All language subtitles for Mannix S03E06 A Penny for the Peep Show.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,452 --> 00:00:53,218 Miss James? 2 00:00:53,253 --> 00:00:54,819 Uh, yes. 3 00:00:54,854 --> 00:00:57,389 Mr. Mannix has been waiting for you since you called. 4 00:00:57,424 --> 00:00:58,823 Won't you come in? 5 00:01:10,003 --> 00:01:11,270 (knocking) 6 00:01:12,038 --> 00:01:14,139 Miss James to see you. 7 00:01:14,174 --> 00:01:16,008 Miss James. 8 00:01:16,043 --> 00:01:19,055 MANNIX: Please come in. Sit down. 9 00:01:19,079 --> 00:01:21,813 Um, I've made a mistake, Mr. Mannix 10 00:01:21,848 --> 00:01:22,981 and wasted your time. 11 00:01:23,016 --> 00:01:25,283 You said it was urgent. 12 00:01:25,318 --> 00:01:28,052 Now, if it's still urgent, maybe I can help. 13 00:01:28,088 --> 00:01:30,722 I promise there's no charge for listening. 14 00:01:30,757 --> 00:01:31,757 Sit down. 15 00:01:35,529 --> 00:01:39,531 Well, my Uncle Simon, Simon Garvey, 16 00:01:39,566 --> 00:01:42,334 came to Los Angeles three days ago. 17 00:01:42,369 --> 00:01:44,736 We had dinner, and afterwards he asked 18 00:01:44,771 --> 00:01:46,205 if I'd do him a little favor: 19 00:01:46,240 --> 00:01:48,607 Keep his attaché case for him overnight. 20 00:01:48,642 --> 00:01:50,576 Seems a little enough favor. 21 00:01:50,611 --> 00:01:53,245 Except that that was three days ago. 22 00:01:53,280 --> 00:01:54,913 He didn't call the next morning, 23 00:01:54,948 --> 00:01:56,615 so I called him. 24 00:01:56,650 --> 00:01:59,151 The hotel said that he'd checked out. 25 00:01:59,186 --> 00:02:01,920 He hasn't called since. He's just vanished. 26 00:02:03,490 --> 00:02:06,358 Do you know what's in the attaché case? 27 00:02:06,393 --> 00:02:07,625 Did you look? 28 00:02:07,661 --> 00:02:09,661 Yes. 29 00:02:09,696 --> 00:02:11,296 Yes, I did. 30 00:02:14,368 --> 00:02:17,469 MISS JAMES: $312,000. 31 00:02:17,504 --> 00:02:19,549 MANNIX: That's a fortune. 32 00:02:19,573 --> 00:02:24,709 The question is... whose fortune? 33 00:02:24,744 --> 00:02:28,914 Tell me, was there anything else in the case? 34 00:02:28,949 --> 00:02:32,350 Some papers. Names and places. 35 00:02:32,386 --> 00:02:33,830 Nothing that would explain the money. 36 00:02:33,854 --> 00:02:35,053 So you came to me. 37 00:02:35,089 --> 00:02:36,632 Why didn't you go to the police? 38 00:02:36,656 --> 00:02:38,323 Oh, I didn't want any trouble. 39 00:02:38,358 --> 00:02:42,327 You're short an uncle and long $300,000. 40 00:02:42,362 --> 00:02:44,596 I'd say you've got trouble. 41 00:02:44,631 --> 00:02:48,199 (scuffling sounds) 42 00:02:52,138 --> 00:02:53,138 No moves. 43 00:02:53,173 --> 00:02:54,606 No sounds. 44 00:02:57,411 --> 00:02:58,810 (horrified gasp) 45 00:03:05,251 --> 00:03:08,152 (theme music playing) 46 00:03:32,045 --> 00:03:34,278 ♪ ♪ 47 00:04:09,683 --> 00:04:12,116 Jackson here. Give me Red. 48 00:04:25,365 --> 00:04:26,597 I'll check upstairs. 49 00:04:26,634 --> 00:04:28,033 Hey, Red, we're out. 50 00:04:28,068 --> 00:04:30,636 And we found a place. 51 00:04:31,705 --> 00:04:34,472 "17 Paseo Verde." 52 00:04:34,508 --> 00:04:38,476 Pick us up as soon as it's dark. 53 00:04:38,512 --> 00:04:41,512 No, man, we'll be fine as silk. 54 00:04:43,683 --> 00:04:45,783 All set. 55 00:04:45,818 --> 00:04:46,951 Well, that's cool. 56 00:04:46,986 --> 00:04:50,988 All we have to do now is kill some time. 57 00:05:01,768 --> 00:05:03,034 Excuse me. 58 00:05:04,471 --> 00:05:06,471 Look what I found: vitamins! 59 00:05:06,507 --> 00:05:07,787 Beautiful. 60 00:05:18,352 --> 00:05:19,562 Peace and quiet. 61 00:05:19,586 --> 00:05:21,152 Three cons on the run. 62 00:05:22,989 --> 00:05:25,489 Come on now. We're tourists. 63 00:05:25,525 --> 00:05:29,928 Here today, gone tonight. 64 00:05:29,963 --> 00:05:32,523 Just looking at the sights... 65 00:05:34,034 --> 00:05:35,700 What's your name, honey? 66 00:05:35,736 --> 00:05:37,168 Hmm? 67 00:05:39,073 --> 00:05:42,440 JACKSON: Relax, investigator. 68 00:05:45,112 --> 00:05:47,645 Whole trouble today is, 69 00:05:47,681 --> 00:05:50,093 there's not enough love in this world. 70 00:05:50,117 --> 00:05:51,749 Don't touch me! 71 00:05:51,785 --> 00:05:53,385 JACKSON: Clay. 72 00:05:53,420 --> 00:05:55,887 Clay! 73 00:05:55,923 --> 00:05:57,355 Knock it off. 74 00:06:07,201 --> 00:06:10,267 All of you relax. 75 00:06:10,304 --> 00:06:12,771 You won't get hurt. 76 00:06:14,040 --> 00:06:17,376 We just want a place to stay. 77 00:06:17,411 --> 00:06:20,979 And, uh, maybe some bread, eh, Jackson? 78 00:06:21,014 --> 00:06:23,682 Yeah, we could use some traveling dough. 79 00:06:26,552 --> 00:06:30,021 Oh, uh, you don't mind, do you, sweets? 80 00:06:30,056 --> 00:06:31,322 (snaps fingers) 81 00:06:45,105 --> 00:06:47,272 Where's the loot? 82 00:06:48,641 --> 00:06:51,475 Well, maybe a house- to-house search will... 83 00:06:51,511 --> 00:06:53,411 Outside on the desk. 84 00:06:53,446 --> 00:06:55,780 But it won't get you to Long Beach. 85 00:07:17,638 --> 00:07:19,203 (door opens) 86 00:07:27,280 --> 00:07:28,880 22 bucks. 87 00:07:28,916 --> 00:07:30,196 40 some. 88 00:07:31,651 --> 00:07:32,984 Where's the office safe? 89 00:07:33,019 --> 00:07:35,287 We don't have one. 90 00:07:37,123 --> 00:07:39,401 Okay, blackbird, where is it? 91 00:07:39,425 --> 00:07:41,425 He just told you, we don't have one. 92 00:07:41,461 --> 00:07:42,461 Drop dead! 93 00:07:46,400 --> 00:07:48,133 Mikuta! 94 00:07:48,168 --> 00:07:49,500 Excuse me. 95 00:07:49,536 --> 00:07:51,503 Easy, man! 96 00:07:53,440 --> 00:07:55,106 Come on. Easy. Come on. 97 00:07:57,744 --> 00:07:59,443 (chuckles) 98 00:08:15,095 --> 00:08:17,562 Look, there doesn't have to be any trouble. 99 00:08:17,598 --> 00:08:19,709 We'll be out of here by the time it's dark. 100 00:08:19,733 --> 00:08:22,167 But we need traveling bread. 101 00:08:22,202 --> 00:08:24,836 I can get a check cashed. 102 00:08:24,871 --> 00:08:27,572 (chuckles) Sure, at your bank, maybe? 103 00:08:27,608 --> 00:08:29,473 One of you can come with me. 104 00:08:29,510 --> 00:08:33,245 You're full of angles, Mannix. 105 00:08:33,280 --> 00:08:36,247 Figure out something that's foolproof. 106 00:08:36,283 --> 00:08:40,151 Hey, Jackson, maybe, uh, maybe these... 107 00:08:40,186 --> 00:08:42,820 One of these beauties got some money stashed away at home 108 00:08:42,855 --> 00:08:44,155 in a cookie jar, huh? 109 00:08:45,392 --> 00:08:47,525 No! 110 00:08:49,129 --> 00:08:52,831 (chuckles) You said that awful fast. 111 00:08:52,866 --> 00:08:55,333 You sure, honey, huh? 112 00:08:55,368 --> 00:08:57,680 Now you just think about it. 113 00:08:57,704 --> 00:09:00,939 Here I am all tight on the run, needing help. 114 00:09:00,974 --> 00:09:04,609 I've been three years, five months feeling sorry for myself. 115 00:09:06,946 --> 00:09:09,547 You could be like my angel of mercy, huh? 116 00:09:11,818 --> 00:09:12,984 Put him on his leash. 117 00:09:13,019 --> 00:09:15,420 Or you'll do something stupid? 118 00:09:15,455 --> 00:09:16,455 That's right! 119 00:09:16,490 --> 00:09:18,589 (phone rings) 120 00:09:21,395 --> 00:09:23,094 You're the secretary. 121 00:09:23,129 --> 00:09:24,596 Pick it up. 122 00:09:24,631 --> 00:09:28,600 Clay, listen in on the phone outside. 123 00:09:42,682 --> 00:09:44,515 Mr. Mannix's office. 124 00:09:44,551 --> 00:09:46,351 Oh, hi, Joanna. 125 00:09:46,386 --> 00:09:49,186 Yes, I know I'm late. I... 126 00:09:49,222 --> 00:09:51,556 Just a second, hon. 127 00:09:52,859 --> 00:09:54,258 Late for what? 128 00:09:54,294 --> 00:09:55,626 No games, Peggy. 129 00:09:55,662 --> 00:09:56,727 Tell him. 130 00:09:56,763 --> 00:09:59,330 My son at school. 131 00:09:59,366 --> 00:10:03,635 Joanna's waiting with her son. 132 00:10:03,670 --> 00:10:05,403 He's your son. You figure out 133 00:10:05,438 --> 00:10:07,372 something safe for him to do. 134 00:10:07,407 --> 00:10:09,406 Or we can call a cab for him. 135 00:10:17,617 --> 00:10:20,417 Joanna, sorry, hon. 136 00:10:20,453 --> 00:10:25,090 Listen, my-my boss asked me to stay late as a favor. 137 00:10:25,125 --> 00:10:27,370 PEGGY: I-I know it's a lot of trouble, 138 00:10:27,394 --> 00:10:29,172 but would you do me a big favor? 139 00:10:29,196 --> 00:10:31,707 Yeah, yeah, I'm gonna get double time. 140 00:10:31,731 --> 00:10:34,566 Oh, Joanna, would you? 141 00:10:34,601 --> 00:10:36,634 Oh, hon, you're a lamb. 142 00:10:36,670 --> 00:10:39,837 Yeah, sure. 143 00:10:39,873 --> 00:10:42,840 And Joanna, thanks. 144 00:10:42,876 --> 00:10:44,275 Thanks a lot. 145 00:10:47,914 --> 00:10:49,781 Smart. 146 00:11:07,968 --> 00:11:09,768 Now let's get back to business. 147 00:11:09,803 --> 00:11:11,469 Good idea. 148 00:11:13,707 --> 00:11:15,318 Hey, that's pretty, sweetheart. 149 00:11:15,342 --> 00:11:16,952 CLAY: It's not worth much, but it's pretty. 150 00:11:16,976 --> 00:11:20,878 You, uh, you got any other jewelry 151 00:11:20,914 --> 00:11:22,246 stashed around, honey? 152 00:11:22,282 --> 00:11:23,615 Three cons on the run. 153 00:11:24,918 --> 00:11:26,496 If we could get our hands on money, 154 00:11:26,520 --> 00:11:28,919 we'd be crazy not to use it to buy our freedom 155 00:11:28,955 --> 00:11:31,622 instead of just handing it over to you. 156 00:11:34,094 --> 00:11:36,794 You make it sound as if you had a pot full of dough 157 00:11:36,829 --> 00:11:39,264 stashed away somewhere. Is that right, Mannix? 158 00:11:39,299 --> 00:11:42,500 I know a man with some ready cash, 159 00:11:42,536 --> 00:11:45,236 and he'll deliver, no questions asked. 160 00:11:45,272 --> 00:11:46,971 But nothing's gonna happen 161 00:11:47,006 --> 00:11:49,707 until I get a few solid guarantees... 162 00:11:49,743 --> 00:11:51,276 about the two girls. 163 00:11:51,311 --> 00:11:53,111 Let me work him over. 164 00:11:53,146 --> 00:11:56,748 No. 165 00:11:56,783 --> 00:11:57,783 Clay... 166 00:11:59,419 --> 00:12:00,685 talk to the lady. 167 00:12:00,721 --> 00:12:01,853 (laughs) 168 00:12:01,888 --> 00:12:03,088 Come on. 169 00:12:03,123 --> 00:12:05,823 Come on. Come on. Let's dance, huh? 170 00:12:07,461 --> 00:12:11,028 You smell good. 171 00:12:11,064 --> 00:12:12,663 (humming tune) 172 00:12:17,971 --> 00:12:21,305 ♪ Dee da da da dee. ♪ 173 00:12:22,375 --> 00:12:23,842 (humming) 174 00:12:24,911 --> 00:12:26,410 (Clay laughs) 175 00:12:26,446 --> 00:12:29,547 You don't have much conversation do you, honey? 176 00:12:29,582 --> 00:12:32,650 Come on. Now relax. 177 00:12:32,685 --> 00:12:35,245 Relax, sweetheart, just relax. Shh-shh. 178 00:12:36,222 --> 00:12:37,388 (humming) 179 00:12:39,192 --> 00:12:40,925 CLAY: ♪ Dee da da da. ♪ 180 00:12:42,562 --> 00:12:43,639 Where'd you get the booze? 181 00:12:43,663 --> 00:12:45,964 There's an apartment upstairs. 182 00:12:45,999 --> 00:12:47,743 Hey, honey, did you hear that? 183 00:12:47,767 --> 00:12:49,000 Guess what. 184 00:12:49,035 --> 00:12:51,435 CLAY: We've got our own private dancehall upstairs. 185 00:12:53,106 --> 00:12:54,638 Come on. 186 00:12:54,674 --> 00:12:56,740 No! 187 00:12:56,777 --> 00:12:59,043 No! No! Ow! 188 00:12:59,079 --> 00:13:02,013 Hey, uh... we'll talk later. 189 00:13:27,340 --> 00:13:29,607 (rock music playing) 190 00:13:29,642 --> 00:13:31,909 CLAY: Good sound. 191 00:13:31,945 --> 00:13:35,112 Your boss is an eye with an ear. 192 00:13:35,147 --> 00:13:37,181 Thanks. 193 00:13:37,216 --> 00:13:39,851 Oh, come on, will you relax? 194 00:13:39,886 --> 00:13:41,151 Come on. 195 00:13:44,557 --> 00:13:47,191 Why don't you grow up? 196 00:13:48,862 --> 00:13:50,128 That's better, huh? 197 00:13:53,166 --> 00:13:54,365 (gasps) 198 00:14:11,084 --> 00:14:14,485 Hey, the conquering hero. 199 00:14:24,497 --> 00:14:26,831 That's far enough. 200 00:14:30,970 --> 00:14:33,704 Mannix, you nearly got yourself killed... twice. 201 00:14:33,740 --> 00:14:34,740 Now you ain't stupid. 202 00:14:34,774 --> 00:14:35,606 You're a pro. 203 00:14:35,642 --> 00:14:37,975 What set you on fire? 204 00:14:38,010 --> 00:14:40,878 Your pet werewolf over there got a little too cute. 205 00:14:42,749 --> 00:14:44,448 He's needling you, Clay. 206 00:14:44,483 --> 00:14:45,783 Why? 207 00:14:45,818 --> 00:14:48,119 Answer: He's hiding something. 208 00:14:48,154 --> 00:14:49,887 But what? 209 00:14:55,761 --> 00:14:57,228 (music stops) 210 00:14:57,263 --> 00:15:00,999 Downstairs, a few minutes ago, 211 00:15:01,034 --> 00:15:02,874 you started to say something. 212 00:15:03,937 --> 00:15:05,036 No. 213 00:15:09,876 --> 00:15:11,109 You're all covering. 214 00:15:14,013 --> 00:15:15,046 I've had it. 215 00:15:18,384 --> 00:15:21,285 You've got five seconds, man. 216 00:15:21,321 --> 00:15:23,220 Mikuta, start your countdown. 217 00:15:30,330 --> 00:15:31,796 No, don't do this! 218 00:15:31,831 --> 00:15:32,797 He's bluffing. 219 00:15:32,832 --> 00:15:37,201 Five, four, 220 00:15:38,171 --> 00:15:40,438 three, 221 00:15:41,541 --> 00:15:43,274 two... 222 00:15:43,309 --> 00:15:45,443 Wait a minute! I'll tell you where the money is! 223 00:15:49,949 --> 00:15:52,350 What do you know, bread. 224 00:15:52,385 --> 00:15:54,017 Ain't that a coincidence? 225 00:15:54,053 --> 00:15:55,219 I've got it. 226 00:15:55,254 --> 00:15:56,699 He was just trying to protect me. 227 00:15:56,723 --> 00:15:58,200 It's not worth dying over. 228 00:15:58,224 --> 00:15:59,857 He's still close. 229 00:15:59,893 --> 00:16:01,025 Where is it? 230 00:16:01,060 --> 00:16:03,828 At my apartment. 231 00:16:03,863 --> 00:16:05,129 I'll take you there 232 00:16:05,164 --> 00:16:06,775 if you promise to let us all go. 233 00:16:06,799 --> 00:16:07,799 How much? 234 00:16:09,436 --> 00:16:11,101 Over $300,000. 235 00:16:12,205 --> 00:16:14,138 In cash? 236 00:16:14,173 --> 00:16:17,141 Yes. 237 00:16:17,176 --> 00:16:20,344 300 grand! 238 00:16:26,585 --> 00:16:28,252 (chuckling) 239 00:16:28,287 --> 00:16:29,519 (shrieks) 240 00:16:29,555 --> 00:16:31,889 Hey, Mikuta, Mikuta, you hear that, sweetheart? 241 00:16:31,924 --> 00:16:34,058 300,000 biggies! 242 00:16:34,093 --> 00:16:35,393 Whee! 243 00:16:35,428 --> 00:16:37,105 CLAY: Hey, uh, baby, 300! 244 00:16:37,129 --> 00:16:39,731 MIKUTA: Hey! CLAY: It's a big score! 245 00:16:39,766 --> 00:16:41,165 (Mikuta, Clay and Jackson laugh) 246 00:16:41,200 --> 00:16:43,868 Yeah, yeah, yeah! 247 00:17:10,195 --> 00:17:12,262 Careful, lady. 248 00:17:12,298 --> 00:17:14,858 Walk as though you're my friend. 249 00:17:17,737 --> 00:17:19,002 Feeding time. 250 00:17:25,344 --> 00:17:28,446 Just relax over there, against the wall. 251 00:17:28,481 --> 00:17:30,147 Feet apart. 252 00:17:30,183 --> 00:17:31,449 Hands flat. 253 00:17:34,387 --> 00:17:35,497 Ah. 254 00:17:35,521 --> 00:17:38,021 Whoo, she cooks like a real professional. 255 00:17:38,057 --> 00:17:39,334 What else do you do? 256 00:17:39,358 --> 00:17:41,725 I handle a gun. 257 00:17:41,760 --> 00:17:43,327 My husband was a cop. 258 00:17:43,362 --> 00:17:45,329 You know, I like you. 259 00:17:45,364 --> 00:17:47,242 I'll bet you're a good mother. 260 00:17:47,266 --> 00:17:49,967 Nothing rates higher with me than mother love. 261 00:17:50,002 --> 00:17:51,168 I'm sentimental that way. 262 00:17:54,540 --> 00:17:55,540 Dish it out. 263 00:18:00,213 --> 00:18:03,314 Yeah, yeah, it's first class. 264 00:18:03,349 --> 00:18:06,161 CLAY: Which is the way we're gonna go from now on. 265 00:18:06,185 --> 00:18:08,218 You, trot over and pour us a drink, huh? 266 00:18:20,100 --> 00:18:21,265 That's fine. 267 00:18:21,301 --> 00:18:22,867 Now go back to your wall. 268 00:18:28,841 --> 00:18:33,478 Hey, I bet ol' Jackson's counting it now, huh? 269 00:18:33,513 --> 00:18:35,524 MIKUTA: Dollar by dollar. 270 00:18:35,548 --> 00:18:37,347 (Clay and Mikuta laugh) 271 00:18:37,383 --> 00:18:39,962 MIKUTA: $300,000. (Clay squeals) 272 00:18:39,986 --> 00:18:43,988 You realize that's a hundred grand apiece? 273 00:18:44,023 --> 00:18:47,991 I think I'm going to get myself a palace, 274 00:18:48,027 --> 00:18:51,161 live like a king for a solid month. 275 00:18:54,267 --> 00:18:57,201 Bourbon, with eggs? 276 00:18:57,236 --> 00:19:00,104 He's a health drunk. 277 00:19:00,139 --> 00:19:01,672 Helps the flavor. 278 00:19:01,707 --> 00:19:04,275 Well, if it's flavor you want, 279 00:19:04,310 --> 00:19:07,011 how about a little salt and pepper? 280 00:19:13,920 --> 00:19:15,753 (screaming) 281 00:19:34,807 --> 00:19:36,818 Did I ever tell you, you're a great woman? 282 00:19:36,842 --> 00:19:38,342 Call Lieutenant Kramer. 283 00:19:38,377 --> 00:19:41,337 Tell him I'm going after the other one, huh? Right. 284 00:19:53,893 --> 00:19:55,826 Beautiful. 285 00:20:06,539 --> 00:20:08,472 Your Uncle Samson, hmm? 286 00:20:08,507 --> 00:20:10,207 Simon. 287 00:20:10,243 --> 00:20:13,644 That's the kind of relatives to have. 288 00:20:13,679 --> 00:20:17,415 Now, are you going to let us all go? 289 00:20:17,450 --> 00:20:19,694 When we get back to Mannix's apartment, 290 00:20:19,718 --> 00:20:21,463 the boys and I will clear out. 291 00:20:21,487 --> 00:20:22,731 You've paid your way. 292 00:20:22,755 --> 00:20:24,588 First class. 293 00:20:49,749 --> 00:20:51,715 Let her go. 294 00:21:02,361 --> 00:21:04,295 (gunshot) 295 00:21:18,244 --> 00:21:20,411 (tires squealing) 296 00:21:48,107 --> 00:21:50,774 (tires squealing) 297 00:21:55,247 --> 00:21:57,081 (tires squealing) 298 00:21:58,117 --> 00:21:59,817 (tires screeching) 299 00:22:01,687 --> 00:22:04,989 (tires screeching) 300 00:22:18,704 --> 00:22:20,103 (tires squealing) 301 00:22:28,780 --> 00:22:30,380 (brakes screeching) 302 00:22:50,636 --> 00:22:51,902 (handcuffs tightening) 303 00:22:57,343 --> 00:22:59,377 Well, I see you got my message. 304 00:22:59,412 --> 00:23:00,823 Well, it was a little hard to ignore. 305 00:23:00,847 --> 00:23:01,746 This Miss James? 306 00:23:01,781 --> 00:23:03,225 Oh, yes, Lieutenant Kramer. 307 00:23:03,249 --> 00:23:04,214 Hi. 308 00:23:04,250 --> 00:23:05,560 Where's the third man? 309 00:23:05,584 --> 00:23:07,885 He totaled himself. 310 00:23:07,920 --> 00:23:09,598 MANNIX: The fire department is putting out the fire, 311 00:23:09,622 --> 00:23:11,299 and the highway patrol's on top of it. 312 00:23:11,323 --> 00:23:12,957 You were on his tail, hmm? 313 00:23:12,992 --> 00:23:14,891 And pushing hard. 314 00:23:14,927 --> 00:23:16,660 I wanted information, I got a dead man, 315 00:23:16,695 --> 00:23:19,830 and, uh, $300,000 in ashes. 316 00:23:19,865 --> 00:23:23,500 Well, some days you just can't make a nickel. 317 00:23:23,536 --> 00:23:25,736 Anyway, the girl's all right, 318 00:23:25,771 --> 00:23:27,338 and, uh, we picked up these two. 319 00:23:27,373 --> 00:23:28,839 Did you get a make on them? 320 00:23:28,874 --> 00:23:29,940 What pen they out of? 321 00:23:29,975 --> 00:23:31,475 Pen? 322 00:23:31,510 --> 00:23:33,643 Like in penitentiary, 323 00:23:33,679 --> 00:23:35,179 out of which convicts escape. 324 00:23:35,214 --> 00:23:36,425 Hang on. 325 00:23:36,449 --> 00:23:38,682 We ran a check. 326 00:23:38,717 --> 00:23:41,685 This is Harry McCloy out of Cleveland. 327 00:23:41,720 --> 00:23:43,454 John Marish, Cincinnati. 328 00:23:43,489 --> 00:23:44,999 Then we checked a little further. 329 00:23:45,023 --> 00:23:46,501 They haven't busted out of anywhere. 330 00:23:46,525 --> 00:23:49,160 They weren't even wanted for anything until now. 331 00:23:49,195 --> 00:23:52,095 They're not escaped convicts, Joe. 332 00:23:52,131 --> 00:23:54,698 Just professional muscle for hire. 333 00:24:08,981 --> 00:24:10,981 KRAMER: Oh, no. Sorry, no chance. 334 00:24:11,016 --> 00:24:13,161 MANNIX: Oh, come on, George, sure it's a gamble, but... 335 00:24:13,185 --> 00:24:14,385 It's no gamble, Joe. 336 00:24:14,420 --> 00:24:16,219 You'll get yourself killed. 337 00:24:16,255 --> 00:24:19,590 Look, now, this guy Jackson... Whoever he is, he's dead. 338 00:24:19,625 --> 00:24:21,425 And the money's gone. Also totaled. 339 00:24:21,460 --> 00:24:22,793 But who knows that? 340 00:24:22,828 --> 00:24:24,639 Look, I'm a private investigator, 341 00:24:24,663 --> 00:24:26,541 which automatically gives me a shady character, right? 342 00:24:26,565 --> 00:24:30,034 On the take, a guy that's trying to cut corners. 343 00:24:30,069 --> 00:24:31,669 Is this a confession? 344 00:24:31,704 --> 00:24:33,236 It does make it believable 345 00:24:33,272 --> 00:24:35,584 that I'd have the papers, and the money and I'm ready to deal. 346 00:24:35,608 --> 00:24:37,475 If anybody wants to buy. 347 00:24:37,510 --> 00:24:39,009 Well, look at it... 348 00:24:39,044 --> 00:24:42,513 Three professional hoods hired to play escaped convicts. 349 00:24:42,548 --> 00:24:43,714 Which makes no sense, Joe. 350 00:24:43,749 --> 00:24:44,993 But it does, George. 351 00:24:45,017 --> 00:24:47,028 Now, they had to make it look as if 352 00:24:47,052 --> 00:24:48,730 they were after money, and only money. 353 00:24:48,754 --> 00:24:51,856 But this whole elaborate game is for only one reason... 354 00:24:51,891 --> 00:24:53,735 They were really after the papers 355 00:24:53,759 --> 00:24:55,259 in Simon Garvey's attaché case. 356 00:24:55,294 --> 00:24:58,362 So they were using the money as a cover? 357 00:24:58,397 --> 00:25:00,464 Right. 358 00:25:00,499 --> 00:25:03,834 Which means that the papers are worth more than $300,000 359 00:25:03,869 --> 00:25:06,036 Still pretty iffy. 360 00:25:06,071 --> 00:25:08,839 I just put out the word: 361 00:25:08,874 --> 00:25:12,943 Joe Mannix, dishonest private eye has lied to the cops. 362 00:25:12,978 --> 00:25:14,344 He's got the papers for sale, 363 00:25:14,379 --> 00:25:16,547 and we wait for somebody to knock at the door. 364 00:25:16,582 --> 00:25:18,048 With a cannon. 365 00:25:18,083 --> 00:25:21,452 Not as long as I've got something to sell. 366 00:25:21,487 --> 00:25:23,720 (sighs) 367 00:25:23,756 --> 00:25:27,491 All right, be my sitting duck. 368 00:25:27,527 --> 00:25:28,659 Mm. 369 00:25:28,694 --> 00:25:29,893 (door upstairs opens) 370 00:25:35,067 --> 00:25:37,233 They must have seen a lot of movies. 371 00:25:37,269 --> 00:25:40,204 They won't talk without their lawyer. 372 00:25:40,239 --> 00:25:43,541 (footsteps thudding above) 373 00:25:43,576 --> 00:25:44,975 (door upstairs opens) 374 00:25:46,979 --> 00:25:48,757 You're double-talking me, Mannix! 375 00:25:48,781 --> 00:25:51,081 Where's that attaché case with the money in it? 376 00:25:51,117 --> 00:25:52,694 MANNIX: Now, Lieutenant, would I lie to you? 377 00:25:52,718 --> 00:25:54,051 It's gone! 378 00:25:54,086 --> 00:25:56,131 It went up in flames, the whole $300,000. 379 00:25:56,155 --> 00:25:59,022 Yes, you'd lie to me for that kind of money. 380 00:25:59,057 --> 00:26:00,902 Well, I got nothing except blisters. 381 00:26:00,926 --> 00:26:02,092 All right, Mannix, 382 00:26:02,127 --> 00:26:03,939 but we'll be watching you 383 00:26:03,963 --> 00:26:06,564 and the D.A.'s office and the tax boys. 384 00:26:06,599 --> 00:26:08,398 Now, Lieutenant... 385 00:26:08,434 --> 00:26:09,674 Don't play any violins, Mannix. 386 00:26:09,702 --> 00:26:12,903 If you're out of line, you get taken downtown. 387 00:26:21,346 --> 00:26:24,715 Come on, let's put this garbage in the can. 388 00:26:31,056 --> 00:26:33,957 Well, uh, how do you think our little act went? 389 00:26:35,060 --> 00:26:38,128 A little rough around the edges. 390 00:26:38,163 --> 00:26:40,123 But I think that audience bought it. 391 00:26:41,700 --> 00:26:43,500 What now? 392 00:26:43,535 --> 00:26:47,170 MANNIX: Well, we see if Miss James got a good enough look at those papers 393 00:26:47,206 --> 00:26:50,573 to remember anything about them. 394 00:26:52,811 --> 00:26:56,324 Is this where you offer to sleep on the sofa, so I can use the bed? 395 00:26:56,348 --> 00:26:59,016 No. 396 00:26:59,051 --> 00:27:02,119 No, this is where we drink black coffee and work all night. 397 00:27:02,154 --> 00:27:04,654 Oh, Joe, I've told you before. 398 00:27:04,689 --> 00:27:06,890 I didn't pay any attention to those papers. 399 00:27:06,925 --> 00:27:08,691 All that money and my uncle missing, 400 00:27:08,727 --> 00:27:10,460 I couldn't think of anything else. 401 00:27:10,496 --> 00:27:12,240 Well, now, honey, you saw the papers. 402 00:27:12,264 --> 00:27:13,908 Your eye photographed the image. 403 00:27:13,932 --> 00:27:15,676 Now, you've got an undeveloped image up here, 404 00:27:15,700 --> 00:27:17,679 and all we have to do is bring it out. 405 00:27:17,703 --> 00:27:20,503 Three sheets of ordinary white typing paper 406 00:27:20,539 --> 00:27:22,350 with lists of names on each page. 407 00:27:22,374 --> 00:27:26,410 Now, uh, what sort of names? 408 00:27:26,445 --> 00:27:29,847 Names... people and places. 409 00:27:29,882 --> 00:27:31,281 Were they in pairs? 410 00:27:31,317 --> 00:27:32,727 A person's name and then a place? 411 00:27:32,751 --> 00:27:34,318 Yes. 412 00:27:34,353 --> 00:27:36,687 Now, Celia, 413 00:27:36,722 --> 00:27:38,962 I'm going to try and sell something I haven't got, 414 00:27:38,990 --> 00:27:41,258 I don't know anything about, I can't describe. 415 00:27:41,293 --> 00:27:42,704 In order for this bluff to work, 416 00:27:42,728 --> 00:27:44,172 I've got to have a few of those names. 417 00:27:44,196 --> 00:27:46,363 So, let's take it again from the top, huh? 418 00:27:49,568 --> 00:27:51,535 Kehoe, Baltimore. 419 00:27:51,570 --> 00:27:55,539 Haggerty, Denver. 420 00:27:55,574 --> 00:27:59,576 No, um, Dallas. 421 00:27:59,611 --> 00:28:01,578 I think it was Dallas. 422 00:28:01,613 --> 00:28:03,180 Take it easy. 423 00:28:03,215 --> 00:28:04,959 Just try and visualize the letters. 424 00:28:04,983 --> 00:28:06,183 Just one letter at a time. 425 00:28:06,218 --> 00:28:09,386 Kind of, let it surface. 426 00:28:09,421 --> 00:28:12,422 Haggerty, Dallas. 427 00:28:12,457 --> 00:28:13,757 That's right. 428 00:28:13,792 --> 00:28:17,194 Oh, I can't, Joe, I'm sorry, I'm tired. 429 00:28:17,229 --> 00:28:19,396 Now, you can sleep later. Just keep trying! 430 00:28:19,431 --> 00:28:21,398 I am trying. 431 00:28:21,433 --> 00:28:24,368 Now, look, I've got to have a few of those names, 432 00:28:24,403 --> 00:28:26,303 or I could wind up dead. 433 00:28:26,338 --> 00:28:28,338 I didn't ask you to go play hero. 434 00:28:28,374 --> 00:28:30,618 Oh, you just go home and wait for some nice man 435 00:28:30,642 --> 00:28:32,254 to come around asking about those papers, huh? 436 00:28:32,278 --> 00:28:33,576 Joe, I don't know anything. 437 00:28:33,612 --> 00:28:35,223 Now, you may be able to convince me, 438 00:28:35,247 --> 00:28:36,824 but you might not be able to convince them! 439 00:28:36,848 --> 00:28:38,448 Oh, stop trying to threaten... 440 00:28:38,483 --> 00:28:40,729 Now, stop pretending this is a game. 441 00:28:40,753 --> 00:28:42,720 Your uncle is probably dead. 442 00:28:42,755 --> 00:28:44,421 Jackson is certainly dead. 443 00:28:44,456 --> 00:28:46,301 Clay and Mikuta are going to talk to lawyers. 444 00:28:46,325 --> 00:28:47,802 That leaves you and me on a tightrope. 445 00:28:47,826 --> 00:28:48,937 Now, we've got to walk carefully, 446 00:28:48,961 --> 00:28:50,394 but we gotta keep walking. 447 00:28:50,429 --> 00:28:51,795 Now, give me the next name! 448 00:28:51,830 --> 00:28:53,931 I don't know. 449 00:28:53,966 --> 00:28:54,998 Well, keep trying! 450 00:28:55,033 --> 00:28:56,065 I have tried. 451 00:28:56,101 --> 00:28:57,467 I can't remember! 452 00:28:57,503 --> 00:28:59,702 I wish you'd... 453 00:29:03,408 --> 00:29:04,942 Uh, an Italian name. 454 00:29:04,977 --> 00:29:08,679 Uh, with an "S", Spoletti. 455 00:29:08,714 --> 00:29:10,848 That's the name, Spoletti. 456 00:29:10,883 --> 00:29:13,083 And there wasn't any place beside it. 457 00:29:13,118 --> 00:29:15,819 And underneath, there was one word 458 00:29:15,854 --> 00:29:18,021 all by itself, underlined. 459 00:29:18,056 --> 00:29:20,157 Paradise. 460 00:29:20,192 --> 00:29:24,995 Paradise, Kehoe, Baltimore. 461 00:29:25,030 --> 00:29:26,530 Haggerty, Dallas. 462 00:29:26,565 --> 00:29:28,365 Spoletti, nowhere. 463 00:29:28,400 --> 00:29:30,033 Paradise. 464 00:29:30,069 --> 00:29:31,335 Ah, you're beautiful. 465 00:29:31,370 --> 00:29:34,838 (laughing) 466 00:29:34,873 --> 00:29:36,673 You bullied it out of me. 467 00:29:36,708 --> 00:29:39,543 I'm sorry, but I had to have at least a few names. 468 00:29:39,578 --> 00:29:42,178 I could've taken a swing at you. 469 00:29:42,213 --> 00:29:43,647 Well, you've earned it. 470 00:29:43,682 --> 00:29:45,315 (chuckles) 471 00:29:55,828 --> 00:29:59,863 That's a pretty deadly right, lady. 472 00:29:59,898 --> 00:30:02,099 You ought to see my left. 473 00:30:12,311 --> 00:30:14,311 MANNIX: How long they been there? 474 00:30:14,346 --> 00:30:16,713 Since half past 9:00. Hmm. 475 00:30:16,748 --> 00:30:18,215 Who are they? 476 00:30:18,250 --> 00:30:19,817 Fishermen. 477 00:30:19,852 --> 00:30:21,218 And guess who's the fish. 478 00:30:21,253 --> 00:30:23,298 Well, they'll treat me like an antique vase. 479 00:30:23,322 --> 00:30:25,333 They're here to make a deal, not a hit. 480 00:30:25,357 --> 00:30:27,825 I hope those three names you gave me 481 00:30:27,860 --> 00:30:30,227 are enough to carry the conversation. 482 00:30:39,137 --> 00:30:41,437 What if they aren't? 483 00:30:41,473 --> 00:30:43,940 Don't even think it. 484 00:31:04,462 --> 00:31:07,397 Hi, hey, can you tell me the way to Beverly Hills? 485 00:31:07,432 --> 00:31:11,268 Yeah, just head east at the next corner. 486 00:31:12,337 --> 00:31:13,703 Get in the car. 487 00:31:19,811 --> 00:31:22,211 On the floor, Mannix. 488 00:31:39,531 --> 00:31:41,564 Mr. Mannix. Yeah. 489 00:31:48,540 --> 00:31:50,018 MANNIX: Hey, you got a cigarette? 490 00:31:50,042 --> 00:31:52,842 I don't smoke. 491 00:31:52,878 --> 00:31:54,677 We have been led to believe 492 00:31:54,713 --> 00:31:57,281 that you're interested in negotiations. 493 00:31:57,316 --> 00:31:59,116 What's the offer? 494 00:31:59,151 --> 00:32:01,017 Please, Mr. Mannix. 495 00:32:01,052 --> 00:32:03,686 This is, uh, the most preliminary of discussions. 496 00:32:03,722 --> 00:32:05,655 There's the question of title, 497 00:32:05,690 --> 00:32:09,459 the question of the areas of remuneration and so forth. 498 00:32:09,494 --> 00:32:11,495 Are you the one buying? 499 00:32:11,530 --> 00:32:13,196 I, sir, am an attorney. 500 00:32:13,231 --> 00:32:15,832 I represent the principals in this venture. 501 00:32:15,867 --> 00:32:17,000 An errand boy. 502 00:32:17,035 --> 00:32:18,279 Well, uh, you can 503 00:32:18,303 --> 00:32:19,881 take this back to your boss. 504 00:32:19,905 --> 00:32:21,371 I'll keep the money. 505 00:32:21,406 --> 00:32:23,974 The papers I'll sell for the right price. 506 00:32:24,009 --> 00:32:26,309 Ah, the question then arises. 507 00:32:26,345 --> 00:32:30,113 Do you actually possess the items in question? 508 00:32:30,148 --> 00:32:32,682 The papers? 509 00:32:32,718 --> 00:32:35,351 Why not, I'll throw one name in free. 510 00:32:35,386 --> 00:32:36,520 Kehoe. 511 00:32:36,555 --> 00:32:38,121 I'll even throw in a place. 512 00:32:38,156 --> 00:32:39,790 Baltimore. 513 00:32:39,825 --> 00:32:41,624 Kehoe, yes. 514 00:32:41,660 --> 00:32:43,560 And Baltimore you say? 515 00:32:51,536 --> 00:32:55,505 I shall convey your general position, Mr. Mannix. 516 00:32:55,540 --> 00:32:57,040 We shall be in touch soon. 517 00:32:57,075 --> 00:32:58,208 When? 518 00:32:58,243 --> 00:33:00,276 In due course, Mr. Mannix. 519 00:33:00,312 --> 00:33:03,180 In due course. 520 00:33:08,053 --> 00:33:11,154 In due course means like right now. 521 00:33:11,190 --> 00:33:12,789 Do it. 522 00:33:19,164 --> 00:33:21,664 All right, downstairs. 523 00:33:33,645 --> 00:33:36,713 Go on down, Mannix. 524 00:33:44,923 --> 00:33:47,056 Ah, you must be the principal. 525 00:33:47,092 --> 00:33:48,403 Mr. Mannix? That's right. 526 00:33:48,427 --> 00:33:49,570 It's a pleasure. 527 00:33:49,594 --> 00:33:51,261 I'm Mr. Peters. 528 00:33:51,296 --> 00:33:53,930 I want to apologize for all the trouble you've been put to. 529 00:33:53,965 --> 00:33:57,467 However, all things considered, 530 00:33:57,502 --> 00:33:59,936 don't you think it would be fair to return my papers? 531 00:33:59,971 --> 00:34:02,072 For how much? 532 00:34:02,107 --> 00:34:03,784 Well, if you already have the papers, 533 00:34:03,808 --> 00:34:06,043 then you have over $300,000. 534 00:34:06,078 --> 00:34:09,546 Not enough, Mr. Peters. 535 00:34:09,581 --> 00:34:13,016 How can I be sure you have the papers? 536 00:34:13,052 --> 00:34:17,320 Kehoe, Baltimore. 537 00:34:17,356 --> 00:34:19,656 You have a name and a city. 538 00:34:19,691 --> 00:34:22,259 But my informants tell me that fire was very hot. 539 00:34:22,294 --> 00:34:23,960 Oh, it was. 540 00:34:23,995 --> 00:34:25,628 Lucky I got the case from Jackson 541 00:34:25,664 --> 00:34:26,963 before he hit the front burner. 542 00:34:26,998 --> 00:34:29,666 If you have it, prove it. 543 00:34:29,701 --> 00:34:31,701 Mr. Peters, I'm a professional. 544 00:34:31,736 --> 00:34:35,338 I can add: Kehoe, Baltimore. 545 00:34:35,374 --> 00:34:37,340 I happen to know Dallas, so, uh, 546 00:34:37,376 --> 00:34:38,775 Haggerty meant something to me. 547 00:34:49,654 --> 00:34:51,287 That stupid girl! 548 00:34:51,323 --> 00:34:53,501 She had to go crying to a private investigator. 549 00:34:53,525 --> 00:34:56,058 She didn't look beyond the money, 550 00:34:56,094 --> 00:34:58,194 but I did. 551 00:34:58,229 --> 00:35:00,363 Simon Garvey was a writing fool. 552 00:35:00,398 --> 00:35:02,331 He, uh, he kept records. 553 00:35:02,367 --> 00:35:05,134 Kehoe, Haggerty; Dallas, Baltimore. 554 00:35:05,169 --> 00:35:06,369 I just put them together. 555 00:35:06,404 --> 00:35:08,170 And it's all on paper. 556 00:35:08,206 --> 00:35:09,984 It's bad for business. Terrible. 557 00:35:10,008 --> 00:35:12,487 When a man buys a hit, he likes to feel secure. 558 00:35:12,511 --> 00:35:15,845 Haggerty told me when he paid Garvey, Garvey was sweating. 559 00:35:15,881 --> 00:35:18,247 Then Haggerty did get delivery. 560 00:35:18,282 --> 00:35:19,883 A very neat job. 561 00:35:19,918 --> 00:35:22,585 You should have done a neater job on Simon Garvey. 562 00:35:22,621 --> 00:35:24,321 He wrote himself an insurance policy. 563 00:35:24,356 --> 00:35:27,056 Well, he was scared, being involved with murder. 564 00:35:27,091 --> 00:35:29,192 He only collected the money. 565 00:35:29,227 --> 00:35:31,561 For the contract murders you did for Kehoe, Haggerty, 566 00:35:31,596 --> 00:35:33,663 Spoletti and all the others. 567 00:35:33,698 --> 00:35:36,233 It's a business, Mr. Mannix. 568 00:35:36,268 --> 00:35:40,137 50,000 people die each year from auto accidents. 569 00:35:40,172 --> 00:35:42,139 We're just a trifle more selective. 570 00:35:42,174 --> 00:35:43,873 And it's a lot more profitable. 571 00:35:43,908 --> 00:35:47,110 That why I figure I can ask top dollar for the records. 572 00:35:47,146 --> 00:35:50,080 $250,000 dollars more. 573 00:35:50,115 --> 00:35:53,483 That's over a half a million dollars. 574 00:35:53,518 --> 00:35:55,952 They're expensive names. 575 00:35:55,988 --> 00:35:57,787 Kehoe, Haggerty, Spoletti. 576 00:35:57,822 --> 00:35:59,800 You wouldn't want the cops to ask them 577 00:35:59,824 --> 00:36:01,669 who arranged their little murders for them, would you? 578 00:36:01,693 --> 00:36:05,595 You're very handy with a rack and a thumbscrew, Mannix. 579 00:36:09,767 --> 00:36:10,901 It's a deal. 580 00:36:10,936 --> 00:36:12,535 Where and when? 581 00:36:13,972 --> 00:36:16,239 There's a public phone booth near the Observatory. 582 00:36:16,274 --> 00:36:17,741 I'll call you there. 583 00:36:17,776 --> 00:36:19,287 Tomorrow morning, 8:00 on the dot. 584 00:36:19,311 --> 00:36:20,610 Don't forget the papers. 585 00:36:20,645 --> 00:36:22,278 Bring the money. 586 00:36:22,314 --> 00:36:23,879 Don't worry. 587 00:36:23,915 --> 00:36:26,149 Meanwhile, relax, Mr. Mannix. 588 00:36:26,184 --> 00:36:28,424 The watchman will let you out in a couple of hours. 589 00:36:35,961 --> 00:36:39,329 My Uncle Simon was part of a murder ring? 590 00:36:39,364 --> 00:36:41,398 I don't believe that. 591 00:36:43,435 --> 00:36:46,436 Well, he may have broken the whole operation. 592 00:36:46,471 --> 00:36:48,516 If we can tie it down to this, Mr. Peters. 593 00:36:48,540 --> 00:36:49,918 Well, that starts in the morning. 594 00:36:49,942 --> 00:36:51,241 We'll stake out everything 595 00:36:51,276 --> 00:36:53,516 for a mile around the phone booth and tap the line. 596 00:36:53,545 --> 00:36:54,956 And we're still checking on those names. 597 00:36:54,980 --> 00:36:57,280 Kehoe, Haggerty, Spoletti. 598 00:36:57,316 --> 00:36:58,960 And Paradise, wherever that is. Uh-huh. 599 00:36:58,984 --> 00:37:01,418 If it's in the state, we'll find it. 600 00:37:01,453 --> 00:37:04,354 Well, you've got your homework for the night, 601 00:37:04,389 --> 00:37:07,190 and I've got an early date in the morning. 602 00:37:07,225 --> 00:37:09,225 Try not to be late, huh? 603 00:37:48,400 --> 00:37:50,466 (phone ringing) 604 00:37:51,536 --> 00:37:53,002 Mannix here. 605 00:37:53,037 --> 00:37:56,472 PETERS: Go down to the Pacific Coast Highway, past Malibu. 606 00:37:56,508 --> 00:37:59,742 Sea Rock Motel. Room 31. 607 00:37:59,777 --> 00:38:01,511 (line clicks off) 608 00:38:01,546 --> 00:38:03,713 (line clicks on) 609 00:38:03,748 --> 00:38:06,683 BEAL: Joe, this is Sergeant Beal. You go ahead. 610 00:38:06,718 --> 00:38:09,185 You've got two men up there who'll be right behind you. 611 00:38:09,221 --> 00:38:10,486 On my way. 612 00:38:34,679 --> 00:38:37,180 MAN: I'll take your gun, Mannix. 613 00:38:45,456 --> 00:38:47,423 Yeah, we got the girl, 614 00:38:47,458 --> 00:38:50,493 so you do exactly what you're told. 615 00:38:55,900 --> 00:38:57,834 (starts engine) 616 00:39:20,024 --> 00:39:21,957 (engine starts) 617 00:39:38,643 --> 00:39:42,483 MAN: Make a right turn after the tunnel. 618 00:40:44,843 --> 00:40:46,943 Take the next right. 619 00:40:46,978 --> 00:40:49,145 Head east, inland. 620 00:41:20,645 --> 00:41:22,345 Paradise. 621 00:41:22,380 --> 00:41:23,680 That's right. 622 00:41:23,715 --> 00:41:26,583 Last stop, on the way to Heaven. 623 00:41:59,350 --> 00:42:00,416 Joe. 624 00:42:00,451 --> 00:42:02,385 Welcome to Paradise, Mr. Mannix. 625 00:42:02,420 --> 00:42:03,631 Why all the games? 626 00:42:03,655 --> 00:42:05,032 I'm ready to make a deal. 627 00:42:05,056 --> 00:42:06,689 With the police in your hip pocket? 628 00:42:06,724 --> 00:42:09,102 Well, I couldn't stop them; I figured to lose them. 629 00:42:09,126 --> 00:42:10,371 You just made things easier. 630 00:42:10,395 --> 00:42:13,062 Please, Mr. Mannix. 631 00:42:13,097 --> 00:42:15,732 You two are very bothersome to me. 632 00:42:15,767 --> 00:42:18,512 PETERS: And two bullets ought to solve the problem. 633 00:42:18,536 --> 00:42:20,414 That's not gonna get you the list. 634 00:42:20,438 --> 00:42:21,971 If you ever had the list. 635 00:42:22,006 --> 00:42:24,306 And it's not just a couple of names and places 636 00:42:24,342 --> 00:42:26,442 and a lucky guess. 637 00:42:26,477 --> 00:42:30,746 As a matter of fact, perhaps you can save me a bullet. 638 00:42:30,781 --> 00:42:32,114 You kill the girl; 639 00:42:32,150 --> 00:42:34,484 we keep your gun with your fingerprints on it. 640 00:42:34,519 --> 00:42:37,387 MAN: Hey... 641 00:42:37,422 --> 00:42:41,023 yeah, and then that locks him in to us for the murder rap. 642 00:42:44,963 --> 00:42:48,565 You can live to be a rich old man, Mr. Mannix. 643 00:42:48,600 --> 00:42:51,768 What do you say? 644 00:42:51,803 --> 00:42:53,570 All right. 645 00:42:53,605 --> 00:42:55,572 Joe! Sorry, Celia. 646 00:42:55,607 --> 00:42:58,207 The game's been called on account of reality. 647 00:43:02,213 --> 00:43:04,314 (gasps, grunts) 648 00:43:26,204 --> 00:43:28,537 Only one bullet, Mannix. 649 00:43:33,745 --> 00:43:36,145 Go ahead, shoot her. 650 00:43:39,984 --> 00:43:41,784 No... 651 00:43:44,589 --> 00:43:47,824 (Celia yells, cries) 652 00:44:00,738 --> 00:44:02,938 You stay here with the girl. 653 00:46:01,025 --> 00:46:03,559 (mechanical whirring) 654 00:48:47,825 --> 00:48:49,625 Come on, let's go. 655 00:48:49,661 --> 00:48:51,026 Come on! 656 00:49:07,244 --> 00:49:09,145 (tires squealing) 657 00:49:26,197 --> 00:49:27,663 (handcuffs clicking) 658 00:49:31,401 --> 00:49:33,502 Well, George! 659 00:49:34,839 --> 00:49:38,474 Never thought I'd see you in Paradise. 660 00:49:43,347 --> 00:49:47,649 Well, I told you that if it was in the state, we'd find it, hmm? 661 00:49:47,685 --> 00:49:50,353 We had some help: Kehoe and Haggerty both talked, 662 00:49:50,388 --> 00:49:52,588 in detail, including the Paradise Gun Club. 663 00:49:52,623 --> 00:49:54,601 Now, where did you leave Peters? 664 00:49:54,625 --> 00:49:57,393 Oh, you'll find him up by the waterfall. Okay. 665 00:49:58,463 --> 00:49:59,928 Are you all right? 666 00:49:59,964 --> 00:50:01,897 Mm. Yeah. 667 00:50:01,932 --> 00:50:03,632 Hey... 668 00:50:03,667 --> 00:50:07,403 did you miss me deliberately, or are you just a bad shot? 669 00:50:07,438 --> 00:50:09,838 Aren't you glad you're alive to find out? 670 00:50:09,873 --> 00:50:11,006 (chuckles) 671 00:50:20,884 --> 00:50:23,285 (theme music playing) 45141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.