All language subtitles for Mannix S02E20 All Around the Money Tree.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:30,061 Mannix, old boy, good morning. 2 00:00:30,130 --> 00:00:31,308 How are you, Roger? 3 00:00:31,332 --> 00:00:33,142 How are things with Bard Enterprises? 4 00:00:33,166 --> 00:00:34,766 Marvelous. Absolutely marvelous. 5 00:00:34,835 --> 00:00:37,269 Oh, expect to crash through the ceiling any moment! 6 00:00:37,338 --> 00:00:39,216 Oh, that's great, if you can afford a new ceiling. 7 00:00:39,240 --> 00:00:40,188 Ooh! Spot of lunch? 8 00:00:40,256 --> 00:00:41,773 Yeah. 12:30? 9 00:00:41,841 --> 00:00:43,108 Fine. Pick you up. 10 00:00:43,177 --> 00:00:44,457 All right. 11 00:00:54,221 --> 00:00:56,121 Hello, Roger. 12 00:00:58,225 --> 00:01:00,125 Oh, imagine seeing you here. 13 00:01:00,194 --> 00:01:01,527 Small world. 14 00:01:01,595 --> 00:01:02,978 Not particularly. 15 00:01:03,047 --> 00:01:04,407 As you know, I've had reason 16 00:01:04,431 --> 00:01:06,209 to see a good deal of it lately. 17 00:01:06,233 --> 00:01:09,768 Paris, Suva, Pago Pago, 18 00:01:09,836 --> 00:01:13,388 Singapore, Madrid, Hong Kong, 19 00:01:13,456 --> 00:01:15,657 to mention but a few of the places 20 00:01:15,726 --> 00:01:19,944 where our paths have not quite crossed recently. 21 00:01:20,013 --> 00:01:23,432 Yes. Travel is rewarding, is it not? 22 00:01:26,853 --> 00:01:29,088 It is now, Roger. 23 00:01:29,156 --> 00:01:30,989 Yes, yes. Well, forgive me 24 00:01:31,058 --> 00:01:33,024 for keeping you standing in the outer office. 25 00:01:33,094 --> 00:01:34,859 Frightfully rude. Shall we go inside? 26 00:01:34,928 --> 00:01:36,648 I'm sure we have a great deal to talk about. 27 00:01:36,697 --> 00:01:38,029 A great deal. 28 00:01:38,099 --> 00:01:39,831 Yes. After you. 29 00:01:51,345 --> 00:01:54,012 Mm! Quite an elaborate front you have here. 30 00:01:54,081 --> 00:01:55,747 Yes, the mores of our time 31 00:01:55,816 --> 00:01:59,250 demand that a chap seem to be gainfully employed. 32 00:01:59,319 --> 00:02:03,388 Uh... Why don't you sit down? 33 00:02:03,457 --> 00:02:05,891 Would you care for a spot of brandy? 34 00:02:05,960 --> 00:02:07,471 No, thanks. What's in there? 35 00:02:07,495 --> 00:02:09,728 There? That closet? Just a closet. 36 00:02:09,797 --> 00:02:11,663 It's where I put my hat and my coat. 37 00:02:11,732 --> 00:02:14,332 Mm-hmm. Nothing in there now, I suppose. 38 00:02:14,401 --> 00:02:18,036 No, nothing. It's quite empty. 39 00:02:18,105 --> 00:02:19,571 And why is it locked? 40 00:02:19,640 --> 00:02:21,072 No reason at all. 41 00:02:21,141 --> 00:02:22,952 I like to keep things locked. It's a habit of mine. 42 00:02:22,976 --> 00:02:24,437 Away from charwomen and all that, you know. 43 00:02:24,461 --> 00:02:27,796 Mind opening it? 44 00:02:27,864 --> 00:02:29,998 Oh, no, not a bit. 45 00:02:39,943 --> 00:02:41,710 I say, old chap... 46 00:02:45,783 --> 00:02:47,627 (muffled shouting) Frightfully sorry, old chap. 47 00:02:47,651 --> 00:02:48,884 Have to run. 48 00:02:48,952 --> 00:02:50,736 (muffled shouting continues) 49 00:02:50,804 --> 00:02:54,439 (theme music playing) 50 00:03:18,298 --> 00:03:21,016 ♪ ♪ 51 00:03:57,387 --> 00:03:58,486 (distant, muffled): Bard! 52 00:03:58,555 --> 00:04:02,608 Somebody come and open this door! 53 00:04:02,676 --> 00:04:03,887 (pounding) Open this door! 54 00:04:03,911 --> 00:04:06,122 Bard, will you come back and open it? 55 00:04:06,146 --> 00:04:07,479 Let me out of here! 56 00:04:07,547 --> 00:04:09,992 Help! Can nobody hear me? 57 00:04:10,016 --> 00:04:11,900 Come and open this door! 58 00:04:29,770 --> 00:04:31,469 You haven't taken one sip of your coffee. 59 00:04:31,538 --> 00:04:33,505 Have I lost my touch? 60 00:04:33,573 --> 00:04:35,384 Oh, now I've got to scald my mouth 61 00:04:35,408 --> 00:04:37,968 to make you feel secure? 62 00:04:39,479 --> 00:04:41,359 Ah! Hope I'm not disturbing you. 63 00:04:42,900 --> 00:04:44,198 Oh, no. Not at all. 64 00:04:44,267 --> 00:04:45,417 Listen, there's a chap 65 00:04:45,485 --> 00:04:47,062 locked in the closet in my office. 66 00:04:47,086 --> 00:04:48,520 If it's not too inconvenient, 67 00:04:48,588 --> 00:04:50,988 I'd appreciate you turning him loose in a moment... there! 68 00:04:51,841 --> 00:04:53,859 Cheerio! 69 00:04:59,116 --> 00:05:01,849 Don't panic. I saw him, too. 70 00:05:01,918 --> 00:05:05,287 I was about to ask what you put in this coffee. 71 00:05:13,964 --> 00:05:15,914 (pounding on door) 72 00:05:17,050 --> 00:05:18,050 There he is! 73 00:05:20,938 --> 00:05:22,553 After him! 74 00:05:40,473 --> 00:05:43,458 (tires squealing) 75 00:05:46,797 --> 00:05:49,080 Well, I guess that spoils it for lunch. 76 00:05:49,148 --> 00:05:52,633 (horn honking) 77 00:06:05,949 --> 00:06:08,934 Bard! Come back and open this door! 78 00:06:09,002 --> 00:06:10,735 Let me out of here! Bard! 79 00:06:10,803 --> 00:06:13,138 All right, take it easy! Hold it! 80 00:06:13,206 --> 00:06:15,673 I'll get you out. Just a minute. 81 00:06:15,742 --> 00:06:19,810 Oh... oh, thank you. 82 00:06:19,879 --> 00:06:21,513 Hey, j-j-just a minute. 83 00:06:21,581 --> 00:06:22,647 What's going on here? 84 00:06:22,715 --> 00:06:24,527 Obviously, I was locked in that closet. 85 00:06:24,551 --> 00:06:26,829 Decidedly awkward, to put it mildly. 86 00:06:26,853 --> 00:06:28,219 Well, how did it happen? 87 00:06:28,288 --> 00:06:29,899 Accident. And now, if you'll pardon me, 88 00:06:29,923 --> 00:06:33,124 I have urgent business with Roger Bard. 89 00:07:03,774 --> 00:07:05,840 ♪ ♪ 90 00:07:35,188 --> 00:07:38,072 ♪ ♪ 91 00:07:49,136 --> 00:07:50,601 Good night, Joe. 92 00:07:52,005 --> 00:07:53,455 Good night, Joe! 93 00:07:53,523 --> 00:07:56,007 Hmm? 94 00:07:56,075 --> 00:07:58,259 You're still hung up on that Roger Bard scene 95 00:07:58,328 --> 00:07:59,405 this morning, aren't you? 96 00:07:59,429 --> 00:08:01,412 Yeah. 97 00:08:01,482 --> 00:08:03,159 Well, we can talk about it tomorrow. 98 00:08:03,183 --> 00:08:04,866 You're on overtime. 99 00:08:10,089 --> 00:08:12,824 I'm in no hurry. 100 00:08:12,893 --> 00:08:16,995 Peggy, how long has Roger Bard been in that office? 101 00:08:17,063 --> 00:08:19,030 Oh, I don't know; I guess about six months. 102 00:08:19,098 --> 00:08:21,282 It's funny, I see him almost every day; 103 00:08:21,351 --> 00:08:23,129 we've had lunch dozens of times. 104 00:08:23,153 --> 00:08:25,103 We've had drinks together. 105 00:08:25,172 --> 00:08:26,237 You know something? 106 00:08:26,306 --> 00:08:27,900 I don't know one thing about that man. 107 00:08:27,924 --> 00:08:29,924 Well, did he ever talk about his business? 108 00:08:29,993 --> 00:08:32,176 No. I can understand why. 109 00:08:32,245 --> 00:08:33,678 The business does not exist. 110 00:08:33,747 --> 00:08:36,347 And, this morning, he says to me, "Oh, things are booming 111 00:08:36,416 --> 00:08:37,476 for me, old chap." 112 00:08:37,500 --> 00:08:38,878 Now, that's got to be an elaborate 113 00:08:38,902 --> 00:08:41,286 front of some kind, but for what? 114 00:08:41,355 --> 00:08:43,855 Well, whatever it is, it certainly pays. 115 00:08:43,924 --> 00:08:45,490 I wish I could bottle it. 116 00:08:45,558 --> 00:08:47,759 The way he dresses; and that car...! 117 00:08:47,827 --> 00:08:49,527 Yeah, he swings. 118 00:08:49,596 --> 00:08:51,507 I talked to the building manager this morning. 119 00:08:51,531 --> 00:08:53,865 He said Bard leased that office for five years firm... 120 00:08:53,933 --> 00:08:55,662 Paid in advance... then he spends 121 00:08:55,686 --> 00:08:58,246 a fortune redecorating... Special paneling, 122 00:08:58,304 --> 00:09:00,538 (doorbell buzzes) acoustical ceilings... 123 00:09:02,876 --> 00:09:07,878 Peggy, whoever it is, I'm not in. 124 00:09:07,947 --> 00:09:09,364 Right. 125 00:09:17,457 --> 00:09:19,673 (knocking on door) 126 00:09:21,978 --> 00:09:23,728 This is Miss Redstone. 127 00:09:27,818 --> 00:09:29,317 She didn't have an appointment, 128 00:09:29,386 --> 00:09:31,919 but I thought you might make an exception in this case. 129 00:09:31,988 --> 00:09:33,565 You know, you're really beginning 130 00:09:33,589 --> 00:09:35,239 to get the hang of this job. 131 00:09:35,308 --> 00:09:38,143 MANNIX: Good night, Peggy. 132 00:09:40,881 --> 00:09:44,615 Miss Redstone, please sit down. 133 00:09:44,684 --> 00:09:47,351 Now, what can I do for you? 134 00:09:47,420 --> 00:09:49,287 Help my uncle. He's in terrible trouble. 135 00:09:49,355 --> 00:09:51,272 Of course. 136 00:09:51,341 --> 00:09:52,523 Who's your uncle? 137 00:09:52,592 --> 00:09:54,125 Roger Bard. 138 00:09:54,193 --> 00:09:56,077 He spoke of you as his friend... the only one 139 00:09:56,145 --> 00:09:58,057 he could turn to in this hour of great need. 140 00:09:58,081 --> 00:10:01,132 You know, Miss Redstone, with you as a niece, 141 00:10:01,200 --> 00:10:04,135 I'm surprised Roger doesn't have many, many friends. 142 00:10:04,203 --> 00:10:06,365 Of course, his mistake may have been keeping you a secret. 143 00:10:06,389 --> 00:10:08,349 He's never mentioned having a niece. 144 00:10:08,408 --> 00:10:10,642 Sometimes we're quite close. 145 00:10:10,710 --> 00:10:12,844 Again, I may not see Uncle Roger for a year. 146 00:10:12,913 --> 00:10:14,262 He moves about a good bit. 147 00:10:14,330 --> 00:10:16,681 Mm. That's exactly what he was doing this morning, 148 00:10:16,749 --> 00:10:18,789 with three men moving right behind him. 149 00:10:18,851 --> 00:10:21,152 Oh, no! 150 00:10:21,220 --> 00:10:23,699 Miss Redstone, you said he told you he was in trouble. 151 00:10:23,723 --> 00:10:25,868 Does it sound worse coming from a stranger? 152 00:10:25,892 --> 00:10:28,025 Why, why, can't they let him be? 153 00:10:28,094 --> 00:10:29,894 Who are "they"? 154 00:10:29,962 --> 00:10:32,229 I don't know. 155 00:10:32,299 --> 00:10:34,965 But they've hounded him across oceans and continents. 156 00:10:35,034 --> 00:10:36,634 That I do know. 157 00:10:36,703 --> 00:10:38,347 If you can't identify the men, 158 00:10:38,371 --> 00:10:40,215 then you probably don't know why they're hounding him. 159 00:10:40,239 --> 00:10:41,673 No. 160 00:10:41,741 --> 00:10:44,219 And you wouldn't have any notion 161 00:10:44,243 --> 00:10:46,311 about Bard Enterprises, 162 00:10:46,379 --> 00:10:49,063 or what those enterprises might be? 163 00:10:49,132 --> 00:10:52,917 I'm afraid not. But you will help us, won't you? 164 00:10:52,986 --> 00:10:54,686 Uncle Roger's counting on you. 165 00:10:54,754 --> 00:10:56,837 Where did he call you from? 166 00:10:56,906 --> 00:11:01,342 Mexico... Baja... somewhere near Ensenada, he said. 167 00:11:01,411 --> 00:11:02,810 What else did he say? 168 00:11:02,879 --> 00:11:05,479 That they'd really run him to earth this time. 169 00:11:05,548 --> 00:11:06,668 If you couldn't help him, 170 00:11:06,716 --> 00:11:08,816 it was the end of the line for Roger Bard. 171 00:11:08,885 --> 00:11:12,203 And I'm to tell you money is no object. 172 00:11:12,271 --> 00:11:15,323 Well, it isn't to me, either, Miss Redstone. 173 00:11:15,392 --> 00:11:19,093 It's just that I'm trying to piece things together. 174 00:11:19,162 --> 00:11:21,039 For instance, why does he need my help? 175 00:11:21,063 --> 00:11:23,142 Why doesn't he just go to the Mexican police? 176 00:11:23,166 --> 00:11:24,949 Can't you come with me now? 177 00:11:25,018 --> 00:11:26,595 I'm sure everything will be explained 178 00:11:26,619 --> 00:11:27,852 to your satisfaction. 179 00:11:27,921 --> 00:11:31,355 We must be wasting precious time. 180 00:11:31,424 --> 00:11:33,502 All right, Miss Redstone. 181 00:11:33,526 --> 00:11:34,625 Claudia. 182 00:11:34,694 --> 00:11:37,128 Claudia. 183 00:11:37,197 --> 00:11:39,180 Uncle Roger was right. 184 00:11:39,248 --> 00:11:41,115 About what? 185 00:11:41,184 --> 00:11:42,767 You. 186 00:12:08,962 --> 00:12:11,862 Well, now, you sure this is the right plaza? 187 00:12:11,932 --> 00:12:13,765 Yes. What now? 188 00:12:13,833 --> 00:12:16,584 Uncle Roger said to park here and wait. 189 00:12:16,653 --> 00:12:17,785 For what? 190 00:12:17,854 --> 00:12:19,320 He said he'd have a man meet us here. 191 00:12:21,441 --> 00:12:23,286 Well, then, that makes it all right. 192 00:12:23,310 --> 00:12:26,160 Why? There is a man. 193 00:12:28,714 --> 00:12:31,115 Señorita Redstone? Yes. 194 00:12:31,184 --> 00:12:32,583 Please, come with me. 195 00:12:32,652 --> 00:12:34,152 Where? 196 00:12:34,220 --> 00:12:36,349 Please, señor, I have my orders. 197 00:12:36,373 --> 00:12:37,688 Is your name Paco? 198 00:12:37,758 --> 00:12:40,191 Si, Señorita. Paco Moreno. 199 00:12:40,260 --> 00:12:42,042 I'm sure it's all right. 200 00:12:42,129 --> 00:12:45,263 (speaking Spanish) 201 00:12:47,516 --> 00:12:49,116 I am so glad you come. 202 00:12:49,185 --> 00:12:50,784 Your uncle is so worried. 203 00:12:50,854 --> 00:12:53,087 We think maybe there is an accident. 204 00:12:53,156 --> 00:12:54,621 Por favor. 205 00:12:54,690 --> 00:12:58,526 He says, "Paco, I am so afraid something is happen to her." 206 00:12:58,612 --> 00:13:00,144 But now is all right. 207 00:13:00,213 --> 00:13:01,824 Your uncle is going to be very happy. 208 00:13:01,848 --> 00:13:05,149 Please do not move, señor. 209 00:13:05,218 --> 00:13:07,184 Claudia, I thought you said 210 00:13:07,253 --> 00:13:09,465 once we got down here, everything would be explained. 211 00:13:09,489 --> 00:13:12,049 MAN: It will be. 212 00:13:16,162 --> 00:13:18,846 CLAUDIA (screaming): Oh... oh, my God! 213 00:13:21,033 --> 00:13:22,967 (bottle shatters) 214 00:13:52,131 --> 00:13:54,065 ♪ ♪ 215 00:14:27,984 --> 00:14:30,117 (footsteps approaching) 216 00:14:48,088 --> 00:14:50,621 You look terrible. 217 00:14:52,025 --> 00:14:53,357 Thanks. 218 00:14:53,426 --> 00:14:55,170 What are you doing here? 219 00:14:55,194 --> 00:14:56,360 Following you. 220 00:14:56,429 --> 00:14:58,746 From L.A.? 221 00:14:58,815 --> 00:15:00,080 Mm-hmm. 222 00:15:00,149 --> 00:15:03,518 And a rather trying bit of road, that last bit. 223 00:15:03,586 --> 00:15:06,354 Particularly a test when driven without lights. 224 00:15:06,423 --> 00:15:09,769 Well, I thought your urgent business was with one Roger Bard. 225 00:15:09,793 --> 00:15:11,426 It is. 226 00:15:11,494 --> 00:15:14,195 I was hoping you and the young lady were leading me to him. 227 00:15:14,263 --> 00:15:16,564 Look, just who are you? 228 00:15:16,633 --> 00:15:20,401 Dustin Rhodes, Inspector, CID. 229 00:15:24,507 --> 00:15:26,707 What's a Scotland Yard man 230 00:15:26,775 --> 00:15:29,827 doing down here in the wilds of Baja California? 231 00:15:29,879 --> 00:15:33,714 Hopefully, closing in on a man who stole two million pounds, 232 00:15:33,783 --> 00:15:35,783 give or take a few thousand. 233 00:15:35,852 --> 00:15:38,453 Oh, yeah, yeah, that rings a bell... London, huh? 234 00:15:38,521 --> 00:15:40,988 Old money being, uh, transported 235 00:15:41,057 --> 00:15:44,992 in an armored van to a... government incinerator. 236 00:15:45,061 --> 00:15:48,162 Unfit money being taken out of circulation, right. 237 00:15:48,231 --> 00:15:52,299 Old bills, unmarked, no record of serial numbers. 238 00:15:52,369 --> 00:15:54,068 No clues, no bloodshed. 239 00:15:54,154 --> 00:15:56,187 Fortunately, there was an informer. 240 00:15:56,256 --> 00:15:58,222 One of the gang, we suspect. 241 00:15:58,291 --> 00:16:00,257 So we did arrest their leader. 242 00:16:00,327 --> 00:16:01,859 But he got away. 243 00:16:01,928 --> 00:16:04,512 He, uh, busted out of your best lockup. 244 00:16:04,581 --> 00:16:06,414 Quite. 245 00:16:06,499 --> 00:16:09,100 (groans): Oh... 246 00:16:09,168 --> 00:16:12,436 Oh, a question: why am I here? 247 00:16:12,505 --> 00:16:14,071 What was Claudia's reason 248 00:16:14,140 --> 00:16:16,874 for inviting you to accompany her to Mexico? 249 00:16:16,926 --> 00:16:18,992 Oh, I was supposed to rescue her uncle 250 00:16:19,061 --> 00:16:20,494 from some very mysterious enemies. 251 00:16:20,563 --> 00:16:22,913 Question two: who's Claudia Redstone? 252 00:16:22,983 --> 00:16:26,050 A rather constant companion of the chap I'm looking for. 253 00:16:26,119 --> 00:16:28,886 As a matter of fact, I've been keeping her in sight 254 00:16:28,955 --> 00:16:30,421 this past six months, 255 00:16:30,490 --> 00:16:32,668 hoping she'd lead me to my man, sooner or later. 256 00:16:32,692 --> 00:16:34,403 That's how I found him in Los Angeles. 257 00:16:34,427 --> 00:16:35,743 Roger Bard? 258 00:16:35,829 --> 00:16:38,896 Roger Bard is one of his many aliases. 259 00:16:38,965 --> 00:16:41,615 He's no more her uncle than you are. 260 00:16:41,701 --> 00:16:44,402 Yeah. 261 00:16:44,470 --> 00:16:47,804 I was beginning to suspect that. 262 00:16:47,874 --> 00:16:50,074 You'll return to Los Angeles, of course. 263 00:16:50,142 --> 00:16:51,592 No one would blame you. 264 00:16:51,678 --> 00:16:55,379 No... no, I'm gonna stay here and try and find Claudia. 265 00:16:55,447 --> 00:16:56,881 She's still in trouble. 266 00:16:56,949 --> 00:16:58,883 No trouble at all, I assure you. 267 00:16:58,951 --> 00:17:00,729 She was kidnapped, wasn't she? 268 00:17:00,753 --> 00:17:04,055 Oh, yes... by confederates of a man called Benjamin Wish. 269 00:17:04,123 --> 00:17:07,291 But if Roger Bard sent for you to save his neck, 270 00:17:07,359 --> 00:17:10,627 you're far more valuable to Mr. Wish than she is. 271 00:17:10,697 --> 00:17:12,529 They kidnapped the wrong person. 272 00:17:12,598 --> 00:17:15,199 You don't have to go looking for him. 273 00:17:15,267 --> 00:17:17,501 He'll come looking for you. 274 00:17:33,636 --> 00:17:35,035 Hello. 275 00:17:35,104 --> 00:17:36,203 (chuckles) 276 00:17:36,272 --> 00:17:38,238 Now, how did you get away? 277 00:17:38,308 --> 00:17:39,674 I didn't. 278 00:17:39,742 --> 00:17:41,875 Oh! 279 00:17:45,398 --> 00:17:47,447 Who are you? How'd you get in here? 280 00:17:47,517 --> 00:17:50,618 Mannix... why are you acting so hostile? 281 00:17:50,686 --> 00:17:54,305 I could've got one of my boys to slap you awake. 282 00:17:54,357 --> 00:17:56,290 I'm truly sorry, Joe. 283 00:17:56,359 --> 00:17:58,425 About getting you involved, I mean. 284 00:17:58,495 --> 00:18:00,339 Take Miss Redstone down to the car. 285 00:18:00,363 --> 00:18:01,762 MANNIX: No, hold it. 286 00:18:01,831 --> 00:18:03,998 You let her go, or you're wasting your time. 287 00:18:04,084 --> 00:18:07,634 Mannix, you don't have such a big bargaining position. 288 00:18:07,704 --> 00:18:10,404 Now, either she walks out of here alone, 289 00:18:10,472 --> 00:18:14,458 or... you got no bargaining at all. 290 00:18:19,549 --> 00:18:22,482 Well, I'm a pretty trusting soul. 291 00:18:22,552 --> 00:18:23,768 All right. 292 00:18:25,722 --> 00:18:27,254 Thank you, Joe. 293 00:18:32,946 --> 00:18:34,906 Now, let's start from the top, huh? 294 00:18:34,948 --> 00:18:36,047 Who are you? 295 00:18:36,115 --> 00:18:38,582 My name's Wish, Benjamin Wish. 296 00:18:38,651 --> 00:18:40,184 Uh, these fellows here 297 00:18:40,236 --> 00:18:42,486 have got names, but that's of no interest to you. 298 00:18:42,539 --> 00:18:44,738 Uh, your little deal is with me. 299 00:18:44,824 --> 00:18:46,290 Deal. 300 00:18:48,961 --> 00:18:52,463 Now, uh, just what sort of a deal is that? 301 00:18:55,785 --> 00:18:58,352 Now, there's a thousand in it for you. 302 00:18:58,421 --> 00:19:02,223 $500 at the nod of a head, the rest just as easy. 303 00:19:04,344 --> 00:19:08,178 I always get hung up on that word "easy." 304 00:19:08,247 --> 00:19:10,013 What do I do? 305 00:19:10,066 --> 00:19:12,077 I want you to deliver a message 306 00:19:12,101 --> 00:19:14,163 to a friend of yours for me. 307 00:19:14,187 --> 00:19:16,387 Roger Bard. 308 00:19:16,455 --> 00:19:18,889 Now, the first part of that deal I can handle. 309 00:19:18,957 --> 00:19:21,425 I nod with a lot of class. 310 00:19:21,494 --> 00:19:24,178 But, uh, let's hear the message. 311 00:19:24,247 --> 00:19:27,013 Well, I want you to tell Roger that, uh, 312 00:19:27,082 --> 00:19:29,395 none of us feel unfriendly towards him, 313 00:19:29,419 --> 00:19:32,352 that we grabbed Claudia last night, 314 00:19:32,422 --> 00:19:34,205 and it can happen again, 315 00:19:34,257 --> 00:19:36,923 unless he intends to divide the prize, 316 00:19:36,992 --> 00:19:39,744 as was originally planned amongst us. 317 00:19:39,796 --> 00:19:42,596 Are you sure he won't make a counteroffer, 318 00:19:42,665 --> 00:19:45,899 like, uh, you keep Claudia, he'll keep the prize? 319 00:19:45,969 --> 00:19:47,246 (chuckles): Oh, no. 320 00:19:47,270 --> 00:19:49,754 Roger wouldn't play those games with me. 321 00:19:49,806 --> 00:19:52,405 You see, Roger wouldn't like anyone to think that 322 00:19:52,475 --> 00:19:55,275 it was his fault for anything that could happen to her. 323 00:19:57,930 --> 00:20:01,081 You're, uh, saying you'd hurt Claudia. 324 00:20:01,150 --> 00:20:04,618 Well, you know, lots of very funny things happen to people. 325 00:20:04,687 --> 00:20:08,339 But the question is now, whether you're gonna deliver my message 326 00:20:08,408 --> 00:20:10,474 to Roger. 327 00:20:10,543 --> 00:20:11,942 (sighs): You know... 328 00:20:12,011 --> 00:20:14,812 I haven't got the foggiest idea where to look for Roger. 329 00:20:14,881 --> 00:20:18,916 Why don't you leave that to old Benjie Wish, eh? 330 00:20:18,985 --> 00:20:21,051 Right, lads, you can go. 331 00:20:24,924 --> 00:20:28,025 Now, look, Mannix, I think you ought to hop into some clothes, 332 00:20:28,093 --> 00:20:31,212 'cause you and I have got a long morning's drive. 333 00:21:01,360 --> 00:21:03,627 Over this way, Mannix. 334 00:21:10,369 --> 00:21:14,472 The hacienda is right up there. 335 00:21:14,524 --> 00:21:16,456 It's patrolled. 336 00:21:16,526 --> 00:21:18,091 By armed guards? 337 00:21:18,160 --> 00:21:20,227 Yeah, I think they call them charros. 338 00:21:20,295 --> 00:21:23,263 You said that this was gonna be an easy $500. 339 00:21:23,332 --> 00:21:25,699 Well, just a little walk in the sun... 340 00:21:25,768 --> 00:21:27,200 It won't hurt you. 341 00:21:27,269 --> 00:21:29,180 Yeah, well, there's nothing like jogging 342 00:21:29,204 --> 00:21:32,105 past a firing squad to keep a man healthy. 343 00:21:32,174 --> 00:21:34,274 I'll be waiting here for you. 344 00:23:04,333 --> 00:23:06,267 ♪ ♪ 345 00:23:17,847 --> 00:23:19,980 What are you doing on my land, señor? 346 00:23:20,066 --> 00:23:22,082 Came here to talk to you, Roger. 347 00:23:23,386 --> 00:23:25,085 Wizard, old boy! 348 00:23:25,154 --> 00:23:28,672 Heh. Thought I might fool you for a moment, at least. 349 00:23:28,741 --> 00:23:31,124 The ears, Roger, they're a dead giveaway. 350 00:23:31,194 --> 00:23:32,604 (chuckles): Well, good show. 351 00:23:32,628 --> 00:23:34,361 One of my ideas for escaping. 352 00:23:34,430 --> 00:23:35,879 I see it won't work. 353 00:23:35,948 --> 00:23:38,549 (Bard speaks Spanish) 354 00:23:38,617 --> 00:23:39,850 Gracias. 355 00:23:39,919 --> 00:23:41,663 Oh, you did call Claudia from here, 356 00:23:41,687 --> 00:23:44,822 telling her to bring me down to get you out of a jam? 357 00:23:44,890 --> 00:23:46,530 Definitely, as she should have told you... 358 00:23:46,592 --> 00:23:48,675 You are the only friend I could turn to. 359 00:23:48,761 --> 00:23:49,881 Well, that I can believe. 360 00:23:49,928 --> 00:23:52,362 You get a lot of mileage out of a friend, Roger. 361 00:23:52,432 --> 00:23:54,432 Well, actually, Joe, you wouldn't be down here, 362 00:23:54,500 --> 00:23:55,999 but I am in desperate straits. 363 00:23:56,068 --> 00:23:58,936 Oh, well, now if this is what you call desperate, then... 364 00:23:59,004 --> 00:24:01,349 I'd like to know how to join the club. 365 00:24:01,373 --> 00:24:02,907 You can't trust appearances, old boy. 366 00:24:02,975 --> 00:24:04,274 Actually, I'm a prisoner here. 367 00:24:04,343 --> 00:24:07,144 The only road that leaves here is controlled by my enemies. 368 00:24:07,212 --> 00:24:10,514 You see, the charros can hold them at bay, but I can't move. 369 00:24:10,583 --> 00:24:12,060 The original Mexican standoff. 370 00:24:12,084 --> 00:24:13,651 (chuckles): Yes. Yes, sort of. 371 00:24:13,719 --> 00:24:15,419 Yeah. Well, I learned this morning that 372 00:24:15,488 --> 00:24:17,087 the hostile forces intercepted the chap 373 00:24:17,156 --> 00:24:19,706 I sent to talk to you... They made him talk. 374 00:24:19,792 --> 00:24:21,224 That's how it happened. 375 00:24:21,294 --> 00:24:22,392 Oh, what did happen? 376 00:24:22,462 --> 00:24:24,829 Their man met us in Ensenada last night. 377 00:24:24,897 --> 00:24:26,846 It was a pretty bad scene, Roger. 378 00:24:26,916 --> 00:24:28,515 Oh, I say, I'm sorry. 379 00:24:28,583 --> 00:24:29,849 Is Claudia all right? 380 00:24:29,919 --> 00:24:32,252 Yeah, she is for the time being. 381 00:24:32,321 --> 00:24:35,355 Which brings me to the message from Mr. Wish. 382 00:24:35,424 --> 00:24:37,925 Yes? It seems Claudia's continued good health 383 00:24:37,993 --> 00:24:39,176 depends on you 384 00:24:39,228 --> 00:24:42,229 and, uh, splitting the, quote, prize, unquote, 385 00:24:42,297 --> 00:24:43,897 as originally planned. 386 00:24:43,983 --> 00:24:46,484 Yes. Uh, well... 387 00:24:46,552 --> 00:24:50,955 tell Mr. Wish that I'll be in touch with him shortly. 388 00:24:51,023 --> 00:24:52,422 All right. 389 00:24:52,492 --> 00:24:53,991 Um, am I to assume 390 00:24:54,059 --> 00:24:56,179 th-that's all you're prepared to do for me? 391 00:24:57,496 --> 00:24:59,095 That's right. 392 00:24:59,165 --> 00:25:01,405 Oh, well, my charros will see you back to Ensenada. 393 00:25:03,185 --> 00:25:04,952 What about Claudia? 394 00:25:05,037 --> 00:25:06,302 Oh, believe me, old chap, 395 00:25:06,371 --> 00:25:07,933 Claudia can take care of herself. 396 00:25:07,957 --> 00:25:10,291 You know, Roger, with you as a friend, 397 00:25:10,359 --> 00:25:14,261 a man really has to keep up his insurance premiums. 398 00:25:14,330 --> 00:25:16,129 Don't move! 399 00:25:16,215 --> 00:25:17,931 Stay loose. 400 00:25:18,017 --> 00:25:20,718 Put your hands up against the wall. 401 00:25:20,786 --> 00:25:23,370 Arriba! 402 00:25:25,391 --> 00:25:26,656 Now turn around, Roger, 403 00:25:26,725 --> 00:25:28,726 face the desk with your hands on it. 404 00:25:39,972 --> 00:25:41,205 (chuckles) 405 00:25:41,273 --> 00:25:44,241 Uh... I say, you, uh... 406 00:25:44,309 --> 00:25:46,910 you wouldn't really use that thing, would you? 407 00:25:46,979 --> 00:25:49,324 If you'd like to test me, Roger, try something. 408 00:25:49,348 --> 00:25:51,115 Yes. Well, this chivalry 409 00:25:51,183 --> 00:25:53,283 is wasted on Claudia, I assure you. 410 00:25:53,352 --> 00:25:55,663 I'm doing this for myself... now, let's go. 411 00:25:55,687 --> 00:25:58,421 Um, uh, where? Ensenada. 412 00:25:58,490 --> 00:26:00,468 Oh, you're taking me to see Benjamin Wish. 413 00:26:00,492 --> 00:26:03,360 No, I'm taking you to see Dustin Rhodes of Scotland Yard. 414 00:26:03,428 --> 00:26:06,063 Now, what happens after that is strictly your ball game. 415 00:26:06,132 --> 00:26:08,293 Oh, I see... you met the inspector, then? 416 00:26:08,317 --> 00:26:12,169 Mm. And I know all about your heist in good old Blighty. 417 00:26:14,106 --> 00:26:15,739 One question, Roger. 418 00:26:15,808 --> 00:26:19,226 Exactly how was I supposed to help you get away from Wish? 419 00:26:19,295 --> 00:26:23,030 Uh, well, I thought that we could play 420 00:26:23,098 --> 00:26:25,649 a sort of a charade; we could exchange identities. 421 00:26:25,717 --> 00:26:28,351 Now, Roger, we don't look anything alike. 422 00:26:28,420 --> 00:26:30,354 Ah, you and I know that. 423 00:26:30,423 --> 00:26:31,855 And so does Benjie Wish. 424 00:26:31,924 --> 00:26:34,791 Yes, but you see, were he to learn 425 00:26:34,860 --> 00:26:36,238 that after losing us here, 426 00:26:36,262 --> 00:26:38,140 a man accompanied by Claudia Redstone departed 427 00:26:38,164 --> 00:26:40,608 from Ensenada airport by chartered plane, 428 00:26:40,632 --> 00:26:43,145 well, he'd assume that man was Roger Bard. 429 00:26:43,169 --> 00:26:44,913 He'd hardly expect me to be driving back 430 00:26:44,937 --> 00:26:47,249 to Los Angeles in a motorcar, would he? 431 00:26:47,273 --> 00:26:48,905 I'll buy that, Roger. 432 00:26:48,975 --> 00:26:51,541 But you know, Mr. Wish is out on that road. 433 00:26:51,610 --> 00:26:53,221 Now is there another way to Ensenada? 434 00:26:53,245 --> 00:26:56,846 No. I thought that my charros could pin him down 435 00:26:56,915 --> 00:26:58,509 just long enough for us to get by. 436 00:26:58,533 --> 00:27:03,503 All right, Roger, but you make your charros understand 437 00:27:03,572 --> 00:27:05,589 that they do exactly as I tell them... 438 00:27:05,658 --> 00:27:06,658 (gun cocks) 439 00:27:06,726 --> 00:27:09,026 or they lose a very good patrón. 440 00:27:09,095 --> 00:27:10,694 Right. 441 00:27:10,763 --> 00:27:13,146 Oh, absolutely. 442 00:27:13,215 --> 00:27:14,215 (gunshot) 443 00:27:15,284 --> 00:27:17,334 (two gunshots) 444 00:27:29,915 --> 00:27:31,298 (gunfire ceases) 445 00:27:34,904 --> 00:27:36,570 (gunfire resumes) 446 00:28:06,852 --> 00:28:09,319 ♪ ♪ 447 00:28:24,103 --> 00:28:26,403 (tires squeal) 448 00:28:48,944 --> 00:28:50,460 (tires squeal) 449 00:29:17,372 --> 00:29:19,939 ♪ ♪ 450 00:29:37,676 --> 00:29:39,510 ♪ ♪ 451 00:30:01,683 --> 00:30:04,284 Which side of the road are you working, eh? 452 00:30:04,353 --> 00:30:06,364 Well, I work strictly down the middle, friend. 453 00:30:06,388 --> 00:30:09,556 You know, old matey, there's nothing to keep us 454 00:30:09,625 --> 00:30:12,793 from letting you rot out the rest of your life in jail. 455 00:30:12,861 --> 00:30:15,328 Think about it. 456 00:30:15,397 --> 00:30:16,930 Well, I have thought about it, 457 00:30:16,999 --> 00:30:18,576 and I find the possibility very unlikely. 458 00:30:18,600 --> 00:30:20,678 See, because you'd be rotting in jail with me. 459 00:30:20,702 --> 00:30:22,514 That's not a very attractive picture, is it? 460 00:30:22,538 --> 00:30:24,237 Now, if you were trying to get away, 461 00:30:24,306 --> 00:30:26,073 you were headed for the prize. 462 00:30:26,141 --> 00:30:28,892 I had a funny notion you were trying to cut old Wish out. 463 00:30:30,929 --> 00:30:35,665 You know, Mannix, being partners to a dude like your friend here, 464 00:30:35,734 --> 00:30:38,652 one learns to expect a double cross. 465 00:30:38,721 --> 00:30:41,688 That's why I had a car follow us up here. 466 00:30:41,757 --> 00:30:43,273 Block the road behind us. 467 00:30:43,342 --> 00:30:46,142 Seems to be less and less trust in the world. 468 00:30:46,211 --> 00:30:48,144 Yes, pity. 469 00:30:48,213 --> 00:30:49,712 Cigarette, old chap? 470 00:30:49,781 --> 00:30:51,748 No smoking here, Bard. 471 00:30:51,817 --> 00:30:54,017 You'd probably try and start a brush fire. 472 00:30:54,086 --> 00:30:57,471 Less and less trust in the world. 473 00:30:59,808 --> 00:31:02,041 Right, lads, let's get him to the car. 474 00:31:06,665 --> 00:31:10,233 Hold it, gentlemen, the guns on the ground, please. 475 00:31:11,503 --> 00:31:13,303 Thank you. 476 00:31:13,371 --> 00:31:15,271 Now could we walk in this direction? 477 00:31:20,145 --> 00:31:22,045 Thank you. 478 00:31:38,930 --> 00:31:41,314 Don't shoot him, you ruddy fools! 479 00:31:41,383 --> 00:31:45,001 He's the only one who knows where the loot is! 480 00:31:45,070 --> 00:31:46,937 Get that tree out of the road! 481 00:31:47,005 --> 00:31:49,122 Fast! 482 00:31:52,244 --> 00:31:55,412 Don't you try anything. 483 00:31:55,481 --> 00:31:57,514 I don't mind if they shoot you. 484 00:32:14,049 --> 00:32:15,648 (tires squeal) 485 00:32:45,764 --> 00:32:47,664 ♪ ♪ 486 00:33:08,119 --> 00:33:10,187 (helicopter approaches) 487 00:33:38,167 --> 00:33:40,595 Mannix, you're in trouble, old boy? 488 00:33:40,619 --> 00:33:41,619 You might say so. 489 00:33:41,653 --> 00:33:42,952 Hey, what are you doing here? 490 00:33:43,021 --> 00:33:45,533 Young lady... most likely our young friend, Claudia, 491 00:33:45,557 --> 00:33:46,634 rang me at the hotel, 492 00:33:46,658 --> 00:33:48,336 told me I might find you out here. 493 00:33:48,360 --> 00:33:49,737 Recommended this whirly. 494 00:33:49,761 --> 00:33:50,694 Clever girl. 495 00:33:50,762 --> 00:33:51,695 Yeah. 496 00:33:51,763 --> 00:33:53,040 You seem upset. 497 00:33:53,064 --> 00:33:54,531 Well, I think I'll feel better 498 00:33:54,600 --> 00:33:56,633 once we get back with our old friends again. 499 00:33:56,702 --> 00:33:57,967 Shall we get in the bird?! 500 00:33:58,036 --> 00:33:59,316 Fine. 501 00:34:43,582 --> 00:34:45,264 There's Wish. 502 00:34:48,086 --> 00:34:51,121 Ought to be over Bard's car in minutes. 503 00:35:13,061 --> 00:35:14,827 There's Bard! 504 00:35:18,267 --> 00:35:20,583 I wonder why he's stopped. 505 00:35:39,771 --> 00:35:40,937 Good show, Mannix, old boy. 506 00:35:41,005 --> 00:35:43,039 Lucky you dropped by. I'm out of petrol. 507 00:35:43,107 --> 00:35:44,786 You better get in the bird. 508 00:35:44,810 --> 00:35:47,370 Wish should be here in a couple of minutes. 509 00:35:52,100 --> 00:35:54,660 Sorry, old man. No room. 510 00:36:16,040 --> 00:36:17,674 (tires squealing) 511 00:36:23,348 --> 00:36:24,630 (tires squeal) 512 00:36:36,378 --> 00:36:38,144 Let's go. 513 00:36:41,249 --> 00:36:42,882 (engine revving) 514 00:37:12,113 --> 00:37:14,914 Well, for a place as deserted as the moon, 515 00:37:14,983 --> 00:37:17,295 you certainly run into everybody you know around here. 516 00:37:17,319 --> 00:37:20,786 I certainly didn't expect to see you trudging along like this. 517 00:37:20,856 --> 00:37:22,255 Didn't Mr. Rhodes find you? 518 00:37:22,324 --> 00:37:23,256 That he did. 519 00:37:23,325 --> 00:37:24,836 He was supposed to pick you up. 520 00:37:24,860 --> 00:37:25,937 Well, he did that, too. 521 00:37:25,961 --> 00:37:27,622 And he also put me back down again. 522 00:37:27,646 --> 00:37:29,679 Why should he have done that? 523 00:37:29,748 --> 00:37:33,733 I think it had something to do with, uh, Uncle Roger? 524 00:37:33,801 --> 00:37:38,338 Joe, I've meant to talk to you about that. 525 00:37:38,406 --> 00:37:40,356 He's not really my uncle. 526 00:37:40,425 --> 00:37:42,792 Well, you could have fooled me. 527 00:37:42,860 --> 00:37:45,778 Roger's a good friend. 528 00:37:45,847 --> 00:37:47,807 He got into trouble a few years ago. 529 00:37:47,849 --> 00:37:50,533 He stole some money, a lot of money. 530 00:37:50,602 --> 00:37:52,446 You don't know what he's been through, Joe. 531 00:37:52,470 --> 00:37:54,198 He's been hounded all over the world. 532 00:37:54,222 --> 00:37:57,123 He'd like to give it back, stop running, 533 00:37:57,192 --> 00:37:59,037 but he doesn't want to go back to jail. 534 00:37:59,061 --> 00:38:00,844 That's understandable. 535 00:38:00,896 --> 00:38:03,863 I hoped you could talk him into telling you where the money is. 536 00:38:03,949 --> 00:38:05,192 Maybe then we could get away, 537 00:38:05,216 --> 00:38:06,794 and you and Rhodes could share the reward. 538 00:38:06,818 --> 00:38:08,546 You think Rhodes would agree to that? 539 00:38:08,570 --> 00:38:11,637 I think Mr. Rhodes plans to take that reward for himself. 540 00:38:11,706 --> 00:38:14,006 As a matter of fact, that's what he's about to do. 541 00:38:14,076 --> 00:38:15,859 He can't. 542 00:38:15,911 --> 00:38:17,243 Well, he's doing it. 543 00:38:17,312 --> 00:38:21,948 That helicopter with Roger and Rhodes aboard 544 00:38:22,017 --> 00:38:24,583 should be in Ensenada in about half an hour. 545 00:38:24,652 --> 00:38:27,153 No, no, it didn't. 546 00:38:27,222 --> 00:38:29,822 You trying to tell me something? 547 00:38:29,891 --> 00:38:32,291 I paid for the whirly and the pilot. 548 00:38:32,360 --> 00:38:34,777 I ought to have something to say about where it lands. 549 00:38:34,846 --> 00:38:37,163 And that's not Ensenada? 550 00:38:37,232 --> 00:38:38,965 It is not. 551 00:38:39,034 --> 00:38:40,233 Get in, Joe. 552 00:38:40,301 --> 00:38:41,801 He'll fly them around a while. 553 00:38:41,870 --> 00:38:43,520 I paid for two hours in the air. 554 00:38:43,572 --> 00:38:46,338 If we hurry, we can surprise them. 555 00:38:46,407 --> 00:38:48,507 Well, nothing's gonna surprise me anymore. 556 00:38:48,577 --> 00:38:51,678 Besides, I'd like to have a little chat 557 00:38:51,746 --> 00:38:53,913 with Mr. Rhodes myself. 558 00:39:30,618 --> 00:39:32,563 You really came loaded for bear. 559 00:39:32,587 --> 00:39:34,720 I thought Rhodes might be more receptive 560 00:39:34,789 --> 00:39:35,829 with champagne and caviar. 561 00:39:35,890 --> 00:39:36,968 Don't you agree? 562 00:39:36,992 --> 00:39:38,535 That's what I call good thinking. 563 00:39:38,559 --> 00:39:39,859 (laughs) 564 00:39:47,735 --> 00:39:51,104 Well, it's not the most romantic place in the world for a picnic, 565 00:39:51,173 --> 00:39:52,705 but it'll have to do. 566 00:39:52,774 --> 00:39:54,140 Well, I must admit, 567 00:39:54,209 --> 00:39:56,509 it has a certain amount of charm. 568 00:39:56,577 --> 00:39:59,137 And a certain amount of dust. 569 00:40:01,049 --> 00:40:04,684 Joe, have you ever stopped to wonder about the first man 570 00:40:04,752 --> 00:40:07,287 who ever decided caviar was something to eat? 571 00:40:07,355 --> 00:40:09,622 Genius. 572 00:40:09,691 --> 00:40:12,325 (car approaches) 573 00:40:14,062 --> 00:40:16,796 I thought you said our friends were arriving by helicopter. 574 00:40:16,865 --> 00:40:19,182 Something must have gone wrong. 575 00:40:25,690 --> 00:40:27,735 Well, that's it then, Mannix. 576 00:40:27,759 --> 00:40:29,804 Unless you want the lady hurt. 577 00:40:29,828 --> 00:40:31,727 Get the car out of sight. 578 00:40:33,865 --> 00:40:36,198 My, my... 579 00:40:36,267 --> 00:40:39,569 that's a very nice picnic you set up there, Claudia. 580 00:40:39,637 --> 00:40:40,870 How did you find us? 581 00:40:40,939 --> 00:40:42,472 Oh, we never lost you. 582 00:40:42,540 --> 00:40:44,073 We followed you here. 583 00:40:44,141 --> 00:40:46,701 You and your friend Mannix. 584 00:41:12,587 --> 00:41:13,953 Where are we? 585 00:41:14,021 --> 00:41:15,032 Lost. 586 00:41:15,056 --> 00:41:17,606 But there is a winery down there. 587 00:41:17,676 --> 00:41:20,677 Maybe somebody there can tell us where is Ensenada, huh? 588 00:41:38,813 --> 00:41:41,481 I call this living high on the hog. 589 00:41:41,549 --> 00:41:43,949 Too much grub here just for you folks. 590 00:41:44,018 --> 00:41:46,219 You must have been expecting visitors. 591 00:41:46,287 --> 00:41:48,847 Lucky you were able to make it. 592 00:41:55,947 --> 00:41:58,348 Well, the place is becoming popular. 593 00:41:58,416 --> 00:41:59,911 I should have made a reservation. 594 00:41:59,935 --> 00:42:01,067 Roger, darling, 595 00:42:01,136 --> 00:42:03,603 there's been a terrible change in plans. 596 00:42:03,688 --> 00:42:06,822 Yes, so it seems. 597 00:42:07,992 --> 00:42:10,526 Get his gun. 598 00:42:10,595 --> 00:42:13,128 Oh, no, the inspector has my gun. 599 00:42:13,198 --> 00:42:15,176 Well, gentlemen, how was your flight? 600 00:42:15,200 --> 00:42:16,632 Oh, charming. 601 00:42:16,701 --> 00:42:19,101 Might have known what to expect at the end of it. 602 00:42:19,170 --> 00:42:21,210 I must recommend you to my travel agent. 603 00:42:25,526 --> 00:42:28,260 I hope you didn't go to too much trouble, my dear. 604 00:42:28,329 --> 00:42:30,929 I refer, of course, to this little double-cross. 605 00:42:30,999 --> 00:42:32,831 I didn't, Roger. 606 00:42:32,900 --> 00:42:35,234 I di... they followed us here... truly. 607 00:42:35,303 --> 00:42:37,820 That's right. She didn't know. 608 00:42:37,889 --> 00:42:40,272 Oh, it doesn't matter, Claudia. No hard feelings. 609 00:42:40,342 --> 00:42:42,620 I hope you and Wish will make a very happy couple. 610 00:42:42,644 --> 00:42:44,660 That's very generous of you, Roger. 611 00:42:44,729 --> 00:42:47,246 There is, after all, no spur like avarice. 612 00:42:47,315 --> 00:42:49,627 Well, now, Roger, don't tell me you're going to knock avarice? 613 00:42:49,651 --> 00:42:51,495 I mean, a man who stole six million dollars 614 00:42:51,519 --> 00:42:52,747 and then cut out his partners? 615 00:42:52,771 --> 00:42:55,537 Partners cut me out, Joe. 616 00:42:55,606 --> 00:42:57,807 Wish over there identified me to Scotland Yard. 617 00:42:57,859 --> 00:43:02,161 Wait a minute, Roger, that hurts. 618 00:43:02,230 --> 00:43:04,930 That hurts very much. 619 00:43:05,000 --> 00:43:06,399 Who got you out of the clink? 620 00:43:06,468 --> 00:43:08,112 ROGER: You had no choice. 621 00:43:08,136 --> 00:43:10,314 I'd hidden the money before I got picked up. 622 00:43:10,338 --> 00:43:12,283 Getting me out was the only chance you had 623 00:43:12,307 --> 00:43:13,772 to put your hands on the prize. 624 00:43:13,842 --> 00:43:16,475 Well, now that you're back with us, Roger, uh... 625 00:43:16,544 --> 00:43:18,861 you know, perhaps we'll start from the beginning, eh? 626 00:43:18,930 --> 00:43:21,130 You're wasting your time, Wish. 627 00:43:21,182 --> 00:43:23,244 He's not going to tell you where the money is. 628 00:43:23,268 --> 00:43:25,635 We'll see about that; we'll see. 629 00:43:25,703 --> 00:43:30,473 Oh, Roger, with six million dollars, 630 00:43:30,541 --> 00:43:32,724 why does anybody have to be a loser? 631 00:43:32,811 --> 00:43:35,878 Of course, darling, Mannix is right. 632 00:43:35,947 --> 00:43:38,981 Now while you're thinking about that, Roger, 633 00:43:39,050 --> 00:43:41,350 why don't we just have a little drink of champagne, 634 00:43:41,419 --> 00:43:44,620 and you just keep thinking about that and... 635 00:43:44,689 --> 00:43:46,972 All right, nobody, just like statues. 636 00:43:50,245 --> 00:43:53,395 Now let's drop those guns, huh? Come on. 637 00:43:56,334 --> 00:43:57,900 You, too, Wish. 638 00:44:01,339 --> 00:44:02,839 Over there, both of you. 639 00:44:05,443 --> 00:44:06,987 Now, Roger, why don't you and Claudia 640 00:44:07,011 --> 00:44:09,256 bring the car around front. I'll be out in a minute. 641 00:44:09,280 --> 00:44:11,840 Jolly decent. Thank you, old chap. 642 00:44:14,452 --> 00:44:16,118 How about me, Mannix? 643 00:44:16,187 --> 00:44:18,620 Well, I'm sorry, Rhodes, but, uh... 644 00:44:18,689 --> 00:44:20,789 you can't have everything. 645 00:44:20,859 --> 00:44:22,024 No room. 646 00:44:27,282 --> 00:44:29,999 Now, turn around, gentlemen. 647 00:44:35,807 --> 00:44:38,007 And I want you to stay right there, 648 00:44:38,076 --> 00:44:39,386 'cause the first man through this door 649 00:44:39,410 --> 00:44:40,493 is gonna meet a bullet. 650 00:44:48,186 --> 00:44:50,586 I'm sorry, Joe, darling. 651 00:44:50,655 --> 00:44:52,121 But give me the gun. 652 00:44:52,190 --> 00:44:53,255 You wouldn't. 653 00:44:53,324 --> 00:44:54,256 I would. 654 00:44:54,325 --> 00:44:55,624 And I'd hate to spoil 655 00:44:55,694 --> 00:44:57,805 a beautiful man like you with a bullet. 656 00:44:57,829 --> 00:45:00,374 But one half of six million dollars 657 00:45:00,398 --> 00:45:01,931 is three million dollars, 658 00:45:02,000 --> 00:45:05,068 and three million is three million. 659 00:45:05,136 --> 00:45:08,571 And a money-hungry gal is a money-hungry gal. 660 00:45:12,744 --> 00:45:14,143 (engine starts) 661 00:45:16,647 --> 00:45:18,080 Joe, you'll hear from me. 662 00:45:18,149 --> 00:45:19,977 I'll get a check off for services rendered. 663 00:45:20,001 --> 00:45:21,968 Save your money, Roger. 664 00:45:22,036 --> 00:45:23,076 You'll need a lawyer. 665 00:45:25,090 --> 00:45:26,689 (tires squeal) 666 00:45:32,997 --> 00:45:33,997 Where's the car? 667 00:45:34,032 --> 00:45:36,112 Round the side. Let's go. 668 00:45:45,092 --> 00:45:47,359 Mannix! 669 00:45:47,428 --> 00:45:49,773 Well, here we are again, Rhodes, 670 00:45:49,797 --> 00:45:51,708 with each other for company. 671 00:45:51,732 --> 00:45:54,716 Mm! I'm sorry about leaving you out in the desert, old chap, 672 00:45:54,786 --> 00:45:58,120 but I couldn't take any chances after all this time. 673 00:45:58,189 --> 00:46:00,439 No hard feelings, I hope. 674 00:46:00,508 --> 00:46:02,341 No hard feelings. Hm. 675 00:46:04,145 --> 00:46:05,944 But we have to find them, you know. 676 00:46:06,014 --> 00:46:08,159 Oh, I'm perfectly willing to let them come to me. 677 00:46:08,183 --> 00:46:09,382 Hold it a minute, Mannix. 678 00:46:09,450 --> 00:46:11,817 Do I understand you correctly, they will come to you? 679 00:46:11,886 --> 00:46:13,997 They will, if I can arrange to be there 680 00:46:14,021 --> 00:46:15,388 when they get back to L.A. 681 00:46:15,473 --> 00:46:17,773 May I be of service? 682 00:46:17,842 --> 00:46:19,675 That whirly out there 683 00:46:19,743 --> 00:46:22,911 can't fly without its ignition key, can it? 684 00:46:22,981 --> 00:46:25,081 Good show. 685 00:46:25,149 --> 00:46:27,800 Ah, we're back in business then, I take it? 686 00:46:27,869 --> 00:46:29,935 We both take it. 687 00:46:53,644 --> 00:46:56,023 Oh, darling, it's only five past 2:00. 688 00:46:56,047 --> 00:46:57,357 It's four hours before daylight. 689 00:46:57,381 --> 00:46:59,092 Plenty of time to make our little getaway. 690 00:46:59,116 --> 00:47:00,182 Yes, darling. 691 00:47:08,526 --> 00:47:12,195 "Danger... structure condemned due to fire damage. 692 00:47:12,263 --> 00:47:13,263 Do not enter." 693 00:47:13,298 --> 00:47:14,441 Oh, no! 694 00:47:14,465 --> 00:47:15,564 MANNIX: Hello, Roger. 695 00:47:15,633 --> 00:47:16,565 Joe. 696 00:47:16,634 --> 00:47:17,778 Oh, and you know Claudia. 697 00:47:17,802 --> 00:47:19,313 Oh, yeah... and you know my secretary Peggy. 698 00:47:19,337 --> 00:47:20,719 Yes. 699 00:47:20,788 --> 00:47:23,100 Yeah, it's too bad about what happened to your office. 700 00:47:23,124 --> 00:47:24,556 What did happen? 701 00:47:24,626 --> 00:47:27,660 Peggy, maybe you'd better tell them. 702 00:47:27,729 --> 00:47:29,912 While you were in Mexico, there was a fire. 703 00:47:29,964 --> 00:47:31,464 A fire? 704 00:47:31,532 --> 00:47:32,798 How bad was it? 705 00:47:32,884 --> 00:47:34,183 Totaled it out. 706 00:47:34,252 --> 00:47:35,662 As I get the picture from Peggy, 707 00:47:35,686 --> 00:47:36,997 it burned right through the roof. 708 00:47:37,021 --> 00:47:39,288 The firemen thought the entire place was going to go up. 709 00:47:39,357 --> 00:47:41,590 Oh, I'd better go up... No, you'd better not, Roger. 710 00:47:41,659 --> 00:47:43,926 There's no floor, no ceiling, nothing. 711 00:47:43,995 --> 00:47:45,206 You don't understand, I must see... 712 00:47:45,230 --> 00:47:46,795 Oh, no, you'd better not because I think 713 00:47:46,865 --> 00:47:48,164 that's Scotland Yard approaching. 714 00:47:48,233 --> 00:47:49,615 You see, he's been 715 00:47:49,701 --> 00:47:51,311 following you ever since we got back to L.A. 716 00:47:51,335 --> 00:47:52,513 in hopes you'd lead him to the money. 717 00:47:52,537 --> 00:47:54,581 Roger, it does look like Rhodes' car. 718 00:47:54,605 --> 00:47:57,006 I think you can get out the back way. 719 00:47:57,074 --> 00:47:58,206 Yes. 720 00:47:58,275 --> 00:48:00,860 Oh, I'll see you later, old chap. 721 00:48:10,889 --> 00:48:12,488 Any sign of them? 722 00:48:12,556 --> 00:48:13,622 I've been following them 723 00:48:13,691 --> 00:48:15,202 since they left the apartment, as you suggested, 724 00:48:15,226 --> 00:48:16,292 but they gave me the slip. 725 00:48:16,361 --> 00:48:17,601 I thought they might come here. 726 00:48:17,628 --> 00:48:19,639 Well, they slipped right through my fingers, too, Rhodes. 727 00:48:19,663 --> 00:48:21,208 They just got away with all the loot. 728 00:48:21,232 --> 00:48:22,776 Didn't you see them? They went that way. 729 00:48:22,800 --> 00:48:23,810 You must have passed them. 730 00:48:23,834 --> 00:48:25,045 As a matter of fact, 731 00:48:25,069 --> 00:48:26,847 I'll bet you can catch them, if you hurry. 732 00:48:26,871 --> 00:48:28,971 I'll give them a good run for it, don't you worry. 733 00:48:30,308 --> 00:48:31,607 See you, Rhodesy. 734 00:48:43,137 --> 00:48:45,304 What did you do all that for? 735 00:48:45,373 --> 00:48:48,440 He's no more Scotland Yard than I am. 736 00:48:48,509 --> 00:48:50,854 Just a suspicious man by nature. 737 00:48:50,878 --> 00:48:53,023 You see, Scotland Yard men don't usually carry guns, 738 00:48:53,047 --> 00:48:54,191 so I phoned London. 739 00:48:54,215 --> 00:48:55,626 Oh, there's a Dustin Rhodes, all right, 740 00:48:55,650 --> 00:48:57,727 but he's been in a London hospital for six months. 741 00:48:57,751 --> 00:48:58,895 Broke his back. 742 00:48:58,919 --> 00:49:00,486 Fell down a coal chute. 743 00:49:10,614 --> 00:49:12,081 There we go. 744 00:49:18,389 --> 00:49:22,340 The money actually belongs to the Bank of England. 745 00:49:22,410 --> 00:49:25,644 We'd better get at it before our friends return. 746 00:49:31,285 --> 00:49:34,519 How can you be so certain that Bard hid the money up there? 747 00:49:34,588 --> 00:49:37,539 Actually, he told me it was up here 748 00:49:37,608 --> 00:49:39,892 when he said his business was booming, 749 00:49:39,961 --> 00:49:42,477 went right through the ceiling. 750 00:49:51,305 --> 00:49:55,791 I can see why a man would pay his rent five years in advance. 751 00:49:55,860 --> 00:49:58,060 You have to hand it to Mr. Bard... 752 00:49:58,128 --> 00:50:01,497 There's nothing to ease the tensions of modern-day living 753 00:50:01,566 --> 00:50:03,766 like an acoustic ceiling full of money. 754 00:50:03,835 --> 00:50:05,968 Nothing. 755 00:50:06,036 --> 00:50:07,619 Nothing at all. 756 00:50:19,683 --> 00:50:24,003 (theme music playing) 54199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.