Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,905 --> 00:00:06,872
(car horn blaring)
2
00:00:36,971 --> 00:00:39,905
♪ ♪
3
00:01:09,937 --> 00:01:12,871
♪ ♪
4
00:01:19,980 --> 00:01:21,324
Well, you're a hero, Pete.
5
00:01:21,348 --> 00:01:23,226
Museum's mighty happy
with the job you did.
6
00:01:23,250 --> 00:01:24,449
If you hadn't backed me up,
7
00:01:24,484 --> 00:01:26,095
they wouldn't have
touched me with my record.
8
00:01:26,119 --> 00:01:27,931
Forget it, it's a
brand-new ball game.
9
00:01:27,955 --> 00:01:29,065
Where are you parked?
10
00:01:29,089 --> 00:01:30,188
Across the street.
11
00:01:30,223 --> 00:01:33,759
Uh, Joe... thanks.
12
00:01:33,794 --> 00:01:35,477
See you tomorrow.
13
00:01:46,690 --> 00:01:48,157
(car door closing)
14
00:01:49,226 --> 00:01:51,226
(engine starting)
15
00:01:58,485 --> 00:02:00,668
(gun firing)
16
00:02:10,998 --> 00:02:13,782
(groaning loudly)
17
00:02:15,669 --> 00:02:17,603
(sobbing)
18
00:02:19,673 --> 00:02:22,207
(sighs)
19
00:02:26,313 --> 00:02:29,281
Why are you
holding me like that?
20
00:02:29,316 --> 00:02:30,732
You know what this is?
21
00:02:30,767 --> 00:02:32,734
Of course, I know what it is.
22
00:02:32,769 --> 00:02:34,814
Why were you
trying to use it on me?
23
00:02:34,838 --> 00:02:37,322
You... you... you mean...
24
00:02:37,357 --> 00:02:38,601
I mean, you were
trying to kill me.
25
00:02:38,625 --> 00:02:39,875
Why? Why?
26
00:02:39,910 --> 00:02:42,377
Oh, God.
27
00:02:42,412 --> 00:02:46,248
I don't remember using a gun.
28
00:02:46,283 --> 00:02:48,000
I swear to you.
29
00:02:48,035 --> 00:02:50,535
I don't remember.
30
00:02:50,570 --> 00:02:53,221
I don't even know you.
31
00:02:55,742 --> 00:02:59,243
I'm a... a businessman.
32
00:02:59,279 --> 00:03:01,879
Sanderson Corporation.
33
00:03:01,915 --> 00:03:05,067
I am not a criminal.
34
00:03:05,102 --> 00:03:07,602
You... you've got to believe me.
35
00:03:09,022 --> 00:03:13,091
Well, look... I've got a...
36
00:03:13,126 --> 00:03:17,913
a plate in my head from Korea.
37
00:03:17,948 --> 00:03:19,998
They said it would be fine,
38
00:03:20,033 --> 00:03:23,702
just be careful not to get
yourself hit on the head.
39
00:03:23,737 --> 00:03:25,404
Fine, they said.
40
00:03:27,040 --> 00:03:31,526
I... I remember
leaving my office.
41
00:03:34,831 --> 00:03:38,800
But I... I don't know
how I got that gun.
42
00:03:38,835 --> 00:03:44,539
And I... I... I ended
up over there...
43
00:03:44,574 --> 00:03:47,476
crouching by those steps.
44
00:03:47,511 --> 00:03:51,647
You see... (sighs)
45
00:03:51,682 --> 00:03:57,035
I was... I was back
in the war on patrol.
46
00:03:57,070 --> 00:04:00,739
Uh... then they spotted
me, and I'm running,
47
00:04:00,774 --> 00:04:03,090
fighting my way out.
48
00:04:04,461 --> 00:04:08,880
Look... I can prove
to you who I am.
49
00:04:08,915 --> 00:04:10,715
I can show you.
50
00:04:10,751 --> 00:04:12,000
You... you...
51
00:04:12,035 --> 00:04:14,670
you've got to be
believe me, Mister...
52
00:04:14,705 --> 00:04:17,089
Mister... Mannix.
53
00:04:17,124 --> 00:04:19,824
Give me a chance, Mr. Mannix.
54
00:04:19,859 --> 00:04:23,628
Please... give me a chance.
55
00:04:29,136 --> 00:04:31,953
(theme music playing)
56
00:05:01,802 --> 00:05:03,735
♪ ♪
57
00:05:33,583 --> 00:05:35,517
♪ ♪
58
00:06:02,212 --> 00:06:04,772
WOMAN: Nils?
59
00:06:06,617 --> 00:06:08,483
I've been worried.
60
00:06:15,091 --> 00:06:17,592
Barbara.
61
00:06:17,627 --> 00:06:19,360
This is Mr. Mannix.
62
00:06:19,396 --> 00:06:20,861
My wife, Barbara.
63
00:06:20,897 --> 00:06:22,397
Hello, Mr. Mannix.
64
00:06:22,432 --> 00:06:24,009
Nils will forget to tell me
65
00:06:24,033 --> 00:06:25,744
when he's going to
be late from business.
66
00:06:25,768 --> 00:06:27,302
Well, this wasn't
exactly business,
67
00:06:27,337 --> 00:06:28,836
Mrs. Sanderson.
68
00:06:28,871 --> 00:06:30,671
No.
69
00:06:30,707 --> 00:06:33,241
No, I nearly killed
Mr. Mannix tonight.
70
00:06:43,720 --> 00:06:46,254
Honey, I'm sorry.
71
00:06:46,290 --> 00:06:49,458
I went to Kaufman yesterday.
72
00:06:49,493 --> 00:06:51,293
Dr. Marcus Kaufman.
73
00:06:51,328 --> 00:06:52,560
I've been seeing him
74
00:06:52,596 --> 00:06:54,006
because I've been
getting these headaches.
75
00:06:54,030 --> 00:06:54,996
You know.
76
00:06:55,031 --> 00:06:56,576
I didn't want to worry you.
77
00:06:56,600 --> 00:06:58,900
The nightmares, I know.
78
00:06:58,935 --> 00:07:02,187
My husband has nightmares
about when he was in Korea.
79
00:07:03,290 --> 00:07:05,156
He was a hero.
80
00:07:05,191 --> 00:07:06,924
He's sick.
81
00:07:06,960 --> 00:07:08,871
When he shot at you,
it was an accident.
82
00:07:08,895 --> 00:07:10,128
You do believe that.
83
00:07:11,882 --> 00:07:13,648
Yes, I believe that.
84
00:07:18,104 --> 00:07:20,238
I guess I was a
little rough on you,
85
00:07:20,273 --> 00:07:22,073
but that's because of my trade.
86
00:07:22,108 --> 00:07:23,608
I'm a private investigator.
87
00:07:23,643 --> 00:07:25,543
I don't understand.
88
00:07:27,080 --> 00:07:29,125
Oh, you, uh, pick up
enemies along the way.
89
00:07:29,149 --> 00:07:30,298
It goes with the job.
90
00:07:32,202 --> 00:07:34,068
Well, I guess there's
not much more to say,
91
00:07:34,103 --> 00:07:36,404
except maybe, uh, good night.
92
00:07:36,439 --> 00:07:40,308
Mr. Mannix, you won't
go to the police, will you?
93
00:07:40,343 --> 00:07:43,511
No... no.
94
00:07:43,547 --> 00:07:45,246
Good night.
95
00:07:51,188 --> 00:07:52,987
(door closing)
96
00:07:58,261 --> 00:08:00,506
Suppose he does
go to the police.
97
00:08:00,530 --> 00:08:02,063
Suppose he tells them.
98
00:08:02,098 --> 00:08:05,533
Darling, you heard him.
99
00:08:05,569 --> 00:08:07,146
Sure, I heard what he said.
100
00:08:07,170 --> 00:08:09,070
Maybe he's lying.
101
00:08:09,105 --> 00:08:12,840
Nils, there isn't
anything else, is there?
102
00:08:12,875 --> 00:08:14,487
What do you mean by that?
103
00:08:14,511 --> 00:08:16,344
Why did you say that?
104
00:08:16,379 --> 00:08:19,814
You do keep things from
me, and I've never pried...
105
00:08:19,849 --> 00:08:21,749
but is there any
kind of trouble?
106
00:08:21,784 --> 00:08:23,062
Trouble? No.
107
00:08:23,086 --> 00:08:24,797
Well, I'm having some
sort of a nightmare.
108
00:08:24,821 --> 00:08:27,132
I... I took a shot at a
man, a perfect stranger.
109
00:08:27,156 --> 00:08:29,716
Yes, I'd say I'm having trouble.
110
00:08:32,095 --> 00:08:35,930
Honey, I'm... I'm sorry.
111
00:08:35,965 --> 00:08:37,164
I'm sorry.
112
00:08:37,200 --> 00:08:39,745
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
113
00:08:39,769 --> 00:08:42,303
I know, my darling.
114
00:08:42,339 --> 00:08:44,189
I know.
115
00:08:44,224 --> 00:08:46,335
MAN: That's Nils
Sanderson, Mr. Mannix.
116
00:08:46,359 --> 00:08:48,092
Complete with silver plate
117
00:08:48,127 --> 00:08:51,729
and intermittent,
violent headaches.
118
00:08:51,764 --> 00:08:53,164
Anything else?
119
00:08:53,200 --> 00:08:54,899
Nightmares.
120
00:08:54,935 --> 00:08:57,501
An occasional
overwhelming hallucination
121
00:08:57,537 --> 00:09:01,505
that he's back in Korea
in a combat situation.
122
00:09:01,541 --> 00:09:03,875
I'm an internist.
123
00:09:03,910 --> 00:09:06,011
I'm convinced
that it's not organic.
124
00:09:06,046 --> 00:09:08,046
I've recommended
psychiatric help,
125
00:09:08,081 --> 00:09:11,299
but Nils... he's a stubborn man.
126
00:09:11,334 --> 00:09:14,219
However, after what you
say happened last night,
127
00:09:14,254 --> 00:09:16,053
I'll make sure that
he sees someone.
128
00:09:16,089 --> 00:09:17,855
Dr. Kaufman, uh,
129
00:09:17,890 --> 00:09:20,692
Nils Sanderson was
in Korea in combat.
130
00:09:20,727 --> 00:09:22,905
If he has nightmares,
I'll buy that.
131
00:09:22,929 --> 00:09:25,397
Does he keep his
old uniform, weapons?
132
00:09:25,432 --> 00:09:27,983
I'm sorry, Mr. Mannix,
but it's quite the reverse.
133
00:09:28,018 --> 00:09:29,550
He hasn't kept any souvenirs,
134
00:09:29,586 --> 00:09:30,735
much less weapons.
135
00:09:30,770 --> 00:09:32,448
As a matter of fact,
he doesn't hunt.
136
00:09:32,472 --> 00:09:36,458
He doesn't... well, he
actually hates any kind of gun.
137
00:09:36,493 --> 00:09:38,092
I see.
138
00:09:38,127 --> 00:09:40,628
Well, uh, thanks, Doctor.
139
00:09:48,005 --> 00:09:50,255
Get me Mrs. Nils Sanderson.
140
00:09:50,290 --> 00:09:52,823
(ringing)
141
00:09:52,859 --> 00:09:53,859
Hello?
142
00:09:53,893 --> 00:09:54,859
Barbara?
143
00:09:54,894 --> 00:09:55,844
Yes?
144
00:09:55,879 --> 00:09:57,723
Marcus... why didn't you call
145
00:09:57,747 --> 00:09:59,025
after what happened last night?
146
00:09:59,049 --> 00:10:00,414
BARBARA: Oh, you know about it?
147
00:10:00,450 --> 00:10:03,184
Yes, Mr. Mannix was just here.
148
00:10:09,909 --> 00:10:10,975
(tires squealing)
149
00:10:24,040 --> 00:10:27,208
And that's the truth
about Mr. Nils Sanderson.
150
00:10:27,244 --> 00:10:28,509
What is?
151
00:10:28,544 --> 00:10:30,857
Nils Sanderson,
president and owner
152
00:10:30,881 --> 00:10:33,059
of Sanderson Construction, Inc.
153
00:10:33,083 --> 00:10:34,749
Resides in Bel Air.
154
00:10:34,784 --> 00:10:37,052
Business in
existence for 14 years.
155
00:10:37,087 --> 00:10:38,136
Very successful.
156
00:10:38,171 --> 00:10:39,281
Grows each year
157
00:10:39,305 --> 00:10:41,283
and commercial
reputation excellent.
158
00:10:41,307 --> 00:10:43,402
Married Barbara
Havermeyer, eight years.
159
00:10:43,426 --> 00:10:44,658
No children.
160
00:10:44,694 --> 00:10:47,312
Travels a lot and gives
generously to charity.
161
00:10:47,347 --> 00:10:49,414
Nice, solid citizen.
162
00:10:49,449 --> 00:10:51,582
With one tiny problem...
163
00:10:51,618 --> 00:10:53,718
He shoots at people.
164
00:10:53,753 --> 00:10:54,886
What about the gun?
165
00:10:55,989 --> 00:10:57,233
He's working on that.
166
00:10:57,257 --> 00:10:59,741
Bought the gun two weeks
ago for self-protection.
167
00:10:59,776 --> 00:11:01,342
Prowler reports.
168
00:11:01,377 --> 00:11:04,045
Well, that hangs together,
and the doctor checks him out.
169
00:11:04,080 --> 00:11:05,246
Looks like the guy's legit.
170
00:11:06,366 --> 00:11:07,966
Yeah, but the situation isn't.
171
00:11:08,001 --> 00:11:09,762
You want me to check
out that prowler report?
172
00:11:09,786 --> 00:11:11,803
Yeah, take a stab at it.
173
00:11:11,838 --> 00:11:13,404
All right.
174
00:11:15,608 --> 00:11:17,452
He's really trying to
make a comeback.
175
00:11:17,476 --> 00:11:19,610
I think he's gonna make it.
176
00:11:19,645 --> 00:11:21,578
(phone ringing)
177
00:11:21,614 --> 00:11:23,247
Mr. Mannix's office.
178
00:11:23,283 --> 00:11:25,216
Well, yes, he's here.
179
00:11:25,251 --> 00:11:27,811
It's Mrs. Sanderson,
and she sounds awful.
180
00:11:31,524 --> 00:11:33,108
Yes, Mrs. Sanderson?
181
00:11:33,143 --> 00:11:35,337
Why did you do it,
Mr. Mannix, why?
182
00:11:35,361 --> 00:11:36,411
Do what?
183
00:11:36,446 --> 00:11:37,523
You promised us that you
184
00:11:37,547 --> 00:11:38,591
wouldn't call the police.
185
00:11:38,615 --> 00:11:39,698
Well, I didn't.
186
00:11:39,733 --> 00:11:40,943
Well, then, why are they here?
187
00:11:40,967 --> 00:11:43,012
Why have they got Nils
barricaded in the house?
188
00:11:43,036 --> 00:11:44,316
Why, why?
189
00:11:52,813 --> 00:11:55,379
(garbled radio chatter)
190
00:11:55,415 --> 00:11:57,849
For the last time,
throw down your gun.
191
00:12:05,759 --> 00:12:07,324
(tires screeching)
192
00:12:12,064 --> 00:12:13,664
Mr. Mannix!
193
00:12:18,855 --> 00:12:20,199
George, what
brought all this on?
194
00:12:20,223 --> 00:12:21,717
Uh, we got a
telephone complaint.
195
00:12:21,741 --> 00:12:23,274
Sent a car to check it out,
196
00:12:23,310 --> 00:12:25,126
and our friend
there took a potshot
197
00:12:25,161 --> 00:12:26,305
at Officer Ortega.
198
00:12:26,329 --> 00:12:27,773
Where were you, Mrs. Sanderson?
199
00:12:27,797 --> 00:12:29,330
I was coming back
from the market
200
00:12:29,365 --> 00:12:31,216
to pick him up to
go to the doctor.
201
00:12:31,251 --> 00:12:32,595
The police wouldn't
let me into the house,
202
00:12:32,619 --> 00:12:34,513
so I had to go to a
neighbor's phone to call you.
203
00:12:34,537 --> 00:12:36,704
Look, my husband is a sick man.
204
00:12:36,739 --> 00:12:39,040
He panicked when
he saw the police.
205
00:12:39,075 --> 00:12:42,343
(crying)
206
00:12:42,379 --> 00:12:43,419
Look, uh...
207
00:12:43,446 --> 00:12:44,890
Probably figures
that you called them.
208
00:12:44,914 --> 00:12:46,325
He won't let anyone
near the house.
209
00:12:46,349 --> 00:12:48,415
I'm working on a case
for Mr. Sanderson.
210
00:12:48,451 --> 00:12:49,834
Maybe he'll talk to me.
211
00:12:50,937 --> 00:12:52,498
Sanderson, this is Mannix.
212
00:12:52,522 --> 00:12:54,188
I see you, Mannix.
213
00:12:54,223 --> 00:12:55,523
I see you.
214
00:12:55,558 --> 00:12:57,275
I want to talk to you.
215
00:12:57,310 --> 00:12:58,526
No!
216
00:12:58,561 --> 00:13:00,528
Remember, you've
got a lot to lose.
217
00:13:00,563 --> 00:13:02,914
I've got nothing
to lose, nothing!
218
00:13:02,949 --> 00:13:05,750
Sanderson, I'm coming in.
219
00:13:05,785 --> 00:13:08,036
Mannix, I said no!
220
00:13:08,071 --> 00:13:09,815
Joe, I can't let
you go up there.
221
00:13:09,839 --> 00:13:11,539
Just hold your fire, George.
222
00:13:17,080 --> 00:13:18,763
♪ ♪
223
00:13:18,798 --> 00:13:21,549
KRAMER: Hold your fire!
224
00:13:31,761 --> 00:13:33,227
(gunshot)
225
00:13:56,753 --> 00:13:58,069
Gas grenade.
226
00:14:00,340 --> 00:14:02,473
(hissing)
227
00:14:02,508 --> 00:14:04,759
(gasps)
228
00:14:07,263 --> 00:14:08,395
(hissing)
229
00:14:08,431 --> 00:14:09,580
(coughing)
230
00:14:16,055 --> 00:14:17,705
(coughing)
231
00:14:19,976 --> 00:14:21,943
(coughing)
232
00:14:24,680 --> 00:14:26,680
(gunshot)
233
00:14:26,715 --> 00:14:28,794
Mannix, stay out
of here, I told you!
234
00:14:28,818 --> 00:14:30,029
Get away from here!
235
00:14:30,053 --> 00:14:31,319
Sanderson, listen to me!
236
00:14:31,354 --> 00:14:33,087
I've been working
on our problems.
237
00:14:33,122 --> 00:14:34,422
I think there's an answer.
238
00:14:34,457 --> 00:14:36,841
Answer? You broke your promise!
239
00:14:36,876 --> 00:14:38,020
Then why do you think I'm here?
240
00:14:38,044 --> 00:14:39,410
You broke your promise!
241
00:14:39,445 --> 00:14:41,445
The place is crawling with cops!
242
00:14:43,549 --> 00:14:47,584
Sanderson... listen to me.
243
00:15:05,822 --> 00:15:09,568
Mannix... Mannix,
I'm warning you.
244
00:15:09,592 --> 00:15:11,158
Go ahead.
245
00:15:11,194 --> 00:15:13,378
Go ahead, make up
for missing me last night.
246
00:15:13,413 --> 00:15:15,163
I explained all that.
247
00:15:15,198 --> 00:15:17,231
Yeah, you told
me a lot of things.
248
00:15:17,267 --> 00:15:20,001
I've got to admit, so far,
all the details check out.
249
00:15:20,036 --> 00:15:22,136
Oh, you believe me
now, is that it, huh?
250
00:15:22,171 --> 00:15:24,005
No, you tried to kill me.
251
00:15:24,040 --> 00:15:26,318
No matter how
respectable you are.
252
00:15:26,342 --> 00:15:28,977
I told you, I thought I
was back in combat.
253
00:15:29,012 --> 00:15:30,744
I was in Korea, too.
254
00:15:30,780 --> 00:15:33,181
You didn't come at
me like an infantryman.
255
00:15:33,216 --> 00:15:36,067
You stalked me like a
sniper shooting from ambush.
256
00:15:36,102 --> 00:15:39,086
You stalked me, aimed at
me, you shot at me! At me!
257
00:15:41,590 --> 00:15:44,191
There's going to be an
investigation, Sanderson, now!
258
00:15:44,226 --> 00:15:46,786
Whatever it is, it's
going to come out.
259
00:15:46,813 --> 00:15:48,257
(shouting): There'll be nothing!
260
00:15:48,281 --> 00:15:50,648
I know you tried to kill me.
261
00:15:50,683 --> 00:15:53,083
But I think you were pressured.
262
00:15:53,119 --> 00:15:55,370
I think somebody
put you in a vise.
263
00:15:55,405 --> 00:15:57,137
Who? Why?
264
00:15:57,173 --> 00:15:58,539
No one!
265
00:15:58,574 --> 00:16:00,908
Then how did you
miss me at 30 feet?
266
00:16:00,943 --> 00:16:02,126
Conscience?
267
00:16:02,161 --> 00:16:03,761
That's far enough!
268
00:16:03,796 --> 00:16:05,195
Sanderson, listen to me!
269
00:16:07,216 --> 00:16:09,650
I know you were pressured.
270
00:16:09,686 --> 00:16:12,804
If I didn't call the police...
And I didn't... who did?
271
00:16:12,839 --> 00:16:14,172
Who else knew?
272
00:16:14,207 --> 00:16:15,390
I don't know!
273
00:16:15,425 --> 00:16:16,607
Who wants me dead?
274
00:16:16,642 --> 00:16:17,975
No one!
275
00:16:18,010 --> 00:16:20,578
No one wanted you dead, no one!
276
00:16:20,613 --> 00:16:22,563
(Sanderson crying)
277
00:16:22,598 --> 00:16:25,233
Now, why don't
you tell me the truth?
278
00:16:25,268 --> 00:16:28,152
(crying)
279
00:16:28,187 --> 00:16:29,904
(sighs)
280
00:16:29,939 --> 00:16:31,873
(heavy sigh)
281
00:16:36,746 --> 00:16:41,648
The nightmares... they're true.
282
00:16:43,669 --> 00:16:45,902
But you're right.
283
00:16:45,938 --> 00:16:48,239
There is something else.
284
00:16:48,274 --> 00:16:50,774
(inhales and exhales loudly)
285
00:16:50,809 --> 00:16:52,843
I tried to kill you last night
286
00:16:52,878 --> 00:16:54,846
to keep it quiet.
287
00:16:54,881 --> 00:16:56,264
Keep what quiet?
288
00:16:56,299 --> 00:16:57,914
A piece of history.
289
00:17:00,970 --> 00:17:02,904
(sighs)
290
00:17:10,613 --> 00:17:13,931
I'll... I'll show you.
291
00:17:39,008 --> 00:17:41,108
(gunshot, glass shattering)
292
00:17:41,143 --> 00:17:44,178
(groaning)
293
00:18:06,151 --> 00:18:08,552
All right, let's have it again.
294
00:18:08,588 --> 00:18:12,022
The shot... came
through this window
295
00:18:12,057 --> 00:18:14,024
from down there in front.
296
00:18:14,059 --> 00:18:15,860
You're telling me
an officer shot him?
297
00:18:15,895 --> 00:18:17,160
Can you tell me no?
298
00:18:17,196 --> 00:18:19,764
My men had orders not to
fire except in self-defense.
299
00:18:19,799 --> 00:18:21,164
And they're not
trigger-happy, Joe.
300
00:18:21,200 --> 00:18:22,478
An autopsy should settle it.
301
00:18:22,502 --> 00:18:24,835
Yeah, while the publicity
tars our image a little.
302
00:18:24,871 --> 00:18:26,014
That's why you're overpaid.
303
00:18:26,038 --> 00:18:27,850
Well, there's got to
be some penalties
304
00:18:27,874 --> 00:18:29,184
for that plush policeman's life.
305
00:18:29,208 --> 00:18:31,141
(laughs)
306
00:18:42,354 --> 00:18:44,321
How were you involved
with Sanderson?
307
00:18:44,356 --> 00:18:46,957
There was something in his
past he wanted cleared up,
308
00:18:46,992 --> 00:18:49,070
but I never did find
out exactly what.
309
00:18:49,094 --> 00:18:51,562
Whatever it was, it's not
going to bug him anymore.
310
00:18:54,283 --> 00:18:56,217
(typing)
311
00:18:58,287 --> 00:19:00,020
Where's Pete?
312
00:19:00,055 --> 00:19:02,615
On the job in your office.
313
00:19:06,095 --> 00:19:07,428
Pete.
314
00:19:07,463 --> 00:19:08,674
COLLIER: Hi, Joe.
315
00:19:08,698 --> 00:19:11,599
Um, I checked out
the prowler report.
316
00:19:11,634 --> 00:19:13,712
There were some complaints
from the other residents,
317
00:19:13,736 --> 00:19:15,402
but, uh, nothing definite.
318
00:19:15,437 --> 00:19:17,471
And I asked around
about Sanderson.
319
00:19:17,506 --> 00:19:18,873
Nothing.
320
00:19:18,908 --> 00:19:20,191
The guy rings no bells.
321
00:19:20,226 --> 00:19:22,293
Yeah, he caused a riot,
322
00:19:22,328 --> 00:19:25,613
stood off a squad of police,
and got a bullet in the back.
323
00:19:25,648 --> 00:19:26,981
Some kind of a nut!
324
00:19:27,016 --> 00:19:29,033
No. The man was cracking up.
325
00:19:29,068 --> 00:19:31,668
Somebody squeezed
him until he was...
326
00:19:31,704 --> 00:19:34,505
ready to get out by killing me.
327
00:19:36,242 --> 00:19:38,709
How can a man get
to hate that much?
328
00:19:38,744 --> 00:19:41,295
Well, I can tell you.
329
00:19:41,330 --> 00:19:42,463
Now, wait a minute, Pete.
330
00:19:42,498 --> 00:19:43,738
I thought we had that settled.
331
00:19:43,766 --> 00:19:45,216
This is a whole new ball game.
332
00:19:45,251 --> 00:19:47,185
Sure, sure, but a year ago,
333
00:19:47,220 --> 00:19:48,986
I was mad enough to kill.
334
00:19:49,021 --> 00:19:51,222
After the hearing, when
they lifted my license.
335
00:19:51,257 --> 00:19:53,224
A man sits in a lousy room
336
00:19:53,259 --> 00:19:55,638
with a table and
a chair and a bed,
337
00:19:55,662 --> 00:19:57,405
and stares at the wall.
338
00:19:57,429 --> 00:19:59,863
I needed somebody to
hate, Joe, and you were it.
339
00:19:59,898 --> 00:20:03,450
Because I had something to
do with your losing your license?
340
00:20:03,485 --> 00:20:04,952
If I'd had a gun,
341
00:20:04,987 --> 00:20:06,131
the day you walked in on me...
342
00:20:06,155 --> 00:20:07,299
You wouldn't have used it.
343
00:20:07,323 --> 00:20:09,823
Well, maybe an old shoe.
344
00:20:09,858 --> 00:20:11,825
Oh. Sanderson didn't hate me.
345
00:20:11,860 --> 00:20:13,827
He didn't even know me.
346
00:20:13,862 --> 00:20:15,879
Now, somebody pressured him
347
00:20:15,914 --> 00:20:17,665
into committing
premeditated murder.
348
00:20:17,700 --> 00:20:19,767
Look, Pete,
349
00:20:19,802 --> 00:20:22,436
check out Sanderson
over the past few months.
350
00:20:22,471 --> 00:20:25,640
I want to know everybody he
knew, everybody he talked to.
351
00:20:25,675 --> 00:20:27,207
Right.
352
00:20:27,243 --> 00:20:28,843
Good-bye, Pretty Peggy.
353
00:20:28,878 --> 00:20:31,012
Good-bye, Pete.
354
00:20:31,047 --> 00:20:32,980
(door closes)
355
00:20:34,383 --> 00:20:37,251
You don't think I
ought to be using Pete?
356
00:20:37,286 --> 00:20:39,486
I didn't say that.
357
00:20:39,522 --> 00:20:42,456
He took a bribe,
and he paid for it.
358
00:20:42,491 --> 00:20:44,859
I'm sorry.
359
00:20:44,894 --> 00:20:46,871
I guess, it's just my hang-up.
360
00:20:46,895 --> 00:20:49,730
But I had a husband
on the force for 12 years
361
00:20:49,765 --> 00:20:52,399
without even
taking a... an apple.
362
00:20:53,736 --> 00:20:55,670
And all he ever
got was a bullet.
363
00:20:57,690 --> 00:21:00,457
Peggy, Pete's
trying to work it out.
364
00:21:00,492 --> 00:21:02,626
I know. I know.
365
00:21:02,661 --> 00:21:06,863
Like I said, I guess
it's my hang-up.
366
00:21:06,899 --> 00:21:09,266
(door opening)
367
00:21:09,301 --> 00:21:11,635
Hi, Peggy.
368
00:21:11,670 --> 00:21:13,938
Well, how's your son?
369
00:21:13,973 --> 00:21:15,773
Growing up.
370
00:21:15,808 --> 00:21:18,153
Yesterday, he called the
school crossing guard "the fuzz,"
371
00:21:18,177 --> 00:21:20,155
because he had
to wait for traffic.
372
00:21:20,179 --> 00:21:22,012
(laughs): Well, he's
ready for college.
373
00:21:22,048 --> 00:21:23,192
I-I'm afraid so.
374
00:21:23,216 --> 00:21:24,348
Anything new?
375
00:21:24,383 --> 00:21:26,450
Well, I'm going out to
the Sanderson place.
376
00:21:26,485 --> 00:21:28,285
Thought you might
want to come along.
377
00:21:28,320 --> 00:21:29,586
Yeah.
378
00:21:29,622 --> 00:21:31,555
Ciao.
379
00:21:34,076 --> 00:21:35,620
KRAMER: We've
calculated the trajectory.
380
00:21:35,644 --> 00:21:38,245
The bullet that killed Sanderson
was fired from over there.
381
00:21:38,280 --> 00:21:40,848
Now, the gun must
have had a silencer on it.
382
00:21:40,883 --> 00:21:42,750
No one heard the shot.
383
00:21:42,785 --> 00:21:44,084
Behind the hedge, huh?
384
00:21:44,119 --> 00:21:45,819
KRAMER: Fit's
the angle exactly...
385
00:21:45,855 --> 00:21:48,389
Right into the study
and right into Sanderson.
386
00:21:48,424 --> 00:21:50,691
Using a standard police .38.
387
00:21:50,727 --> 00:21:53,038
Well, whoever it was
didn't leave a trace.
388
00:21:53,062 --> 00:21:55,028
We've got nothing.
389
00:21:55,064 --> 00:21:57,108
Now, that's confidential.
390
00:21:57,132 --> 00:22:00,234
Have you got anything
on Sanderson?
391
00:22:00,269 --> 00:22:03,270
A normal, reputable
citizen for 41 years.
392
00:22:03,306 --> 00:22:05,906
Then he went ape
for an hour and a half.
393
00:22:05,941 --> 00:22:07,608
We haven't a notion why.
394
00:22:07,643 --> 00:22:10,077
What about, uh, Mrs. Sanderson?
395
00:22:10,112 --> 00:22:11,923
Well, she came
back to the house.
396
00:22:11,947 --> 00:22:14,081
A nice woman, but
she doesn't like us.
397
00:22:14,116 --> 00:22:16,983
Her husband's dead, and
we can't tell her how or why.
398
00:22:17,019 --> 00:22:18,168
I don't blame her.
399
00:22:18,203 --> 00:22:21,588
I thought you
cops got calloused.
400
00:22:21,623 --> 00:22:23,440
I'm working on it.
401
00:22:25,411 --> 00:22:27,345
Well, that's it.
402
00:22:28,848 --> 00:22:31,615
I'll, uh, find my own way
back, George, thanks.
403
00:22:31,651 --> 00:22:32,850
Okay.
404
00:22:32,885 --> 00:22:34,819
(engine starting)
405
00:22:44,646 --> 00:22:46,580
(rings doorbell)
406
00:22:50,152 --> 00:22:54,455
Mrs. Sanderson, may I come in?
407
00:22:54,490 --> 00:22:56,423
Why?
408
00:23:03,099 --> 00:23:06,133
I'm sorry, Mrs. Sanderson.
409
00:23:06,168 --> 00:23:08,102
Everyone's sorry.
410
00:23:09,472 --> 00:23:11,749
Your, uh, husband
told me something
411
00:23:11,773 --> 00:23:15,275
just before he was, uh... Shot?
412
00:23:16,579 --> 00:23:18,378
Just before he was
shot, Mr. Mannix.
413
00:23:18,414 --> 00:23:20,214
It's all right, you can say it.
414
00:23:20,249 --> 00:23:22,182
He told me two things.
415
00:23:23,319 --> 00:23:26,653
First, he admitted
trying to kill me.
416
00:23:26,688 --> 00:23:28,222
I don't believe you.
417
00:23:28,257 --> 00:23:30,790
Mrs. Sanderson, I'm not
accusing him or slandering him.
418
00:23:30,826 --> 00:23:32,192
I'm just telling you.
419
00:23:32,228 --> 00:23:34,794
Why? Why would
he want to kill you?
420
00:23:34,830 --> 00:23:36,896
Well, that's the second thing.
421
00:23:36,932 --> 00:23:38,798
Somebody blackmailed him
422
00:23:38,834 --> 00:23:41,001
into becoming a
weapon against me.
423
00:23:41,036 --> 00:23:43,337
That somebody murdered him.
424
00:23:43,372 --> 00:23:45,572
That was the police!
425
00:23:45,608 --> 00:23:47,807
No.
426
00:23:47,843 --> 00:23:50,410
No, I talked to the lieutenant
in charge, Mrs. Sanderson.
427
00:23:50,446 --> 00:23:51,911
There was an investigation.
428
00:23:51,947 --> 00:23:54,381
No policeman fired that shot.
429
00:23:55,784 --> 00:23:59,853
If it wasn't the
police... then who?
430
00:23:59,888 --> 00:24:01,855
I don't know.
431
00:24:01,890 --> 00:24:04,358
He was shot before he told me.
432
00:24:06,995 --> 00:24:09,980
But maybe we can find
out, Mrs. Sanderson.
433
00:24:13,769 --> 00:24:15,535
He stood at this
window for a minute,
434
00:24:15,571 --> 00:24:16,737
looking down at the police.
435
00:24:16,772 --> 00:24:18,538
Then he took a
step toward that wall
436
00:24:18,574 --> 00:24:20,574
as if he were going
to show me something.
437
00:24:20,609 --> 00:24:21,842
Do you know what?
438
00:24:21,877 --> 00:24:23,811
I can't imagine.
439
00:24:24,914 --> 00:24:26,113
(exhales loudly)
440
00:24:26,148 --> 00:24:29,783
Unless... Well, there
is a safe in that wall.
441
00:24:33,789 --> 00:24:36,656
Nils had it put in when
we moved into the house
442
00:24:36,692 --> 00:24:38,658
for his private papers.
443
00:24:38,694 --> 00:24:40,627
(whirring)
444
00:24:43,298 --> 00:24:45,858
I don't even know
the combination.
445
00:24:47,502 --> 00:24:49,669
Would anyone have it?
446
00:24:49,705 --> 00:24:51,805
I don't think so, no.
447
00:24:51,841 --> 00:24:53,985
Nils kept his business
deals pretty much apart
448
00:24:54,009 --> 00:24:56,509
from our life together.
449
00:24:56,545 --> 00:24:58,712
Maybe it was my fault.
450
00:25:00,049 --> 00:25:02,249
He made a lot of money.
451
00:25:03,485 --> 00:25:05,452
I never asked any questions.
452
00:25:10,726 --> 00:25:14,194
Would you give me
permission to have that opened?
453
00:25:14,230 --> 00:25:16,597
Yes, of course.
454
00:25:16,632 --> 00:25:20,767
MAN: Surelock, Model
233-M, ward-guarded.
455
00:25:20,802 --> 00:25:22,780
Guaranteed against
heat, corrosion,
456
00:25:22,804 --> 00:25:24,916
and unauthorized tampering.
457
00:25:24,940 --> 00:25:26,506
Can you open it?
458
00:25:26,542 --> 00:25:29,309
It will be interesting,
touch of old times.
459
00:25:29,345 --> 00:25:30,910
You were a safecracker?
460
00:25:30,946 --> 00:25:33,291
Madame, I never
cracked a box in my life.
461
00:25:33,315 --> 00:25:34,559
I opened them.
462
00:25:34,583 --> 00:25:36,794
Educated skill, not brute force.
463
00:25:36,818 --> 00:25:39,903
Mr. Hotchkiss was the
best safe man in the country.
464
00:25:39,938 --> 00:25:42,706
In the world, if I
may be so immodest.
465
00:25:42,741 --> 00:25:45,709
Now he's working as a
consultant to a safe manufacturer.
466
00:25:45,744 --> 00:25:49,012
Frankly, it doesn't pay as
well, but the hours are better.
467
00:25:49,048 --> 00:25:51,608
And for a three-time
loser, it's more relaxing.
468
00:25:53,118 --> 00:25:55,919
You really think he can
work out the combination?
469
00:25:55,954 --> 00:25:59,056
Generally speaking, yes.
470
00:25:59,091 --> 00:26:00,641
Hotch, you're a menace.
471
00:26:00,676 --> 00:26:01,853
Thank you.
472
00:26:01,877 --> 00:26:04,437
There'll be no charge, Joseph.
473
00:26:09,484 --> 00:26:11,418
It's all right.
474
00:26:19,695 --> 00:26:21,629
♪ ♪
475
00:26:50,443 --> 00:26:52,359
♪ ♪
476
00:26:54,863 --> 00:26:56,246
Who are they?
477
00:26:56,281 --> 00:26:58,165
That's Nils.
478
00:26:58,200 --> 00:27:00,760
They must be people
he met in Korea.
479
00:27:05,374 --> 00:27:08,375
"Kim Huh Suk, 1951."
480
00:27:08,410 --> 00:27:11,011
Oh, yes, Kim Huh Suk
481
00:27:11,046 --> 00:27:12,557
was a fairly well-known official
482
00:27:12,581 --> 00:27:14,926
in our government years ago.
483
00:27:14,950 --> 00:27:16,383
Finance Ministry.
484
00:27:16,418 --> 00:27:17,717
Where could I contact him?
485
00:27:17,753 --> 00:27:19,297
He's been dead since the war,
486
00:27:19,321 --> 00:27:20,531
he and his wife.
487
00:27:20,555 --> 00:27:21,955
A tragedy.
488
00:27:21,991 --> 00:27:23,090
Since the war?
489
00:27:23,125 --> 00:27:25,025
And yet you recognize
the name immediately.
490
00:27:25,060 --> 00:27:26,838
Oh, yes, it's fresh in my mind.
491
00:27:26,862 --> 00:27:28,806
The daughter, Miss Joy Suk,
492
00:27:28,830 --> 00:27:31,142
came to the United States
only a few months ago.
493
00:27:31,166 --> 00:27:32,632
And of course, our office
494
00:27:32,667 --> 00:27:34,312
saw to it that she felt at home.
495
00:27:34,336 --> 00:27:36,114
Then she's here? Yes.
496
00:27:36,138 --> 00:27:38,138
UCLA graduate student.
497
00:27:38,173 --> 00:27:40,252
But she was a child
when this picture was taken
498
00:27:40,276 --> 00:27:41,808
and her parents died.
499
00:27:41,843 --> 00:27:44,544
It's highly possible that
she would not remember it.
500
00:27:44,579 --> 00:27:46,346
Hmm. Well, thank you.
501
00:28:02,981 --> 00:28:04,915
(laughter, indistinct chatter)
502
00:28:13,658 --> 00:28:16,218
MANNIX: Miss Suk?
503
00:28:21,150 --> 00:28:22,949
I'm Joy Suk, yes.
504
00:28:22,985 --> 00:28:24,129
My name is Joe Mannix.
505
00:28:24,153 --> 00:28:25,730
I wonder if you
could spare a minute.
506
00:28:25,754 --> 00:28:27,254
It's important.
507
00:28:27,289 --> 00:28:28,455
Hmm, yes.
508
00:28:31,010 --> 00:28:32,942
Do you recognize
this photograph?
509
00:28:41,754 --> 00:28:44,822
That was my father,
510
00:28:44,857 --> 00:28:49,026
and mother and
myself a long time ago.
511
00:28:49,061 --> 00:28:51,561
I'm sorry if I upset you.
512
00:28:51,596 --> 00:28:53,981
Do you recognize
the American soldier?
513
00:28:54,016 --> 00:28:55,815
Yes, of course.
514
00:28:55,851 --> 00:28:58,118
Sergeant Sanderson.
515
00:28:58,153 --> 00:29:00,320
Nils Sanderson.
516
00:29:00,355 --> 00:29:01,938
A good friend.
517
00:29:04,026 --> 00:29:05,058
Also dead.
518
00:29:08,631 --> 00:29:09,830
How did you know that?
519
00:29:09,865 --> 00:29:12,132
Everybody knew.
520
00:29:13,635 --> 00:29:16,837
He died 16 years
ago, in the war.
521
00:29:30,319 --> 00:29:32,864
I was only six years old then,
522
00:29:32,888 --> 00:29:35,122
but I remember.
523
00:29:35,157 --> 00:29:37,717
Some of it, I remember too well.
524
00:29:38,493 --> 00:29:40,760
Tell me about
Sergeant Sanderson.
525
00:29:43,665 --> 00:29:45,310
He was billeted in our home
526
00:29:45,334 --> 00:29:47,328
when he was on duty in Seoul.
527
00:29:47,352 --> 00:29:50,821
He lived with us
for nearly a year.
528
00:29:50,856 --> 00:29:52,388
Uncle Nils.
529
00:29:55,243 --> 00:29:56,888
You'll never know how hard it...
530
00:29:56,912 --> 00:29:59,062
That name was for a
Korean to pronounce.
531
00:30:03,519 --> 00:30:05,919
We were happy.
532
00:30:05,954 --> 00:30:08,722
He was protection
and we became friends.
533
00:30:08,757 --> 00:30:11,424
He took me with him sometimes.
534
00:30:11,459 --> 00:30:14,660
He gave me this
535
00:30:14,696 --> 00:30:16,897
the morning he left to
go back to his company.
536
00:30:16,932 --> 00:30:19,492
He said good-bye to my mother.
537
00:30:20,702 --> 00:30:22,613
Then he went to
my father's office
538
00:30:22,637 --> 00:30:24,571
and said good-bye to him.
539
00:30:27,642 --> 00:30:30,202
That was the last
time any of us saw him.
540
00:30:31,013 --> 00:30:33,180
Then he, uh,
rejoined his company
541
00:30:33,215 --> 00:30:35,148
and went into combat?
542
00:30:36,385 --> 00:30:38,118
And he was killed.
543
00:30:38,153 --> 00:30:40,353
I didn't receive word of it,
544
00:30:40,389 --> 00:30:44,908
until... after my
parents were killed.
545
00:30:46,995 --> 00:30:51,181
The letter finally got to me
at the home where I was sent.
546
00:30:51,216 --> 00:30:54,134
I kept the letter
for a long time.
547
00:30:54,169 --> 00:30:57,120
I didn't have much of my
own left then, you see?
548
00:30:58,590 --> 00:31:00,624
Your parents were
killed in the war?
549
00:31:04,196 --> 00:31:06,663
No.
550
00:31:06,698 --> 00:31:08,081
My parents were murdered.
551
00:31:12,904 --> 00:31:15,072
Would you mind
telling me about it?
552
00:31:25,050 --> 00:31:27,851
My father was an
important official
553
00:31:27,886 --> 00:31:29,836
in the Finance Ministry.
554
00:31:29,871 --> 00:31:31,048
His office received
555
00:31:31,072 --> 00:31:33,067
a shipment of
gold from the North.
556
00:31:33,091 --> 00:31:36,526
It was very late, so
he brought it home
557
00:31:36,561 --> 00:31:37,761
to keep for the night.
558
00:31:42,383 --> 00:31:43,850
I heard the sounds.
559
00:31:43,885 --> 00:31:45,351
(hammering)
560
00:31:45,386 --> 00:31:49,089
A hammering sound first,
561
00:31:49,124 --> 00:31:51,625
then muffled voices.
562
00:31:51,660 --> 00:31:53,359
(woman screaming)
563
00:31:53,394 --> 00:31:55,862
Screams... (gunshots)
564
00:31:55,897 --> 00:31:57,664
Then shots.
565
00:31:59,067 --> 00:32:01,668
(screaming)
566
00:32:01,703 --> 00:32:03,637
(screaming continues)
567
00:32:04,706 --> 00:32:06,640
My door was locked.
568
00:32:08,677 --> 00:32:10,977
When it was
finally opened, it...
569
00:32:11,013 --> 00:32:12,995
it was the police
to tell me that...
570
00:32:16,134 --> 00:32:19,035
my father and mother
had been murdered.
571
00:32:23,541 --> 00:32:25,475
I'm all right.
572
00:32:27,045 --> 00:32:28,979
It was 16 years ago.
573
00:32:31,049 --> 00:32:33,650
It's just still very real.
574
00:32:36,889 --> 00:32:41,191
The gold was, the
gold had been stolen.
575
00:32:41,226 --> 00:32:43,927
So the police searched,
but to find thieves
576
00:32:43,962 --> 00:32:45,896
in Seoul in the wartime...
577
00:32:48,066 --> 00:32:50,626
That was when I
was sent to the home.
578
00:32:53,072 --> 00:32:56,406
That, um... letter notifying you
579
00:32:56,442 --> 00:32:59,041
of Sergeant Sanderson's
death, do you still have it?
580
00:33:00,895 --> 00:33:02,779
I'm sorry, I do not.
581
00:33:05,800 --> 00:33:07,467
But I remember it said
582
00:33:07,502 --> 00:33:10,019
he died in action "a brave man."
583
00:33:12,107 --> 00:33:14,274
He died in California
this morning.
584
00:33:14,309 --> 00:33:15,825
That is impossible.
585
00:33:15,860 --> 00:33:18,445
I'll admit, it's strange anyway.
586
00:33:18,480 --> 00:33:20,947
You must be wrong, Mr. Mannix.
587
00:33:20,982 --> 00:33:23,233
Would you help me find out?
588
00:33:47,876 --> 00:33:50,176
(door creaking)
589
00:33:50,211 --> 00:33:51,856
I may have a
surprise for you, Joe.
590
00:33:51,880 --> 00:33:54,158
I'm not sure. Yeah?
What's the surprise?
591
00:33:54,182 --> 00:33:56,461
The name Sanderson.
I got a look at the list
592
00:33:56,485 --> 00:33:58,851
Peggy made up of his
business connections,
593
00:33:58,886 --> 00:33:59,952
and a bell rang.
594
00:33:59,988 --> 00:34:01,554
Remember Morgan Petrie?
595
00:34:01,590 --> 00:34:03,634
Yeah, vice president
of Monet Enterprises,
596
00:34:03,658 --> 00:34:04,752
the man who bribed you.
597
00:34:04,776 --> 00:34:07,143
That's right, and
cost me my license.
598
00:34:07,179 --> 00:34:09,378
Well, after your
testimony on the case,
599
00:34:09,414 --> 00:34:12,248
there was a lot of bad publicity
for Mr. Petrie and the company.
600
00:34:12,283 --> 00:34:14,117
The company's
recovered nicely, though.
601
00:34:14,152 --> 00:34:16,285
They just acquired a
theatrical supply company.
602
00:34:16,321 --> 00:34:17,854
They're even expanding.
603
00:34:17,889 --> 00:34:19,155
New building to be done
604
00:34:19,191 --> 00:34:21,457
by Sanderson
Construction Company.
605
00:34:22,527 --> 00:34:25,022
Nils Sanderson
and Morgan Petrie.
606
00:34:25,046 --> 00:34:27,814
Petrie often works
late in his office.
607
00:34:27,850 --> 00:34:29,099
He'd be there now.
608
00:34:29,134 --> 00:34:31,734
You keeping a file on him, Pete?
609
00:34:31,769 --> 00:34:33,803
Well, he paid me money to do
610
00:34:33,838 --> 00:34:36,306
some dirty digging for
him and I got busted for it.
611
00:34:36,341 --> 00:34:38,641
He's still riding
high, fat and happy.
612
00:34:38,677 --> 00:34:40,276
So if you can nail him...
613
00:34:40,312 --> 00:34:42,579
Well, I never said I was a
hundred percent nice guy.
614
00:34:42,614 --> 00:34:44,826
Well, on that
scale, Morgan Petrie
615
00:34:44,850 --> 00:34:47,410
would measure out about zero.
616
00:34:55,377 --> 00:34:58,845
Sure, I remember you, Mannix...
617
00:34:58,881 --> 00:35:00,814
with no pleasure at all.
618
00:35:02,317 --> 00:35:04,796
MANNIX: Why did
you agree to talk to me?
619
00:35:04,820 --> 00:35:08,287
Curiosity.
620
00:35:08,323 --> 00:35:10,301
You once did me a
great deal of damage.
621
00:35:10,325 --> 00:35:13,493
You don't appear to
be mortally wounded.
622
00:35:13,529 --> 00:35:16,329
I'm still an executive here.
623
00:35:16,364 --> 00:35:18,632
But it's a dead end.
624
00:35:18,667 --> 00:35:20,600
I'll go no farther.
625
00:35:22,671 --> 00:35:25,104
In Morgan Petrie,
we do not trust.
626
00:35:26,508 --> 00:35:27,874
That's a sort of death sentence.
627
00:35:27,910 --> 00:35:29,609
I hold two men responsible:
628
00:35:29,645 --> 00:35:31,761
you and Pete Collier.
629
00:35:33,865 --> 00:35:35,048
Why are you here now?
630
00:35:35,083 --> 00:35:38,301
I wanted to ask you if you
know a Nils Sanderson.
631
00:35:38,336 --> 00:35:40,536
Sanderson Construction.
632
00:35:40,572 --> 00:35:42,049
Yes, they've worked
for us for years.
633
00:35:42,073 --> 00:35:44,006
It's a good, solid outfit.
634
00:35:44,041 --> 00:35:45,961
It's too bad about
what happened.
635
00:35:48,546 --> 00:35:49,907
How do you know
anything happened?
636
00:35:49,931 --> 00:35:52,098
Modern invention,
I have a radio.
637
00:35:53,552 --> 00:35:55,632
What was your
relationship with Sanderson?
638
00:35:56,705 --> 00:35:58,666
Is that really important
to you, Mannix?
639
00:35:58,690 --> 00:36:00,023
It's important.
640
00:36:00,058 --> 00:36:02,459
Well, in that case,
641
00:36:02,494 --> 00:36:03,972
I'll see that you
don't get at our files,
642
00:36:03,996 --> 00:36:05,996
and I want you out
of my office, now.
643
00:36:20,828 --> 00:36:22,607
If Morgan Petrie
had nothing to hide,
644
00:36:22,631 --> 00:36:24,808
then why wouldn't he let you
look at the files on Sanderson?
645
00:36:24,832 --> 00:36:26,031
Why?
646
00:36:26,067 --> 00:36:28,268
Old hatred? Dog in the manger?
647
00:36:29,371 --> 00:36:30,737
I don't know.
648
00:36:30,772 --> 00:36:32,505
I just don't know.
649
00:36:32,540 --> 00:36:35,207
Joe, let me try for
a look at those files
650
00:36:35,243 --> 00:36:37,644
through the back door.
651
00:36:37,679 --> 00:36:39,612
Okay, Pete,
give it a try. Right.
652
00:36:42,016 --> 00:36:43,294
Well, good morning.
653
00:36:43,318 --> 00:36:44,817
Good morning.
654
00:36:44,852 --> 00:36:47,387
Miss Joy Suk, Peggy Fair,
655
00:36:47,422 --> 00:36:48,633
Pete Collier. Hello.
656
00:36:48,657 --> 00:36:49,900
Would you like some coffee?
657
00:36:49,924 --> 00:36:51,357
Yes, thank you.
658
00:36:52,527 --> 00:36:54,427
She can play on my
tennis court any day.
659
00:36:54,462 --> 00:36:57,941
Pete... Now remember,
cool and cautious.
660
00:36:57,965 --> 00:36:59,399
They won't lay a glove on me.
661
00:37:06,474 --> 00:37:08,286
I read the story in
the newspapers today
662
00:37:08,310 --> 00:37:10,777
about Nils Sanderson.
663
00:37:10,812 --> 00:37:12,690
Why would I get a
letter 16 years ago
664
00:37:12,714 --> 00:37:13,813
saying he was dead?
665
00:37:15,149 --> 00:37:17,600
That's what we're
going to try and find out.
666
00:37:17,635 --> 00:37:21,988
"KAYMAG," Liaison Detachment.
667
00:37:22,023 --> 00:37:23,589
One Sanderson.
668
00:37:23,624 --> 00:37:26,792
Nils A., Staff Sergeant.
669
00:37:26,828 --> 00:37:29,462
Yeah, that's him. Was
he wounded in combat?
670
00:37:29,497 --> 00:37:30,796
Not wounded, jeep accident.
671
00:37:30,832 --> 00:37:33,132
Skull fracture. He
was discharged
672
00:37:33,168 --> 00:37:35,134
at Letterman Hospital,
San Francisco,
673
00:37:35,170 --> 00:37:37,070
12 September, 1952.
674
00:37:37,105 --> 00:37:39,238
"Liaison Detachment."
675
00:37:39,274 --> 00:37:42,008
Does that mean he was working
with a Korean Military unit?
676
00:37:42,043 --> 00:37:43,676
A guard battalion.
677
00:37:43,711 --> 00:37:45,428
Seoul Administrative
Headquarters.
678
00:37:45,463 --> 00:37:47,180
Where my father had his office.
679
00:37:47,215 --> 00:37:50,099
Sanderson must have known
about that gold shipment.
680
00:37:50,134 --> 00:37:52,018
You're not thinking that he...?
681
00:37:52,053 --> 00:37:54,398
That gold could have given
Sanderson a head start in...
682
00:37:54,422 --> 00:37:56,789
1953, March.
683
00:37:56,825 --> 00:37:58,902
Nils Sanderson came
here to the bank to see me.
684
00:37:58,926 --> 00:38:01,627
He was out of service,
oh, maybe six months.
685
00:38:02,697 --> 00:38:05,331
He looked good,
and he made sense.
686
00:38:05,367 --> 00:38:08,434
I mean, he'd planned
in detail how he
687
00:38:08,470 --> 00:38:10,536
intended to set up his
construction business.
688
00:38:10,571 --> 00:38:12,405
And you agreed
to help finance him.
689
00:38:12,440 --> 00:38:15,274
Well, we're in the
business of making loans.
690
00:38:15,309 --> 00:38:17,221
Of course he had
some capital of his own.
691
00:38:17,245 --> 00:38:18,711
Was that in gold?
692
00:38:18,746 --> 00:38:21,281
No private citizen
may traffic in gold
693
00:38:21,316 --> 00:38:23,093
in the United
States, Mr. Mannix.
694
00:38:23,117 --> 00:38:24,551
Yes, I know.
695
00:38:24,586 --> 00:38:26,336
I also know that
696
00:38:26,371 --> 00:38:28,482
a private citizen can get
around that prohibition.
697
00:38:28,506 --> 00:38:30,390
Did Sanderson?
698
00:38:30,425 --> 00:38:32,175
That's not for me to say.
699
00:38:32,210 --> 00:38:33,309
The grand jury then.
700
00:38:33,344 --> 00:38:36,813
Is it that serious?
701
00:38:36,848 --> 00:38:38,164
Yes, it is.
702
00:38:44,506 --> 00:38:47,990
Well, without disclosing
any confidences,
703
00:38:48,025 --> 00:38:51,077
I might note that
it could be possible
704
00:38:51,112 --> 00:38:53,112
to deposit gold in a foreign
705
00:38:53,147 --> 00:38:56,833
country, and then transfer
the funds to an American bank.
706
00:38:56,868 --> 00:38:59,351
In Sanderson's case, how much?
707
00:39:01,790 --> 00:39:03,906
$30,000.
708
00:39:08,913 --> 00:39:11,681
Pete? No, he
hasn't called in yet.
709
00:39:11,716 --> 00:39:13,828
I want to reach him as
soon as possible, Peggy,
710
00:39:13,852 --> 00:39:15,918
so keep trying, huh?
711
00:39:21,610 --> 00:39:23,042
I'm sorry.
712
00:39:27,181 --> 00:39:31,818
Uncle Nils was one
of the good memories.
713
00:39:31,853 --> 00:39:33,953
(sobbing)
714
00:39:42,780 --> 00:39:45,081
That's a lie!
715
00:39:45,116 --> 00:39:47,417
Why would I lie, Mrs. Sanderson?
716
00:39:47,452 --> 00:39:49,836
I don't know you. I
have nothing to gain.
717
00:39:49,871 --> 00:39:53,222
And I've already lost
all... all I had to lose.
718
00:39:53,257 --> 00:39:54,935
What do you think
you're doing to me,
719
00:39:54,959 --> 00:39:56,926
making my husband a monster?
720
00:39:56,962 --> 00:39:58,572
We've got to find out
who might have known
721
00:39:58,596 --> 00:39:59,796
about what happened in Korea.
722
00:39:59,831 --> 00:40:02,598
Nobody. Because
it didn't happen!
723
00:40:02,634 --> 00:40:04,266
Father and Mother were killed.
724
00:40:04,302 --> 00:40:07,353
Not by Nils!
725
00:40:07,389 --> 00:40:09,355
Then explain the nightmares.
726
00:40:09,391 --> 00:40:11,535
Explain a crime so ugly that
he'd rather commit murder
727
00:40:11,559 --> 00:40:12,958
than have it revealed.
728
00:40:12,994 --> 00:40:14,322
Mrs. Sanderson,
he tried to kill me
729
00:40:14,346 --> 00:40:15,556
because somebody knew he had
730
00:40:15,580 --> 00:40:17,124
killed Joy's mother and father.
731
00:40:17,148 --> 00:40:20,082
(sobbing)
732
00:40:23,287 --> 00:40:26,088
Can I get you something?
733
00:40:26,123 --> 00:40:31,126
There's brandy in the...
in the dayroom in back.
734
00:40:31,162 --> 00:40:32,979
Please, could you...?
735
00:40:37,118 --> 00:40:39,903
(sobbing and choking)
736
00:40:44,742 --> 00:40:47,676
(muffled screams)
737
00:40:56,654 --> 00:40:58,755
(muffled screams)
738
00:40:58,790 --> 00:41:01,758
(screaming)
739
00:41:22,029 --> 00:41:24,564
(tires screeching)
740
00:41:43,184 --> 00:41:45,551
Who was it?
741
00:41:45,587 --> 00:41:48,147
I can't be sure,
but I think I know.
742
00:41:58,333 --> 00:42:00,900
Use the phone
and call the police.
743
00:42:02,420 --> 00:42:04,237
It's cut.
744
00:42:13,181 --> 00:42:14,892
There's a light in the
glove compartment.
745
00:42:14,916 --> 00:42:17,476
Plug it into that
cigarette lighter.
746
00:42:22,990 --> 00:42:24,924
Now keep it
trained on that truck!
747
00:42:29,613 --> 00:42:31,931
(tires screeching)
748
00:42:51,386 --> 00:42:53,319
♪ ♪
749
00:44:12,217 --> 00:44:14,777
Get to a phone. Call the police,
but warn them he's got the girl.
750
00:44:26,564 --> 00:44:29,498
(glass shattering)
751
00:45:06,153 --> 00:45:09,088
(elevator machinery
cranking and rattling)
752
00:45:55,720 --> 00:45:57,503
(gunshot, glass shattering)
753
00:46:24,165 --> 00:46:25,731
(gunshot)
754
00:46:25,767 --> 00:46:27,750
(gunshots)
755
00:46:57,632 --> 00:47:00,566
♪ ♪
756
00:47:29,013 --> 00:47:30,545
(muffled screams)
757
00:47:30,581 --> 00:47:31,830
Untie her.
758
00:47:31,866 --> 00:47:33,749
(muffled screams)
759
00:47:33,785 --> 00:47:35,184
Untie her!
760
00:47:52,203 --> 00:47:54,169
The grieving wife.
761
00:47:54,205 --> 00:47:55,666
No one followed us up here.
762
00:47:55,690 --> 00:47:57,155
We're safe.
763
00:47:57,191 --> 00:47:59,258
No alarms.
764
00:48:01,362 --> 00:48:02,661
You don't look surprised.
765
00:48:02,696 --> 00:48:04,112
No, I'm not, Pete.
766
00:48:04,148 --> 00:48:06,665
You gave yourself away pretty
badly this morning when Joy Suk
767
00:48:06,701 --> 00:48:08,011
walked into my office.
768
00:48:08,035 --> 00:48:09,363
You said, "She can play on my
769
00:48:09,387 --> 00:48:10,353
tennis court anytime."
770
00:48:10,388 --> 00:48:11,648
Now, how did you know she played
771
00:48:11,672 --> 00:48:13,801
tennis unless you had
been watching us at UCLA?
772
00:48:13,825 --> 00:48:17,159
Oh, I always said you
were good, Mannix.
773
00:48:17,195 --> 00:48:20,329
Yeah, but I hadn't figured her.
774
00:48:20,364 --> 00:48:21,942
Well now, Sanderson
had a lot of beautiful
775
00:48:21,966 --> 00:48:24,834
insurance, you see,
and a beautiful wife.
776
00:48:24,869 --> 00:48:26,814
Pete and I made a bargain.
777
00:48:26,838 --> 00:48:29,938
My psychotic husband for you.
778
00:48:29,974 --> 00:48:32,207
And I suppose you
found out about Sanderson
779
00:48:32,243 --> 00:48:33,454
when you were working
for Morgan Petrie.
780
00:48:33,478 --> 00:48:35,188
Yeah. Petrie was
going to use Sanderson
781
00:48:35,212 --> 00:48:36,445
for a construction job,
782
00:48:36,481 --> 00:48:37,624
so he hired me to check him out.
783
00:48:37,648 --> 00:48:40,027
Well, I checked him all
the way back to Korea,
784
00:48:40,051 --> 00:48:41,996
and that's where I hit pay dirt.
785
00:48:42,020 --> 00:48:44,381
See, when a man
comes out of the Army
786
00:48:44,405 --> 00:48:47,072
and opens a bank
account with $30,000,
787
00:48:47,108 --> 00:48:48,941
you wonder how he got it.
788
00:48:48,976 --> 00:48:50,838
Well, I found out,
and I owned him.
789
00:48:50,862 --> 00:48:53,095
And you were lucky, Mannix,
790
00:48:53,131 --> 00:48:54,713
the way Sanderson came apart.
791
00:48:54,749 --> 00:48:56,882
You'd think a man
who'd killed two people
792
00:48:56,917 --> 00:48:58,417
could kill a third.
793
00:48:58,453 --> 00:49:00,836
You really hated me
that much, huh, Pete?
794
00:49:00,872 --> 00:49:02,220
Yeah. Yeah.
795
00:49:02,256 --> 00:49:04,489
I want you dead.
796
00:49:05,559 --> 00:49:08,077
(gunshot)
797
00:49:38,209 --> 00:49:40,192
♪ ♪
798
00:50:09,906 --> 00:50:11,840
♪ ♪
54231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.