Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,160 --> 00:00:15,160
Zal ik een kalmerend middel toedienen?
2
00:00:15,360 --> 00:00:16,840
Nee, hoor.
3
00:00:18,520 --> 00:00:21,280
Probeert u zich dan te ontspannen. M-hm.
4
00:00:21,480 --> 00:00:24,280
Ogen dicht. Haal eens diep adem.
5
00:00:24,480 --> 00:00:25,960
Pffff.
6
00:01:15,680 --> 00:01:18,520
Is het klaar? Bijna.
7
00:01:45,880 --> 00:01:49,220
Ik heb niks te zeggen. Alstublieft. Dank je wel.
8
00:01:49,220 --> 00:01:51,100
Carmen, luister... Rot toch op!
9
00:01:51,300 --> 00:01:54,300
Er was niks aan de hand totdat jij voor m'n neus stond.
10
00:01:54,500 --> 00:01:56,140
Niemand wist dat ik hier was.
11
00:01:56,340 --> 00:01:58,900
Ben je geraakt? Glassplinters.
12
00:01:59,100 --> 00:02:02,900
Dan had je geluk, als je zag hoe je auto eruit zag. Wat een geluk
13
00:02:03,100 --> 00:02:07,380
We moeten proces-verbaal opmaken. Je staat op een dodenlijst.
14
00:02:07,580 --> 00:02:10,260
Van wie? Dat kan ik je niet zeggen.
15
00:02:11,820 --> 00:02:15,780
Jij bent de enige die het kan stoppen. Praat met de officier van justitie.
16
00:02:15,980 --> 00:02:20,020
Ik heb gebeld, ze komt hier. Praat. Justine de Heer heet ze.
17
00:02:34,780 --> 00:02:36,260
Carmen?
18
00:03:04,920 --> 00:03:06,880
Voor we beginnen een punt van orde.
19
00:03:07,080 --> 00:03:10,080
De verdediging heeft een bezwaarschrift ingediend...
20
00:03:10,280 --> 00:03:12,840
over uitstel, zoals verlangd door de officier.
21
00:03:13,040 --> 00:03:16,040
Meester Krombach wil dat toelichten.
22
00:03:16,240 --> 00:03:19,400
Volstaat een half uur? Zeker, meneer de voorzitter.
23
00:03:19,600 --> 00:03:24,240
Ik dacht dat jij alles onder controle had? Ja, niet dan?
24
00:03:31,520 --> 00:03:34,400
Ik zit in alle beperkingen, maar weet meer dan jij.
25
00:03:34,600 --> 00:03:36,120
Wat heb jij gehoord?
26
00:03:36,320 --> 00:03:40,440
Dat die schutter van jou een afspraak mag maken met een oogarts.
27
00:03:40,640 --> 00:03:42,120
Dat heb ik gehoord.
28
00:03:44,800 --> 00:03:48,640
Als het de heren Ooms en De Rue ook behaagt...
29
00:03:48,840 --> 00:03:51,920
geef ik graag het woord aan de heer Krombach. Dank u.
30
00:03:52,120 --> 00:03:54,760
Wat denkt het OM nu nog te kunnen aanvoeren?
31
00:04:09,280 --> 00:04:10,760
Je ziet er goed uit.
32
00:04:14,200 --> 00:04:17,280
Hoe gaat het met je? Pijn als ik pis.
33
00:04:17,480 --> 00:04:21,200
O, jee. Maar hij doet't nog, als je dat bedoelt.
34
00:04:21,400 --> 00:04:25,000
Niet dat ik daar hier wat aan heb.
35
00:04:25,200 --> 00:04:28,920
Je pandjes staan op de markt. Dat kan snel gaan voor deze prijs.
36
00:04:29,120 --> 00:04:31,760
Weet u zeker dat we niet marktconform moeten?
37
00:04:31,960 --> 00:04:35,160
Kan langer duren... Zie ik eruit alsof ik tijd zat heb?
38
00:04:38,920 --> 00:04:43,280
Wat zit je te wippen, man? Ja... Heb je een kontworm of zo?
39
00:04:43,480 --> 00:04:45,640
Ik word bloednerveus van je. Sorry.
40
00:04:45,840 --> 00:04:49,720
Het is gewoon... Ik... Praat met me voordat ik je over de tafel trek!
41
00:04:57,160 --> 00:04:59,040
Er is een aanslag gepleegd.
42
00:05:00,600 --> 00:05:02,080
Nou, wie?
43
00:05:03,800 --> 00:05:05,280
Op Carmen.
44
00:05:11,240 --> 00:05:13,760
Hier.
45
00:05:13,960 --> 00:05:15,440
Carmen is terug.
46
00:05:20,600 --> 00:05:22,080
En?
47
00:05:25,160 --> 00:05:27,080
Ja, nee, ja.
48
00:05:29,280 --> 00:05:31,680
Heb je op je kamer gekeken?
49
00:05:31,880 --> 00:05:33,600
Ik moet nu echt ophangen.
50
00:05:34,920 --> 00:05:36,400
Ja, kus.
51
00:05:39,720 --> 00:05:43,440
Excuus, kinderen... Justine de Heer.
52
00:05:45,360 --> 00:05:50,320
Carmen van der Zee, eh, van Walraven. Aangenaam.
53
00:05:50,520 --> 00:05:54,080
Goed... allereerst... Allereerst wat?
54
00:05:54,280 --> 00:05:55,760
Allereerst sorry?
55
00:05:55,960 --> 00:05:57,480
Sorry? Ja.
56
00:05:57,680 --> 00:06:00,440
Sorry dat er een lek in jullie organisatie zit.
57
00:06:00,640 --> 00:06:04,280
Waardoor iedere gek nu weet waar ik zit. Er is geen lek.
58
00:06:04,480 --> 00:06:07,920
We zijn dat tot op de bodem aan het uitzoeken.
59
00:06:08,120 --> 00:06:10,840
We vinden het vervelend dat dit gebeurd is.
60
00:06:11,040 --> 00:06:13,320
We zorgen dat het niet meer gebeurt.
61
00:06:13,520 --> 00:06:16,480
Dat kan alleen met jou medewerking. Daar heb ik wat aan.
62
00:06:16,680 --> 00:06:20,240
De hele De Rue-groep zoekt jou. Groep? Welke groep?
63
00:06:20,440 --> 00:06:25,280
Frans en Steven zijn dood. Er is alleen Irwan. Was het Irwan?
64
00:06:25,480 --> 00:06:27,000
Wil je dat zeggen?
65
00:06:27,200 --> 00:06:29,480
Dat het m'n eigen broer was.
66
00:06:29,680 --> 00:06:32,960
Irwan is niet de enige die terecht staat. Jim...
67
00:06:34,680 --> 00:06:38,120
Ooms ook. Je kan je in Nederland niet verschuilen.
68
00:06:38,320 --> 00:06:41,040
Jim... Koffie.
69
00:06:49,480 --> 00:06:52,040
Leuke vent, die Leeflang.
70
00:06:52,240 --> 00:06:53,720
Wel een drammertje.
71
00:07:03,800 --> 00:07:05,880
Wij moeten elkaar helpen.
72
00:07:06,080 --> 00:07:11,120
Wij kunnen jou en je kinderen veiligheid bieden als jij komt getuigen.
73
00:07:12,560 --> 00:07:15,280
Ik heb jullie alles gegeven. Alles.
74
00:07:15,480 --> 00:07:18,560
In voorgaande zittingen bleek dat dat niet voldoende is.
75
00:07:18,760 --> 00:07:21,800
We zoeken iemand die onder ede wil verklaren... Lekker.
76
00:07:22,000 --> 00:07:26,120
De eerste getuige wordt omgelegd. Hop, naar de volgende. Ik dacht het niet.
77
00:07:26,320 --> 00:07:29,240
Wat zijn jouw opties? Wachten op een nieuwe aanslag?
78
00:07:29,440 --> 00:07:32,440
Terwijl... Met EEN woord kan ik jou en je kinderen...
79
00:07:32,640 --> 00:07:36,040
Heb jij informatie dat deze aanslag van mijn broer af kwam?
80
00:07:36,240 --> 00:07:39,800
Je bent in shock, dat begrijp ik. Ik ben niet in shock.
81
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
Het gaat ons niet om je broer.
82
00:07:42,200 --> 00:07:45,640
Het gaat om het hele netwerk, met name Ooms.
83
00:07:45,840 --> 00:07:49,960
Het is de eerste keer dat we een zaak tegen hem kunnen bouwen.
84
00:07:50,160 --> 00:07:53,520
Als hij vrijuit gaat, is alles voor niks.
85
00:07:53,720 --> 00:07:56,240
Als het Ooms was, Carmen...
86
00:07:56,440 --> 00:08:00,400
moet je dan niet sowieso naar het buitenland?
87
00:08:00,600 --> 00:08:04,720
Wij kunnen je helpen een normaal bestaan op te bouwen.
88
00:08:04,920 --> 00:08:06,400
Normaal? Ja.
89
00:08:07,720 --> 00:08:12,000
Als we jouw kinderen eens naar de andere kant van de aardbol verslepen, vanavond nog.
90
00:08:12,200 --> 00:08:16,000
Zonder dat ze afscheid mogen nemen van hun vriendjes en vriendinnetjes.
91
00:08:16,200 --> 00:08:19,920
Een nieuwe taal leren en andere namen in hun kop stampen.
92
00:08:20,120 --> 00:08:23,560
Zelfs op Hyves en Facebook niet meer mogen bestaan.
93
00:08:23,760 --> 00:08:26,560
Denk jij dat ze dat normaal vinden? Hou op!
94
00:08:34,840 --> 00:08:36,320
Carmen.
95
00:08:39,440 --> 00:08:43,200
Alsjeblieft, Carmen! Denk aan je kinderen!
96
00:08:43,400 --> 00:08:47,880
Denk aan Boris, moet hij opnieuw getuige...
97
00:08:48,080 --> 00:08:51,440
Help mij zodat ik jou kan helpen.
98
00:08:51,640 --> 00:08:54,160
Was het Irwan?
99
00:08:54,360 --> 00:08:57,360
Zeg op! Was het Irwan?!
100
00:08:57,560 --> 00:09:00,480
Je weet dat ik dat niet met je kan delen.
101
00:09:00,680 --> 00:09:02,160
Laat ook maar.
102
00:09:02,360 --> 00:09:05,880
Ik weet het niet. Het kan hem zijn geweest.
103
00:09:06,080 --> 00:09:08,240
Vergeet het.
104
00:09:08,440 --> 00:09:10,640
Jij kan me niet beschermen, Jim.
105
00:09:25,120 --> 00:09:29,720
Hee! Aah! Aah! Waar ben jij mee bezig?
106
00:09:29,920 --> 00:09:32,880
Waar heb je het over? Waar ben jij mee bezig?!
107
00:09:33,080 --> 00:09:34,920
Je wist dat Carmen terug is!
108
00:09:35,120 --> 00:09:37,280
Aah. Arggggh.
109
00:09:40,720 --> 00:09:42,360
Kijk nou wat er van komt.
110
00:09:45,480 --> 00:09:49,400
Pa, hee! Pa! Pa!
111
00:09:49,600 --> 00:09:51,080
Pa?!
112
00:10:06,280 --> 00:10:09,480
Hoeveel tijd kan ik kopen met die chemo-troep?
113
00:10:12,280 --> 00:10:13,760
Twee jaar?
114
00:10:19,320 --> 00:10:21,720
Mijn dochter is terug.
115
00:10:21,920 --> 00:10:23,400
Ik wil haar zien.
116
00:10:27,640 --> 00:10:29,760
Wat voor kleur auto was het dan?
117
00:10:31,280 --> 00:10:34,160
Eh... Ik weet het niet, Luus.
118
00:10:34,360 --> 00:10:38,080
Hij reed me van achteren aan en ik vloog zo de berm in.
119
00:10:39,360 --> 00:10:41,680
Ik had mazzel dat die boom daar stond.
120
00:10:41,880 --> 00:10:45,040
lemand moet dat toch gezien hebben? Wat een eikel!
121
00:10:45,240 --> 00:10:47,320
En m'n cd's? Krijg ik die nog terug?
122
00:10:47,520 --> 00:10:51,560
En m'n cd's... Mama had dood kunnen zijn. Dat valt wel mee. Pak aan.
123
00:10:55,760 --> 00:11:00,000
Jongens, jullie zeggen het, he? Als jullie iets geks opvalt.
124
00:11:00,200 --> 00:11:02,480
Hoezo?
125
00:11:02,680 --> 00:11:06,000
Nou, gewoon. We zouden het hier aankijken.
126
00:11:06,200 --> 00:11:11,480
Het gaat erg goed, maar we moeten scherp blijven. Ogen in de rug, oke?
127
00:11:17,960 --> 00:11:20,200
Nou, kom op, eten.
128
00:11:47,920 --> 00:11:49,400
Hee.
129
00:11:51,720 --> 00:11:53,920
Kon je ook niet slapen?
130
00:11:54,120 --> 00:11:55,600
Nee.
131
00:11:55,800 --> 00:11:58,200
Ik wil je naast me.
132
00:11:58,400 --> 00:12:00,520
Ik weet het.
133
00:12:00,720 --> 00:12:02,680
Ik ook.
134
00:12:02,880 --> 00:12:06,920
Schat, dit is volkomen idioot. Die kinderen begrijpen het toch wel?
135
00:12:07,120 --> 00:12:08,840
Je hebt toch een eigen leven?
136
00:12:10,760 --> 00:12:13,400
Ik weet zelf nauwelijks wat er speelt.
137
00:12:18,960 --> 00:12:23,080
Is het... Is het goed als ik morgen wat later in de winkel ben?
138
00:12:25,680 --> 00:12:28,240
Ik moet nog even... Ja. Ja, is goed.
139
00:12:31,760 --> 00:12:34,480
♫ Kom maar bij mij
140
00:12:34,680 --> 00:12:36,160
Haha.
141
00:12:36,360 --> 00:12:37,840
♫ Kom maar bij mij
142
00:12:41,760 --> 00:12:44,400
♫ Dan zet ik alles opzij
143
00:12:46,440 --> 00:12:48,400
♫ Kom maar bij mij♫
144
00:13:00,760 --> 00:13:04,520
Mam, wat heb je? Laat zien.
145
00:13:04,720 --> 00:13:07,040
Nee, het is niks.
146
00:13:07,240 --> 00:13:09,080
Wow! Sjezus!
147
00:13:09,280 --> 00:13:10,840
Is dit van het ongeluk?
148
00:13:13,680 --> 00:13:16,440
Mam. Er was geen ongeluk.
149
00:13:16,640 --> 00:13:18,640
Ik ben beschoten.
150
00:13:18,840 --> 00:13:21,520
Ik kon net op tijd wegduiken.
151
00:13:21,720 --> 00:13:25,200
Wat?! Niet tegen Natalie en Boris zeggen.
152
00:13:25,400 --> 00:13:28,800
Ik wil niet weer hun hele leven overhoop gooien.
153
00:13:29,000 --> 00:13:31,560
Maar wie weet dan... Ik weet het niet.
154
00:13:33,920 --> 00:13:37,960
We moeten weg. Wat doen we hier nog? Je moet het de rest vertellen.
155
00:13:38,160 --> 00:13:40,520
Lucien. Dat gebeurt niet. Denk erom.
156
00:13:40,720 --> 00:13:43,640
Ik ben ermee bezig. Ik regel het!
157
00:13:46,520 --> 00:13:48,920
Oke?
158
00:13:49,120 --> 00:13:51,760
Schat, het komt wel goed.
159
00:13:51,960 --> 00:13:53,440
Ik leef nog.
160
00:14:17,000 --> 00:14:19,720
Kaartje van m'n moeder, man. Aha, leuk.
161
00:14:27,280 --> 00:14:28,840
Wil jij even wieberen?
162
00:14:32,520 --> 00:14:36,800
Overdag? Midden op de straat? En dan nog missen ook?
163
00:14:37,000 --> 00:14:40,840
Was die mongool blind of wat? Dat weet ik niet.
164
00:14:41,040 --> 00:14:43,200
Kom op, Irwan, het moest snel.
165
00:14:43,400 --> 00:14:48,120
Ik zweer het je: Als die clown het niet afmaakt van jou, dan houdt het op.
166
00:14:48,320 --> 00:14:50,920
Dan houdt het op! Ja.
167
00:15:22,000 --> 00:15:24,320
Je brengt ons nooit met de auto.
168
00:15:24,520 --> 00:15:27,480
Naat, weet je nog? Ja ja, ogen in de rug.
169
00:15:27,680 --> 00:15:29,240
Dag schat. Dag mam.
170
00:15:29,440 --> 00:15:31,640
Morgen gaan we weer met de fiets.
171
00:15:43,640 --> 00:15:45,760
Ze vertrekt net van school.
172
00:15:45,960 --> 00:15:51,240
Goeiendag. Carmen. Christiane Wilkins, advocate. Kom binnen.
173
00:15:51,440 --> 00:15:52,920
Fijn dat u kon komen.
174
00:15:56,000 --> 00:15:57,480
Gaat uw gang.
175
00:16:00,280 --> 00:16:03,600
Waar begin ik? Er is zoveel aan de hand.
176
00:16:03,800 --> 00:16:06,800
'Begin bij het einde', zeg ik meestal.
177
00:16:07,000 --> 00:16:11,280
Het einde, goed. Ik heb gister...
178
00:16:11,480 --> 00:16:15,120
op't nippertje een aanslag op mijn leven overleefd.
179
00:16:18,680 --> 00:16:21,840
Ja, ik kan het niet mooier maken dan het is.
180
00:16:24,360 --> 00:16:33,240
Oke. Nu wil de officier van justitie dat ik kom getuigen in ruil voor bescherming, maar...
181
00:16:33,440 --> 00:16:39,400
Ik twijfel. Ik heb al eerder in dat beschermingsprogramma gezeten en dat is niet goed gegaan.
182
00:16:39,600 --> 00:16:42,400
Wie heeft de voorwaarden onderhandeld toen?
183
00:16:42,600 --> 00:16:44,320
Er waren geen voorwaarden.
184
00:16:44,520 --> 00:16:48,040
Als je je uitlevert aan justitie moeten er voorwaarden zijn.
185
00:16:48,240 --> 00:16:50,040
Heb je al een land in gedachten?
186
00:16:50,240 --> 00:16:52,200
Ik weet niet of ik nog weg wil.
187
00:16:55,920 --> 00:16:57,400
Stel...
188
00:17:00,480 --> 00:17:03,440
Stel dat wij weer zouden moeten verhuizen.
189
00:17:05,080 --> 00:17:07,280
Wat is er gebeurd? Niks.
190
00:17:12,920 --> 00:17:17,520
Wel. Daarom doe je zo raar met je taxi's en je ogen in de rug.
191
00:17:20,400 --> 00:17:21,880
Wat is er gebeurd?
192
00:17:23,880 --> 00:17:26,440
Ik ben gewaarschuwd door de politie.
193
00:17:27,920 --> 00:17:31,360
Het zou kunnen dat mensen weten waar we zijn.
194
00:17:31,560 --> 00:17:34,600
Ik zeg niet dat het zo is, maar het zou kunnen.
195
00:17:39,240 --> 00:17:44,040
We gaan naar Sydney. No fucking way. Ik ga niet terug naar Sydney. Wel!
196
00:17:45,840 --> 00:17:49,120
Naat, ik zeg niet dat we teruggaan naar Sydney.
197
00:17:51,200 --> 00:17:52,680
Waarom niet?
198
00:17:52,880 --> 00:17:58,520
Waarom niet? Ik zat meer te denken aan Amerika of Canada.
199
00:17:58,720 --> 00:18:03,040
Leuk, Canada Weet je waar je je ook goed kan verstoppen? In China.
200
00:18:03,240 --> 00:18:05,720
Ik wil niet naar China. We gaan niet naar China.
201
00:18:11,440 --> 00:18:13,280
Luus, laat d'r maar even.
202
00:18:21,840 --> 00:18:26,280
Het is jouw schuld dat we weg moeten. Niet de mijne.
203
00:18:26,480 --> 00:18:27,960
Het wordt Sydney.
204
00:18:28,160 --> 00:18:30,360
Ik ben niet gezien in Amsterdam.
205
00:18:33,960 --> 00:18:36,760
Wat is er met mama gebeurd?
206
00:18:36,960 --> 00:18:38,600
Vraag het d'r zelf maar.
207
00:19:34,360 --> 00:19:36,920
Luus, we gaan niet terug naar Sydney.
208
00:19:42,200 --> 00:19:46,000
Die zelfmoordpoging was gewoon een schreeuw om aandacht.
209
00:19:46,200 --> 00:19:49,560
Maar wij zijn een gezin en we blijven samen. Punt.
210
00:19:54,520 --> 00:19:56,680
Lekker gezin.
211
00:19:56,880 --> 00:19:58,360
Sorry?
212
00:19:58,560 --> 00:20:00,040
Niks.
213
00:20:05,800 --> 00:20:08,520
Ik heb geen vader meer.
214
00:20:29,400 --> 00:20:34,720
De chemo zit opgelost in een fysiologische zoutoplossing.
215
00:20:34,920 --> 00:20:37,800
Het druppelt langzaam binnen via het infuus.
216
00:20:38,000 --> 00:20:41,320
Dat zal zo'n 30 minuten duren. Ik laat u even alleen.
217
00:21:06,040 --> 00:21:08,640
Carmen.
218
00:21:08,840 --> 00:21:11,560
Luther.
219
00:21:11,760 --> 00:21:14,520
Sorry, ik wilde je niet laten schrikken.
220
00:21:14,720 --> 00:21:16,280
Hoe heb je me gevonden?
221
00:21:16,480 --> 00:21:19,040
Hoe is het? Hoe heb je me gevonden?
222
00:21:22,240 --> 00:21:25,800
Ik zag Natalie in Amsterdam. Die ben ik gevolgd.
223
00:21:26,000 --> 00:21:28,960
Ik heb het niemand verteld. Ik zweer het je.
224
00:21:29,160 --> 00:21:30,880
Zat je al die tijd al hier?
225
00:21:32,480 --> 00:21:33,960
Nee.
226
00:21:34,160 --> 00:21:37,200
Wat kom je doen? Hoe is het met Boris?
227
00:21:42,880 --> 00:21:45,520
Goed.
228
00:21:45,720 --> 00:21:50,080
Weet mijn vader dat ik hier ben? Nee, ik heb het niemand verteld.
229
00:21:50,280 --> 00:21:52,520
Echt niet.
230
00:21:52,720 --> 00:21:55,880
Andre is... Was hij het? Wil hij me dood hebben?
231
00:21:56,080 --> 00:21:59,800
Nee, ben je gek. Klopt het dat ik op een dodenlijst sta?
232
00:22:00,000 --> 00:22:01,480
Ik weet van niks.
233
00:22:04,240 --> 00:22:07,040
Er was een aanslag.
234
00:22:07,240 --> 00:22:08,720
Ik ben beschoten.
235
00:22:10,840 --> 00:22:12,320
Was het Irwan?
236
00:22:17,320 --> 00:22:19,440
Dat weet ik niet.
237
00:22:19,640 --> 00:22:24,680
Hij is getrouwd met die vriendin van je, in de bak. Met Hanneke? Ja.
238
00:22:27,440 --> 00:22:29,800
Carmen.
239
00:22:30,000 --> 00:22:31,960
Andre is ernstig ziek.
240
00:22:32,160 --> 00:22:34,120
Die maakt het niet lang meer.
241
00:22:43,120 --> 00:22:44,600
Dat was het?
242
00:22:48,440 --> 00:22:50,000
Hij wil het goed maken.
243
00:22:52,240 --> 00:22:54,120
Hij kan het niet goed maken.
244
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
En jij ook niet.
245
00:22:58,200 --> 00:23:01,000
Hij is al dood voor mij.
246
00:23:01,200 --> 00:23:05,120
Luther, doe me een plezier. Blijf gewoon uit de buurt.
247
00:23:05,320 --> 00:23:07,520
Gewoon helemaal weg blijven.
248
00:23:07,720 --> 00:23:09,200
Carmen.
249
00:23:13,000 --> 00:23:16,520
Bel me als er wat is, ja?
250
00:23:29,880 --> 00:23:32,720
En als het Irwan is...
251
00:23:32,920 --> 00:23:35,560
hoe veilig ben je dan eigenlijk, hier?
252
00:23:47,880 --> 00:23:50,080
Ik wil weg. Zo snel mogelijk.
253
00:23:54,640 --> 00:23:59,360
De dienst getuigenbescherming werkt niet op basis van 'u vraagt, wij draaien'.
254
00:23:59,560 --> 00:24:03,440
Gezien jullie gebrek aan flexibiliteit eist mevrouw garanties.
255
00:24:03,640 --> 00:24:05,800
Het lijkt mij niet meer dan normaal.
256
00:24:06,000 --> 00:24:08,600
U vraagt haar tegen haar broer te getuigen.
257
00:24:08,800 --> 00:24:13,000
Een criminele organisatie die wellicht op haar leven uit is.
258
00:24:15,200 --> 00:24:17,920
Canada, eigen onderneming, huisvesting.
259
00:24:18,120 --> 00:24:21,760
Dat voor de tweede keer? We moeten realistisch blijven.
260
00:24:21,960 --> 00:24:26,080
Als jullie het zonder de getuigenis kunnen redden... Goed.
261
00:24:26,280 --> 00:24:30,400
Ik heb contact gehad met de dienst en zij denken dat het haalbaar is...
262
00:24:30,600 --> 00:24:37,160
En voor jullie het minst belastend om jullie leven in Australie weer op te pakken. Uitgesloten.
263
00:24:37,360 --> 00:24:40,080
Maar... Nee. Niet maar.
264
00:24:40,280 --> 00:24:42,520
Het is dit of ik trek mijn eigen plan.
265
00:24:42,720 --> 00:24:45,600
Dan neem ik zelf maatregelen om ons te beschermen.
266
00:24:45,800 --> 00:24:51,160
Als ik de kranten goed lees, dan heeft dit proces al een aantal miljoenen gekost.
267
00:24:51,360 --> 00:24:55,960
Het lijkt me een blamage voor het OM als de verdachten vrijuit gaan.
268
00:25:01,120 --> 00:25:05,480
Moet ik nog helpen met Engels of wat? Wat maakt het uit. We gaan weg.
269
00:25:05,680 --> 00:25:11,040
Leren moet, waar we ook heen gaan. Anders word je als Lucien. Grappig.
270
00:25:26,440 --> 00:25:27,920
Het is m'n advocaat.
271
00:25:29,720 --> 00:25:31,200
Neem op dan.
272
00:25:33,160 --> 00:25:38,440
Jongens, waar we ook heen gaan, wat er ook gebeurt: Ik heb jullie nodig.
273
00:25:47,200 --> 00:25:48,680
Met Carmen.
274
00:26:03,240 --> 00:26:05,920
Dingdong. Hee!
275
00:26:18,000 --> 00:26:22,080
Ben je weer begonnen? Ik wil die troep eindelijk eens weg hebben.
276
00:26:22,280 --> 00:26:25,240
Ik wil het af hebben. Ik ben er wel klaar mee.
277
00:26:25,440 --> 00:26:27,560
Dan kunnen we samen verder.
278
00:26:27,760 --> 00:26:29,240
Wat is er?
279
00:26:33,280 --> 00:26:34,760
Hee.
280
00:26:34,960 --> 00:26:36,440
Hee.
281
00:27:03,400 --> 00:27:07,760
Wacht even. Ik kom er zo aan. Wat? Ik kom er zo aan. Oke.
282
00:27:11,080 --> 00:27:12,560
Fuck.
283
00:27:32,120 --> 00:27:33,600
Hehe.
284
00:28:03,280 --> 00:28:06,400
Ben jij weleens in Canada geweest?
285
00:28:06,600 --> 00:28:09,000
Canada? Nee.
286
00:28:09,200 --> 00:28:10,680
Hoezo?
287
00:28:12,400 --> 00:28:13,880
Zomaar. M-hm.
288
00:28:16,680 --> 00:28:18,160
Nee, ik wou...
289
00:28:26,640 --> 00:28:28,120
Hai.
290
00:28:35,280 --> 00:28:36,760
Boris.
291
00:28:47,240 --> 00:28:49,360
Ga maar naar beneden, ik kom zo.
292
00:28:56,520 --> 00:28:58,000
Boris.
293
00:28:58,200 --> 00:28:59,680
Boortje.
294
00:29:03,760 --> 00:29:07,720
Boris, ik... Het is gewoon niet eerlijk.
295
00:29:07,920 --> 00:29:13,320
Ik mocht niks tegen Koen vertellen en jij zegt het. Ik heb niks gezegd.
296
00:29:13,520 --> 00:29:16,160
Wat doe je hier dan? Dat is toch gemeen.
297
00:29:16,360 --> 00:29:21,720
Maar Boortje, ik ben hier, omdat ik...
298
00:29:21,920 --> 00:29:24,880
Gewoon, omdat ik John heel lief vind en...
299
00:29:26,600 --> 00:29:28,480
En omdat we weer weg moeten.
300
00:29:31,240 --> 00:29:35,040
Ik zie geen andere uitweg. Het is gewoon te gevaarlijk.
301
00:29:35,240 --> 00:29:36,720
Dat is toch gemeen.
302
00:29:38,360 --> 00:29:39,840
Dat is ook gemeen.
303
00:29:42,800 --> 00:29:45,280
Supergemeen, allemaal.
304
00:30:01,000 --> 00:30:02,480
Hee.
305
00:30:35,040 --> 00:30:36,520
Dag.
306
00:30:44,240 --> 00:30:45,720
Zie ik je morgen?
307
00:31:54,400 --> 00:31:58,840
...van de afgelopen jaren. In een eerdere zaak...
308
00:31:59,040 --> 00:32:01,840
werd de bekende crimineel Andre de R. al...
309
00:32:02,040 --> 00:32:05,880
voor 12 jaar veroordeeld voor de moord op zijn schoonzoon.
310
00:32:22,480 --> 00:32:27,440
Naat, wil jij nog wat hebben? Nee, dank je.
311
00:32:27,640 --> 00:32:32,200
Aan de kant! Aan de kant! Coming through! Haha!
312
00:32:32,400 --> 00:32:36,000
Jongens, we zijn niet thuis, he. Haha.
313
00:32:36,200 --> 00:32:38,120
Housekeeping.
314
00:32:38,320 --> 00:32:42,720
...kondigt de officier van justitie Justine de Heer aan...
315
00:32:42,920 --> 00:32:47,480
dat er een nieuwe kroongetuige is om de beide heren levenslang op te sluiten.
316
00:32:47,680 --> 00:32:51,720
Het is bekend dat Van Walraven uit't criminele circuit wilde stappen..
317
00:32:51,920 --> 00:32:55,120
en met zijn vrouw en kinderen naar het buitenland wilde.
318
00:32:55,320 --> 00:32:57,280
Hij zag het als zijn enige uitweg.
319
00:32:57,480 --> 00:33:01,840
De identiteit van de nieuwe kroongetuige is niet bekend gemaakt...
320
00:33:02,040 --> 00:33:05,760
maar zal morgen de eerste verklaring onder ede afleggen.
321
00:33:27,000 --> 00:33:28,480
Staat dit wel?
322
00:33:34,000 --> 00:33:35,680
Ik vind deze mooier.
323
00:33:47,080 --> 00:33:49,600
Mam... M-hm.
324
00:33:52,480 --> 00:33:56,600
Ik ga niet mee naar Canada. Het wordt daar precies hetzelfde.
325
00:33:56,800 --> 00:34:01,040
Schat. Ik weet dat het moet, maar ik blijf hier.
326
00:34:01,240 --> 00:34:03,520
Ik ben achttien.
327
00:34:03,720 --> 00:34:05,240
Je kan mij niet dwingen.
328
00:34:05,440 --> 00:34:09,040
Ik laat jou niet alleen, je gaat mee. Hoe zorg ik dat je luistert?
329
00:34:10,720 --> 00:34:13,240
Het wordt daar precies hetzelfde!
330
00:34:15,120 --> 00:34:16,600
Ik moet dit doen.
331
00:34:18,840 --> 00:34:20,400
Help me, alsjeblieft.
332
00:35:03,240 --> 00:35:05,520
Opgelet. Klaar voor vertrek.
333
00:35:08,240 --> 00:35:10,200
Eens waren er drie vrienden.
334
00:35:10,400 --> 00:35:14,080
Frans van Walraven, Steven Breusink en Irwan de Rue.
335
00:35:14,280 --> 00:35:19,880
Van dit drietal is laatstgenoemde de enige die nog in leven in.
336
00:35:20,080 --> 00:35:23,240
Frans van Walraven werd op de dag dat hij het OM...
337
00:35:23,440 --> 00:35:27,680
een uitgebreide verklaring wilde overhandigen geliquideerd.
338
00:35:27,880 --> 00:35:31,440
Een feit waarvoor Andre de Rue, zijn schoonvader,
339
00:35:31,640 --> 00:35:35,120
is veroordeeld tot twaalf jaar gevangenisstraf.
340
00:35:35,320 --> 00:35:38,800
Hij heeft bekend en is niet in hoger beroep gegaan.
341
00:35:41,120 --> 00:35:47,400
Dat Frans van Walraven toch tot ons kan spreken is te danken aan zijn vrouw Carmen van Walraven.
342
00:35:47,600 --> 00:35:51,160
Jarenlang heeft zij van dichtbij meegemaakt hoe de organisatie...
343
00:35:51,360 --> 00:35:53,600
door hen zelf betiteld als 'De Winkel'...
344
00:35:53,800 --> 00:35:58,760
zich heeft verrijkt met het importeren van hasj uit Marokko en Pakistan...
345
00:35:58,960 --> 00:36:02,080
en met het witwassen van drugsgelden.
346
00:36:02,280 --> 00:36:05,720
Zij zal hier vandaag onder ede over komen verklaren.
347
00:36:58,840 --> 00:37:03,840
U bent Carmen van Walrave, geboren 1 augustus 1967 in Amsterdam?
348
00:37:04,040 --> 00:37:05,520
Dat ben ik.
349
00:37:05,720 --> 00:37:08,600
Wilt u de eed afleggen of de belofte? De eed.
350
00:37:08,800 --> 00:37:13,480
Zegt u mij na: zweert u plechtig de waarheid te spreken en niets dan de waarheid...
351
00:37:13,680 --> 00:37:16,760
zo waarlijk helpe mij God almachtig?
352
00:37:16,960 --> 00:37:20,480
U mag gaan staan. Ja.
353
00:37:23,840 --> 00:37:30,920
Ik zweer plechtig de waarheid te zeggen en niets dan de waarheid, zo waarlijk helpe mij God almachtig.
354
00:37:31,120 --> 00:37:32,680
Mevrouw van Walraven.
355
00:37:32,880 --> 00:37:38,640
Klopt het dat u drie jaar geleden een memorystick heeft overhandigd aan rechercheur Jim Leeflang...
356
00:37:38,840 --> 00:37:44,760
met daarop informatie over het criminele netwerk van uw broer Irwan de Rue.
357
00:37:49,120 --> 00:37:50,600
Dat klopt.
358
00:37:50,800 --> 00:37:53,440
De informatie die op deze memorystick stond...
359
00:37:53,640 --> 00:37:58,800
zou afkomstig zijn van uw man Frans van Walraven, die kort daarvoor is overleden.
360
00:37:59,000 --> 00:38:00,520
Is dit correct? Ja.
361
00:38:00,720 --> 00:38:05,080
Heeft u destijds de inhoud van de memorystick zelf kunnen bekijken...
362
00:38:05,280 --> 00:38:08,600
en zou u de tekst nu nog kunnen herkennen? Zeker.
363
00:38:12,840 --> 00:38:14,920
Bekijkt u de verklaring.
364
00:38:15,120 --> 00:38:23,000
Kunt u bevestigen dat dit dezelfde informatie is als die u destijds aan het OM heeft overhandigd?
365
00:38:23,200 --> 00:38:26,160
Ja, ik herken het.
366
00:38:26,360 --> 00:38:30,360
Ik citeer uit de geschreven verklaring:
367
00:38:30,560 --> 00:38:36,600
'Irwan kon er niet tegen dat er mensen waren die ons konden dicteren wat we wel en niet konden doen.
368
00:38:36,800 --> 00:38:44,080
Mensen als Henk Ooms. Hij wilde de coke in. Ik niet. Dat was het einde voor mij. '
369
00:38:44,280 --> 00:38:48,640
De verklaringen van Frans van Walraven zijn niet onder ede afgenomen...
370
00:38:48,840 --> 00:38:52,680
maar zijn gewelddadige dood spreekt boekdelen.
371
00:38:52,880 --> 00:38:57,160
Mevrouw van Walraven, u kunt bevestigen dat dit de tekst is...
372
00:38:57,360 --> 00:39:04,000
die uw man Frans van Walraven destijds heeft opgesteld over de winkel? Ja.
373
00:39:04,200 --> 00:39:08,240
Over uw vader, Andre de Rue. Ja.
374
00:39:08,440 --> 00:39:15,560
Over de criminele activiteiten en contacten met Henk Ooms? Ja.
375
00:39:15,760 --> 00:39:21,640
Over de moorden gepleegd door De Rue-groep? Ja.
376
00:39:21,840 --> 00:39:24,800
Over de moorden gepleegd door uw broer Irwan?
377
00:39:25,000 --> 00:39:28,600
Carmen!
378
00:39:31,880 --> 00:39:34,000
Ik ben zwanger!
379
00:39:34,200 --> 00:39:36,120
Ik ben zwanger!
380
00:39:58,280 --> 00:40:03,920
Was u zelf betrokken bij de criminele activiteiten van uw man en uw broer?
381
00:40:04,120 --> 00:40:05,600
Nee.
382
00:40:07,800 --> 00:40:09,520
Maar u had er wel weet van?
383
00:40:14,480 --> 00:40:16,040
Mevrouw van Walraven?
384
00:40:18,120 --> 00:40:19,680
Mevrouw van Walraven!
385
00:40:23,560 --> 00:40:27,320
Nee, wij hadden een jachthaven...
386
00:40:27,520 --> 00:40:30,080
en Irwan had wat zaakjes in de horeca.
387
00:40:33,360 --> 00:40:39,960
Maar u kunt wel bevestigen dat de informatie die uw man met justitie wilde delen de waarheid was?
388
00:40:43,080 --> 00:40:44,640
Mevrouw van Walraven.
389
00:40:47,440 --> 00:40:49,080
Mevrouw van Walraven?!
390
00:40:51,360 --> 00:40:52,920
Mevrouw van Walraven?
391
00:40:55,040 --> 00:40:56,520
Nee.
392
00:40:58,360 --> 00:40:59,840
Nee?
393
00:41:02,160 --> 00:41:03,640
Nee.
394
00:41:03,840 --> 00:41:07,200
Ik weet dat het gelogen was. Alles.
395
00:41:07,400 --> 00:41:10,120
Frans had ruzie gekregen met Irwan.
396
00:41:10,320 --> 00:41:13,120
Hij wilde een deal sluiten met justitie.
397
00:41:13,320 --> 00:41:16,040
Vervolgens verzon hij alles bij elkaar.
398
00:41:16,240 --> 00:41:19,600
Er waren geen drugstransporten. Niet dat ik weet.
399
00:41:21,360 --> 00:41:25,480
Het enige wat hij zei, was dat hij Irwan erin wilde luizen en iedereen.
400
00:41:25,680 --> 00:41:27,160
Dat liegt ze! Ze liegt!
401
00:41:29,320 --> 00:41:32,360
Mevrouw van Walraven.
402
00:41:32,560 --> 00:41:35,320
Mag ik u er aan herinneren dat u onder ede staat.
403
00:41:35,520 --> 00:41:39,360
Er staat zes jaar gevangenis staat op het plegen van meineed.
404
00:41:39,560 --> 00:41:44,520
Nogmaals: kunt u bevestigen dat de informatie die u het OM heeft verschaft...
405
00:41:44,720 --> 00:41:48,080
naar eer en geweten is opgeschreven? Nee.
406
00:41:48,280 --> 00:41:50,920
Het is woord voor woord gelogen.
407
00:41:51,120 --> 00:41:56,440
Ik heb het zelf nog aangedikt, omdat ik geen deal met justitie kreeg.
408
00:41:56,640 --> 00:42:02,600
Meneer de rechter. Dit staat haaks op alles wat mevrouw van Walraven tot nu toe heeft verklaard.
409
00:42:02,800 --> 00:42:08,560
Ik weet niet wat er is voorgevallen, maar de feiten in het dossier spreken een heel ander verhaal.
410
00:42:13,440 --> 00:42:16,480
Wat is er gebeurd? Niks, ik wil naar huis.
411
00:42:16,680 --> 00:42:18,320
Hee, wat flik je me nou?!
412
00:42:19,480 --> 00:42:22,120
Dit is de fout van je leven, weet je dat!
413
00:42:27,000 --> 00:42:28,480
Hee, schat.
414
00:42:32,160 --> 00:42:33,640
We blijven hier.
415
00:42:33,840 --> 00:42:35,320
Voor jou.
416
00:42:35,520 --> 00:42:37,000
Voor ons.
417
00:42:40,600 --> 00:42:42,080
We gaan naar huis.
418
00:42:49,840 --> 00:42:52,240
Mam, er is iets gebeurd.
419
00:42:54,360 --> 00:42:56,920
Als ze aan jou komen, komen ze aan mij.
420
00:42:58,440 --> 00:43:00,200
Nee!
32374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.