 00:12:32,951 --> 00:12:35,980 I killed Dan Tae. 134 00:12:36,051 --> 00:12:37,490 You did nothing wrong. 135 00:12:37,490 --> 00:12:40,051 It's all good now. It's over. 136 00:12:40,260 --> 00:12:41,520 What about the others? 137 00:12:41,860 --> 00:12:44,530 We evacuated everyone. They're all safe. 138 00:12:57,971 --> 00:12:59,071 Are you okay? 139 00:13:14,191 --> 00:13:17,831 I'll let you live like Shim Su Ryeon. 140 00:13:18,360 --> 00:13:21,561 I'll make so much money that you can get buried under it. 141 00:13:22,660 --> 00:13:25,571 We can buy a house in Gangnam and build a building. 142 00:13:25,801 --> 00:13:29,201 I'll make everyone in the world kneel at my feet. 143 00:13:31,740 --> 00:13:33,110 And we'll have kids? 144 00:13:33,110 --> 00:13:34,640 Of course. 145 00:13:34,640 --> 00:13:36,910 A son and a daughter. 146 00:13:37,880 --> 00:13:40,821 Our kids will live in the most expensive... 147 00:13:40,821 --> 00:13:43,221 and the highest home in the country. 148 00:13:43,421 --> 00:13:45,091 The closest to paradise. 149 00:13:45,091 --> 00:13:48,561 Wow. I'm so happy just imagining it. 150 00:16:03,730 --> 00:16:06,990 Hera Palace, the most expensive apartment in Korea... 151 00:16:06,990 --> 00:16:09,331 and the symbol of Seoul has collapsed. 152 00:16:09,331 --> 00:16:12,171 Hera Palace, which had led the domestic real estate market... 153 00:16:12,171 --> 00:16:15,671 with its property value that skyrocketed year after year, 154 00:16:15,701 --> 00:16:17,941 was completed demolished yesterday... 155 00:16:17,941 --> 00:16:20,270 after bombs set by Chairman Joo Dan Tae, 156 00:16:20,270 --> 00:16:21,910 who personally designed Hera Palace, exploded. 157 00:16:22,341 --> 00:16:24,451 The 100-story apartment building with a shelter... 158 00:16:24,451 --> 00:16:26,181 that could house 200 people during a nuclear war... 159 00:16:26,181 --> 00:16:30,591 and boasted infrastructure that could withstand earthquakes... 160 00:16:30,591 --> 00:16:34,520 was destroyed by a suicide bomber. 161 00:16:34,760 --> 00:16:38,331 Chairman Joo Dan Tae obtained illegal homemade bombs... 162 00:16:38,331 --> 00:16:41,601 through Cho, who used to be his secretary. 163 00:16:41,701 --> 00:16:44,801 Cho's body was found this morning. 164 00:16:44,801 --> 00:16:47,841 The cause of death has not been determined. 165 00:16:48,041 --> 00:16:50,240 More than 90 percent of the residents... 166 00:16:50,240 --> 00:16:52,740 had already moved out of Hera Palace. 167 00:16:52,740 --> 00:16:54,780 And thanks to the quick response of the residents, 168 00:16:54,780 --> 00:16:57,910 there was not a single casualty. 169 00:16:57,910 --> 00:17:00,821 However, since the residents were mostly from the upper class, 170 00:17:00,821 --> 00:17:04,091 the damage is expected to be astronomical. 171 00:17:04,191 --> 00:17:06,921 People who are angry with Joo Dan Tae's many deeds... 172 00:17:06,921 --> 00:17:09,890 that threatened innocent people's lives... 173 00:17:09,890 --> 00:17:12,230 gathered in front of the Blue House... 174 00:17:12,230 --> 00:17:14,730 to oppose Joo Dan Tae's funeral. 175 00:17:21,041 --> 00:17:22,301 Joo Dan Tae... 176 00:17:23,270 --> 00:17:25,140 threatened me and said... 177 00:17:25,740 --> 00:17:28,341 he had hidden bombs all over Hera Palace. 178 00:17:29,980 --> 00:17:33,581 He said they were much stronger than the ones in Logan's car. 179 00:17:34,480 --> 00:17:36,221 He confessed all of that to me. 180 00:17:36,620 --> 00:17:39,520 In other words, it was Joo Dan Tae... 181 00:17:39,890 --> 00:17:41,321 who tried to kill Logan. 182 00:17:49,400 --> 00:17:51,431 These are photos from the scene. 183 00:17:51,431 --> 00:17:54,370 He wore an old man's disguise, but it's definitely Dan Tae. 184 00:17:54,370 --> 00:17:56,071 Since the suspect is deceased, 185 00:17:56,071 --> 00:17:58,010 we cannot investigate. 186 00:17:59,270 --> 00:18:03,480 Also, we found a laptop in Mr. Cho's mother's home. 187 00:18:03,640 --> 00:18:06,750 We've obtained a lot of evidence of the many crimes... 188 00:18:06,750 --> 00:18:08,780 Joo Dan Tae had committed. 189 00:18:10,691 --> 00:18:13,351 It's tragic that all of this finally surfaced... 190 00:18:14,020 --> 00:18:15,321 only after his death. 191 00:18:16,260 --> 00:18:19,931 Dan Tae and I were divorced, 192 00:18:21,231 --> 00:18:23,160 but he's the father of my children. 193 00:18:25,630 --> 00:18:28,370 Since this happened during my engagement ceremony, 194 00:18:28,870 --> 00:18:30,640 I feel partly responsible. 195 00:18:30,640 --> 00:18:31,741 (Hera Palace Compensation Press Conference) 196 00:18:31,741 --> 00:18:34,440 We plan to compensate the residents of Hera Palace... 197 00:18:34,440 --> 00:18:37,210 for the damages suffered due to Joo Dan Tae's bombing... 198 00:18:37,351 --> 00:18:40,150 from our personal funds. 199 00:18:40,150 --> 00:18:42,420 Thus, I will donate ten billion dollars... 200 00:18:42,481 --> 00:18:45,521 to establish a foundation for the victims. 201 00:18:45,991 --> 00:18:50,460 Moreover, Logan Lee Corporation will acquire Cheong A Group, 202 00:18:50,890 --> 00:18:53,360 which went bankrupt due to its owner's improper acts... 203 00:18:53,360 --> 00:18:56,731 to minimize the loss suffered by shareholders and employees. 204 00:18:57,061 --> 00:18:59,801 I will also donate my personal funds... 205 00:19:00,071 --> 00:19:02,440 and do my best to help the victims... 206 00:19:02,741 --> 00:19:04,610 and with the disaster relief efforts. 207 00:19:05,311 --> 00:19:06,710 To the people who suffered... 208 00:19:06,710 --> 00:19:10,110 psychologically and financially in this accident, 209 00:19:10,110 --> 00:19:12,410 I sincerely apologize. 210 00:19:12,410 --> 00:19:15,051 (Shim Su Ryeon, Logan Lee) 211 00:19:15,420 --> 00:19:19,720 (Hera Palace Compensation Press Conference) 212 00:19:19,950 --> 00:19:23,021 Korean-American businessman Logan Lee... 213 00:19:23,021 --> 00:19:25,630 who announced the takeover of bankrupt Cheong A Group... 214 00:19:25,630 --> 00:19:28,501 stated he'll donate ten billion dollars... 215 00:19:28,501 --> 00:19:31,930 to compensate Hera Palace residents. 216 00:19:31,930 --> 00:19:34,741 - Oh Ha Young has the story. - Ten billion dollars? 217 00:19:35,541 --> 00:19:38,741 - CEO Logan Lee said... - That's where the ten billion goes? 218 00:19:38,741 --> 00:19:41,281 The residents will be compensated. 219 00:19:48,321 --> 00:19:49,720 He's gone at last. 220 00:19:52,190 --> 00:19:53,291 Joo Dan Tae. 221 00:19:55,920 --> 00:19:58,231 The death suit you very well. 222 00:20:09,140 --> 00:20:11,170 I brought the medicine from the hospital. 223 00:20:11,341 --> 00:20:12,341 Good. 224 00:20:12,670 --> 00:20:15,511 Shim Su Ryeon will be watching my every move. 225 00:20:15,511 --> 00:20:17,610 I shouldn't do anything to make her suspicious. 226 00:20:17,981 --> 00:20:20,481 Whenever my appointment's set, get my medicine from the hospital. 227 00:20:20,821 --> 00:20:22,051 I'll do that. 228 00:20:22,581 --> 00:20:24,190 Also, congratulations. 229 00:20:24,791 --> 00:20:26,450 With Joo Dan Tae's death, 230 00:20:26,450 --> 00:20:29,261 you no longer have to repay his debt. 231 00:20:29,920 --> 00:20:31,860 You'll be allowed to travel too. 232 00:20:33,460 --> 00:20:36,160 Submit a renunciation of inheritance today. 233 00:20:40,601 --> 00:20:42,841 Is this how the heavens are helping me? 234 00:20:45,410 --> 00:20:48,281 - Eun Byeol hasn't noticed, right? - Not at all. 235 00:20:48,281 --> 00:20:51,051 Keep your wits about you and don't mess up around her. 236 00:20:51,910 --> 00:20:53,110 She's a sensitive kid. 237 00:20:54,420 --> 00:20:56,920 If she realizes I didn't take the medicine, 238 00:20:57,920 --> 00:21:00,091 she might feel betrayed and who knows what she'll do then? 239 00:21:14,601 --> 00:21:15,700 Mom. 240 00:21:16,601 --> 00:21:19,440 I'll erase all your bad memories... 241 00:21:20,710 --> 00:21:23,110 so you can always be happy. 242 00:21:24,410 --> 00:21:25,910 I've been saving all my pills... 243 00:21:26,781 --> 00:21:28,821 just for you. 244 00:21:38,460 --> 00:21:42,860 My goodness. You did a beautiful job. 245 00:21:43,400 --> 00:21:46,370 - Do you like it? - Of course, I love it. 246 00:21:46,900 --> 00:21:48,101 I can't believe this. 247 00:21:48,741 --> 00:21:51,210 Mom, shall we drink? 248 00:21:51,741 --> 00:21:52,741 Sounds good. 249 00:22:16,160 --> 00:22:17,160 Who's that? 250 00:22:17,301 --> 00:22:18,601 I'll go and see. 251 00:23:00,910 --> 00:23:02,880 Mom, it's our photo. 252 00:23:06,551 --> 00:23:08,281 Don't we look lovely? 253 00:23:09,021 --> 00:23:12,791 Eun Byeol, how come you're so pretty? 254 00:23:18,831 --> 00:23:21,531 Her testimony is my only way out now. 255 00:23:23,900 --> 00:23:27,970 If Su Ryeon releases the evidence that I killed Yoon Hee, 256 00:23:29,341 --> 00:23:33,210 Eun Byeol has to say I have drug-induced early onset dementia. 257 00:23:33,370 --> 00:23:34,541 Is that possible? 258 00:23:35,410 --> 00:23:36,481 The police... 259 00:23:36,481 --> 00:23:39,380 will make you take tests when you're under their supervision. 260 00:23:39,751 --> 00:23:42,180 Your current diagnosis won't be enough. 261 00:23:42,581 --> 00:23:44,851 That's why I need Eun Byeol. 262 00:23:45,091 --> 00:23:46,720 I'm unlike any other dementia patient. 263 00:23:46,720 --> 00:23:49,220 My dementia is a side effect of a medicine. 264 00:23:49,690 --> 00:23:52,160 No doctor can be sure of my condition. 265 00:23:52,531 --> 00:23:54,561 More than the opinion of ten psychiatrists, 266 00:23:55,031 --> 00:23:57,101 Eun Byeol's statement will have more weight. 267 00:23:58,271 --> 00:23:59,970 What will you do now? 268 00:24:01,341 --> 00:24:03,700 First, I need to send Eun Byeol abroad. 269 00:24:04,410 --> 00:24:06,940 I can join her once my travel ban is lifted. 270 00:24:07,440 --> 00:24:09,710 Once I can prove I'm too mentally unstable... 271 00:24:09,710 --> 00:24:12,610 and my mind won't allow a normal life, 272 00:24:14,851 --> 00:24:16,950 not even the law can tie me down. 273 00:24:34,400 --> 00:24:36,670 Sir. Are you awake? 274 00:24:38,841 --> 00:24:40,210 Do you hear my voice? 275 00:24:40,511 --> 00:24:42,481 If you can hear me, nod your head. 276 00:24:47,821 --> 00:24:49,321 Good. 277 00:24:49,781 --> 00:24:52,591 Sir. Can you say your name? 278 00:24:53,120 --> 00:24:54,120 Ha... 279 00:24:54,991 --> 00:24:56,091 Yoon Chul. 280 00:24:58,130 --> 00:25:00,061 It seems like he recovered his consciousness. 281 00:25:00,360 --> 00:25:02,231 I thought he'd never wake up. 282 00:25:02,601 --> 00:25:05,670 It looks like his determination created a miracle. 283 00:25:05,670 --> 00:25:08,271 Thank you. You did a great job. 284 00:25:09,170 --> 00:25:10,640 - Logan. - Yes. 285 00:25:10,970 --> 00:25:12,470 It's me, Dr. Ha. 286 00:25:13,071 --> 00:25:14,170 Well done. 287 00:25:14,511 --> 00:25:16,910 Good for you. I knew you'd wake up. 288 00:25:18,351 --> 00:25:19,950 Eun Byeol! 289 00:25:19,950 --> 00:25:21,551 Come on! Eun Byeol! 290 00:25:33,390 --> 00:25:36,261 Ro Na. Was she badly hurt? 291 00:25:36,430 --> 00:25:40,370 Thanks to you, she wasn't. She was treated as an outpatient. 292 00:25:40,731 --> 00:25:42,400 She's just fine now. 293 00:25:42,801 --> 00:25:44,311 That's great. 294 00:25:44,811 --> 00:25:46,011 Thank you. 295 00:25:46,541 --> 00:25:47,940 Thanks so much. 296 00:25:48,180 --> 00:25:49,311 I'll let you talk. 297 00:25:53,311 --> 00:25:56,021 Joo Dan Tae. What happened to him? 298 00:25:59,291 --> 00:26:02,261 He died. In Hera Palace. 299 00:26:03,091 --> 00:26:05,491 He got blown up by a bomb he set himself. 300 00:26:05,930 --> 00:26:08,801 Is he really dead? Are you sure? 301 00:26:08,801 --> 00:26:10,700 It'll be hard to find his body. 302 00:26:11,531 --> 00:26:15,071 It was the world's most dreadful and pathetic death. 303 00:26:15,771 --> 00:26:17,440 Now only Cheon Seo Jin's left. 304 00:26:17,910 --> 00:26:19,210 Cheon Seo Jin. 305 00:26:19,940 --> 00:26:21,981 She put Ro Na in danger. 306 00:26:22,440 --> 00:26:24,210 How dare she still... 307 00:26:24,450 --> 00:26:27,081 She wasn't badly hurt, so she was discharged. 308 00:26:27,081 --> 00:26:28,851 She's staying in a small apartment. 309 00:26:28,851 --> 00:26:30,351 Now that Dan Tae's dead, 310 00:26:30,851 --> 00:26:33,751 the loan sharks are no longer after her. 311 00:26:34,591 --> 00:26:38,761 Other than her secretary who gets her dementia medication, 312 00:26:39,160 --> 00:26:40,860 she herself doesn't do much. 313 00:26:41,360 --> 00:26:42,831 Dementia medication? 314 00:26:43,001 --> 00:26:47,101 She's showing signs of acute dementia. 315 00:26:47,670 --> 00:26:49,470 She can't recognize people, 316 00:26:49,670 --> 00:26:51,670 and she lost whole chunks of memory. 317 00:26:51,670 --> 00:26:53,370 Dementia, just like that? 318 00:26:54,071 --> 00:26:56,680 It'll be a lie. It can't be. 319 00:26:57,380 --> 00:26:58,811 I don't believe her. 320 00:26:59,251 --> 00:27:02,281 She knows we have her killing Yoon Hee on tape, 321 00:27:03,021 --> 00:27:05,321 so she's trying to avoid a trial. 322 00:27:05,321 --> 00:27:06,920 You cannot believe her. 323 00:27:07,991 --> 00:27:10,991 We have our suspicions, but no proof. 324 00:27:11,791 --> 00:27:14,561 We're watching her 24 hours a day, and we have nothing. 325 00:27:17,970 --> 00:27:19,071 Eun Byeol. 326 00:27:19,430 --> 00:27:22,200 Is she still with her mom? 327 00:27:22,741 --> 00:27:26,940 We're offering a 30-percent discount to celebrate the grand opening. 328 00:27:26,940 --> 00:27:29,110 Come inside and have a look. 329 00:27:29,210 --> 00:27:32,450 We're offering a 30-percent discount. 330 00:27:34,950 --> 00:27:37,051 Come inside and have a look. 331 00:27:37,551 --> 00:27:38,920 We're offering... 332 00:27:39,890 --> 00:27:42,920 We're offering a 30-percent discount to celebrate the grand opening. 333 00:27:42,920 --> 00:27:44,591 Come inside and have a look. 334 00:27:44,960 --> 00:27:48,601 We just opened and everything is on... 335 00:27:48,700 --> 00:27:49,930 You do it. 336 00:27:52,430 --> 00:27:54,001 Is that all you can do? 337 00:27:54,001 --> 00:27:55,670 Are you trying to ruin my business? 338 00:27:55,670 --> 00:27:58,071 I'm sorry. I really am. 339 00:27:58,071 --> 00:27:59,910 I don't care. Just quit. 340 00:27:59,910 --> 00:28:01,981 You begged, so I even paid you in advance. 341 00:28:01,981 --> 00:28:03,781 You're a complete fraud. 342 00:28:03,781 --> 00:28:06,281 Hey. You better pay the money back. 343 00:28:06,581 --> 00:28:09,950 No. I'll work harder from now on. Please let me work. 344 00:28:10,150 --> 00:28:12,420 Please. I really need the money. 345 00:28:12,420 --> 00:28:14,561 Hey. Pay the money back. 346 00:28:14,561 --> 00:28:16,991 Please, sir. I beg you. 347 00:28:17,220 --> 00:28:21,061 Come in and try using this model. 348 00:28:21,061 --> 00:28:23,231 Everything is 30 percent off. 349 00:28:23,231 --> 00:28:24,900 Come inside. 350 00:28:25,031 --> 00:28:26,771 Everything is on sale. 351 00:28:26,771 --> 00:28:27,841 Mr. Ma! 352 00:28:29,101 --> 00:28:30,640 I heard the rumors. 353 00:28:34,271 --> 00:28:36,581 Your family went broke. 354 00:28:36,581 --> 00:28:38,380 Director Cheon Seo Jin... 355 00:28:38,380 --> 00:28:40,180 I mean your mom... 356 00:28:40,180 --> 00:28:43,321 is being chased by loan sharks and is suffering from bad credit. 357 00:28:43,781 --> 00:28:47,291 Looking at you, it seems like you went super broke. 358 00:28:47,890 --> 00:28:50,291 I thought rich people could live by for three years after. 359 00:28:50,291 --> 00:28:52,960 Maybe that doesn't apply to criminals, though. 360 00:28:52,960 --> 00:28:56,301 Then are you a young female head of the house, now? 361 00:28:56,860 --> 00:28:58,031 I'm leaving. 362 00:28:58,700 --> 00:29:00,271 Don't you need money? 363 00:29:03,140 --> 00:29:05,370 When I think about how your mom used to be, 364 00:29:05,370 --> 00:29:07,741 I really don't want to help you. 365 00:29:07,741 --> 00:29:10,680 But I feel so bad for you right now. 366 00:29:10,680 --> 00:29:14,281 You know I have a warm heart. 367 00:29:14,950 --> 00:29:16,581 No, that's okay. 368 00:29:16,581 --> 00:29:18,220 Your words are enough. Thank you. 369 00:29:19,321 --> 00:29:20,690 Even if it's 1,000 dollars a day? 370 00:29:29,001 --> 00:29:30,430 What's the job? 371 00:29:38,940 --> 00:29:41,011 Are you really going to give me 1,000 dollars? 372 00:29:43,140 --> 00:29:45,251 You have to pass the test first. 373 00:29:45,251 --> 00:29:47,281 I know I can do this well. 374 00:29:48,150 --> 00:29:50,851 But you have to pay me in cash. 375 00:29:50,851 --> 00:29:52,120 Okay. 376 00:29:52,150 --> 00:29:56,021 You should know you're lucky to have met me today. 377 00:29:56,420 --> 00:29:58,031 If you follow what I say, 378 00:29:58,031 --> 00:30:00,860 you can both make use of your major and make money. 379 00:30:01,061 --> 00:30:02,101 Here. 380 00:30:02,630 --> 00:30:04,870 Sing it from the top. 381 00:30:04,870 --> 00:30:07,831 Trot is all about your delivery. 382 00:30:07,831 --> 00:30:09,071 Can you do it? 383 00:30:09,301 --> 00:30:10,940 (Ppongjjak Medley) 384 00:30:10,940 --> 00:30:12,311 (Jin Sung - "At Andong Station" Kim Yeon Ja - "Amor Fati") 385 00:30:21,521 --> 00:30:24,821 Was it an empty oath 386 00:30:24,821 --> 00:30:28,491 Blown Away 387 00:30:28,890 --> 00:30:33,960 By the wind? 388 00:30:35,831 --> 00:30:38,870 On the first snow day 389 00:30:38,870 --> 00:30:41,771 In front of Andong Station 390 00:30:42,640 --> 00:30:46,670 The person who promised to meet 391 00:30:49,241 --> 00:30:51,351 Don't be disappointed 392 00:30:51,351 --> 00:30:54,720 You can't be good at everything 393 00:30:54,950 --> 00:30:59,190 As long as tomorrow is better than today 394 00:30:59,190 --> 00:31:03,160 Life is all about the now 395 00:31:03,160 --> 00:31:05,831 Mom, shall we drink? 396 00:31:06,460 --> 00:31:08,331 This is... 397 00:31:09,360 --> 00:31:11,370 the happiest day of my life. 398 00:31:21,380 --> 00:31:22,581 Who are you? 399 00:31:23,410 --> 00:31:24,610 Mom. 400 00:31:25,610 --> 00:31:26,751 Yes. 401 00:31:27,210 --> 00:31:29,521 Mom became this way because of me. 402 00:31:30,950 --> 00:31:33,450 I must earn money and protect her. 403 00:31:33,450 --> 00:31:35,591 Fill me up with love 404 00:31:35,591 --> 00:31:36,920 I am the head of the house now. 405 00:31:36,920 --> 00:31:40,731 The battery of love has run out 406 00:31:41,061 --> 00:31:43,130 Oh my goodness 407 00:31:43,130 --> 00:31:45,071 Don't do this 408 00:31:45,400 --> 00:31:49,271 A woman's heart is like a reed 409 00:31:49,271 --> 00:31:54,981 One day, you suddenly leave 410 00:31:54,981 --> 00:31:59,781 And only a brown light remains 411 00:32:00,981 --> 00:32:03,751 A lonely teacup 412 00:32:03,851 --> 00:32:06,851 In a cold teacup 413 00:32:06,851 --> 00:32:12,430 A faint brown memory 414 00:32:22,001 --> 00:32:24,400 (Top 100 songs for the road) 415 00:32:30,581 --> 00:32:32,551 No wonder you're an SNU student. 416 00:32:32,710 --> 00:32:35,021 The high notes are the same pitch, 417 00:32:35,021 --> 00:32:36,720 and you deliver it with such sorrow. 418 00:32:36,720 --> 00:32:40,950 Kind of like a maschera-ringing minari-like voice. 419 00:32:41,091 --> 00:32:43,160 We can start recording tomorrow. 420 00:32:43,321 --> 00:32:46,231 Already? I haven't even rehearsed. 421 00:32:46,231 --> 00:32:47,761 You don't need to rehearse. 422 00:32:47,890 --> 00:32:49,430 You're not a real singer. 423 00:32:49,430 --> 00:32:52,870 You're just pretending to be a singer. 424 00:32:52,870 --> 00:32:55,870 Our job requires you to record as many songs as possible. 425 00:32:55,870 --> 00:32:58,910 Prepare songs with quick tempos, not ones that drag along. 426 00:32:58,910 --> 00:33:00,341 The ones that can wake you up... 427 00:33:00,341 --> 00:33:02,541 when you're falling asleep on the road. 428 00:33:02,680 --> 00:33:05,781 I'll pay you well, so work hard. 429 00:33:06,410 --> 00:33:08,950 Understood. Thank you, Mr. Ma. 430 00:33:10,051 --> 00:33:11,220 Ha Eun Byeol. 431 00:33:12,351 --> 00:33:16,190 - Yes? - Life is so funny, don't you think? 432 00:33:18,331 --> 00:33:19,731 I'll see you tomorrow. 433 00:33:26,200 --> 00:33:27,630 (Dad) 434 00:33:29,571 --> 00:33:31,101 (Cheong A Medical Center) 435 00:33:37,880 --> 00:33:39,011 Dad! 436 00:33:39,710 --> 00:33:41,450 When did you wake up? 437 00:33:41,450 --> 00:33:43,450 Why did you wake up only now? 438 00:33:43,450 --> 00:33:45,551 Why are you also making it hard? 439 00:33:45,551 --> 00:33:47,851 I thought something was going to go wrong. 440 00:33:48,291 --> 00:33:51,160 I'm sorry, Eun Byeol. You must have been so worried. 441 00:33:51,160 --> 00:33:52,261 I'm okay now. 442 00:33:52,761 --> 00:33:54,630 Why haven't you been answering my calls? 443 00:33:54,930 --> 00:33:57,261 Where have you been this late? How about school? 444 00:34:00,031 --> 00:34:02,440 I'm taking a gap year. 445 00:34:03,101 --> 00:34:05,440 I need to earn money to feed Mom and myself. 446 00:34:05,571 --> 00:34:07,710 Why are you worrying about money? 447 00:34:08,110 --> 00:34:09,610 Then who will? 448 00:34:09,710 --> 00:34:11,910 We don't even have money for Mom's medications. 449 00:34:16,081 --> 00:34:18,920 Is it true your mom's sick? 450 00:34:19,920 --> 00:34:21,251 What do you mean? 451 00:34:21,251 --> 00:34:23,160 Is it true she has dementia? 452 00:34:24,460 --> 00:34:26,690 She's lying so that she doesn't get punished, isn't she? 453 00:34:26,860 --> 00:34:28,960 Are you playing along although you know it, or have you been duped too? 454 00:34:28,960 --> 00:34:31,400 Dad! You've crossed the line. 455 00:34:31,400 --> 00:34:34,071 Even if you hate Mom, how can you say that? 456 00:34:34,071 --> 00:34:35,370 Is dementia a joke to you? 457 00:34:35,370 --> 00:34:38,511 You think Mom is making a joke out of being sick? 458 00:34:38,541 --> 00:34:40,071 Mom does have dementia. 459 00:34:40,071 --> 00:34:42,011 She has dementia because of me. 460 00:34:46,081 --> 00:34:49,751 I fed her drugs... 461 00:34:50,450 --> 00:34:51,751 Drugs? 462 00:34:51,751 --> 00:34:53,851 The drugs I got from Ms. Jin. 463 00:34:54,321 --> 00:34:55,920 I fed them to Mom. 464 00:34:56,420 --> 00:34:58,831 To help her forget. 465 00:34:58,960 --> 00:35:01,061 What are you saying? 466 00:35:01,061 --> 00:35:03,930 Why did you do such a thing? 467 00:35:03,930 --> 00:35:06,771 I thought only then she would stop doing bad things! 468 00:35:07,731 --> 00:35:11,440 I can't see her commit crimes for me anymore. 469 00:35:12,210 --> 00:35:15,581 So I fed her the drugs so that she wouldn't remember anything. 470 00:35:15,680 --> 00:35:18,710 But I didn't know she would even forget about me. 471 00:35:19,650 --> 00:35:21,821 I feel so sorry for Mom. 472 00:35:21,821 --> 00:35:25,191 Every day, things are getting deleted from her brain. 473 00:35:25,191 --> 00:35:27,390 She can't do anything on her own anymore. 474 00:35:27,851 --> 00:35:29,461 It's all my fault. 475 00:35:29,461 --> 00:35:32,930 I made her stupid. 476 00:35:33,831 --> 00:35:34,961 Eun Byeol. 477 00:35:35,861 --> 00:35:37,200 Dad... 478 00:35:38,530 --> 00:35:40,430 I'm going to take care of Mom. 479 00:35:40,771 --> 00:35:42,441 I'm not going to ask for help. 480 00:35:42,441 --> 00:35:45,240 I'm going to earn money and take care of her. 481 00:35:48,010 --> 00:35:52,751 So please tell Su Ryeon to forgive Mom. 482 00:35:52,950 --> 00:35:55,151 She won't do bad things anymore. 483 00:35:55,151 --> 00:35:57,320 I beg of you, Dad. Please? 484 00:35:57,421 --> 00:35:59,521 I'm begging you. 485 00:36:00,490 --> 00:36:03,260 Please don't bully Mom anymore. 486 00:36:03,260 --> 00:36:06,490 Just let it go. Just this once. 487 00:36:06,660 --> 00:36:10,530 You saw with your own eyes what your dad did. 488 00:36:11,061 --> 00:36:13,430 I can't just let it go. 489 00:36:14,941 --> 00:36:18,870 That's why I'm giving you to Ro Na! I feel bad for Ro Na's mom. 490 00:36:19,041 --> 00:36:21,640 Do you think it was easy for me to let you go? 491 00:36:21,640 --> 00:36:24,081 - But I'm giving it up! - Ha Eun Byeol! 492 00:36:24,081 --> 00:36:25,811 Mom has already paid for her sins. 493 00:36:25,811 --> 00:36:28,251 What is a bigger punishment than not being able to remember me? 494 00:36:28,320 --> 00:36:31,521 Mom is nervous throughout the day that she can't even sleep. 495 00:36:31,990 --> 00:36:33,691 Isn't that enough? 496 00:36:36,620 --> 00:36:37,961 Mom and I... 497 00:36:38,530 --> 00:36:40,461 are going to start from the bottom. 498 00:36:40,861 --> 00:36:43,930 Even if we starve to death, I won't ask for your help. 499 00:36:43,930 --> 00:36:45,530 That's not the point here. 500 00:36:45,530 --> 00:36:47,671 I don't want to see you anymore. 501 00:36:47,731 --> 00:36:49,771 Don't call and don't come to find me. 502 00:36:50,271 --> 00:36:52,840 Let Mom and I live by ourselves. 503 00:36:52,840 --> 00:36:56,311 You can be Ro Na's dad until the day you die! 504 00:37:01,111 --> 00:37:03,851 Eun Byeol. 505 00:37:04,251 --> 00:37:05,890 Eun Byeol. 506 00:37:11,660 --> 00:37:12,890 Eun Byeol... 507 00:37:22,001 --> 00:37:25,740 (Cheong A Medical Center) 508 00:37:26,111 --> 00:37:27,970 What about the thing I asked for? 509 00:37:28,111 --> 00:37:29,541 Cheon Seo Jin's hospital records. 510 00:37:30,441 --> 00:37:31,481 Based on the brain wrinkles, 511 00:37:31,481 --> 00:37:33,180 it looks like her dementia has advanced. 512 00:37:33,180 --> 00:37:35,180 Not only is there severe hippocampal atrophy, 513 00:37:35,180 --> 00:37:37,381 but there are also multiple infarcts in the white matter of the brain. 514 00:37:37,981 --> 00:37:40,890 So it's true she has early onset dementia? 515 00:37:41,490 --> 00:37:42,921 Possibility of it being fake? 516 00:37:43,660 --> 00:37:45,660 Doctors talk based on test results. 517 00:37:47,191 --> 00:37:50,401 She really took those drugs. 518 00:37:50,930 --> 00:37:53,430 At this level, she must have had a hard time in her daily life. 519 00:37:53,800 --> 00:37:56,370 The dosage of the drug she is taking right now is quite high, 520 00:37:56,370 --> 00:37:58,711 so she must be sleeping all day. 521 00:38:00,240 --> 00:38:03,510 Mom is nervous throughout the day that she can't even sleep. 522 00:38:04,041 --> 00:38:06,811 Hold on. Just one more favor. 523 00:38:07,050 --> 00:38:10,450 Seo Jin did an MRI after a car accident five years ago. 524 00:38:10,550 --> 00:38:11,990 Can you find it for me? 525 00:38:14,590 --> 00:38:15,590 What do you think? 526 00:38:16,061 --> 00:38:17,320 Something's not right. 527 00:38:18,291 --> 00:38:21,131 Her recent scan doesn't show any signs of her surgery. 528 00:38:22,561 --> 00:38:24,530 The two scans look completely different. 529 00:38:25,200 --> 00:38:26,631 They're not the same person. 530 00:38:27,331 --> 00:38:28,970 I knew something was off. 531 00:38:29,601 --> 00:38:31,470 The test results have been tampered with. 532 00:38:35,211 --> 00:38:37,441 Why did you let him see her chart? 533 00:38:41,050 --> 00:38:44,481 There's nothing I can do to stop a fellow doctor from seeing it. 534 00:38:51,061 --> 00:38:54,590 You can't tell anyone she doesn't have dementia. 535 00:38:55,401 --> 00:38:59,200 If you do, I'll reveal all the bribes you've taken... 536 00:38:59,200 --> 00:39:00,930 from pharmaceutical companies. 537 00:39:05,470 --> 00:39:07,441 Worry about yourself. 538 00:39:08,370 --> 00:39:11,410 If this gets out, my career is over. 539 00:39:12,651 --> 00:39:14,550 I have a lot to lose. 540 00:39:19,220 --> 00:39:21,351 Who is he to lecture me? 541 00:39:25,191 --> 00:39:26,691 You must've been shocked. 542 00:39:26,691 --> 00:39:29,331 Why didn't you stay in the hospital for a few days? 543 00:39:29,700 --> 00:39:31,131 I'd rather be home. 544 00:39:31,461 --> 00:39:32,970 I'm worried about the kids too. 545 00:39:32,970 --> 00:39:35,171 You don't have to worry about them. 546 00:39:35,171 --> 00:39:38,711 Logan booked the entire hotel so they could rest. 547 00:39:38,711 --> 00:39:40,671 All Hera Palace residents are staying there. 548 00:39:42,311 --> 00:39:43,510 Thank you. 549 00:39:46,050 --> 00:39:48,351 I guess this is the end of Joo Dan Tae. 550 00:39:49,021 --> 00:39:52,220 Dr. Ha woke up too. I'm so relieved. 551 00:39:52,351 --> 00:39:55,921 Even the doctors were unsure. It really is a miracle. 552 00:39:56,291 --> 00:39:57,990 How is he doing? 553 00:39:58,220 --> 00:39:59,961 Will there be any long-term effects? 554 00:39:59,961 --> 00:40:02,030 When can he leave the hospital? 555 00:40:02,030 --> 00:40:03,030 I'm not sure. 556 00:40:04,430 --> 00:40:06,530 He needs rest. 557 00:40:06,970 --> 00:40:08,640 Let's visit him together soon. 558 00:40:08,640 --> 00:40:10,501 Sure, let's do that. 559 00:40:12,140 --> 00:40:15,180 All we have left is Cheon Seo Jin, the worst of the worst. 560 00:40:15,840 --> 00:40:19,510 Her condition has deteriorated, so she'll be given stronger drugs. 561 00:40:19,950 --> 00:40:21,410 She's getting more and more desperate. 562 00:40:21,410 --> 00:40:23,421 She must feel impatient. 563 00:40:24,151 --> 00:40:27,291 Let's reveal the dashcam footage and put her behind bars. 564 00:40:28,151 --> 00:40:30,590 She'll be sent to the Institute of Forensic Psychiatry... 565 00:40:30,921 --> 00:40:32,691 and undergo a psychiatric evaluation. 566 00:40:32,691 --> 00:40:34,430 That's her goal. 567 00:40:34,430 --> 00:40:37,760 Getting away with murder using her mental condition. 568 00:40:38,101 --> 00:40:39,271 At this rate, 569 00:40:39,501 --> 00:40:42,140 even with clear evidence, her sentence will be reduced... 570 00:40:42,340 --> 00:40:44,901 or the execution will be suspended, releasing her within three years. 571 00:40:45,570 --> 00:40:49,140 We can't let her get away with killing Yoon Hee. 572 00:40:49,140 --> 00:40:50,611 No way. 573 00:40:50,711 --> 00:40:52,910 She killed a person, and Ro Na lost her mom. 574 00:40:53,381 --> 00:40:55,381 Three years is not enough! 575 00:40:55,751 --> 00:40:57,220 We can't just sit back. 576 00:40:58,450 --> 00:41:00,291 We should find out ourselves. 577 00:41:30,550 --> 00:41:32,590 She threw away all her pills. 578 00:41:33,791 --> 00:41:36,961 Cheon Seo Jin has been putting on an act. 579 00:41:37,320 --> 00:41:39,930 Eun Byeol is working until late to make money. 580 00:41:39,930 --> 00:41:43,300 How could she pretend to have lost her memory in front of her kid? 581 00:41:43,461 --> 00:41:45,570 She has no conscience whatsoever. 582 00:41:46,030 --> 00:41:47,831 She doesn't deserve to be a mom. 583 00:41:48,030 --> 00:41:50,001 We'll have to ask the hospital to test her again. 584 00:41:50,200 --> 00:41:52,941 If someone tampered with the test results for money, 585 00:41:53,541 --> 00:41:55,171 they should be punished as well. 586 00:41:56,280 --> 00:41:57,941 Let's reveal the dashcam footage immediately. 587 00:41:59,910 --> 00:42:03,481 I wanted to keep it a secret for Ro Na and Eun Byeol's sake. 588 00:42:04,220 --> 00:42:06,390 But there's no reason to anymore. 589 00:42:08,120 --> 00:42:09,361 As soon as Ro Na leaves, 590 00:42:09,890 --> 00:42:11,890 I'll send the footage to the press. 591 00:42:14,831 --> 00:42:16,831 Ro Na was very worried about you. 592 00:42:17,231 --> 00:42:20,401 She visited you in the ICU every day. 593 00:42:21,101 --> 00:42:22,401 She did? 594 00:42:22,800 --> 00:42:23,800 Yes. 595 00:42:24,970 --> 00:42:26,570 You may not remember it, 596 00:42:26,570 --> 00:42:29,211 but you must've heard her voice while you were unconscious. 597 00:42:29,711 --> 00:42:31,541 I'm sure that's why you woke up. 598 00:42:32,851 --> 00:42:34,010 I didn't know that. 599 00:42:35,010 --> 00:42:38,351 I thought she resented me. 600 00:42:39,421 --> 00:42:41,590 Ro Na is leaving for the US to study. 601 00:42:42,291 --> 00:42:43,990 She got into the Juilliard School. 602 00:42:45,461 --> 00:42:46,791 When is she leaving? 603 00:42:47,861 --> 00:42:48,861 Tomorrow. 604 00:42:50,361 --> 00:42:51,530 Tomorrow? 605 00:42:52,771 --> 00:42:54,331 We wanted to bring her with us, 606 00:42:54,771 --> 00:42:56,671 but she seemed busy with preparations. 607 00:42:57,870 --> 00:43:00,171 Still, she must be relieved to know that you woke up... 608 00:43:00,811 --> 00:43:02,140 before she leaves. 609 00:43:04,180 --> 00:43:06,881 Logan, do me a favor. 610 00:43:07,111 --> 00:43:08,751 Please get me out of here. 611 00:43:09,050 --> 00:43:10,751 I want to see Ro Na. 612 00:43:11,280 --> 00:43:14,050 This time, I need your help. 613 00:43:16,921 --> 00:43:18,890 ("The Temperature of Language") 614 00:43:19,131 --> 00:43:20,530 Welcome. 615 00:43:35,171 --> 00:43:36,680 It's been a while, Ro Na. 616 00:43:37,041 --> 00:43:39,180 I did hear that you woke up. 617 00:43:39,881 --> 00:43:42,251 Did you already get discharged? 618 00:43:42,521 --> 00:43:44,680 Yes. I recovered fast. 619 00:43:51,291 --> 00:43:53,260 Ro Na, let me pour you one. 620 00:44:03,470 --> 00:44:04,941 Is it okay to drink? 621 00:44:05,410 --> 00:44:07,811 How's your injury? 622 00:44:11,041 --> 00:44:14,351 It's fine. The surgery went well. 623 00:44:14,351 --> 00:44:15,921 The wound healed completely. 624 00:44:16,251 --> 00:44:18,220 I just have to finish my treatment. 625 00:44:19,191 --> 00:44:23,291 Ro Na, your hair has grown so long. 626 00:44:24,590 --> 00:44:26,390 The dress looks great on you. 627 00:44:27,030 --> 00:44:28,961 You look really good in white. 628 00:44:30,061 --> 00:44:31,200 You... 629 00:44:32,700 --> 00:44:34,671 take after your mom. 630 00:44:36,041 --> 00:44:39,711 Big eyes, a beautiful voice... 631 00:44:40,171 --> 00:44:41,570 You're brave too. 632 00:44:43,510 --> 00:44:46,510 But she said I got my stubbornness from my dad. 633 00:44:47,751 --> 00:44:49,220 My semi-curly hair too. 634 00:44:53,921 --> 00:44:56,961 I'm moving abroad to study tomorrow. 635 00:44:57,421 --> 00:44:59,760 I got into the Juilliard School. 636 00:45:02,300 --> 00:45:05,260 Good job, Ro Na. I'm so happy for you. 637 00:45:05,731 --> 00:45:07,370 How long will you be there? 638 00:45:07,831 --> 00:45:09,171 I'm not sure. 639 00:45:10,001 --> 00:45:11,771 It might take a while. 640 00:45:12,370 --> 00:45:14,340 I might even settle there. 641 00:45:17,140 --> 00:45:20,180 Why are you sweating so much? 642 00:45:20,651 --> 00:45:22,881 I haven't been outside in a while. 643 00:45:23,450 --> 00:45:24,751 It makes me nervous. 644 00:45:25,751 --> 00:45:28,320 You must be busy. Thanks for your time. 645 00:45:28,990 --> 00:45:31,490 I just wanted to make sure you're doing all right. 646 00:45:32,361 --> 00:45:33,691 Let's say goodbye here. 647 00:45:35,260 --> 00:45:36,501 Take care. 648 00:45:43,300 --> 00:45:44,300 Why... 649 00:45:46,111 --> 00:45:47,410 did you do that? 650 00:45:47,870 --> 00:45:50,041 Why did you try to protect me? 651 00:45:50,981 --> 00:45:52,950 Did you think I'd be grateful? 652 00:45:56,450 --> 00:45:59,090 That's not it, Ro Na. 653 00:45:59,521 --> 00:46:02,561 I hate you. 654 00:46:02,890 --> 00:46:04,361 I hate you so much. 655 00:46:04,791 --> 00:46:06,990 Do you know how scared I was? 656 00:46:08,131 --> 00:46:10,231 That something would happen to you. 657 00:46:10,231 --> 00:46:12,061 That you'd die because of me. 658 00:46:12,870 --> 00:46:14,700 What was I supposed to do? 659 00:46:14,970 --> 00:46:16,800 How was I supposed to live? 660 00:46:22,910 --> 00:46:24,340 I'm sorry, Ro Na. 661 00:46:24,711 --> 00:46:29,050 I keep doing things I have to apologize for. 662 00:46:30,081 --> 00:46:32,620 But I didn't mean to upset you. I just didn't... 663 00:46:33,151 --> 00:46:34,720 want you to get hurt. 664 00:46:54,941 --> 00:46:56,941 I'm really fine. 665 00:46:57,910 --> 00:46:59,180 So... 666 00:47:00,251 --> 00:47:03,320 work hard in the US. 667 00:47:09,421 --> 00:47:11,791 Forget everything... 668 00:47:12,561 --> 00:47:16,030 and live happily, Ro Na. 669 00:47:37,581 --> 00:47:39,550 It seems like he recovered his consciousness. 670 00:47:40,651 --> 00:47:41,651 Logan? 671 00:47:42,461 --> 00:47:43,990 Yes, it's me, Dr. Ha. 672 00:47:43,990 --> 00:47:47,430 Why is it so dark? 673 00:47:48,160 --> 00:47:49,800 Please turn on the lights. 674 00:47:52,631 --> 00:47:53,731 Can't you... 675 00:47:54,631 --> 00:47:56,070 see anything? 676 00:47:56,070 --> 00:47:59,370 No, I can't. 677 00:48:00,010 --> 00:48:01,671 Everything's blurry. 678 00:48:01,970 --> 00:48:03,640 I can see outlines, that's all. 679 00:48:05,441 --> 00:48:08,751 Doctor. Please be honest with me. 680 00:48:09,351 --> 00:48:11,720 I can handle it. 681 00:48:13,820 --> 00:48:16,220 Well... Your optic nerve was damaged, 682 00:48:16,961 --> 00:48:18,561 so you've lost your eyesight. 683 00:48:18,861 --> 00:48:22,361 We did our best, but it was in a very dangerous spot. 684 00:48:22,361 --> 00:48:24,260 There was just so much we could do during surgery. 685 00:48:24,361 --> 00:48:25,461 I'm sorry. 686 00:48:25,831 --> 00:48:27,030 Then... 687 00:48:29,041 --> 00:48:30,240 will I die? 688 00:48:31,041 --> 00:48:33,441 You'll have extreme migraines. 689 00:48:34,140 --> 00:48:35,470 He'll require... 690 00:48:35,470 --> 00:48:38,280 the strongest pain killers during the time he has left. 691 00:48:46,550 --> 00:48:49,291 I don't want to waste what precious time I have left... 692 00:48:49,291 --> 00:48:51,561 staring at the ceiling in a hospital. 693 00:48:53,461 --> 00:48:54,930 We're here. 694 00:48:56,001 --> 00:48:58,631 Ro Na is sitting in the middle by the window. 695 00:48:59,300 --> 00:49:00,930 What is she wearing? 696 00:49:00,930 --> 00:49:02,501 A white dress. 697 00:49:02,840 --> 00:49:04,700 She looks pretty with her hair down. 698 00:49:05,640 --> 00:49:09,240 I want her to remember me when I was healthy. 699 00:49:11,111 --> 00:49:12,651 You can do this. 700 00:49:12,780 --> 00:49:14,780 I've been here often, 701 00:49:15,921 --> 00:49:17,050 so don't worry. 702 00:49:20,521 --> 00:49:23,961 (Fate) 703 00:49:32,601 --> 00:49:35,331 (Fate) 704 00:49:58,361 --> 00:50:02,930 (Neurosurgeon Ha Yoon Chul) 705 00:50:06,070 --> 00:50:07,430 Goodbye, 706 00:50:08,771 --> 00:50:09,901 Dad. 707 00:50:11,870 --> 00:50:12,941 Bye. 708 00:50:13,711 --> 00:50:16,441 (Neurosurgeon Ha Yoon Chul) 709 00:50:21,981 --> 00:50:24,450 (Cheong A Group) 710 00:50:36,101 --> 00:50:37,530 (Cheong A Group) 711 00:50:43,671 --> 00:50:46,970 The Cheong A Group that was created by Cheon Seo Jin and Joo Dan Tae... 712 00:50:47,271 --> 00:50:48,370 no longer exists. 713 00:50:49,581 --> 00:50:52,611 However, I do not want to discard the efforts... 714 00:50:52,611 --> 00:50:55,981 of the executives and employees. 715 00:50:56,550 --> 00:50:59,820 Therefore, we will retain every single employee... 716 00:51:00,291 --> 00:51:02,151 without any conditions. 717 00:51:11,260 --> 00:51:15,271 Cheong A Group will be reborn and Simoon Group. 718 00:51:15,731 --> 00:51:18,840 Simoon Construction will make sure... 719 00:51:19,001 --> 00:51:22,840 that Cheonsoo District is the best town in which to live. 720 00:51:23,041 --> 00:51:25,780 Please forget the past... 721 00:51:26,550 --> 00:51:29,481 and do your best for this company. 722 00:51:37,791 --> 00:51:38,921 (Cheong A Group) 723 00:51:54,510 --> 00:51:55,740 (CEO Joo Dan Tae) 724 00:52:02,211 --> 00:52:03,921 (CEO Joo Dan Tae) 725 00:52:11,890 --> 00:52:15,331 (Cheong A Group) 726 00:52:25,240 --> 00:52:26,340 Father. 727 00:52:26,340 --> 00:52:27,570 (Simoon Construction) 728 00:52:27,570 --> 00:52:31,081 I got back the name Simoon... 729 00:52:32,311 --> 00:52:33,981 that Dan Tae had stolen. 730 00:52:38,421 --> 00:52:39,620 (Ha Yoon Chul) 731 00:52:40,390 --> 00:52:41,620 Dr. Ha. 732 00:52:41,791 --> 00:52:42,961 Su Ryeon. 733 00:52:44,220 --> 00:52:45,421 This place... 734 00:52:46,260 --> 00:52:47,390 (Rose Mansion) 735 00:52:47,390 --> 00:52:49,760 This is where Seo Jin is living, right? 736 00:52:50,660 --> 00:52:51,901 Yes, it is. 737 00:52:53,930 --> 00:52:55,631 I came for Eun Byeol. 738 00:52:56,640 --> 00:52:59,340 How did you get there by yourself in your condition? 739 00:53:00,640 --> 00:53:02,140 I have a favor to ask. 740 00:53:02,881 --> 00:53:05,640 Let me tell Eun Byeol myself. 741 00:53:05,740 --> 00:53:07,711 (Rose Mansion) 742 00:53:08,651 --> 00:53:10,151 It's about her mom. 743 00:53:10,820 --> 00:53:14,090 It will be too shocking if she hears about it on the news. 744 00:53:15,791 --> 00:53:19,561 I plan to take Eun Byeol far away for the time being. 745 00:53:20,731 --> 00:53:22,331 I don't have much time left. 746 00:53:23,200 --> 00:53:25,331 I want to spend it alone with her. 747 00:53:26,171 --> 00:53:27,800 I'll be right there. 748 00:53:27,800 --> 00:53:30,370 Yoon Chul, do you hear me? 749 00:53:30,541 --> 00:53:33,410 Wait. Don't do anything until I get there. 750 00:53:33,970 --> 00:53:35,311 Okay? 751 00:54:02,470 --> 00:54:04,671 (Rose 304) 752 00:54:13,851 --> 00:54:15,410 Eun Byeol? 753 00:54:15,711 --> 00:54:17,381 Were you waiting for me? 754 00:54:18,381 --> 00:54:20,251 Eun Byeol, let's go. 755 00:54:20,791 --> 00:54:22,191 You can't stay here. 756 00:54:22,191 --> 00:54:24,021 Your mom's lying to you. 757 00:54:24,320 --> 00:54:25,890 Her MRI scan is a fake. 758 00:54:25,890 --> 00:54:27,331 She didn't take that drug. 759 00:54:27,331 --> 00:54:28,890 I already checked. 760 00:54:28,930 --> 00:54:31,101 Let's hurry before your mom comes. 761 00:54:35,200 --> 00:54:38,001 Eun Byeol. What's wrong? 762 00:54:38,001 --> 00:54:39,771 Don't you believe me? 763 00:54:41,070 --> 00:54:43,981 I never imagined you'd lose your eyesight. 764 00:54:47,280 --> 00:54:48,751 You really can't see? 765 00:54:51,021 --> 00:54:52,151 Stay away. 766 00:54:56,090 --> 00:54:57,521 Where's my daughter? 767 00:54:57,760 --> 00:54:59,961 Eun Byeol. 768 00:55:00,660 --> 00:55:03,160 What's wrong? Do I scare you? 769 00:55:04,831 --> 00:55:06,200 Stop it. 770 00:55:07,001 --> 00:55:09,370 Just how low must you stoop? 771 00:55:09,370 --> 00:55:10,970 You're still Eun Byeol's mom. 772 00:55:11,800 --> 00:55:13,470 How could you use your own child? 773 00:55:13,771 --> 00:55:15,570 You didn't take that drug. 774 00:55:17,081 --> 00:55:19,010 I have to live for Eun Byeol to live! 775 00:55:19,010 --> 00:55:20,711 Don't use her as an excuse. 776 00:55:21,351 --> 00:55:24,120 It's all for you. You did it to save yourself. 777 00:55:27,550 --> 00:55:31,421 It doesn't change the fact that she tried to feed it to me. 778 00:55:31,921 --> 00:55:34,791 I just acted the way she wanted me to be. 779 00:55:36,361 --> 00:55:38,530 You did it to hide the fact that you killed Yoon Hee. 780 00:55:38,530 --> 00:55:39,671 It was all an act. 781 00:55:39,671 --> 00:55:41,671 You have absolutely no shame. 782 00:55:42,430 --> 00:55:44,240 You used Eun Byeol's guilty conscience... 783 00:55:44,240 --> 00:55:46,140 and you're putting the blame on me. 784 00:55:46,140 --> 00:55:48,410 I'm going to take her. I'll tell her everything. 785 00:55:51,811 --> 00:55:55,010 Who else knows that I don't have dementia? 786 00:55:55,280 --> 00:55:57,081 Did you tell Su Ryeon? 787 00:55:57,081 --> 00:55:59,421 Does that jerk Logan know too? 788 00:56:03,720 --> 00:56:06,361 You're done for now. Just accept your punishment. 789 00:56:07,131 --> 00:56:09,061 I'm fine if you keep your mouth shut. 790 00:56:09,231 --> 00:56:11,231 Eun Byeol and I are moving abroad. 791 00:56:11,231 --> 00:56:13,131 We'll never come back to Korea. 792 00:56:13,131 --> 00:56:14,331 That will do. 793 00:56:20,811 --> 00:56:21,941 I'm begging you. 794 00:56:24,340 --> 00:56:27,550 Please, Seo Jin. Stop. 795 00:56:29,410 --> 00:56:31,550 How did this happen to you? 796 00:56:32,220 --> 00:56:33,351 Please. 797 00:56:34,251 --> 00:56:37,590 Please snap out of it. Please. 798 00:56:39,090 --> 00:56:40,561 Please let it slide... 799 00:56:41,430 --> 00:56:43,061 for Eun Byeol's sake. 800 00:56:45,901 --> 00:56:47,631 This is my last request. 801 00:56:48,601 --> 00:56:51,840 - Let go. - Seo Jin. 802 00:56:52,101 --> 00:56:54,611 - Let go! - Seo Jin! 803 00:57:14,030 --> 00:57:17,401 No! No way! 804 00:57:17,401 --> 00:57:19,870 No! 805 00:57:21,370 --> 00:57:24,470 No! 806 00:57:26,970 --> 00:57:29,840 No! 807 00:57:33,280 --> 00:57:34,280 Yoon Chul. 808 00:57:38,751 --> 00:57:39,950 Yoon Chul. 809 00:57:40,550 --> 00:57:42,090 No... 810 00:57:52,430 --> 00:57:55,030 You can't die. 811 00:57:55,030 --> 00:57:58,470 I won't forgive you if you do. 812 00:58:05,780 --> 00:58:07,251 I have to go now. 813 00:58:09,921 --> 00:58:11,381 I never... 814 00:58:12,521 --> 00:58:14,120 forgot about you. 815 00:58:16,791 --> 00:58:18,291 I loved you. 816 00:58:24,831 --> 00:58:25,901 Yoon Hee. 817 00:58:52,361 --> 00:58:53,430 You... 818 00:58:57,361 --> 00:58:59,970 made me the bad one to the end. 819 00:59:01,771 --> 00:59:03,441 Even until the moment you died, 820 00:59:06,041 --> 00:59:07,211 you abandoned me. 821 00:59:45,340 --> 00:59:48,410 Eun Byeol, why are you here? Where's your dad? 822 00:59:48,680 --> 00:59:51,421 I bought fruit because he said he'd visit. 823 00:59:51,421 --> 00:59:52,481 And your mom? 824 00:59:52,481 --> 00:59:53,791 At the hospital. 825 01:00:01,361 --> 01:00:02,530 Ms. Shim! 826 01:00:16,140 --> 01:00:18,581 Eun Byeol, come this way. 827 01:00:18,581 --> 01:00:19,751 What's wrong? 828 01:00:20,751 --> 01:00:23,381 Get out of here and call an ambulance. Now! 829 01:00:52,840 --> 01:00:53,851 (Public Toilet) 830 01:01:00,120 --> 01:01:03,090 It's all done. It can't be turned back. 831 01:01:05,021 --> 01:01:07,590 I have to go forward. Because... 832 01:01:09,131 --> 01:01:10,430 I'm Cheon Seo Jin. 833 01:01:16,331 --> 01:01:19,240 (Secretary Do) 834 01:01:22,311 --> 01:01:23,381 It's me. 835 01:01:24,410 --> 01:01:25,740 Ha Yoon Chul's dead. 836 01:01:26,041 --> 01:01:27,711 Arrange for me to go abroad. 837 01:01:27,711 --> 01:01:30,220 Eun Byeol and I have to go to whatever country possible. 838 01:01:30,220 --> 01:01:31,220 Hurry. 839 01:01:38,361 --> 01:01:41,530 (Mortuary) 840 01:01:41,530 --> 01:01:43,700 (May you rest in peace.) 841 01:01:52,271 --> 01:01:53,271 Dad. 842 01:01:54,611 --> 01:01:56,481 Why are you lying here? 843 01:01:57,140 --> 01:01:58,211 It's me. 844 01:02:03,521 --> 01:02:05,651 Wake up and look at me. 845 01:02:06,590 --> 01:02:08,251 Dad! 846 01:02:09,191 --> 01:02:13,461 Dad. I'm sorry. 847 01:02:13,831 --> 01:02:17,061 I won't tell you not to visit anymore. 848 01:02:17,831 --> 01:02:22,331 Dad. I'm sorry. I'm sorry for everything. 849 01:02:22,331 --> 01:02:25,901 I won't tell you not to visit anymore! 850 01:02:25,901 --> 01:02:29,410 So get up, please! 851 01:02:30,340 --> 01:02:32,311 Dad. 852 01:02:32,740 --> 01:02:34,280 Get up. 853 01:02:34,711 --> 01:02:36,981 I was so mean to you. 854 01:02:37,180 --> 01:02:40,950 I'm sorry for that, Dad. 855 01:02:43,120 --> 01:02:44,720 Dad. 856 01:02:46,291 --> 01:02:48,191 Dad... 857 01:02:49,691 --> 01:02:51,561 - Dad. - What happened? 858 01:02:51,561 --> 01:02:53,370 - Why is he dead? - I'm here now. 859 01:02:53,370 --> 01:02:54,771 Seo Jin did it. 860 01:02:55,101 --> 01:02:57,640 Cheon Seo Jin left him to die. 861 01:03:02,510 --> 01:03:03,510 Dad. 862 01:03:03,981 --> 01:03:05,111 Dad. 863 01:03:14,691 --> 01:03:18,090 (Neurosurgeon Ha Yoon Chul) 864 01:03:18,561 --> 01:03:20,861 I didn't get to pass the gift Ro Na got for him. 865 01:03:20,861 --> 01:03:22,231 I'm sorry, Dad. 866 01:03:26,671 --> 01:03:28,831 Seo Jin will try to flee overseas. 867 01:03:29,200 --> 01:03:31,240 I must put a travel ban on her. 868 01:03:31,240 --> 01:03:32,340 No. 869 01:03:32,640 --> 01:03:34,811 Let's let her have her way. 870 01:03:34,811 --> 01:03:36,111 What do you mean? 871 01:03:36,581 --> 01:03:38,311 What if we lose her forever? 872 01:03:38,441 --> 01:03:40,481 Then we play our final card. 873 01:03:41,550 --> 01:03:43,521 We should deceive her too. 874 01:03:44,320 --> 01:03:46,251 So she confesses her crimes. 875 01:03:52,421 --> 01:03:53,691 Are you all right? 876 01:03:54,061 --> 01:03:55,231 Let go of me. 877 01:03:56,291 --> 01:03:58,160 If you want to talk nonsense, just go. 878 01:03:58,401 --> 01:04:00,030 I won't listen to what you say. 879 01:04:00,030 --> 01:04:01,631 Do you still not believe me? 880 01:04:01,631 --> 01:04:04,501 Why would someone who can't remember anything kill Dad? 881 01:04:05,401 --> 01:04:07,340 Mom wasn't even home at the time. 882 01:04:07,340 --> 01:04:09,271 She was. She ran away. 883 01:04:09,271 --> 01:04:11,941 Your mom remembers everything. She's lying to you. 884 01:04:12,410 --> 01:04:13,711 That's impossible. 885 01:04:14,611 --> 01:04:16,151 I fed her the drug myself. 886 01:04:16,151 --> 01:04:18,320 The drug that erases your memory. 887 01:04:18,851 --> 01:04:20,890 That's why she doesn't recognize me either. 888 01:04:20,890 --> 01:04:22,751 I don't know what's going on, 889 01:04:22,751 --> 01:04:24,620 but your mom didn't take the drug. 890 01:04:24,620 --> 01:04:26,320 Her MRI was faked. 891 01:04:26,521 --> 01:04:28,861 No! 892 01:04:32,200 --> 01:04:33,200 Eun Byeol. 893 01:04:34,331 --> 01:04:37,041 Ro Na's mom is dead and now so is your dad. 894 01:04:37,771 --> 01:04:39,601 Don't you feel bad for them? 895 01:04:40,070 --> 01:04:43,140 How many more must sacrifice for you to believe me? 896 01:04:46,240 --> 01:04:48,611 Until I see it for myself, 897 01:04:49,751 --> 01:04:52,120 I won't believe anything. 898 01:05:02,530 --> 01:05:04,260 Dr. Ha was blind, 899 01:05:04,260 --> 01:05:07,401 so it looks like the police will conclude he lost his footing. 900 01:05:08,231 --> 01:05:09,300 And Shim Su Ryeon? 901 01:05:09,300 --> 01:05:11,041 She isn't doing anything. 902 01:05:12,070 --> 01:05:14,171 Then I'll have no problem going abroad. 903 01:05:16,211 --> 01:05:17,211 Eun Byeol. 904 01:05:18,811 --> 01:05:20,611 Is she still at the funeral? 905 01:05:21,081 --> 01:05:24,381 Yes. I'll bring her to the airport on time. 906 01:05:25,851 --> 01:05:27,890 You should leave first. 907 01:05:28,151 --> 01:05:29,421 So that no one suspects you, 908 01:05:29,421 --> 01:05:31,890 I think you should travel on separate flights. 909 01:05:32,961 --> 01:05:34,131 Let's go. 910 01:05:38,530 --> 01:05:40,231 (Eun Byeol) 911 01:05:44,271 --> 01:05:45,501 Hello? 912 01:05:46,671 --> 01:05:49,410 Mom! 913 01:05:49,410 --> 01:05:52,541 Mom! 914 01:05:55,381 --> 01:05:56,820 Mom! 915 01:05:58,851 --> 01:06:01,851 Hello? What sound is that? 916 01:06:01,851 --> 01:06:03,921 Quit the act, Cheon Seo Jin. 917 01:06:04,820 --> 01:06:07,231 If you want to save your daughter, get over here now. 918 01:06:07,490 --> 01:06:09,231 To where you killed Yoon Hee. 919 01:06:12,901 --> 01:06:14,401 If you're not here within an hour, 920 01:06:14,631 --> 01:06:16,740 you'll never see Eun Byeol again. 921 01:06:24,740 --> 01:06:26,680 Shim Su Ryeon has Eun Byeol. 922 01:06:27,151 --> 01:06:29,050 - What? - Didn't you hear me? 923 01:06:29,450 --> 01:06:31,680 Shim Su Ryeon took Eun Byeol. 924 01:06:32,950 --> 01:06:33,950 I have to go. 925 01:06:34,390 --> 01:06:36,120 You can't. It'll be a trap. 926 01:06:36,320 --> 01:06:38,220 Leave this to me and leave the country. 927 01:06:38,461 --> 01:06:41,160 You must leave now if you're to make the flight. There's no time. 928 01:06:41,160 --> 01:06:43,231 Su Ryeon killed Dan Tae. 929 01:06:43,231 --> 01:06:45,260 She's capable of anything. 930 01:06:46,430 --> 01:06:47,930 She might kill Eun Byeol too. 931 01:06:48,401 --> 01:06:49,870 I have to go. 932 01:06:49,870 --> 01:06:52,370 You can't. You need to save yourself first. 933 01:06:52,370 --> 01:06:55,111 If you lose this chance, you might not get another one. 934 01:06:55,111 --> 01:06:57,240 I will save Eun Byeol. 935 01:06:58,581 --> 01:07:01,180 Eun Byeol is my daughter! I will save her. 936 01:07:02,680 --> 01:07:03,921 Shim Su Ryeon. 937 01:07:05,050 --> 01:07:07,851 This will end today. 938 01:07:08,890 --> 01:07:10,090 Give me the car keys! 939 01:07:11,490 --> 01:07:12,561 Ms. Cheon! 940 01:07:17,061 --> 01:07:18,200 Eun Byeol. 941 01:07:22,631 --> 01:07:25,171 Eun Byeol, I'm coming. 942 01:07:36,510 --> 01:07:38,780 Shim Su Ryeon, you... 943 01:07:56,771 --> 01:07:57,970 Shim Su Ryeon! 944 01:07:59,271 --> 01:08:00,811 Eun Byeol! 945 01:08:00,811 --> 01:08:02,070 Don't come close. 946 01:08:02,970 --> 01:08:04,611 Or your daughter dies here. 947 01:08:07,410 --> 01:08:08,611 What are you doing? 948 01:08:08,811 --> 01:08:10,521 Eun Byeol did nothing wrong! 949 01:08:10,521 --> 01:08:12,381 I'm the one you want! 950 01:08:13,521 --> 01:08:15,220 No! 951 01:08:15,521 --> 01:08:18,220 No! Eun Byeol! 952 01:08:18,890 --> 01:08:21,831 Eun Byeol! No! 953 01:08:22,390 --> 01:08:25,030 Eun Byeol! No! 954 01:08:25,361 --> 01:08:26,461 No! 955 01:08:27,870 --> 01:08:29,070 No! 956 01:08:34,441 --> 01:08:35,541 Eun Byeol. 957 01:08:44,381 --> 01:08:46,180 Kudos to your acting... 958 01:08:47,220 --> 01:08:49,120 when you're this clear-minded. 959 01:08:49,720 --> 01:08:51,291 Shim Su Ryeon! 960 01:08:52,291 --> 01:08:55,231 Why are you interfering with my life every step of the way? 961 01:08:55,231 --> 01:08:57,700 Did you think killing Yoon Hee will solve everything? 962 01:08:57,930 --> 01:08:59,901 Did you think you could keep it a secret till the end... 963 01:08:59,901 --> 01:09:01,930 as long as you could blame Joo Dan Tae for it? 964 01:09:01,930 --> 01:09:04,541 Oh Yoon Hee died because of you. 965 01:09:04,541 --> 01:09:08,070 I had to cut your right-hand woman off to deal with you. 966 01:09:09,870 --> 01:09:11,611 So now you're confessing. 967 01:09:11,611 --> 01:09:14,811 Don't act all high and mighty, as if you're better than us. 968 01:09:14,881 --> 01:09:17,050 If only you hadn't acted like you were on a high horse... 969 01:09:17,050 --> 01:09:18,950 by forgiving the murderer who killed Min Seol A, 970 01:09:18,950 --> 01:09:21,320 Oh Yoon Hee would have stayed in prison, 971 01:09:21,320 --> 01:09:22,521 and she wouldn't have died. 972 01:09:22,521 --> 01:09:24,191 Did you live all your life... 973 01:09:24,191 --> 01:09:26,691 always rationalizing your sins like this? 974 01:09:26,691 --> 01:09:29,331 - Shut up! - You should pray. 975 01:09:30,331 --> 01:09:35,071 I'll make your daughter pay for all of your sins. 976 01:09:40,470 --> 01:09:41,840 Where's Eun Byeol? 977 01:09:42,710 --> 01:09:44,080 Where is she? 978 01:09:44,111 --> 01:09:46,380 Eun Byeol! 979 01:09:47,481 --> 01:09:48,611 Eun Byeol! 980 01:09:50,080 --> 01:09:51,481 Where is Eun Byeol? 981 01:09:52,351 --> 01:09:53,821 Where is my daughter? 982 01:09:53,821 --> 01:09:55,521 What did you do to her? 983 01:09:57,090 --> 01:09:58,691 Why did you kill Ha Yoon Chul? 984 01:09:59,790 --> 01:10:02,161 Because he found out you didn't have dementia? 985 01:10:02,960 --> 01:10:04,861 Because you were afraid your lies were going to get exposed? 986 01:10:05,460 --> 01:10:07,170 So you killed a man? 987 01:10:07,330 --> 01:10:08,771 Bring me Eun Byeol. 988 01:10:08,771 --> 01:10:10,470 I don't hear anything you're saying! 989 01:10:10,571 --> 01:10:13,040 Depending on how you behave, 990 01:10:13,340 --> 01:10:15,170 Eun Byeol may die... 991 01:10:15,941 --> 01:10:17,311 or live. 992 01:10:24,521 --> 01:10:26,180 What do you want? 993 01:10:26,451 --> 01:10:28,590 You want me to turn myself in? 994 01:10:28,890 --> 01:10:31,590 No way. That's never happening. 995 01:10:32,720 --> 01:10:35,460 If only you hadn't left me with no other options, 996 01:10:36,960 --> 01:10:38,760 Ha Yoon Chul wouldn't have died. 997 01:10:38,760 --> 01:10:43,101 He shouldn't have abandoned me for his daughter's sake! 998 01:10:52,411 --> 01:10:56,010 Mom was really the one who killed Dad? 999 01:10:56,311 --> 01:10:59,321 After all I've done for Mom... 1000 01:10:59,420 --> 01:11:02,991 how is she still a monster? 1001 01:11:06,521 --> 01:11:07,890 Now, do you believe? 1002 01:11:09,790 --> 01:11:11,630 I'm sorry... 1003 01:11:12,430 --> 01:11:13,601 you had to see that. 1004 01:11:25,710 --> 01:11:27,050 Is this the police? 1005 01:11:27,510 --> 01:11:29,351 I'm reporting a murderer. 1006 01:11:29,481 --> 01:11:31,750 I know who really killed Oh Yoon Hee. 1007 01:11:32,220 --> 01:11:33,720 I saw it. 1008 01:11:36,521 --> 01:11:40,630 My mom killing Oh Yoon Hee. 1009 01:12:15,090 --> 01:12:16,691 It's over, Cheon Seo Jin. 1010 01:12:18,930 --> 01:12:22,731 You finally made the foolish choice... 1011 01:12:22,731 --> 01:12:24,540 of being abandoned even by your own daughter. 1012 01:12:25,601 --> 01:12:26,701 What? 1013 01:12:29,010 --> 01:12:30,880 Eun Byeol has been watching. 1014 01:12:36,981 --> 01:12:38,521 Your lies. 1015 01:12:38,821 --> 01:12:41,521 Your dirty wrongdoings. All of them. 1016 01:12:47,231 --> 01:12:49,191 It was Eun Byeol who reported you to the police. 1017 01:13:03,441 --> 01:13:04,611 Shim Su Ryeon. 1018 01:13:06,580 --> 01:13:08,080 Without you, 1019 01:13:08,911 --> 01:13:10,720 my life would have been perfect. 1020 01:13:12,080 --> 01:13:14,590 If only you hadn't shown up in my life! 1021 01:13:16,491 --> 01:13:18,621 My family would have remained intact. 1022 01:13:19,220 --> 01:13:21,890 I wouldn't have gotten involved with someone like Joo Dan Tae. 1023 01:13:22,630 --> 01:13:24,130 Eun Byeol and I, 1024 01:13:26,901 --> 01:13:28,401 including Yoon Chul, 1025 01:13:29,871 --> 01:13:32,140 my family could have been happy. 1026 01:13:32,340 --> 01:13:33,441 Happy? 1027 01:13:35,411 --> 01:13:37,411 You don't deserve that. 1028 01:13:39,140 --> 01:13:42,111 That will never happen in your life now. 1029 01:13:53,621 --> 01:13:55,330 I can't die like this. 1030 01:13:56,491 --> 01:13:58,561 I can't die alone! 1031 01:13:59,101 --> 01:14:01,901 Cheon Seo Jin. Don't do this. 1032 01:14:02,531 --> 01:14:04,701 - Don't move! - No! 1033 01:14:10,510 --> 01:14:12,010 No! 1034 01:14:12,281 --> 01:14:14,050 No, Mom! 1035 01:14:14,050 --> 01:14:15,911 No! 1036 01:14:15,911 --> 01:14:17,111 Su Ryeon! 1037 01:14:18,680 --> 01:14:19,851 Shim Su Ryeon! 1038 01:14:23,290 --> 01:14:24,491 Shim Su Ryeon! 1039 01:14:25,760 --> 01:14:27,830 No. 1040 01:14:27,830 --> 01:14:30,701 I held on to her. 1041 01:14:30,701 --> 01:14:31,830 I swear. 1042 01:14:32,401 --> 01:14:33,460 Let's go! 1043 01:14:38,170 --> 01:14:39,401 Eun Byeol! 1044 01:14:39,401 --> 01:14:41,040 Someone has gone over Gimpo cliff. 1045 01:14:41,040 --> 01:14:42,840 The suspect has been arrested. 1046 01:14:44,540 --> 01:14:46,741 Stop! You can't go that way. 1047 01:14:46,741 --> 01:14:49,451 - Su Ryeon! - You can't go that way. 1048 01:14:49,510 --> 01:14:50,920 Su Ryeon! 1049 01:14:50,920 --> 01:14:53,180 - It's dangerous. - Su Ryeon! 1050 01:14:53,180 --> 01:14:54,991 Calm down. It's dangerous. 1051 01:14:54,991 --> 01:14:57,050 - Calm down. - Stop this. 1052 01:14:57,050 --> 01:14:58,321 Su Ryeon! 1053 01:15:02,161 --> 01:15:03,861 Eun Byeol! 1054 01:15:30,460 --> 01:15:49,983 (MyDramaOppa.Com) 1055 01:15:51,340 --> 01:15:54,151 (The Penthouse 3) 1056 01:15:54,311 --> 01:15:56,580 What do you mean there's no signal? 1057 01:15:56,580 --> 01:15:58,550 - We have to find her. - I didn't do it! 1058 01:15:58,550 --> 01:16:00,821 The tragedy started with me. 1059 01:16:00,821 --> 01:16:02,851 I don't know who that person is. 1060 01:16:02,851 --> 01:16:03,960 Congratulations on your first performance. 1061 01:16:03,960 --> 01:16:05,161 You said you'd buy me pasta. 1062 01:16:05,161 --> 01:16:06,991 I've missed you, Ro Na. 1063 01:16:06,991 --> 01:16:09,090 Don't kill Seo Jin. 1064 01:16:09,090 --> 01:16:11,401 I want to end everything now. 1065 01:16:11,401 --> 01:16:12,930 I have people I have to meet. 1066 01:16:12,930 --> 01:16:14,630 Will you come with me, Logan? 1067 01:16:16,474 --> 01:16:20,410 (MyDramaOppa.Com) 73785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.