Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,028 --> 00:00:30,061
Mannix, old boy, good morning.
2
00:00:30,130 --> 00:00:31,308
How are you, Roger?
3
00:00:31,332 --> 00:00:33,142
How are things with
Bard Enterprises?
4
00:00:33,166 --> 00:00:34,766
Marvelous. Absolutely marvelous.
5
00:00:34,835 --> 00:00:37,269
Oh, expect to crash through
the ceiling any moment!
6
00:00:37,338 --> 00:00:39,216
Oh, that's great, if you
can afford a new ceiling.
7
00:00:39,240 --> 00:00:40,188
Ooh! Spot of lunch?
8
00:00:40,256 --> 00:00:41,773
Yeah. 12:30?
9
00:00:41,841 --> 00:00:43,108
Fine. Pick you up.
10
00:00:43,177 --> 00:00:44,457
All right.
11
00:00:54,221 --> 00:00:56,121
Hello, Roger.
12
00:00:58,225 --> 00:01:00,125
Oh, imagine seeing you here.
13
00:01:00,194 --> 00:01:01,527
Small world.
14
00:01:01,595 --> 00:01:02,978
Not particularly.
15
00:01:03,047 --> 00:01:04,407
As you know, I've had reason
16
00:01:04,431 --> 00:01:06,209
to see a good deal of it lately.
17
00:01:06,233 --> 00:01:09,768
Paris, Suva, Pago Pago,
18
00:01:09,836 --> 00:01:13,388
Singapore, Madrid, Hong Kong,
19
00:01:13,456 --> 00:01:15,657
to mention but a
few of the places
20
00:01:15,726 --> 00:01:19,944
where our paths have
not quite crossed recently.
21
00:01:20,013 --> 00:01:23,432
Yes. Travel is
rewarding, is it not?
22
00:01:26,853 --> 00:01:29,088
It is now, Roger.
23
00:01:29,156 --> 00:01:30,989
Yes, yes. Well, forgive me
24
00:01:31,058 --> 00:01:33,024
for keeping you standing
in the outer office.
25
00:01:33,094 --> 00:01:34,859
Frightfully rude.
Shall we go inside?
26
00:01:34,928 --> 00:01:36,648
I'm sure we have a
great deal to talk about.
27
00:01:36,697 --> 00:01:38,029
A great deal.
28
00:01:38,099 --> 00:01:39,831
Yes. After you.
29
00:01:51,345 --> 00:01:54,012
Mm! Quite an elaborate
front you have here.
30
00:01:54,081 --> 00:01:55,747
Yes, the mores of our time
31
00:01:55,816 --> 00:01:59,250
demand that a chap seem
to be gainfully employed.
32
00:01:59,319 --> 00:02:03,388
Uh... Why don't you sit down?
33
00:02:03,457 --> 00:02:05,891
Would you care
for a spot of brandy?
34
00:02:05,960 --> 00:02:07,471
No, thanks. What's in there?
35
00:02:07,495 --> 00:02:09,728
There? That
closet? Just a closet.
36
00:02:09,797 --> 00:02:11,663
It's where I put my
hat and my coat.
37
00:02:11,732 --> 00:02:14,332
Mm-hmm. Nothing in
there now, I suppose.
38
00:02:14,401 --> 00:02:18,036
No, nothing. It's quite empty.
39
00:02:18,105 --> 00:02:19,571
And why is it locked?
40
00:02:19,640 --> 00:02:21,072
No reason at all.
41
00:02:21,141 --> 00:02:22,952
I like to keep things
locked. It's a habit of mine.
42
00:02:22,976 --> 00:02:24,437
Away from charwomen
and all that, you know.
43
00:02:24,461 --> 00:02:27,796
Mind opening it?
44
00:02:27,864 --> 00:02:29,998
Oh, no, not a bit.
45
00:02:39,943 --> 00:02:41,710
I say, old chap...
46
00:02:45,783 --> 00:02:47,627
(muffled shouting)
Frightfully sorry, old chap.
47
00:02:47,651 --> 00:02:48,884
Have to run.
48
00:02:48,952 --> 00:02:50,736
(muffled shouting continues)
49
00:02:50,804 --> 00:02:54,439
(theme music playing)
50
00:03:18,298 --> 00:03:21,016
♪ ♪
51
00:03:57,387 --> 00:03:58,486
(distant, muffled): Bard!
52
00:03:58,555 --> 00:04:02,608
Somebody come
and open this door!
53
00:04:02,676 --> 00:04:03,887
(pounding) Open this door!
54
00:04:03,911 --> 00:04:06,122
Bard, will you come
back and open it?
55
00:04:06,146 --> 00:04:07,479
Let me out of here!
56
00:04:07,547 --> 00:04:09,992
Help! Can nobody hear me?
57
00:04:10,016 --> 00:04:11,900
Come and open this door!
58
00:04:29,770 --> 00:04:31,469
You haven't taken
one sip of your coffee.
59
00:04:31,538 --> 00:04:33,505
Have I lost my touch?
60
00:04:33,573 --> 00:04:35,384
Oh, now I've got
to scald my mouth
61
00:04:35,408 --> 00:04:37,968
to make you feel secure?
62
00:04:39,479 --> 00:04:41,359
Ah! Hope I'm not disturbing you.
63
00:04:42,900 --> 00:04:44,198
Oh, no. Not at all.
64
00:04:44,267 --> 00:04:45,417
Listen, there's a chap
65
00:04:45,485 --> 00:04:47,062
locked in the
closet in my office.
66
00:04:47,086 --> 00:04:48,520
If it's not too inconvenient,
67
00:04:48,588 --> 00:04:50,988
I'd appreciate you turning
him loose in a moment... there!
68
00:04:51,841 --> 00:04:53,859
Cheerio!
69
00:04:59,116 --> 00:05:01,849
Don't panic. I saw him, too.
70
00:05:01,918 --> 00:05:05,287
I was about to ask what
you put in this coffee.
71
00:05:13,964 --> 00:05:15,914
(pounding on door)
72
00:05:17,050 --> 00:05:18,050
There he is!
73
00:05:20,938 --> 00:05:22,553
After him!
74
00:05:40,473 --> 00:05:43,458
(tires squealing)
75
00:05:46,797 --> 00:05:49,080
Well, I guess that
spoils it for lunch.
76
00:05:49,148 --> 00:05:52,633
(horn honking)
77
00:06:05,949 --> 00:06:08,934
Bard! Come back
and open this door!
78
00:06:09,002 --> 00:06:10,735
Let me out of here! Bard!
79
00:06:10,803 --> 00:06:13,138
All right, take
it easy! Hold it!
80
00:06:13,206 --> 00:06:15,673
I'll get you out. Just a minute.
81
00:06:15,742 --> 00:06:19,810
Oh... oh, thank you.
82
00:06:19,879 --> 00:06:21,513
Hey, j-j-just a minute.
83
00:06:21,581 --> 00:06:22,647
What's going on here?
84
00:06:22,715 --> 00:06:24,527
Obviously, I was
locked in that closet.
85
00:06:24,551 --> 00:06:26,829
Decidedly awkward,
to put it mildly.
86
00:06:26,853 --> 00:06:28,219
Well, how did it happen?
87
00:06:28,288 --> 00:06:29,899
Accident. And now,
if you'll pardon me,
88
00:06:29,923 --> 00:06:33,124
I have urgent business
with Roger Bard.
89
00:07:03,774 --> 00:07:05,840
♪ ♪
90
00:07:35,188 --> 00:07:38,072
♪ ♪
91
00:07:49,136 --> 00:07:50,601
Good night, Joe.
92
00:07:52,005 --> 00:07:53,455
Good night, Joe!
93
00:07:53,523 --> 00:07:56,007
Hmm?
94
00:07:56,075 --> 00:07:58,259
You're still hung up on
that Roger Bard scene
95
00:07:58,328 --> 00:07:59,405
this morning, aren't you?
96
00:07:59,429 --> 00:08:01,412
Yeah.
97
00:08:01,482 --> 00:08:03,159
Well, we can talk
about it tomorrow.
98
00:08:03,183 --> 00:08:04,866
You're on overtime.
99
00:08:10,089 --> 00:08:12,824
I'm in no hurry.
100
00:08:12,893 --> 00:08:16,995
Peggy, how long has Roger
Bard been in that office?
101
00:08:17,063 --> 00:08:19,030
Oh, I don't know; I
guess about six months.
102
00:08:19,098 --> 00:08:21,282
It's funny, I see him
almost every day;
103
00:08:21,351 --> 00:08:23,129
we've had lunch dozens of times.
104
00:08:23,153 --> 00:08:25,103
We've had drinks together.
105
00:08:25,172 --> 00:08:26,237
You know something?
106
00:08:26,306 --> 00:08:27,900
I don't know one
thing about that man.
107
00:08:27,924 --> 00:08:29,924
Well, did he ever talk
about his business?
108
00:08:29,993 --> 00:08:32,176
No. I can understand why.
109
00:08:32,245 --> 00:08:33,678
The business does not exist.
110
00:08:33,747 --> 00:08:36,347
And, this morning, he says
to me, "Oh, things are booming
111
00:08:36,416 --> 00:08:37,476
for me, old chap."
112
00:08:37,500 --> 00:08:38,878
Now, that's got
to be an elaborate
113
00:08:38,902 --> 00:08:41,286
front of some
kind, but for what?
114
00:08:41,355 --> 00:08:43,855
Well, whatever it
is, it certainly pays.
115
00:08:43,924 --> 00:08:45,490
I wish I could bottle it.
116
00:08:45,558 --> 00:08:47,759
The way he dresses;
and that car...!
117
00:08:47,827 --> 00:08:49,527
Yeah, he swings.
118
00:08:49,596 --> 00:08:51,507
I talked to the building
manager this morning.
119
00:08:51,531 --> 00:08:53,865
He said Bard leased that
office for five years firm...
120
00:08:53,933 --> 00:08:55,662
Paid in advance...
then he spends
121
00:08:55,686 --> 00:08:58,246
a fortune redecorating...
Special paneling,
122
00:08:58,304 --> 00:09:00,538
(doorbell buzzes)
acoustical ceilings...
123
00:09:02,876 --> 00:09:07,878
Peggy, whoever
it is, I'm not in.
124
00:09:07,947 --> 00:09:09,364
Right.
125
00:09:17,457 --> 00:09:19,673
(knocking on door)
126
00:09:21,978 --> 00:09:23,728
This is Miss Redstone.
127
00:09:27,818 --> 00:09:29,317
She didn't have an appointment,
128
00:09:29,386 --> 00:09:31,919
but I thought you might
make an exception in this case.
129
00:09:31,988 --> 00:09:33,565
You know, you're
really beginning
130
00:09:33,589 --> 00:09:35,239
to get the hang of this job.
131
00:09:35,308 --> 00:09:38,143
MANNIX: Good night, Peggy.
132
00:09:40,881 --> 00:09:44,615
Miss Redstone, please sit down.
133
00:09:44,684 --> 00:09:47,351
Now, what can I do for you?
134
00:09:47,420 --> 00:09:49,287
Help my uncle. He's
in terrible trouble.
135
00:09:49,355 --> 00:09:51,272
Of course.
136
00:09:51,341 --> 00:09:52,523
Who's your uncle?
137
00:09:52,592 --> 00:09:54,125
Roger Bard.
138
00:09:54,193 --> 00:09:56,077
He spoke of you as
his friend... the only one
139
00:09:56,145 --> 00:09:58,057
he could turn to in
this hour of great need.
140
00:09:58,081 --> 00:10:01,132
You know, Miss Redstone,
with you as a niece,
141
00:10:01,200 --> 00:10:04,135
I'm surprised Roger doesn't
have many, many friends.
142
00:10:04,203 --> 00:10:06,365
Of course, his mistake may
have been keeping you a secret.
143
00:10:06,389 --> 00:10:08,349
He's never mentioned
having a niece.
144
00:10:08,408 --> 00:10:10,642
Sometimes we're quite close.
145
00:10:10,710 --> 00:10:12,844
Again, I may not see
Uncle Roger for a year.
146
00:10:12,913 --> 00:10:14,262
He moves about a good bit.
147
00:10:14,330 --> 00:10:16,681
Mm. That's exactly what
he was doing this morning,
148
00:10:16,749 --> 00:10:18,789
with three men
moving right behind him.
149
00:10:18,851 --> 00:10:21,152
Oh, no!
150
00:10:21,220 --> 00:10:23,699
Miss Redstone, you said
he told you he was in trouble.
151
00:10:23,723 --> 00:10:25,868
Does it sound worse
coming from a stranger?
152
00:10:25,892 --> 00:10:28,025
Why, why, can't they let him be?
153
00:10:28,094 --> 00:10:29,894
Who are "they"?
154
00:10:29,962 --> 00:10:32,229
I don't know.
155
00:10:32,299 --> 00:10:34,965
But they've hounded him
across oceans and continents.
156
00:10:35,034 --> 00:10:36,634
That I do know.
157
00:10:36,703 --> 00:10:38,347
If you can't identify the men,
158
00:10:38,371 --> 00:10:40,215
then you probably don't
know why they're hounding him.
159
00:10:40,239 --> 00:10:41,673
No.
160
00:10:41,741 --> 00:10:44,219
And you wouldn't have any notion
161
00:10:44,243 --> 00:10:46,311
about Bard Enterprises,
162
00:10:46,379 --> 00:10:49,063
or what those
enterprises might be?
163
00:10:49,132 --> 00:10:52,917
I'm afraid not. But you
will help us, won't you?
164
00:10:52,986 --> 00:10:54,686
Uncle Roger's counting on you.
165
00:10:54,754 --> 00:10:56,837
Where did he call you from?
166
00:10:56,906 --> 00:11:01,342
Mexico... Baja... somewhere
near Ensenada, he said.
167
00:11:01,411 --> 00:11:02,810
What else did he say?
168
00:11:02,879 --> 00:11:05,479
That they'd really run
him to earth this time.
169
00:11:05,548 --> 00:11:06,668
If you couldn't help him,
170
00:11:06,716 --> 00:11:08,816
it was the end of the
line for Roger Bard.
171
00:11:08,885 --> 00:11:12,203
And I'm to tell you
money is no object.
172
00:11:12,271 --> 00:11:15,323
Well, it isn't to me,
either, Miss Redstone.
173
00:11:15,392 --> 00:11:19,093
It's just that I'm trying
to piece things together.
174
00:11:19,162 --> 00:11:21,039
For instance, why
does he need my help?
175
00:11:21,063 --> 00:11:23,142
Why doesn't he just go
to the Mexican police?
176
00:11:23,166 --> 00:11:24,949
Can't you come with me now?
177
00:11:25,018 --> 00:11:26,595
I'm sure everything
will be explained
178
00:11:26,619 --> 00:11:27,852
to your satisfaction.
179
00:11:27,921 --> 00:11:31,355
We must be wasting
precious time.
180
00:11:31,424 --> 00:11:33,502
All right, Miss Redstone.
181
00:11:33,526 --> 00:11:34,625
Claudia.
182
00:11:34,694 --> 00:11:37,128
Claudia.
183
00:11:37,197 --> 00:11:39,180
Uncle Roger was right.
184
00:11:39,248 --> 00:11:41,115
About what?
185
00:11:41,184 --> 00:11:42,767
You.
186
00:12:08,962 --> 00:12:11,862
Well, now, you sure
this is the right plaza?
187
00:12:11,932 --> 00:12:13,765
Yes. What now?
188
00:12:13,833 --> 00:12:16,584
Uncle Roger said
to park here and wait.
189
00:12:16,653 --> 00:12:17,785
For what?
190
00:12:17,854 --> 00:12:19,320
He said he'd have
a man meet us here.
191
00:12:21,441 --> 00:12:23,286
Well, then, that
makes it all right.
192
00:12:23,310 --> 00:12:26,160
Why? There is a man.
193
00:12:28,714 --> 00:12:31,115
Señorita Redstone? Yes.
194
00:12:31,184 --> 00:12:32,583
Please, come with me.
195
00:12:32,652 --> 00:12:34,152
Where?
196
00:12:34,220 --> 00:12:36,349
Please, señor, I have my orders.
197
00:12:36,373 --> 00:12:37,688
Is your name Paco?
198
00:12:37,758 --> 00:12:40,191
Si, Señorita. Paco Moreno.
199
00:12:40,260 --> 00:12:42,042
I'm sure it's all right.
200
00:12:42,129 --> 00:12:45,263
(speaking Spanish)
201
00:12:47,516 --> 00:12:49,116
I am so glad you come.
202
00:12:49,185 --> 00:12:50,784
Your uncle is so worried.
203
00:12:50,854 --> 00:12:53,087
We think maybe
there is an accident.
204
00:12:53,156 --> 00:12:54,621
Por favor.
205
00:12:54,690 --> 00:12:58,526
He says, "Paco, I am so afraid
something is happen to her."
206
00:12:58,612 --> 00:13:00,144
But now is all right.
207
00:13:00,213 --> 00:13:01,824
Your uncle is going
to be very happy.
208
00:13:01,848 --> 00:13:05,149
Please do not move, señor.
209
00:13:05,218 --> 00:13:07,184
Claudia, I thought you said
210
00:13:07,253 --> 00:13:09,465
once we got down here,
everything would be explained.
211
00:13:09,489 --> 00:13:12,049
MAN: It will be.
212
00:13:16,162 --> 00:13:18,846
CLAUDIA (screaming):
Oh... oh, my God!
213
00:13:21,033 --> 00:13:22,967
(bottle shatters)
214
00:13:52,131 --> 00:13:54,065
♪ ♪
215
00:14:27,984 --> 00:14:30,117
(footsteps approaching)
216
00:14:48,088 --> 00:14:50,621
You look terrible.
217
00:14:52,025 --> 00:14:53,357
Thanks.
218
00:14:53,426 --> 00:14:55,170
What are you doing here?
219
00:14:55,194 --> 00:14:56,360
Following you.
220
00:14:56,429 --> 00:14:58,746
From L.A.?
221
00:14:58,815 --> 00:15:00,080
Mm-hmm.
222
00:15:00,149 --> 00:15:03,518
And a rather trying
bit of road, that last bit.
223
00:15:03,586 --> 00:15:06,354
Particularly a test when
driven without lights.
224
00:15:06,423 --> 00:15:09,769
Well, I thought your urgent
business was with one Roger Bard.
225
00:15:09,793 --> 00:15:11,426
It is.
226
00:15:11,494 --> 00:15:14,195
I was hoping you and the young
lady were leading me to him.
227
00:15:14,263 --> 00:15:16,564
Look, just who are you?
228
00:15:16,633 --> 00:15:20,401
Dustin Rhodes, Inspector, CID.
229
00:15:24,507 --> 00:15:26,707
What's a Scotland Yard man
230
00:15:26,775 --> 00:15:29,827
doing down here in the
wilds of Baja California?
231
00:15:29,879 --> 00:15:33,714
Hopefully, closing in on a man
who stole two million pounds,
232
00:15:33,783 --> 00:15:35,783
give or take a few thousand.
233
00:15:35,852 --> 00:15:38,453
Oh, yeah, yeah, that
rings a bell... London, huh?
234
00:15:38,521 --> 00:15:40,988
Old money being, uh, transported
235
00:15:41,057 --> 00:15:44,992
in an armored van to a...
government incinerator.
236
00:15:45,061 --> 00:15:48,162
Unfit money being taken
out of circulation, right.
237
00:15:48,231 --> 00:15:52,299
Old bills, unmarked, no
record of serial numbers.
238
00:15:52,369 --> 00:15:54,068
No clues, no bloodshed.
239
00:15:54,154 --> 00:15:56,187
Fortunately, there
was an informer.
240
00:15:56,256 --> 00:15:58,222
One of the gang, we suspect.
241
00:15:58,291 --> 00:16:00,257
So we did arrest their leader.
242
00:16:00,327 --> 00:16:01,859
But he got away.
243
00:16:01,928 --> 00:16:04,512
He, uh, busted out
of your best lockup.
244
00:16:04,581 --> 00:16:06,414
Quite.
245
00:16:06,499 --> 00:16:09,100
(groans): Oh...
246
00:16:09,168 --> 00:16:12,436
Oh, a question: why am I here?
247
00:16:12,505 --> 00:16:14,071
What was Claudia's reason
248
00:16:14,140 --> 00:16:16,874
for inviting you to
accompany her to Mexico?
249
00:16:16,926 --> 00:16:18,992
Oh, I was supposed
to rescue her uncle
250
00:16:19,061 --> 00:16:20,494
from some very
mysterious enemies.
251
00:16:20,563 --> 00:16:22,913
Question two: who's
Claudia Redstone?
252
00:16:22,983 --> 00:16:26,050
A rather constant companion
of the chap I'm looking for.
253
00:16:26,119 --> 00:16:28,886
As a matter of fact, I've
been keeping her in sight
254
00:16:28,955 --> 00:16:30,421
this past six months,
255
00:16:30,490 --> 00:16:32,668
hoping she'd lead me to
my man, sooner or later.
256
00:16:32,692 --> 00:16:34,403
That's how I found
him in Los Angeles.
257
00:16:34,427 --> 00:16:35,743
Roger Bard?
258
00:16:35,829 --> 00:16:38,896
Roger Bard is one
of his many aliases.
259
00:16:38,965 --> 00:16:41,615
He's no more her
uncle than you are.
260
00:16:41,701 --> 00:16:44,402
Yeah.
261
00:16:44,470 --> 00:16:47,804
I was beginning to suspect that.
262
00:16:47,874 --> 00:16:50,074
You'll return to Los
Angeles, of course.
263
00:16:50,142 --> 00:16:51,592
No one would blame you.
264
00:16:51,678 --> 00:16:55,379
No... no, I'm gonna stay
here and try and find Claudia.
265
00:16:55,447 --> 00:16:56,881
She's still in trouble.
266
00:16:56,949 --> 00:16:58,883
No trouble at all, I assure you.
267
00:16:58,951 --> 00:17:00,729
She was kidnapped, wasn't she?
268
00:17:00,753 --> 00:17:04,055
Oh, yes... by confederates of
a man called Benjamin Wish.
269
00:17:04,123 --> 00:17:07,291
But if Roger Bard sent
for you to save his neck,
270
00:17:07,359 --> 00:17:10,627
you're far more valuable
to Mr. Wish than she is.
271
00:17:10,697 --> 00:17:12,529
They kidnapped the wrong person.
272
00:17:12,598 --> 00:17:15,199
You don't have to
go looking for him.
273
00:17:15,267 --> 00:17:17,501
He'll come looking for you.
274
00:17:33,636 --> 00:17:35,035
Hello.
275
00:17:35,104 --> 00:17:36,203
(chuckles)
276
00:17:36,272 --> 00:17:38,238
Now, how did you get away?
277
00:17:38,308 --> 00:17:39,674
I didn't.
278
00:17:39,742 --> 00:17:41,875
Oh!
279
00:17:45,398 --> 00:17:47,447
Who are you? How'd
you get in here?
280
00:17:47,517 --> 00:17:50,618
Mannix... why are
you acting so hostile?
281
00:17:50,686 --> 00:17:54,305
I could've got one of my
boys to slap you awake.
282
00:17:54,357 --> 00:17:56,290
I'm truly sorry, Joe.
283
00:17:56,359 --> 00:17:58,425
About getting you
involved, I mean.
284
00:17:58,495 --> 00:18:00,339
Take Miss Redstone
down to the car.
285
00:18:00,363 --> 00:18:01,762
MANNIX: No, hold it.
286
00:18:01,831 --> 00:18:03,998
You let her go, or
you're wasting your time.
287
00:18:04,084 --> 00:18:07,634
Mannix, you don't have
such a big bargaining position.
288
00:18:07,704 --> 00:18:10,404
Now, either she
walks out of here alone,
289
00:18:10,472 --> 00:18:14,458
or... you got no
bargaining at all.
290
00:18:19,549 --> 00:18:22,482
Well, I'm a pretty
trusting soul.
291
00:18:22,552 --> 00:18:23,768
All right.
292
00:18:25,722 --> 00:18:27,254
Thank you, Joe.
293
00:18:32,946 --> 00:18:34,906
Now, let's start
from the top, huh?
294
00:18:34,948 --> 00:18:36,047
Who are you?
295
00:18:36,115 --> 00:18:38,582
My name's Wish, Benjamin Wish.
296
00:18:38,651 --> 00:18:40,184
Uh, these fellows here
297
00:18:40,236 --> 00:18:42,486
have got names, but
that's of no interest to you.
298
00:18:42,539 --> 00:18:44,738
Uh, your little deal is with me.
299
00:18:44,824 --> 00:18:46,290
Deal.
300
00:18:48,961 --> 00:18:52,463
Now, uh, just what
sort of a deal is that?
301
00:18:55,785 --> 00:18:58,352
Now, there's a
thousand in it for you.
302
00:18:58,421 --> 00:19:02,223
$500 at the nod of a
head, the rest just as easy.
303
00:19:04,344 --> 00:19:08,178
I always get hung up
on that word "easy."
304
00:19:08,247 --> 00:19:10,013
What do I do?
305
00:19:10,066 --> 00:19:12,077
I want you to deliver a message
306
00:19:12,101 --> 00:19:14,163
to a friend of yours for me.
307
00:19:14,187 --> 00:19:16,387
Roger Bard.
308
00:19:16,455 --> 00:19:18,889
Now, the first part of
that deal I can handle.
309
00:19:18,957 --> 00:19:21,425
I nod with a lot of class.
310
00:19:21,494 --> 00:19:24,178
But, uh, let's hear the message.
311
00:19:24,247 --> 00:19:27,013
Well, I want you to
tell Roger that, uh,
312
00:19:27,082 --> 00:19:29,395
none of us feel
unfriendly towards him,
313
00:19:29,419 --> 00:19:32,352
that we grabbed
Claudia last night,
314
00:19:32,422 --> 00:19:34,205
and it can happen again,
315
00:19:34,257 --> 00:19:36,923
unless he intends
to divide the prize,
316
00:19:36,992 --> 00:19:39,744
as was originally
planned amongst us.
317
00:19:39,796 --> 00:19:42,596
Are you sure he won't
make a counteroffer,
318
00:19:42,665 --> 00:19:45,899
like, uh, you keep Claudia,
he'll keep the prize?
319
00:19:45,969 --> 00:19:47,246
(chuckles): Oh, no.
320
00:19:47,270 --> 00:19:49,754
Roger wouldn't play
those games with me.
321
00:19:49,806 --> 00:19:52,405
You see, Roger wouldn't
like anyone to think that
322
00:19:52,475 --> 00:19:55,275
it was his fault for anything
that could happen to her.
323
00:19:57,930 --> 00:20:01,081
You're, uh, saying
you'd hurt Claudia.
324
00:20:01,150 --> 00:20:04,618
Well, you know, lots of very
funny things happen to people.
325
00:20:04,687 --> 00:20:08,339
But the question is now, whether
you're gonna deliver my message
326
00:20:08,408 --> 00:20:10,474
to Roger.
327
00:20:10,543 --> 00:20:11,942
(sighs): You know...
328
00:20:12,011 --> 00:20:14,812
I haven't got the foggiest
idea where to look for Roger.
329
00:20:14,881 --> 00:20:18,916
Why don't you leave that
to old Benjie Wish, eh?
330
00:20:18,985 --> 00:20:21,051
Right, lads, you can go.
331
00:20:24,924 --> 00:20:28,025
Now, look, Mannix, I think you
ought to hop into some clothes,
332
00:20:28,093 --> 00:20:31,212
'cause you and I have
got a long morning's drive.
333
00:21:01,360 --> 00:21:03,627
Over this way, Mannix.
334
00:21:10,369 --> 00:21:14,472
The hacienda is right up there.
335
00:21:14,524 --> 00:21:16,456
It's patrolled.
336
00:21:16,526 --> 00:21:18,091
By armed guards?
337
00:21:18,160 --> 00:21:20,227
Yeah, I think they
call them charros.
338
00:21:20,295 --> 00:21:23,263
You said that this was
gonna be an easy $500.
339
00:21:23,332 --> 00:21:25,699
Well, just a little
walk in the sun...
340
00:21:25,768 --> 00:21:27,200
It won't hurt you.
341
00:21:27,269 --> 00:21:29,180
Yeah, well, there's
nothing like jogging
342
00:21:29,204 --> 00:21:32,105
past a firing squad
to keep a man healthy.
343
00:21:32,174 --> 00:21:34,274
I'll be waiting here for you.
344
00:23:04,333 --> 00:23:06,267
♪ ♪
345
00:23:17,847 --> 00:23:19,980
What are you doing
on my land, señor?
346
00:23:20,066 --> 00:23:22,082
Came here to talk to you, Roger.
347
00:23:23,386 --> 00:23:25,085
Wizard, old boy!
348
00:23:25,154 --> 00:23:28,672
Heh. Thought I might fool
you for a moment, at least.
349
00:23:28,741 --> 00:23:31,124
The ears, Roger,
they're a dead giveaway.
350
00:23:31,194 --> 00:23:32,604
(chuckles): Well, good show.
351
00:23:32,628 --> 00:23:34,361
One of my ideas for escaping.
352
00:23:34,430 --> 00:23:35,879
I see it won't work.
353
00:23:35,948 --> 00:23:38,549
(Bard speaks Spanish)
354
00:23:38,617 --> 00:23:39,850
Gracias.
355
00:23:39,919 --> 00:23:41,663
Oh, you did call
Claudia from here,
356
00:23:41,687 --> 00:23:44,822
telling her to bring me
down to get you out of a jam?
357
00:23:44,890 --> 00:23:46,530
Definitely, as she
should have told you...
358
00:23:46,592 --> 00:23:48,675
You are the only
friend I could turn to.
359
00:23:48,761 --> 00:23:49,881
Well, that I can believe.
360
00:23:49,928 --> 00:23:52,362
You get a lot of mileage
out of a friend, Roger.
361
00:23:52,432 --> 00:23:54,432
Well, actually, Joe, you
wouldn't be down here,
362
00:23:54,500 --> 00:23:55,999
but I am in desperate straits.
363
00:23:56,068 --> 00:23:58,936
Oh, well, now if this is what
you call desperate, then...
364
00:23:59,004 --> 00:24:01,349
I'd like to know
how to join the club.
365
00:24:01,373 --> 00:24:02,907
You can't trust
appearances, old boy.
366
00:24:02,975 --> 00:24:04,274
Actually, I'm a prisoner here.
367
00:24:04,343 --> 00:24:07,144
The only road that leaves here
is controlled by my enemies.
368
00:24:07,212 --> 00:24:10,514
You see, the charros can hold
them at bay, but I can't move.
369
00:24:10,583 --> 00:24:12,060
The original Mexican standoff.
370
00:24:12,084 --> 00:24:13,651
(chuckles): Yes. Yes, sort of.
371
00:24:13,719 --> 00:24:15,419
Yeah. Well, I learned
this morning that
372
00:24:15,488 --> 00:24:17,087
the hostile forces
intercepted the chap
373
00:24:17,156 --> 00:24:19,706
I sent to talk to you...
They made him talk.
374
00:24:19,792 --> 00:24:21,224
That's how it happened.
375
00:24:21,294 --> 00:24:22,392
Oh, what did happen?
376
00:24:22,462 --> 00:24:24,829
Their man met us in
Ensenada last night.
377
00:24:24,897 --> 00:24:26,846
It was a pretty
bad scene, Roger.
378
00:24:26,916 --> 00:24:28,515
Oh, I say, I'm sorry.
379
00:24:28,583 --> 00:24:29,849
Is Claudia all right?
380
00:24:29,919 --> 00:24:32,252
Yeah, she is for the time being.
381
00:24:32,321 --> 00:24:35,355
Which brings me to the
message from Mr. Wish.
382
00:24:35,424 --> 00:24:37,925
Yes? It seems Claudia's
continued good health
383
00:24:37,993 --> 00:24:39,176
depends on you
384
00:24:39,228 --> 00:24:42,229
and, uh, splitting the,
quote, prize, unquote,
385
00:24:42,297 --> 00:24:43,897
as originally planned.
386
00:24:43,983 --> 00:24:46,484
Yes. Uh, well...
387
00:24:46,552 --> 00:24:50,955
tell Mr. Wish that I'll be
in touch with him shortly.
388
00:24:51,023 --> 00:24:52,422
All right.
389
00:24:52,492 --> 00:24:53,991
Um, am I to assume
390
00:24:54,059 --> 00:24:56,179
th-that's all you're
prepared to do for me?
391
00:24:57,496 --> 00:24:59,095
That's right.
392
00:24:59,165 --> 00:25:01,405
Oh, well, my charros will
see you back to Ensenada.
393
00:25:03,185 --> 00:25:04,952
What about Claudia?
394
00:25:05,037 --> 00:25:06,302
Oh, believe me, old chap,
395
00:25:06,371 --> 00:25:07,933
Claudia can take
care of herself.
396
00:25:07,957 --> 00:25:10,291
You know, Roger,
with you as a friend,
397
00:25:10,359 --> 00:25:14,261
a man really has to keep
up his insurance premiums.
398
00:25:14,330 --> 00:25:16,129
Don't move!
399
00:25:16,215 --> 00:25:17,931
Stay loose.
400
00:25:18,017 --> 00:25:20,718
Put your hands
up against the wall.
401
00:25:20,786 --> 00:25:23,370
Arriba!
402
00:25:25,391 --> 00:25:26,656
Now turn around, Roger,
403
00:25:26,725 --> 00:25:28,726
face the desk with
your hands on it.
404
00:25:39,972 --> 00:25:41,205
(chuckles)
405
00:25:41,273 --> 00:25:44,241
Uh... I say, you, uh...
406
00:25:44,309 --> 00:25:46,910
you wouldn't really use
that thing, would you?
407
00:25:46,979 --> 00:25:49,324
If you'd like to test me,
Roger, try something.
408
00:25:49,348 --> 00:25:51,115
Yes. Well, this chivalry
409
00:25:51,183 --> 00:25:53,283
is wasted on
Claudia, I assure you.
410
00:25:53,352 --> 00:25:55,663
I'm doing this for
myself... now, let's go.
411
00:25:55,687 --> 00:25:58,421
Um, uh, where? Ensenada.
412
00:25:58,490 --> 00:26:00,468
Oh, you're taking me
to see Benjamin Wish.
413
00:26:00,492 --> 00:26:03,360
No, I'm taking you to see
Dustin Rhodes of Scotland Yard.
414
00:26:03,428 --> 00:26:06,063
Now, what happens after
that is strictly your ball game.
415
00:26:06,132 --> 00:26:08,293
Oh, I see... you met
the inspector, then?
416
00:26:08,317 --> 00:26:12,169
Mm. And I know all about
your heist in good old Blighty.
417
00:26:14,106 --> 00:26:15,739
One question, Roger.
418
00:26:15,808 --> 00:26:19,226
Exactly how was I supposed
to help you get away from Wish?
419
00:26:19,295 --> 00:26:23,030
Uh, well, I thought
that we could play
420
00:26:23,098 --> 00:26:25,649
a sort of a charade; we
could exchange identities.
421
00:26:25,717 --> 00:26:28,351
Now, Roger, we don't
look anything alike.
422
00:26:28,420 --> 00:26:30,354
Ah, you and I know that.
423
00:26:30,423 --> 00:26:31,855
And so does Benjie Wish.
424
00:26:31,924 --> 00:26:34,791
Yes, but you see,
were he to learn
425
00:26:34,860 --> 00:26:36,238
that after losing us here,
426
00:26:36,262 --> 00:26:38,140
a man accompanied by
Claudia Redstone departed
427
00:26:38,164 --> 00:26:40,608
from Ensenada airport
by chartered plane,
428
00:26:40,632 --> 00:26:43,145
well, he'd assume that
man was Roger Bard.
429
00:26:43,169 --> 00:26:44,913
He'd hardly expect
me to be driving back
430
00:26:44,937 --> 00:26:47,249
to Los Angeles in a
motorcar, would he?
431
00:26:47,273 --> 00:26:48,905
I'll buy that, Roger.
432
00:26:48,975 --> 00:26:51,541
But you know, Mr. Wish
is out on that road.
433
00:26:51,610 --> 00:26:53,221
Now is there another
way to Ensenada?
434
00:26:53,245 --> 00:26:56,846
No. I thought that my
charros could pin him down
435
00:26:56,915 --> 00:26:58,509
just long enough
for us to get by.
436
00:26:58,533 --> 00:27:03,503
All right, Roger, but you
make your charros understand
437
00:27:03,572 --> 00:27:05,589
that they do exactly
as I tell them...
438
00:27:05,658 --> 00:27:06,658
(gun cocks)
439
00:27:06,726 --> 00:27:09,026
or they lose a very good patrón.
440
00:27:09,095 --> 00:27:10,694
Right.
441
00:27:10,763 --> 00:27:13,146
Oh, absolutely.
442
00:27:13,215 --> 00:27:14,215
(gunshot)
443
00:27:15,284 --> 00:27:17,334
(two gunshots)
444
00:27:29,915 --> 00:27:31,298
(gunfire ceases)
445
00:27:34,904 --> 00:27:36,570
(gunfire resumes)
446
00:28:06,852 --> 00:28:09,319
♪ ♪
447
00:28:24,103 --> 00:28:26,403
(tires squeal)
448
00:28:48,944 --> 00:28:50,460
(tires squeal)
449
00:29:17,372 --> 00:29:19,939
♪ ♪
450
00:29:37,676 --> 00:29:39,510
♪ ♪
451
00:30:01,683 --> 00:30:04,284
Which side of the road
are you working, eh?
452
00:30:04,353 --> 00:30:06,364
Well, I work strictly
down the middle, friend.
453
00:30:06,388 --> 00:30:09,556
You know, old matey,
there's nothing to keep us
454
00:30:09,625 --> 00:30:12,793
from letting you rot out
the rest of your life in jail.
455
00:30:12,861 --> 00:30:15,328
Think about it.
456
00:30:15,397 --> 00:30:16,930
Well, I have thought about it,
457
00:30:16,999 --> 00:30:18,576
and I find the
possibility very unlikely.
458
00:30:18,600 --> 00:30:20,678
See, because you'd
be rotting in jail with me.
459
00:30:20,702 --> 00:30:22,514
That's not a very
attractive picture, is it?
460
00:30:22,538 --> 00:30:24,237
Now, if you were
trying to get away,
461
00:30:24,306 --> 00:30:26,073
you were headed for the prize.
462
00:30:26,141 --> 00:30:28,892
I had a funny notion you
were trying to cut old Wish out.
463
00:30:30,929 --> 00:30:35,665
You know, Mannix, being partners
to a dude like your friend here,
464
00:30:35,734 --> 00:30:38,652
one learns to expect
a double cross.
465
00:30:38,721 --> 00:30:41,688
That's why I had a
car follow us up here.
466
00:30:41,757 --> 00:30:43,273
Block the road behind us.
467
00:30:43,342 --> 00:30:46,142
Seems to be less and
less trust in the world.
468
00:30:46,211 --> 00:30:48,144
Yes, pity.
469
00:30:48,213 --> 00:30:49,712
Cigarette, old chap?
470
00:30:49,781 --> 00:30:51,748
No smoking here, Bard.
471
00:30:51,817 --> 00:30:54,017
You'd probably try
and start a brush fire.
472
00:30:54,086 --> 00:30:57,471
Less and less
trust in the world.
473
00:30:59,808 --> 00:31:02,041
Right, lads, let's
get him to the car.
474
00:31:06,665 --> 00:31:10,233
Hold it, gentlemen, the
guns on the ground, please.
475
00:31:11,503 --> 00:31:13,303
Thank you.
476
00:31:13,371 --> 00:31:15,271
Now could we walk
in this direction?
477
00:31:20,145 --> 00:31:22,045
Thank you.
478
00:31:38,930 --> 00:31:41,314
Don't shoot him,
you ruddy fools!
479
00:31:41,383 --> 00:31:45,001
He's the only one who
knows where the loot is!
480
00:31:45,070 --> 00:31:46,937
Get that tree out of the road!
481
00:31:47,005 --> 00:31:49,122
Fast!
482
00:31:52,244 --> 00:31:55,412
Don't you try anything.
483
00:31:55,481 --> 00:31:57,514
I don't mind if they shoot you.
484
00:32:14,049 --> 00:32:15,648
(tires squeal)
485
00:32:45,764 --> 00:32:47,664
♪ ♪
486
00:33:08,119 --> 00:33:10,187
(helicopter approaches)
487
00:33:38,167 --> 00:33:40,595
Mannix, you're in
trouble, old boy?
488
00:33:40,619 --> 00:33:41,619
You might say so.
489
00:33:41,653 --> 00:33:42,952
Hey, what are you doing here?
490
00:33:43,021 --> 00:33:45,533
Young lady... most likely
our young friend, Claudia,
491
00:33:45,557 --> 00:33:46,634
rang me at the hotel,
492
00:33:46,658 --> 00:33:48,336
told me I might
find you out here.
493
00:33:48,360 --> 00:33:49,737
Recommended this whirly.
494
00:33:49,761 --> 00:33:50,694
Clever girl.
495
00:33:50,762 --> 00:33:51,695
Yeah.
496
00:33:51,763 --> 00:33:53,040
You seem upset.
497
00:33:53,064 --> 00:33:54,531
Well, I think I'll feel better
498
00:33:54,600 --> 00:33:56,633
once we get back with
our old friends again.
499
00:33:56,702 --> 00:33:57,967
Shall we get in the bird?!
500
00:33:58,036 --> 00:33:59,316
Fine.
501
00:34:43,582 --> 00:34:45,264
There's Wish.
502
00:34:48,086 --> 00:34:51,121
Ought to be over
Bard's car in minutes.
503
00:35:13,061 --> 00:35:14,827
There's Bard!
504
00:35:18,267 --> 00:35:20,583
I wonder why he's stopped.
505
00:35:39,771 --> 00:35:40,937
Good show, Mannix, old boy.
506
00:35:41,005 --> 00:35:43,039
Lucky you dropped
by. I'm out of petrol.
507
00:35:43,107 --> 00:35:44,786
You better get in the bird.
508
00:35:44,810 --> 00:35:47,370
Wish should be here
in a couple of minutes.
509
00:35:52,100 --> 00:35:54,660
Sorry, old man. No room.
510
00:36:16,040 --> 00:36:17,674
(tires squealing)
511
00:36:23,348 --> 00:36:24,630
(tires squeal)
512
00:36:36,378 --> 00:36:38,144
Let's go.
513
00:36:41,249 --> 00:36:42,882
(engine revving)
514
00:37:12,113 --> 00:37:14,914
Well, for a place as
deserted as the moon,
515
00:37:14,983 --> 00:37:17,295
you certainly run into
everybody you know around here.
516
00:37:17,319 --> 00:37:20,786
I certainly didn't expect to
see you trudging along like this.
517
00:37:20,856 --> 00:37:22,255
Didn't Mr. Rhodes find you?
518
00:37:22,324 --> 00:37:23,256
That he did.
519
00:37:23,325 --> 00:37:24,836
He was supposed to pick you up.
520
00:37:24,860 --> 00:37:25,937
Well, he did that, too.
521
00:37:25,961 --> 00:37:27,622
And he also put me
back down again.
522
00:37:27,646 --> 00:37:29,679
Why should he have done that?
523
00:37:29,748 --> 00:37:33,733
I think it had something to
do with, uh, Uncle Roger?
524
00:37:33,801 --> 00:37:38,338
Joe, I've meant to
talk to you about that.
525
00:37:38,406 --> 00:37:40,356
He's not really my uncle.
526
00:37:40,425 --> 00:37:42,792
Well, you could have fooled me.
527
00:37:42,860 --> 00:37:45,778
Roger's a good friend.
528
00:37:45,847 --> 00:37:47,807
He got into trouble
a few years ago.
529
00:37:47,849 --> 00:37:50,533
He stole some
money, a lot of money.
530
00:37:50,602 --> 00:37:52,446
You don't know what
he's been through, Joe.
531
00:37:52,470 --> 00:37:54,198
He's been hounded
all over the world.
532
00:37:54,222 --> 00:37:57,123
He'd like to give it
back, stop running,
533
00:37:57,192 --> 00:37:59,037
but he doesn't want
to go back to jail.
534
00:37:59,061 --> 00:38:00,844
That's understandable.
535
00:38:00,896 --> 00:38:03,863
I hoped you could talk him into
telling you where the money is.
536
00:38:03,949 --> 00:38:05,192
Maybe then we could get away,
537
00:38:05,216 --> 00:38:06,794
and you and Rhodes
could share the reward.
538
00:38:06,818 --> 00:38:08,546
You think Rhodes
would agree to that?
539
00:38:08,570 --> 00:38:11,637
I think Mr. Rhodes plans to
take that reward for himself.
540
00:38:11,706 --> 00:38:14,006
As a matter of fact, that's
what he's about to do.
541
00:38:14,076 --> 00:38:15,859
He can't.
542
00:38:15,911 --> 00:38:17,243
Well, he's doing it.
543
00:38:17,312 --> 00:38:21,948
That helicopter with
Roger and Rhodes aboard
544
00:38:22,017 --> 00:38:24,583
should be in Ensenada
in about half an hour.
545
00:38:24,652 --> 00:38:27,153
No, no, it didn't.
546
00:38:27,222 --> 00:38:29,822
You trying to tell me something?
547
00:38:29,891 --> 00:38:32,291
I paid for the
whirly and the pilot.
548
00:38:32,360 --> 00:38:34,777
I ought to have something
to say about where it lands.
549
00:38:34,846 --> 00:38:37,163
And that's not Ensenada?
550
00:38:37,232 --> 00:38:38,965
It is not.
551
00:38:39,034 --> 00:38:40,233
Get in, Joe.
552
00:38:40,301 --> 00:38:41,801
He'll fly them around a while.
553
00:38:41,870 --> 00:38:43,520
I paid for two hours in the air.
554
00:38:43,572 --> 00:38:46,338
If we hurry, we
can surprise them.
555
00:38:46,407 --> 00:38:48,507
Well, nothing's gonna
surprise me anymore.
556
00:38:48,577 --> 00:38:51,678
Besides, I'd like
to have a little chat
557
00:38:51,746 --> 00:38:53,913
with Mr. Rhodes myself.
558
00:39:30,618 --> 00:39:32,563
You really came loaded for bear.
559
00:39:32,587 --> 00:39:34,720
I thought Rhodes
might be more receptive
560
00:39:34,789 --> 00:39:35,829
with champagne and caviar.
561
00:39:35,890 --> 00:39:36,968
Don't you agree?
562
00:39:36,992 --> 00:39:38,535
That's what I
call good thinking.
563
00:39:38,559 --> 00:39:39,859
(laughs)
564
00:39:47,735 --> 00:39:51,104
Well, it's not the most romantic
place in the world for a picnic,
565
00:39:51,173 --> 00:39:52,705
but it'll have to do.
566
00:39:52,774 --> 00:39:54,140
Well, I must admit,
567
00:39:54,209 --> 00:39:56,509
it has a certain
amount of charm.
568
00:39:56,577 --> 00:39:59,137
And a certain amount of dust.
569
00:40:01,049 --> 00:40:04,684
Joe, have you ever stopped
to wonder about the first man
570
00:40:04,752 --> 00:40:07,287
who ever decided caviar
was something to eat?
571
00:40:07,355 --> 00:40:09,622
Genius.
572
00:40:09,691 --> 00:40:12,325
(car approaches)
573
00:40:14,062 --> 00:40:16,796
I thought you said our friends
were arriving by helicopter.
574
00:40:16,865 --> 00:40:19,182
Something must have gone wrong.
575
00:40:25,690 --> 00:40:27,735
Well, that's it then, Mannix.
576
00:40:27,759 --> 00:40:29,804
Unless you want the lady hurt.
577
00:40:29,828 --> 00:40:31,727
Get the car out of sight.
578
00:40:33,865 --> 00:40:36,198
My, my...
579
00:40:36,267 --> 00:40:39,569
that's a very nice picnic
you set up there, Claudia.
580
00:40:39,637 --> 00:40:40,870
How did you find us?
581
00:40:40,939 --> 00:40:42,472
Oh, we never lost you.
582
00:40:42,540 --> 00:40:44,073
We followed you here.
583
00:40:44,141 --> 00:40:46,701
You and your friend Mannix.
584
00:41:12,587 --> 00:41:13,953
Where are we?
585
00:41:14,021 --> 00:41:15,032
Lost.
586
00:41:15,056 --> 00:41:17,606
But there is a
winery down there.
587
00:41:17,676 --> 00:41:20,677
Maybe somebody there can
tell us where is Ensenada, huh?
588
00:41:38,813 --> 00:41:41,481
I call this living
high on the hog.
589
00:41:41,549 --> 00:41:43,949
Too much grub
here just for you folks.
590
00:41:44,018 --> 00:41:46,219
You must have been
expecting visitors.
591
00:41:46,287 --> 00:41:48,847
Lucky you were able to make it.
592
00:41:55,947 --> 00:41:58,348
Well, the place is
becoming popular.
593
00:41:58,416 --> 00:41:59,911
I should have
made a reservation.
594
00:41:59,935 --> 00:42:01,067
Roger, darling,
595
00:42:01,136 --> 00:42:03,603
there's been a terrible
change in plans.
596
00:42:03,688 --> 00:42:06,822
Yes, so it seems.
597
00:42:07,992 --> 00:42:10,526
Get his gun.
598
00:42:10,595 --> 00:42:13,128
Oh, no, the
inspector has my gun.
599
00:42:13,198 --> 00:42:15,176
Well, gentlemen,
how was your flight?
600
00:42:15,200 --> 00:42:16,632
Oh, charming.
601
00:42:16,701 --> 00:42:19,101
Might have known what
to expect at the end of it.
602
00:42:19,170 --> 00:42:21,210
I must recommend
you to my travel agent.
603
00:42:25,526 --> 00:42:28,260
I hope you didn't go to
too much trouble, my dear.
604
00:42:28,329 --> 00:42:30,929
I refer, of course, to
this little double-cross.
605
00:42:30,999 --> 00:42:32,831
I didn't, Roger.
606
00:42:32,900 --> 00:42:35,234
I di... they followed
us here... truly.
607
00:42:35,303 --> 00:42:37,820
That's right. She didn't know.
608
00:42:37,889 --> 00:42:40,272
Oh, it doesn't matter,
Claudia. No hard feelings.
609
00:42:40,342 --> 00:42:42,620
I hope you and Wish will
make a very happy couple.
610
00:42:42,644 --> 00:42:44,660
That's very generous
of you, Roger.
611
00:42:44,729 --> 00:42:47,246
There is, after all,
no spur like avarice.
612
00:42:47,315 --> 00:42:49,627
Well, now, Roger, don't tell me
you're going to knock avarice?
613
00:42:49,651 --> 00:42:51,495
I mean, a man who
stole six million dollars
614
00:42:51,519 --> 00:42:52,747
and then cut out his partners?
615
00:42:52,771 --> 00:42:55,537
Partners cut me out, Joe.
616
00:42:55,606 --> 00:42:57,807
Wish over there identified
me to Scotland Yard.
617
00:42:57,859 --> 00:43:02,161
Wait a minute,
Roger, that hurts.
618
00:43:02,230 --> 00:43:04,930
That hurts very much.
619
00:43:05,000 --> 00:43:06,399
Who got you out of the clink?
620
00:43:06,468 --> 00:43:08,112
ROGER: You had no choice.
621
00:43:08,136 --> 00:43:10,314
I'd hidden the money
before I got picked up.
622
00:43:10,338 --> 00:43:12,283
Getting me out was
the only chance you had
623
00:43:12,307 --> 00:43:13,772
to put your hands on the prize.
624
00:43:13,842 --> 00:43:16,475
Well, now that you're
back with us, Roger, uh...
625
00:43:16,544 --> 00:43:18,861
you know, perhaps we'll
start from the beginning, eh?
626
00:43:18,930 --> 00:43:21,130
You're wasting your time, Wish.
627
00:43:21,182 --> 00:43:23,244
He's not going to tell
you where the money is.
628
00:43:23,268 --> 00:43:25,635
We'll see about that; we'll see.
629
00:43:25,703 --> 00:43:30,473
Oh, Roger, with
six million dollars,
630
00:43:30,541 --> 00:43:32,724
why does anybody
have to be a loser?
631
00:43:32,811 --> 00:43:35,878
Of course, darling,
Mannix is right.
632
00:43:35,947 --> 00:43:38,981
Now while you're
thinking about that, Roger,
633
00:43:39,050 --> 00:43:41,350
why don't we just have a
little drink of champagne,
634
00:43:41,419 --> 00:43:44,620
and you just keep
thinking about that and...
635
00:43:44,689 --> 00:43:46,972
All right, nobody,
just like statues.
636
00:43:50,245 --> 00:43:53,395
Now let's drop those
guns, huh? Come on.
637
00:43:56,334 --> 00:43:57,900
You, too, Wish.
638
00:44:01,339 --> 00:44:02,839
Over there, both of you.
639
00:44:05,443 --> 00:44:06,987
Now, Roger, why
don't you and Claudia
640
00:44:07,011 --> 00:44:09,256
bring the car around
front. I'll be out in a minute.
641
00:44:09,280 --> 00:44:11,840
Jolly decent.
Thank you, old chap.
642
00:44:14,452 --> 00:44:16,118
How about me, Mannix?
643
00:44:16,187 --> 00:44:18,620
Well, I'm sorry,
Rhodes, but, uh...
644
00:44:18,689 --> 00:44:20,789
you can't have everything.
645
00:44:20,859 --> 00:44:22,024
No room.
646
00:44:27,282 --> 00:44:29,999
Now, turn around, gentlemen.
647
00:44:35,807 --> 00:44:38,007
And I want you
to stay right there,
648
00:44:38,076 --> 00:44:39,386
'cause the first man
through this door
649
00:44:39,410 --> 00:44:40,493
is gonna meet a bullet.
650
00:44:48,186 --> 00:44:50,586
I'm sorry, Joe, darling.
651
00:44:50,655 --> 00:44:52,121
But give me the gun.
652
00:44:52,190 --> 00:44:53,255
You wouldn't.
653
00:44:53,324 --> 00:44:54,256
I would.
654
00:44:54,325 --> 00:44:55,624
And I'd hate to spoil
655
00:44:55,694 --> 00:44:57,805
a beautiful man
like you with a bullet.
656
00:44:57,829 --> 00:45:00,374
But one half of
six million dollars
657
00:45:00,398 --> 00:45:01,931
is three million dollars,
658
00:45:02,000 --> 00:45:05,068
and three million
is three million.
659
00:45:05,136 --> 00:45:08,571
And a money-hungry
gal is a money-hungry gal.
660
00:45:12,744 --> 00:45:14,143
(engine starts)
661
00:45:16,647 --> 00:45:18,080
Joe, you'll hear from me.
662
00:45:18,149 --> 00:45:19,977
I'll get a check off
for services rendered.
663
00:45:20,001 --> 00:45:21,968
Save your money, Roger.
664
00:45:22,036 --> 00:45:23,076
You'll need a lawyer.
665
00:45:25,090 --> 00:45:26,689
(tires squeal)
666
00:45:32,997 --> 00:45:33,997
Where's the car?
667
00:45:34,032 --> 00:45:36,112
Round the side. Let's go.
668
00:45:45,092 --> 00:45:47,359
Mannix!
669
00:45:47,428 --> 00:45:49,773
Well, here we are again, Rhodes,
670
00:45:49,797 --> 00:45:51,708
with each other for company.
671
00:45:51,732 --> 00:45:54,716
Mm! I'm sorry about leaving
you out in the desert, old chap,
672
00:45:54,786 --> 00:45:58,120
but I couldn't take any
chances after all this time.
673
00:45:58,189 --> 00:46:00,439
No hard feelings, I hope.
674
00:46:00,508 --> 00:46:02,341
No hard feelings. Hm.
675
00:46:04,145 --> 00:46:05,944
But we have to
find them, you know.
676
00:46:06,014 --> 00:46:08,159
Oh, I'm perfectly willing
to let them come to me.
677
00:46:08,183 --> 00:46:09,382
Hold it a minute, Mannix.
678
00:46:09,450 --> 00:46:11,817
Do I understand you
correctly, they will come to you?
679
00:46:11,886 --> 00:46:13,997
They will, if I can
arrange to be there
680
00:46:14,021 --> 00:46:15,388
when they get back to L.A.
681
00:46:15,473 --> 00:46:17,773
May I be of service?
682
00:46:17,842 --> 00:46:19,675
That whirly out there
683
00:46:19,743 --> 00:46:22,911
can't fly without its
ignition key, can it?
684
00:46:22,981 --> 00:46:25,081
Good show.
685
00:46:25,149 --> 00:46:27,800
Ah, we're back in
business then, I take it?
686
00:46:27,869 --> 00:46:29,935
We both take it.
687
00:46:53,644 --> 00:46:56,023
Oh, darling, it's
only five past 2:00.
688
00:46:56,047 --> 00:46:57,357
It's four hours before daylight.
689
00:46:57,381 --> 00:46:59,092
Plenty of time to
make our little getaway.
690
00:46:59,116 --> 00:47:00,182
Yes, darling.
691
00:47:08,526 --> 00:47:12,195
"Danger... structure
condemned due to fire damage.
692
00:47:12,263 --> 00:47:13,263
Do not enter."
693
00:47:13,298 --> 00:47:14,441
Oh, no!
694
00:47:14,465 --> 00:47:15,564
MANNIX: Hello, Roger.
695
00:47:15,633 --> 00:47:16,565
Joe.
696
00:47:16,634 --> 00:47:17,778
Oh, and you know Claudia.
697
00:47:17,802 --> 00:47:19,313
Oh, yeah... and you
know my secretary Peggy.
698
00:47:19,337 --> 00:47:20,719
Yes.
699
00:47:20,788 --> 00:47:23,100
Yeah, it's too bad about
what happened to your office.
700
00:47:23,124 --> 00:47:24,556
What did happen?
701
00:47:24,626 --> 00:47:27,660
Peggy, maybe
you'd better tell them.
702
00:47:27,729 --> 00:47:29,912
While you were in
Mexico, there was a fire.
703
00:47:29,964 --> 00:47:31,464
A fire?
704
00:47:31,532 --> 00:47:32,798
How bad was it?
705
00:47:32,884 --> 00:47:34,183
Totaled it out.
706
00:47:34,252 --> 00:47:35,662
As I get the picture from Peggy,
707
00:47:35,686 --> 00:47:36,997
it burned right
through the roof.
708
00:47:37,021 --> 00:47:39,288
The firemen thought the
entire place was going to go up.
709
00:47:39,357 --> 00:47:41,590
Oh, I'd better go up...
No, you'd better not, Roger.
710
00:47:41,659 --> 00:47:43,926
There's no floor,
no ceiling, nothing.
711
00:47:43,995 --> 00:47:45,206
You don't understand,
I must see...
712
00:47:45,230 --> 00:47:46,795
Oh, no, you'd better
not because I think
713
00:47:46,865 --> 00:47:48,164
that's Scotland
Yard approaching.
714
00:47:48,233 --> 00:47:49,615
You see, he's been
715
00:47:49,701 --> 00:47:51,311
following you ever
since we got back to L.A.
716
00:47:51,335 --> 00:47:52,513
in hopes you'd lead
him to the money.
717
00:47:52,537 --> 00:47:54,581
Roger, it does look
like Rhodes' car.
718
00:47:54,605 --> 00:47:57,006
I think you can get
out the back way.
719
00:47:57,074 --> 00:47:58,206
Yes.
720
00:47:58,275 --> 00:48:00,860
Oh, I'll see you
later, old chap.
721
00:48:10,889 --> 00:48:12,488
Any sign of them?
722
00:48:12,556 --> 00:48:13,622
I've been following them
723
00:48:13,691 --> 00:48:15,202
since they left the
apartment, as you suggested,
724
00:48:15,226 --> 00:48:16,292
but they gave me the slip.
725
00:48:16,361 --> 00:48:17,601
I thought they might come here.
726
00:48:17,628 --> 00:48:19,639
Well, they slipped right
through my fingers, too, Rhodes.
727
00:48:19,663 --> 00:48:21,208
They just got away
with all the loot.
728
00:48:21,232 --> 00:48:22,776
Didn't you see them?
They went that way.
729
00:48:22,800 --> 00:48:23,810
You must have passed them.
730
00:48:23,834 --> 00:48:25,045
As a matter of fact,
731
00:48:25,069 --> 00:48:26,847
I'll bet you can catch
them, if you hurry.
732
00:48:26,871 --> 00:48:28,971
I'll give them a good
run for it, don't you worry.
733
00:48:30,308 --> 00:48:31,607
See you, Rhodesy.
734
00:48:43,137 --> 00:48:45,304
What did you do all that for?
735
00:48:45,373 --> 00:48:48,440
He's no more Scotland
Yard than I am.
736
00:48:48,509 --> 00:48:50,854
Just a suspicious man by nature.
737
00:48:50,878 --> 00:48:53,023
You see, Scotland Yard
men don't usually carry guns,
738
00:48:53,047 --> 00:48:54,191
so I phoned London.
739
00:48:54,215 --> 00:48:55,626
Oh, there's a Dustin
Rhodes, all right,
740
00:48:55,650 --> 00:48:57,727
but he's been in a London
hospital for six months.
741
00:48:57,751 --> 00:48:58,895
Broke his back.
742
00:48:58,919 --> 00:49:00,486
Fell down a coal chute.
743
00:49:10,614 --> 00:49:12,081
There we go.
744
00:49:18,389 --> 00:49:22,340
The money actually belongs
to the Bank of England.
745
00:49:22,410 --> 00:49:25,644
We'd better get at it
before our friends return.
746
00:49:31,285 --> 00:49:34,519
How can you be so certain that
Bard hid the money up there?
747
00:49:34,588 --> 00:49:37,539
Actually, he told
me it was up here
748
00:49:37,608 --> 00:49:39,892
when he said his
business was booming,
749
00:49:39,961 --> 00:49:42,477
went right through the ceiling.
750
00:49:51,305 --> 00:49:55,791
I can see why a man would
pay his rent five years in advance.
751
00:49:55,860 --> 00:49:58,060
You have to hand
it to Mr. Bard...
752
00:49:58,128 --> 00:50:01,497
There's nothing to ease the
tensions of modern-day living
753
00:50:01,566 --> 00:50:03,766
like an acoustic
ceiling full of money.
754
00:50:03,835 --> 00:50:05,968
Nothing.
755
00:50:06,036 --> 00:50:07,619
Nothing at all.
756
00:50:19,683 --> 00:50:24,003
(theme music playing)
54199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.