All language subtitles for Penoza S02E02.nld

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,160 --> 00:00:15,160 Zal ik een kalmerend middel toedienen? 2 00:00:15,360 --> 00:00:16,840 Nee, hoor. 3 00:00:18,520 --> 00:00:21,280 Probeert u zich dan te ontspannen. M-hm. 4 00:00:21,480 --> 00:00:24,280 Ogen dicht. Haal eens diep adem. 5 00:00:24,480 --> 00:00:25,960 Pffff. 6 00:01:15,680 --> 00:01:18,520 Is het klaar? Bijna. 7 00:01:45,880 --> 00:01:49,220 Ik heb niks te zeggen. Alstublieft. Dank je wel. 8 00:01:49,220 --> 00:01:51,100 Carmen, luister... Rot toch op! 9 00:01:51,300 --> 00:01:54,300 Er was niks aan de hand totdat jij voor m'n neus stond. 10 00:01:54,500 --> 00:01:56,140 Niemand wist dat ik hier was. 11 00:01:56,340 --> 00:01:58,900 Ben je geraakt? Glassplinters. 12 00:01:59,100 --> 00:02:02,900 Dan had je geluk, als je zag hoe je auto eruit zag. Wat een geluk 13 00:02:03,100 --> 00:02:07,380 We moeten proces-verbaal opmaken. Je staat op een dodenlijst. 14 00:02:07,580 --> 00:02:10,260 Van wie? Dat kan ik je niet zeggen. 15 00:02:11,820 --> 00:02:15,780 Jij bent de enige die het kan stoppen. Praat met de officier van justitie. 16 00:02:15,980 --> 00:02:20,020 Ik heb gebeld, ze komt hier. Praat. Justine de Heer heet ze. 17 00:02:34,780 --> 00:02:36,260 Carmen? 18 00:03:04,920 --> 00:03:06,880 Voor we beginnen een punt van orde. 19 00:03:07,080 --> 00:03:10,080 De verdediging heeft een bezwaarschrift ingediend... 20 00:03:10,280 --> 00:03:12,840 over uitstel, zoals verlangd door de officier. 21 00:03:13,040 --> 00:03:16,040 Meester Krombach wil dat toelichten. 22 00:03:16,240 --> 00:03:19,400 Volstaat een half uur? Zeker, meneer de voorzitter. 23 00:03:19,600 --> 00:03:24,240 Ik dacht dat jij alles onder controle had? Ja, niet dan? 24 00:03:31,520 --> 00:03:34,400 Ik zit in alle beperkingen, maar weet meer dan jij. 25 00:03:34,600 --> 00:03:36,120 Wat heb jij gehoord? 26 00:03:36,320 --> 00:03:40,440 Dat die schutter van jou een afspraak mag maken met een oogarts. 27 00:03:40,640 --> 00:03:42,120 Dat heb ik gehoord. 28 00:03:44,800 --> 00:03:48,640 Als het de heren Ooms en De Rue ook behaagt... 29 00:03:48,840 --> 00:03:51,920 geef ik graag het woord aan de heer Krombach. Dank u. 30 00:03:52,120 --> 00:03:54,760 Wat denkt het OM nu nog te kunnen aanvoeren? 31 00:04:09,280 --> 00:04:10,760 Je ziet er goed uit. 32 00:04:14,200 --> 00:04:17,280 Hoe gaat het met je? Pijn als ik pis. 33 00:04:17,480 --> 00:04:21,200 O, jee. Maar hij doet't nog, als je dat bedoelt. 34 00:04:21,400 --> 00:04:25,000 Niet dat ik daar hier wat aan heb. 35 00:04:25,200 --> 00:04:28,920 Je pandjes staan op de markt. Dat kan snel gaan voor deze prijs. 36 00:04:29,120 --> 00:04:31,760 Weet u zeker dat we niet marktconform moeten? 37 00:04:31,960 --> 00:04:35,160 Kan langer duren... Zie ik eruit alsof ik tijd zat heb? 38 00:04:38,920 --> 00:04:43,280 Wat zit je te wippen, man? Ja... Heb je een kontworm of zo? 39 00:04:43,480 --> 00:04:45,640 Ik word bloednerveus van je. Sorry. 40 00:04:45,840 --> 00:04:49,720 Het is gewoon... Ik... Praat met me voordat ik je over de tafel trek! 41 00:04:57,160 --> 00:04:59,040 Er is een aanslag gepleegd. 42 00:05:00,600 --> 00:05:02,080 Nou, wie? 43 00:05:03,800 --> 00:05:05,280 Op Carmen. 44 00:05:11,240 --> 00:05:13,760 Hier. 45 00:05:13,960 --> 00:05:15,440 Carmen is terug. 46 00:05:20,600 --> 00:05:22,080 En? 47 00:05:25,160 --> 00:05:27,080 Ja, nee, ja. 48 00:05:29,280 --> 00:05:31,680 Heb je op je kamer gekeken? 49 00:05:31,880 --> 00:05:33,600 Ik moet nu echt ophangen. 50 00:05:34,920 --> 00:05:36,400 Ja, kus. 51 00:05:39,720 --> 00:05:43,440 Excuus, kinderen... Justine de Heer. 52 00:05:45,360 --> 00:05:50,320 Carmen van der Zee, eh, van Walraven. Aangenaam. 53 00:05:50,520 --> 00:05:54,080 Goed... allereerst... Allereerst wat? 54 00:05:54,280 --> 00:05:55,760 Allereerst sorry? 55 00:05:55,960 --> 00:05:57,480 Sorry? Ja. 56 00:05:57,680 --> 00:06:00,440 Sorry dat er een lek in jullie organisatie zit. 57 00:06:00,640 --> 00:06:04,280 Waardoor iedere gek nu weet waar ik zit. Er is geen lek. 58 00:06:04,480 --> 00:06:07,920 We zijn dat tot op de bodem aan het uitzoeken. 59 00:06:08,120 --> 00:06:10,840 We vinden het vervelend dat dit gebeurd is. 60 00:06:11,040 --> 00:06:13,320 We zorgen dat het niet meer gebeurt. 61 00:06:13,520 --> 00:06:16,480 Dat kan alleen met jou medewerking. Daar heb ik wat aan. 62 00:06:16,680 --> 00:06:20,240 De hele De Rue-groep zoekt jou. Groep? Welke groep? 63 00:06:20,440 --> 00:06:25,280 Frans en Steven zijn dood. Er is alleen Irwan. Was het Irwan? 64 00:06:25,480 --> 00:06:27,000 Wil je dat zeggen? 65 00:06:27,200 --> 00:06:29,480 Dat het m'n eigen broer was. 66 00:06:29,680 --> 00:06:32,960 Irwan is niet de enige die terecht staat. Jim... 67 00:06:34,680 --> 00:06:38,120 Ooms ook. Je kan je in Nederland niet verschuilen. 68 00:06:38,320 --> 00:06:41,040 Jim... Koffie. 69 00:06:49,480 --> 00:06:52,040 Leuke vent, die Leeflang. 70 00:06:52,240 --> 00:06:53,720 Wel een drammertje. 71 00:07:03,800 --> 00:07:05,880 Wij moeten elkaar helpen. 72 00:07:06,080 --> 00:07:11,120 Wij kunnen jou en je kinderen veiligheid bieden als jij komt getuigen. 73 00:07:12,560 --> 00:07:15,280 Ik heb jullie alles gegeven. Alles. 74 00:07:15,480 --> 00:07:18,560 In voorgaande zittingen bleek dat dat niet voldoende is. 75 00:07:18,760 --> 00:07:21,800 We zoeken iemand die onder ede wil verklaren... Lekker. 76 00:07:22,000 --> 00:07:26,120 De eerste getuige wordt omgelegd. Hop, naar de volgende. Ik dacht het niet. 77 00:07:26,320 --> 00:07:29,240 Wat zijn jouw opties? Wachten op een nieuwe aanslag? 78 00:07:29,440 --> 00:07:32,440 Terwijl... Met EEN woord kan ik jou en je kinderen... 79 00:07:32,640 --> 00:07:36,040 Heb jij informatie dat deze aanslag van mijn broer af kwam? 80 00:07:36,240 --> 00:07:39,800 Je bent in shock, dat begrijp ik. Ik ben niet in shock. 81 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Het gaat ons niet om je broer. 82 00:07:42,200 --> 00:07:45,640 Het gaat om het hele netwerk, met name Ooms. 83 00:07:45,840 --> 00:07:49,960 Het is de eerste keer dat we een zaak tegen hem kunnen bouwen. 84 00:07:50,160 --> 00:07:53,520 Als hij vrijuit gaat, is alles voor niks. 85 00:07:53,720 --> 00:07:56,240 Als het Ooms was, Carmen... 86 00:07:56,440 --> 00:08:00,400 moet je dan niet sowieso naar het buitenland? 87 00:08:00,600 --> 00:08:04,720 Wij kunnen je helpen een normaal bestaan op te bouwen. 88 00:08:04,920 --> 00:08:06,400 Normaal? Ja. 89 00:08:07,720 --> 00:08:12,000 Als we jouw kinderen eens naar de andere kant van de aardbol verslepen, vanavond nog. 90 00:08:12,200 --> 00:08:16,000 Zonder dat ze afscheid mogen nemen van hun vriendjes en vriendinnetjes. 91 00:08:16,200 --> 00:08:19,920 Een nieuwe taal leren en andere namen in hun kop stampen. 92 00:08:20,120 --> 00:08:23,560 Zelfs op Hyves en Facebook niet meer mogen bestaan. 93 00:08:23,760 --> 00:08:26,560 Denk jij dat ze dat normaal vinden? Hou op! 94 00:08:34,840 --> 00:08:36,320 Carmen. 95 00:08:39,440 --> 00:08:43,200 Alsjeblieft, Carmen! Denk aan je kinderen! 96 00:08:43,400 --> 00:08:47,880 Denk aan Boris, moet hij opnieuw getuige... 97 00:08:48,080 --> 00:08:51,440 Help mij zodat ik jou kan helpen. 98 00:08:51,640 --> 00:08:54,160 Was het Irwan? 99 00:08:54,360 --> 00:08:57,360 Zeg op! Was het Irwan?! 100 00:08:57,560 --> 00:09:00,480 Je weet dat ik dat niet met je kan delen. 101 00:09:00,680 --> 00:09:02,160 Laat ook maar. 102 00:09:02,360 --> 00:09:05,880 Ik weet het niet. Het kan hem zijn geweest. 103 00:09:06,080 --> 00:09:08,240 Vergeet het. 104 00:09:08,440 --> 00:09:10,640 Jij kan me niet beschermen, Jim. 105 00:09:25,120 --> 00:09:29,720 Hee! Aah! Aah! Waar ben jij mee bezig? 106 00:09:29,920 --> 00:09:32,880 Waar heb je het over? Waar ben jij mee bezig?! 107 00:09:33,080 --> 00:09:34,920 Je wist dat Carmen terug is! 108 00:09:35,120 --> 00:09:37,280 Aah. Arggggh. 109 00:09:40,720 --> 00:09:42,360 Kijk nou wat er van komt. 110 00:09:45,480 --> 00:09:49,400 Pa, hee! Pa! Pa! 111 00:09:49,600 --> 00:09:51,080 Pa?! 112 00:10:06,280 --> 00:10:09,480 Hoeveel tijd kan ik kopen met die chemo-troep? 113 00:10:12,280 --> 00:10:13,760 Twee jaar? 114 00:10:19,320 --> 00:10:21,720 Mijn dochter is terug. 115 00:10:21,920 --> 00:10:23,400 Ik wil haar zien. 116 00:10:27,640 --> 00:10:29,760 Wat voor kleur auto was het dan? 117 00:10:31,280 --> 00:10:34,160 Eh... Ik weet het niet, Luus. 118 00:10:34,360 --> 00:10:38,080 Hij reed me van achteren aan en ik vloog zo de berm in. 119 00:10:39,360 --> 00:10:41,680 Ik had mazzel dat die boom daar stond. 120 00:10:41,880 --> 00:10:45,040 lemand moet dat toch gezien hebben? Wat een eikel! 121 00:10:45,240 --> 00:10:47,320 En m'n cd's? Krijg ik die nog terug? 122 00:10:47,520 --> 00:10:51,560 En m'n cd's... Mama had dood kunnen zijn. Dat valt wel mee. Pak aan. 123 00:10:55,760 --> 00:11:00,000 Jongens, jullie zeggen het, he? Als jullie iets geks opvalt. 124 00:11:00,200 --> 00:11:02,480 Hoezo? 125 00:11:02,680 --> 00:11:06,000 Nou, gewoon. We zouden het hier aankijken. 126 00:11:06,200 --> 00:11:11,480 Het gaat erg goed, maar we moeten scherp blijven. Ogen in de rug, oke? 127 00:11:17,960 --> 00:11:20,200 Nou, kom op, eten. 128 00:11:47,920 --> 00:11:49,400 Hee. 129 00:11:51,720 --> 00:11:53,920 Kon je ook niet slapen? 130 00:11:54,120 --> 00:11:55,600 Nee. 131 00:11:55,800 --> 00:11:58,200 Ik wil je naast me. 132 00:11:58,400 --> 00:12:00,520 Ik weet het. 133 00:12:00,720 --> 00:12:02,680 Ik ook. 134 00:12:02,880 --> 00:12:06,920 Schat, dit is volkomen idioot. Die kinderen begrijpen het toch wel? 135 00:12:07,120 --> 00:12:08,840 Je hebt toch een eigen leven? 136 00:12:10,760 --> 00:12:13,400 Ik weet zelf nauwelijks wat er speelt. 137 00:12:18,960 --> 00:12:23,080 Is het... Is het goed als ik morgen wat later in de winkel ben? 138 00:12:25,680 --> 00:12:28,240 Ik moet nog even... Ja. Ja, is goed. 139 00:12:31,760 --> 00:12:34,480 ♫ Kom maar bij mij 140 00:12:34,680 --> 00:12:36,160 Haha. 141 00:12:36,360 --> 00:12:37,840 ♫ Kom maar bij mij 142 00:12:41,760 --> 00:12:44,400 ♫ Dan zet ik alles opzij 143 00:12:46,440 --> 00:12:48,400 ♫ Kom maar bij mij♫ 144 00:13:00,760 --> 00:13:04,520 Mam, wat heb je? Laat zien. 145 00:13:04,720 --> 00:13:07,040 Nee, het is niks. 146 00:13:07,240 --> 00:13:09,080 Wow! Sjezus! 147 00:13:09,280 --> 00:13:10,840 Is dit van het ongeluk? 148 00:13:13,680 --> 00:13:16,440 Mam. Er was geen ongeluk. 149 00:13:16,640 --> 00:13:18,640 Ik ben beschoten. 150 00:13:18,840 --> 00:13:21,520 Ik kon net op tijd wegduiken. 151 00:13:21,720 --> 00:13:25,200 Wat?! Niet tegen Natalie en Boris zeggen. 152 00:13:25,400 --> 00:13:28,800 Ik wil niet weer hun hele leven overhoop gooien. 153 00:13:29,000 --> 00:13:31,560 Maar wie weet dan... Ik weet het niet. 154 00:13:33,920 --> 00:13:37,960 We moeten weg. Wat doen we hier nog? Je moet het de rest vertellen. 155 00:13:38,160 --> 00:13:40,520 Lucien. Dat gebeurt niet. Denk erom. 156 00:13:40,720 --> 00:13:43,640 Ik ben ermee bezig. Ik regel het! 157 00:13:46,520 --> 00:13:48,920 Oke? 158 00:13:49,120 --> 00:13:51,760 Schat, het komt wel goed. 159 00:13:51,960 --> 00:13:53,440 Ik leef nog. 160 00:14:17,000 --> 00:14:19,720 Kaartje van m'n moeder, man. Aha, leuk. 161 00:14:27,280 --> 00:14:28,840 Wil jij even wieberen? 162 00:14:32,520 --> 00:14:36,800 Overdag? Midden op de straat? En dan nog missen ook? 163 00:14:37,000 --> 00:14:40,840 Was die mongool blind of wat? Dat weet ik niet. 164 00:14:41,040 --> 00:14:43,200 Kom op, Irwan, het moest snel. 165 00:14:43,400 --> 00:14:48,120 Ik zweer het je: Als die clown het niet afmaakt van jou, dan houdt het op. 166 00:14:48,320 --> 00:14:50,920 Dan houdt het op! Ja. 167 00:15:22,000 --> 00:15:24,320 Je brengt ons nooit met de auto. 168 00:15:24,520 --> 00:15:27,480 Naat, weet je nog? Ja ja, ogen in de rug. 169 00:15:27,680 --> 00:15:29,240 Dag schat. Dag mam. 170 00:15:29,440 --> 00:15:31,640 Morgen gaan we weer met de fiets. 171 00:15:43,640 --> 00:15:45,760 Ze vertrekt net van school. 172 00:15:45,960 --> 00:15:51,240 Goeiendag. Carmen. Christiane Wilkins, advocate. Kom binnen. 173 00:15:51,440 --> 00:15:52,920 Fijn dat u kon komen. 174 00:15:56,000 --> 00:15:57,480 Gaat uw gang. 175 00:16:00,280 --> 00:16:03,600 Waar begin ik? Er is zoveel aan de hand. 176 00:16:03,800 --> 00:16:06,800 'Begin bij het einde', zeg ik meestal. 177 00:16:07,000 --> 00:16:11,280 Het einde, goed. Ik heb gister... 178 00:16:11,480 --> 00:16:15,120 op't nippertje een aanslag op mijn leven overleefd. 179 00:16:18,680 --> 00:16:21,840 Ja, ik kan het niet mooier maken dan het is. 180 00:16:24,360 --> 00:16:33,240 Oke. Nu wil de officier van justitie dat ik kom getuigen in ruil voor bescherming, maar... 181 00:16:33,440 --> 00:16:39,400 Ik twijfel. Ik heb al eerder in dat beschermingsprogramma gezeten en dat is niet goed gegaan. 182 00:16:39,600 --> 00:16:42,400 Wie heeft de voorwaarden onderhandeld toen? 183 00:16:42,600 --> 00:16:44,320 Er waren geen voorwaarden. 184 00:16:44,520 --> 00:16:48,040 Als je je uitlevert aan justitie moeten er voorwaarden zijn. 185 00:16:48,240 --> 00:16:50,040 Heb je al een land in gedachten? 186 00:16:50,240 --> 00:16:52,200 Ik weet niet of ik nog weg wil. 187 00:16:55,920 --> 00:16:57,400 Stel... 188 00:17:00,480 --> 00:17:03,440 Stel dat wij weer zouden moeten verhuizen. 189 00:17:05,080 --> 00:17:07,280 Wat is er gebeurd? Niks. 190 00:17:12,920 --> 00:17:17,520 Wel. Daarom doe je zo raar met je taxi's en je ogen in de rug. 191 00:17:20,400 --> 00:17:21,880 Wat is er gebeurd? 192 00:17:23,880 --> 00:17:26,440 Ik ben gewaarschuwd door de politie. 193 00:17:27,920 --> 00:17:31,360 Het zou kunnen dat mensen weten waar we zijn. 194 00:17:31,560 --> 00:17:34,600 Ik zeg niet dat het zo is, maar het zou kunnen. 195 00:17:39,240 --> 00:17:44,040 We gaan naar Sydney. No fucking way. Ik ga niet terug naar Sydney. Wel! 196 00:17:45,840 --> 00:17:49,120 Naat, ik zeg niet dat we teruggaan naar Sydney. 197 00:17:51,200 --> 00:17:52,680 Waarom niet? 198 00:17:52,880 --> 00:17:58,520 Waarom niet? Ik zat meer te denken aan Amerika of Canada. 199 00:17:58,720 --> 00:18:03,040 Leuk, Canada Weet je waar je je ook goed kan verstoppen? In China. 200 00:18:03,240 --> 00:18:05,720 Ik wil niet naar China. We gaan niet naar China. 201 00:18:11,440 --> 00:18:13,280 Luus, laat d'r maar even. 202 00:18:21,840 --> 00:18:26,280 Het is jouw schuld dat we weg moeten. Niet de mijne. 203 00:18:26,480 --> 00:18:27,960 Het wordt Sydney. 204 00:18:28,160 --> 00:18:30,360 Ik ben niet gezien in Amsterdam. 205 00:18:33,960 --> 00:18:36,760 Wat is er met mama gebeurd? 206 00:18:36,960 --> 00:18:38,600 Vraag het d'r zelf maar. 207 00:19:34,360 --> 00:19:36,920 Luus, we gaan niet terug naar Sydney. 208 00:19:42,200 --> 00:19:46,000 Die zelfmoordpoging was gewoon een schreeuw om aandacht. 209 00:19:46,200 --> 00:19:49,560 Maar wij zijn een gezin en we blijven samen. Punt. 210 00:19:54,520 --> 00:19:56,680 Lekker gezin. 211 00:19:56,880 --> 00:19:58,360 Sorry? 212 00:19:58,560 --> 00:20:00,040 Niks. 213 00:20:05,800 --> 00:20:08,520 Ik heb geen vader meer. 214 00:20:29,400 --> 00:20:34,720 De chemo zit opgelost in een fysiologische zoutoplossing. 215 00:20:34,920 --> 00:20:37,800 Het druppelt langzaam binnen via het infuus. 216 00:20:38,000 --> 00:20:41,320 Dat zal zo'n 30 minuten duren. Ik laat u even alleen. 217 00:21:06,040 --> 00:21:08,640 Carmen. 218 00:21:08,840 --> 00:21:11,560 Luther. 219 00:21:11,760 --> 00:21:14,520 Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. 220 00:21:14,720 --> 00:21:16,280 Hoe heb je me gevonden? 221 00:21:16,480 --> 00:21:19,040 Hoe is het? Hoe heb je me gevonden? 222 00:21:22,240 --> 00:21:25,800 Ik zag Natalie in Amsterdam. Die ben ik gevolgd. 223 00:21:26,000 --> 00:21:28,960 Ik heb het niemand verteld. Ik zweer het je. 224 00:21:29,160 --> 00:21:30,880 Zat je al die tijd al hier? 225 00:21:32,480 --> 00:21:33,960 Nee. 226 00:21:34,160 --> 00:21:37,200 Wat kom je doen? Hoe is het met Boris? 227 00:21:42,880 --> 00:21:45,520 Goed. 228 00:21:45,720 --> 00:21:50,080 Weet mijn vader dat ik hier ben? Nee, ik heb het niemand verteld. 229 00:21:50,280 --> 00:21:52,520 Echt niet. 230 00:21:52,720 --> 00:21:55,880 Andre is... Was hij het? Wil hij me dood hebben? 231 00:21:56,080 --> 00:21:59,800 Nee, ben je gek. Klopt het dat ik op een dodenlijst sta? 232 00:22:00,000 --> 00:22:01,480 Ik weet van niks. 233 00:22:04,240 --> 00:22:07,040 Er was een aanslag. 234 00:22:07,240 --> 00:22:08,720 Ik ben beschoten. 235 00:22:10,840 --> 00:22:12,320 Was het Irwan? 236 00:22:17,320 --> 00:22:19,440 Dat weet ik niet. 237 00:22:19,640 --> 00:22:24,680 Hij is getrouwd met die vriendin van je, in de bak. Met Hanneke? Ja. 238 00:22:27,440 --> 00:22:29,800 Carmen. 239 00:22:30,000 --> 00:22:31,960 Andre is ernstig ziek. 240 00:22:32,160 --> 00:22:34,120 Die maakt het niet lang meer. 241 00:22:43,120 --> 00:22:44,600 Dat was het? 242 00:22:48,440 --> 00:22:50,000 Hij wil het goed maken. 243 00:22:52,240 --> 00:22:54,120 Hij kan het niet goed maken. 244 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 En jij ook niet. 245 00:22:58,200 --> 00:23:01,000 Hij is al dood voor mij. 246 00:23:01,200 --> 00:23:05,120 Luther, doe me een plezier. Blijf gewoon uit de buurt. 247 00:23:05,320 --> 00:23:07,520 Gewoon helemaal weg blijven. 248 00:23:07,720 --> 00:23:09,200 Carmen. 249 00:23:13,000 --> 00:23:16,520 Bel me als er wat is, ja? 250 00:23:29,880 --> 00:23:32,720 En als het Irwan is... 251 00:23:32,920 --> 00:23:35,560 hoe veilig ben je dan eigenlijk, hier? 252 00:23:47,880 --> 00:23:50,080 Ik wil weg. Zo snel mogelijk. 253 00:23:54,640 --> 00:23:59,360 De dienst getuigenbescherming werkt niet op basis van 'u vraagt, wij draaien'. 254 00:23:59,560 --> 00:24:03,440 Gezien jullie gebrek aan flexibiliteit eist mevrouw garanties. 255 00:24:03,640 --> 00:24:05,800 Het lijkt mij niet meer dan normaal. 256 00:24:06,000 --> 00:24:08,600 U vraagt haar tegen haar broer te getuigen. 257 00:24:08,800 --> 00:24:13,000 Een criminele organisatie die wellicht op haar leven uit is. 258 00:24:15,200 --> 00:24:17,920 Canada, eigen onderneming, huisvesting. 259 00:24:18,120 --> 00:24:21,760 Dat voor de tweede keer? We moeten realistisch blijven. 260 00:24:21,960 --> 00:24:26,080 Als jullie het zonder de getuigenis kunnen redden... Goed. 261 00:24:26,280 --> 00:24:30,400 Ik heb contact gehad met de dienst en zij denken dat het haalbaar is... 262 00:24:30,600 --> 00:24:37,160 En voor jullie het minst belastend om jullie leven in Australie weer op te pakken. Uitgesloten. 263 00:24:37,360 --> 00:24:40,080 Maar... Nee. Niet maar. 264 00:24:40,280 --> 00:24:42,520 Het is dit of ik trek mijn eigen plan. 265 00:24:42,720 --> 00:24:45,600 Dan neem ik zelf maatregelen om ons te beschermen. 266 00:24:45,800 --> 00:24:51,160 Als ik de kranten goed lees, dan heeft dit proces al een aantal miljoenen gekost. 267 00:24:51,360 --> 00:24:55,960 Het lijkt me een blamage voor het OM als de verdachten vrijuit gaan. 268 00:25:01,120 --> 00:25:05,480 Moet ik nog helpen met Engels of wat? Wat maakt het uit. We gaan weg. 269 00:25:05,680 --> 00:25:11,040 Leren moet, waar we ook heen gaan. Anders word je als Lucien. Grappig. 270 00:25:26,440 --> 00:25:27,920 Het is m'n advocaat. 271 00:25:29,720 --> 00:25:31,200 Neem op dan. 272 00:25:33,160 --> 00:25:38,440 Jongens, waar we ook heen gaan, wat er ook gebeurt: Ik heb jullie nodig. 273 00:25:47,200 --> 00:25:48,680 Met Carmen. 274 00:26:03,240 --> 00:26:05,920 Dingdong. Hee! 275 00:26:18,000 --> 00:26:22,080 Ben je weer begonnen? Ik wil die troep eindelijk eens weg hebben. 276 00:26:22,280 --> 00:26:25,240 Ik wil het af hebben. Ik ben er wel klaar mee. 277 00:26:25,440 --> 00:26:27,560 Dan kunnen we samen verder. 278 00:26:27,760 --> 00:26:29,240 Wat is er? 279 00:26:33,280 --> 00:26:34,760 Hee. 280 00:26:34,960 --> 00:26:36,440 Hee. 281 00:27:03,400 --> 00:27:07,760 Wacht even. Ik kom er zo aan. Wat? Ik kom er zo aan. Oke. 282 00:27:11,080 --> 00:27:12,560 Fuck. 283 00:27:32,120 --> 00:27:33,600 Hehe. 284 00:28:03,280 --> 00:28:06,400 Ben jij weleens in Canada geweest? 285 00:28:06,600 --> 00:28:09,000 Canada? Nee. 286 00:28:09,200 --> 00:28:10,680 Hoezo? 287 00:28:12,400 --> 00:28:13,880 Zomaar. M-hm. 288 00:28:16,680 --> 00:28:18,160 Nee, ik wou... 289 00:28:26,640 --> 00:28:28,120 Hai. 290 00:28:35,280 --> 00:28:36,760 Boris. 291 00:28:47,240 --> 00:28:49,360 Ga maar naar beneden, ik kom zo. 292 00:28:56,520 --> 00:28:58,000 Boris. 293 00:28:58,200 --> 00:28:59,680 Boortje. 294 00:29:03,760 --> 00:29:07,720 Boris, ik... Het is gewoon niet eerlijk. 295 00:29:07,920 --> 00:29:13,320 Ik mocht niks tegen Koen vertellen en jij zegt het. Ik heb niks gezegd. 296 00:29:13,520 --> 00:29:16,160 Wat doe je hier dan? Dat is toch gemeen. 297 00:29:16,360 --> 00:29:21,720 Maar Boortje, ik ben hier, omdat ik... 298 00:29:21,920 --> 00:29:24,880 Gewoon, omdat ik John heel lief vind en... 299 00:29:26,600 --> 00:29:28,480 En omdat we weer weg moeten. 300 00:29:31,240 --> 00:29:35,040 Ik zie geen andere uitweg. Het is gewoon te gevaarlijk. 301 00:29:35,240 --> 00:29:36,720 Dat is toch gemeen. 302 00:29:38,360 --> 00:29:39,840 Dat is ook gemeen. 303 00:29:42,800 --> 00:29:45,280 Supergemeen, allemaal. 304 00:30:01,000 --> 00:30:02,480 Hee. 305 00:30:35,040 --> 00:30:36,520 Dag. 306 00:30:44,240 --> 00:30:45,720 Zie ik je morgen? 307 00:31:54,400 --> 00:31:58,840 ...van de afgelopen jaren. In een eerdere zaak... 308 00:31:59,040 --> 00:32:01,840 werd de bekende crimineel Andre de R. al... 309 00:32:02,040 --> 00:32:05,880 voor 12 jaar veroordeeld voor de moord op zijn schoonzoon. 310 00:32:22,480 --> 00:32:27,440 Naat, wil jij nog wat hebben? Nee, dank je. 311 00:32:27,640 --> 00:32:32,200 Aan de kant! Aan de kant! Coming through! Haha! 312 00:32:32,400 --> 00:32:36,000 Jongens, we zijn niet thuis, he. Haha. 313 00:32:36,200 --> 00:32:38,120 Housekeeping. 314 00:32:38,320 --> 00:32:42,720 ...kondigt de officier van justitie Justine de Heer aan... 315 00:32:42,920 --> 00:32:47,480 dat er een nieuwe kroongetuige is om de beide heren levenslang op te sluiten. 316 00:32:47,680 --> 00:32:51,720 Het is bekend dat Van Walraven uit't criminele circuit wilde stappen.. 317 00:32:51,920 --> 00:32:55,120 en met zijn vrouw en kinderen naar het buitenland wilde. 318 00:32:55,320 --> 00:32:57,280 Hij zag het als zijn enige uitweg. 319 00:32:57,480 --> 00:33:01,840 De identiteit van de nieuwe kroongetuige is niet bekend gemaakt... 320 00:33:02,040 --> 00:33:05,760 maar zal morgen de eerste verklaring onder ede afleggen. 321 00:33:27,000 --> 00:33:28,480 Staat dit wel? 322 00:33:34,000 --> 00:33:35,680 Ik vind deze mooier. 323 00:33:47,080 --> 00:33:49,600 Mam... M-hm. 324 00:33:52,480 --> 00:33:56,600 Ik ga niet mee naar Canada. Het wordt daar precies hetzelfde. 325 00:33:56,800 --> 00:34:01,040 Schat. Ik weet dat het moet, maar ik blijf hier. 326 00:34:01,240 --> 00:34:03,520 Ik ben achttien. 327 00:34:03,720 --> 00:34:05,240 Je kan mij niet dwingen. 328 00:34:05,440 --> 00:34:09,040 Ik laat jou niet alleen, je gaat mee. Hoe zorg ik dat je luistert? 329 00:34:10,720 --> 00:34:13,240 Het wordt daar precies hetzelfde! 330 00:34:15,120 --> 00:34:16,600 Ik moet dit doen. 331 00:34:18,840 --> 00:34:20,400 Help me, alsjeblieft. 332 00:35:03,240 --> 00:35:05,520 Opgelet. Klaar voor vertrek. 333 00:35:08,240 --> 00:35:10,200 Eens waren er drie vrienden. 334 00:35:10,400 --> 00:35:14,080 Frans van Walraven, Steven Breusink en Irwan de Rue. 335 00:35:14,280 --> 00:35:19,880 Van dit drietal is laatstgenoemde de enige die nog in leven in. 336 00:35:20,080 --> 00:35:23,240 Frans van Walraven werd op de dag dat hij het OM... 337 00:35:23,440 --> 00:35:27,680 een uitgebreide verklaring wilde overhandigen geliquideerd. 338 00:35:27,880 --> 00:35:31,440 Een feit waarvoor Andre de Rue, zijn schoonvader, 339 00:35:31,640 --> 00:35:35,120 is veroordeeld tot twaalf jaar gevangenisstraf. 340 00:35:35,320 --> 00:35:38,800 Hij heeft bekend en is niet in hoger beroep gegaan. 341 00:35:41,120 --> 00:35:47,400 Dat Frans van Walraven toch tot ons kan spreken is te danken aan zijn vrouw Carmen van Walraven. 342 00:35:47,600 --> 00:35:51,160 Jarenlang heeft zij van dichtbij meegemaakt hoe de organisatie... 343 00:35:51,360 --> 00:35:53,600 door hen zelf betiteld als 'De Winkel'... 344 00:35:53,800 --> 00:35:58,760 zich heeft verrijkt met het importeren van hasj uit Marokko en Pakistan... 345 00:35:58,960 --> 00:36:02,080 en met het witwassen van drugsgelden. 346 00:36:02,280 --> 00:36:05,720 Zij zal hier vandaag onder ede over komen verklaren. 347 00:36:58,840 --> 00:37:03,840 U bent Carmen van Walrave, geboren 1 augustus 1967 in Amsterdam? 348 00:37:04,040 --> 00:37:05,520 Dat ben ik. 349 00:37:05,720 --> 00:37:08,600 Wilt u de eed afleggen of de belofte? De eed. 350 00:37:08,800 --> 00:37:13,480 Zegt u mij na: zweert u plechtig de waarheid te spreken en niets dan de waarheid... 351 00:37:13,680 --> 00:37:16,760 zo waarlijk helpe mij God almachtig? 352 00:37:16,960 --> 00:37:20,480 U mag gaan staan. Ja. 353 00:37:23,840 --> 00:37:30,920 Ik zweer plechtig de waarheid te zeggen en niets dan de waarheid, zo waarlijk helpe mij God almachtig. 354 00:37:31,120 --> 00:37:32,680 Mevrouw van Walraven. 355 00:37:32,880 --> 00:37:38,640 Klopt het dat u drie jaar geleden een memorystick heeft overhandigd aan rechercheur Jim Leeflang... 356 00:37:38,840 --> 00:37:44,760 met daarop informatie over het criminele netwerk van uw broer Irwan de Rue. 357 00:37:49,120 --> 00:37:50,600 Dat klopt. 358 00:37:50,800 --> 00:37:53,440 De informatie die op deze memorystick stond... 359 00:37:53,640 --> 00:37:58,800 zou afkomstig zijn van uw man Frans van Walraven, die kort daarvoor is overleden. 360 00:37:59,000 --> 00:38:00,520 Is dit correct? Ja. 361 00:38:00,720 --> 00:38:05,080 Heeft u destijds de inhoud van de memorystick zelf kunnen bekijken... 362 00:38:05,280 --> 00:38:08,600 en zou u de tekst nu nog kunnen herkennen? Zeker. 363 00:38:12,840 --> 00:38:14,920 Bekijkt u de verklaring. 364 00:38:15,120 --> 00:38:23,000 Kunt u bevestigen dat dit dezelfde informatie is als die u destijds aan het OM heeft overhandigd? 365 00:38:23,200 --> 00:38:26,160 Ja, ik herken het. 366 00:38:26,360 --> 00:38:30,360 Ik citeer uit de geschreven verklaring: 367 00:38:30,560 --> 00:38:36,600 'Irwan kon er niet tegen dat er mensen waren die ons konden dicteren wat we wel en niet konden doen. 368 00:38:36,800 --> 00:38:44,080 Mensen als Henk Ooms. Hij wilde de coke in. Ik niet. Dat was het einde voor mij. ' 369 00:38:44,280 --> 00:38:48,640 De verklaringen van Frans van Walraven zijn niet onder ede afgenomen... 370 00:38:48,840 --> 00:38:52,680 maar zijn gewelddadige dood spreekt boekdelen. 371 00:38:52,880 --> 00:38:57,160 Mevrouw van Walraven, u kunt bevestigen dat dit de tekst is... 372 00:38:57,360 --> 00:39:04,000 die uw man Frans van Walraven destijds heeft opgesteld over de winkel? Ja. 373 00:39:04,200 --> 00:39:08,240 Over uw vader, Andre de Rue. Ja. 374 00:39:08,440 --> 00:39:15,560 Over de criminele activiteiten en contacten met Henk Ooms? Ja. 375 00:39:15,760 --> 00:39:21,640 Over de moorden gepleegd door De Rue-groep? Ja. 376 00:39:21,840 --> 00:39:24,800 Over de moorden gepleegd door uw broer Irwan? 377 00:39:25,000 --> 00:39:28,600 Carmen! 378 00:39:31,880 --> 00:39:34,000 Ik ben zwanger! 379 00:39:34,200 --> 00:39:36,120 Ik ben zwanger! 380 00:39:58,280 --> 00:40:03,920 Was u zelf betrokken bij de criminele activiteiten van uw man en uw broer? 381 00:40:04,120 --> 00:40:05,600 Nee. 382 00:40:07,800 --> 00:40:09,520 Maar u had er wel weet van? 383 00:40:14,480 --> 00:40:16,040 Mevrouw van Walraven? 384 00:40:18,120 --> 00:40:19,680 Mevrouw van Walraven! 385 00:40:23,560 --> 00:40:27,320 Nee, wij hadden een jachthaven... 386 00:40:27,520 --> 00:40:30,080 en Irwan had wat zaakjes in de horeca. 387 00:40:33,360 --> 00:40:39,960 Maar u kunt wel bevestigen dat de informatie die uw man met justitie wilde delen de waarheid was? 388 00:40:43,080 --> 00:40:44,640 Mevrouw van Walraven. 389 00:40:47,440 --> 00:40:49,080 Mevrouw van Walraven?! 390 00:40:51,360 --> 00:40:52,920 Mevrouw van Walraven? 391 00:40:55,040 --> 00:40:56,520 Nee. 392 00:40:58,360 --> 00:40:59,840 Nee? 393 00:41:02,160 --> 00:41:03,640 Nee. 394 00:41:03,840 --> 00:41:07,200 Ik weet dat het gelogen was. Alles. 395 00:41:07,400 --> 00:41:10,120 Frans had ruzie gekregen met Irwan. 396 00:41:10,320 --> 00:41:13,120 Hij wilde een deal sluiten met justitie. 397 00:41:13,320 --> 00:41:16,040 Vervolgens verzon hij alles bij elkaar. 398 00:41:16,240 --> 00:41:19,600 Er waren geen drugstransporten. Niet dat ik weet. 399 00:41:21,360 --> 00:41:25,480 Het enige wat hij zei, was dat hij Irwan erin wilde luizen en iedereen. 400 00:41:25,680 --> 00:41:27,160 Dat liegt ze! Ze liegt! 401 00:41:29,320 --> 00:41:32,360 Mevrouw van Walraven. 402 00:41:32,560 --> 00:41:35,320 Mag ik u er aan herinneren dat u onder ede staat. 403 00:41:35,520 --> 00:41:39,360 Er staat zes jaar gevangenis staat op het plegen van meineed. 404 00:41:39,560 --> 00:41:44,520 Nogmaals: kunt u bevestigen dat de informatie die u het OM heeft verschaft... 405 00:41:44,720 --> 00:41:48,080 naar eer en geweten is opgeschreven? Nee. 406 00:41:48,280 --> 00:41:50,920 Het is woord voor woord gelogen. 407 00:41:51,120 --> 00:41:56,440 Ik heb het zelf nog aangedikt, omdat ik geen deal met justitie kreeg. 408 00:41:56,640 --> 00:42:02,600 Meneer de rechter. Dit staat haaks op alles wat mevrouw van Walraven tot nu toe heeft verklaard. 409 00:42:02,800 --> 00:42:08,560 Ik weet niet wat er is voorgevallen, maar de feiten in het dossier spreken een heel ander verhaal. 410 00:42:13,440 --> 00:42:16,480 Wat is er gebeurd? Niks, ik wil naar huis. 411 00:42:16,680 --> 00:42:18,320 Hee, wat flik je me nou?! 412 00:42:19,480 --> 00:42:22,120 Dit is de fout van je leven, weet je dat! 413 00:42:27,000 --> 00:42:28,480 Hee, schat. 414 00:42:32,160 --> 00:42:33,640 We blijven hier. 415 00:42:33,840 --> 00:42:35,320 Voor jou. 416 00:42:35,520 --> 00:42:37,000 Voor ons. 417 00:42:40,600 --> 00:42:42,080 We gaan naar huis. 418 00:42:49,840 --> 00:42:52,240 Mam, er is iets gebeurd. 419 00:42:54,360 --> 00:42:56,920 Als ze aan jou komen, komen ze aan mij. 420 00:42:58,440 --> 00:43:00,200 Nee! 32374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.