All language subtitles for Mannix S02E16 Shadow of a Man.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,905 --> 00:00:06,872 (car horn blaring) 2 00:00:36,971 --> 00:00:39,905 ♪ ♪ 3 00:01:09,937 --> 00:01:12,871 ♪ ♪ 4 00:01:19,980 --> 00:01:21,324 Well, you're a hero, Pete. 5 00:01:21,348 --> 00:01:23,226 Museum's mighty happy with the job you did. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,449 If you hadn't backed me up, 7 00:01:24,484 --> 00:01:26,095 they wouldn't have touched me with my record. 8 00:01:26,119 --> 00:01:27,931 Forget it, it's a brand-new ball game. 9 00:01:27,955 --> 00:01:29,065 Where are you parked? 10 00:01:29,089 --> 00:01:30,188 Across the street. 11 00:01:30,223 --> 00:01:33,759 Uh, Joe... thanks. 12 00:01:33,794 --> 00:01:35,477 See you tomorrow. 13 00:01:46,690 --> 00:01:48,157 (car door closing) 14 00:01:49,226 --> 00:01:51,226 (engine starting) 15 00:01:58,485 --> 00:02:00,668 (gun firing) 16 00:02:10,998 --> 00:02:13,782 (groaning loudly) 17 00:02:15,669 --> 00:02:17,603 (sobbing) 18 00:02:19,673 --> 00:02:22,207 (sighs) 19 00:02:26,313 --> 00:02:29,281 Why are you holding me like that? 20 00:02:29,316 --> 00:02:30,732 You know what this is? 21 00:02:30,767 --> 00:02:32,734 Of course, I know what it is. 22 00:02:32,769 --> 00:02:34,814 Why were you trying to use it on me? 23 00:02:34,838 --> 00:02:37,322 You... you... you mean... 24 00:02:37,357 --> 00:02:38,601 I mean, you were trying to kill me. 25 00:02:38,625 --> 00:02:39,875 Why? Why? 26 00:02:39,910 --> 00:02:42,377 Oh, God. 27 00:02:42,412 --> 00:02:46,248 I don't remember using a gun. 28 00:02:46,283 --> 00:02:48,000 I swear to you. 29 00:02:48,035 --> 00:02:50,535 I don't remember. 30 00:02:50,570 --> 00:02:53,221 I don't even know you. 31 00:02:55,742 --> 00:02:59,243 I'm a... a businessman. 32 00:02:59,279 --> 00:03:01,879 Sanderson Corporation. 33 00:03:01,915 --> 00:03:05,067 I am not a criminal. 34 00:03:05,102 --> 00:03:07,602 You... you've got to believe me. 35 00:03:09,022 --> 00:03:13,091 Well, look... I've got a... 36 00:03:13,126 --> 00:03:17,913 a plate in my head from Korea. 37 00:03:17,948 --> 00:03:19,998 They said it would be fine, 38 00:03:20,033 --> 00:03:23,702 just be careful not to get yourself hit on the head. 39 00:03:23,737 --> 00:03:25,404 Fine, they said. 40 00:03:27,040 --> 00:03:31,526 I... I remember leaving my office. 41 00:03:34,831 --> 00:03:38,800 But I... I don't know how I got that gun. 42 00:03:38,835 --> 00:03:44,539 And I... I... I ended up over there... 43 00:03:44,574 --> 00:03:47,476 crouching by those steps. 44 00:03:47,511 --> 00:03:51,647 You see... (sighs) 45 00:03:51,682 --> 00:03:57,035 I was... I was back in the war on patrol. 46 00:03:57,070 --> 00:04:00,739 Uh... then they spotted me, and I'm running, 47 00:04:00,774 --> 00:04:03,090 fighting my way out. 48 00:04:04,461 --> 00:04:08,880 Look... I can prove to you who I am. 49 00:04:08,915 --> 00:04:10,715 I can show you. 50 00:04:10,751 --> 00:04:12,000 You... you... 51 00:04:12,035 --> 00:04:14,670 you've got to be believe me, Mister... 52 00:04:14,705 --> 00:04:17,089 Mister... Mannix. 53 00:04:17,124 --> 00:04:19,824 Give me a chance, Mr. Mannix. 54 00:04:19,859 --> 00:04:23,628 Please... give me a chance. 55 00:04:29,136 --> 00:04:31,953 (theme music playing) 56 00:05:01,802 --> 00:05:03,735 ♪ ♪ 57 00:05:33,583 --> 00:05:35,517 ♪ ♪ 58 00:06:02,212 --> 00:06:04,772 WOMAN: Nils? 59 00:06:06,617 --> 00:06:08,483 I've been worried. 60 00:06:15,091 --> 00:06:17,592 Barbara. 61 00:06:17,627 --> 00:06:19,360 This is Mr. Mannix. 62 00:06:19,396 --> 00:06:20,861 My wife, Barbara. 63 00:06:20,897 --> 00:06:22,397 Hello, Mr. Mannix. 64 00:06:22,432 --> 00:06:24,009 Nils will forget to tell me 65 00:06:24,033 --> 00:06:25,744 when he's going to be late from business. 66 00:06:25,768 --> 00:06:27,302 Well, this wasn't exactly business, 67 00:06:27,337 --> 00:06:28,836 Mrs. Sanderson. 68 00:06:28,871 --> 00:06:30,671 No. 69 00:06:30,707 --> 00:06:33,241 No, I nearly killed Mr. Mannix tonight. 70 00:06:43,720 --> 00:06:46,254 Honey, I'm sorry. 71 00:06:46,290 --> 00:06:49,458 I went to Kaufman yesterday. 72 00:06:49,493 --> 00:06:51,293 Dr. Marcus Kaufman. 73 00:06:51,328 --> 00:06:52,560 I've been seeing him 74 00:06:52,596 --> 00:06:54,006 because I've been getting these headaches. 75 00:06:54,030 --> 00:06:54,996 You know. 76 00:06:55,031 --> 00:06:56,576 I didn't want to worry you. 77 00:06:56,600 --> 00:06:58,900 The nightmares, I know. 78 00:06:58,935 --> 00:07:02,187 My husband has nightmares about when he was in Korea. 79 00:07:03,290 --> 00:07:05,156 He was a hero. 80 00:07:05,191 --> 00:07:06,924 He's sick. 81 00:07:06,960 --> 00:07:08,871 When he shot at you, it was an accident. 82 00:07:08,895 --> 00:07:10,128 You do believe that. 83 00:07:11,882 --> 00:07:13,648 Yes, I believe that. 84 00:07:18,104 --> 00:07:20,238 I guess I was a little rough on you, 85 00:07:20,273 --> 00:07:22,073 but that's because of my trade. 86 00:07:22,108 --> 00:07:23,608 I'm a private investigator. 87 00:07:23,643 --> 00:07:25,543 I don't understand. 88 00:07:27,080 --> 00:07:29,125 Oh, you, uh, pick up enemies along the way. 89 00:07:29,149 --> 00:07:30,298 It goes with the job. 90 00:07:32,202 --> 00:07:34,068 Well, I guess there's not much more to say, 91 00:07:34,103 --> 00:07:36,404 except maybe, uh, good night. 92 00:07:36,439 --> 00:07:40,308 Mr. Mannix, you won't go to the police, will you? 93 00:07:40,343 --> 00:07:43,511 No... no. 94 00:07:43,547 --> 00:07:45,246 Good night. 95 00:07:51,188 --> 00:07:52,987 (door closing) 96 00:07:58,261 --> 00:08:00,506 Suppose he does go to the police. 97 00:08:00,530 --> 00:08:02,063 Suppose he tells them. 98 00:08:02,098 --> 00:08:05,533 Darling, you heard him. 99 00:08:05,569 --> 00:08:07,146 Sure, I heard what he said. 100 00:08:07,170 --> 00:08:09,070 Maybe he's lying. 101 00:08:09,105 --> 00:08:12,840 Nils, there isn't anything else, is there? 102 00:08:12,875 --> 00:08:14,487 What do you mean by that? 103 00:08:14,511 --> 00:08:16,344 Why did you say that? 104 00:08:16,379 --> 00:08:19,814 You do keep things from me, and I've never pried... 105 00:08:19,849 --> 00:08:21,749 but is there any kind of trouble? 106 00:08:21,784 --> 00:08:23,062 Trouble? No. 107 00:08:23,086 --> 00:08:24,797 Well, I'm having some sort of a nightmare. 108 00:08:24,821 --> 00:08:27,132 I... I took a shot at a man, a perfect stranger. 109 00:08:27,156 --> 00:08:29,716 Yes, I'd say I'm having trouble. 110 00:08:32,095 --> 00:08:35,930 Honey, I'm... I'm sorry. 111 00:08:35,965 --> 00:08:37,164 I'm sorry. 112 00:08:37,200 --> 00:08:39,745 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 113 00:08:39,769 --> 00:08:42,303 I know, my darling. 114 00:08:42,339 --> 00:08:44,189 I know. 115 00:08:44,224 --> 00:08:46,335 MAN: That's Nils Sanderson, Mr. Mannix. 116 00:08:46,359 --> 00:08:48,092 Complete with silver plate 117 00:08:48,127 --> 00:08:51,729 and intermittent, violent headaches. 118 00:08:51,764 --> 00:08:53,164 Anything else? 119 00:08:53,200 --> 00:08:54,899 Nightmares. 120 00:08:54,935 --> 00:08:57,501 An occasional overwhelming hallucination 121 00:08:57,537 --> 00:09:01,505 that he's back in Korea in a combat situation. 122 00:09:01,541 --> 00:09:03,875 I'm an internist. 123 00:09:03,910 --> 00:09:06,011 I'm convinced that it's not organic. 124 00:09:06,046 --> 00:09:08,046 I've recommended psychiatric help, 125 00:09:08,081 --> 00:09:11,299 but Nils... he's a stubborn man. 126 00:09:11,334 --> 00:09:14,219 However, after what you say happened last night, 127 00:09:14,254 --> 00:09:16,053 I'll make sure that he sees someone. 128 00:09:16,089 --> 00:09:17,855 Dr. Kaufman, uh, 129 00:09:17,890 --> 00:09:20,692 Nils Sanderson was in Korea in combat. 130 00:09:20,727 --> 00:09:22,905 If he has nightmares, I'll buy that. 131 00:09:22,929 --> 00:09:25,397 Does he keep his old uniform, weapons? 132 00:09:25,432 --> 00:09:27,983 I'm sorry, Mr. Mannix, but it's quite the reverse. 133 00:09:28,018 --> 00:09:29,550 He hasn't kept any souvenirs, 134 00:09:29,586 --> 00:09:30,735 much less weapons. 135 00:09:30,770 --> 00:09:32,448 As a matter of fact, he doesn't hunt. 136 00:09:32,472 --> 00:09:36,458 He doesn't... well, he actually hates any kind of gun. 137 00:09:36,493 --> 00:09:38,092 I see. 138 00:09:38,127 --> 00:09:40,628 Well, uh, thanks, Doctor. 139 00:09:48,005 --> 00:09:50,255 Get me Mrs. Nils Sanderson. 140 00:09:50,290 --> 00:09:52,823 (ringing) 141 00:09:52,859 --> 00:09:53,859 Hello? 142 00:09:53,893 --> 00:09:54,859 Barbara? 143 00:09:54,894 --> 00:09:55,844 Yes? 144 00:09:55,879 --> 00:09:57,723 Marcus... why didn't you call 145 00:09:57,747 --> 00:09:59,025 after what happened last night? 146 00:09:59,049 --> 00:10:00,414 BARBARA: Oh, you know about it? 147 00:10:00,450 --> 00:10:03,184 Yes, Mr. Mannix was just here. 148 00:10:09,909 --> 00:10:10,975 (tires squealing) 149 00:10:24,040 --> 00:10:27,208 And that's the truth about Mr. Nils Sanderson. 150 00:10:27,244 --> 00:10:28,509 What is? 151 00:10:28,544 --> 00:10:30,857 Nils Sanderson, president and owner 152 00:10:30,881 --> 00:10:33,059 of Sanderson Construction, Inc. 153 00:10:33,083 --> 00:10:34,749 Resides in Bel Air. 154 00:10:34,784 --> 00:10:37,052 Business in existence for 14 years. 155 00:10:37,087 --> 00:10:38,136 Very successful. 156 00:10:38,171 --> 00:10:39,281 Grows each year 157 00:10:39,305 --> 00:10:41,283 and commercial reputation excellent. 158 00:10:41,307 --> 00:10:43,402 Married Barbara Havermeyer, eight years. 159 00:10:43,426 --> 00:10:44,658 No children. 160 00:10:44,694 --> 00:10:47,312 Travels a lot and gives generously to charity. 161 00:10:47,347 --> 00:10:49,414 Nice, solid citizen. 162 00:10:49,449 --> 00:10:51,582 With one tiny problem... 163 00:10:51,618 --> 00:10:53,718 He shoots at people. 164 00:10:53,753 --> 00:10:54,886 What about the gun? 165 00:10:55,989 --> 00:10:57,233 He's working on that. 166 00:10:57,257 --> 00:10:59,741 Bought the gun two weeks ago for self-protection. 167 00:10:59,776 --> 00:11:01,342 Prowler reports. 168 00:11:01,377 --> 00:11:04,045 Well, that hangs together, and the doctor checks him out. 169 00:11:04,080 --> 00:11:05,246 Looks like the guy's legit. 170 00:11:06,366 --> 00:11:07,966 Yeah, but the situation isn't. 171 00:11:08,001 --> 00:11:09,762 You want me to check out that prowler report? 172 00:11:09,786 --> 00:11:11,803 Yeah, take a stab at it. 173 00:11:11,838 --> 00:11:13,404 All right. 174 00:11:15,608 --> 00:11:17,452 He's really trying to make a comeback. 175 00:11:17,476 --> 00:11:19,610 I think he's gonna make it. 176 00:11:19,645 --> 00:11:21,578 (phone ringing) 177 00:11:21,614 --> 00:11:23,247 Mr. Mannix's office. 178 00:11:23,283 --> 00:11:25,216 Well, yes, he's here. 179 00:11:25,251 --> 00:11:27,811 It's Mrs. Sanderson, and she sounds awful. 180 00:11:31,524 --> 00:11:33,108 Yes, Mrs. Sanderson? 181 00:11:33,143 --> 00:11:35,337 Why did you do it, Mr. Mannix, why? 182 00:11:35,361 --> 00:11:36,411 Do what? 183 00:11:36,446 --> 00:11:37,523 You promised us that you 184 00:11:37,547 --> 00:11:38,591 wouldn't call the police. 185 00:11:38,615 --> 00:11:39,698 Well, I didn't. 186 00:11:39,733 --> 00:11:40,943 Well, then, why are they here? 187 00:11:40,967 --> 00:11:43,012 Why have they got Nils barricaded in the house? 188 00:11:43,036 --> 00:11:44,316 Why, why? 189 00:11:52,813 --> 00:11:55,379 (garbled radio chatter) 190 00:11:55,415 --> 00:11:57,849 For the last time, throw down your gun. 191 00:12:05,759 --> 00:12:07,324 (tires screeching) 192 00:12:12,064 --> 00:12:13,664 Mr. Mannix! 193 00:12:18,855 --> 00:12:20,199 George, what brought all this on? 194 00:12:20,223 --> 00:12:21,717 Uh, we got a telephone complaint. 195 00:12:21,741 --> 00:12:23,274 Sent a car to check it out, 196 00:12:23,310 --> 00:12:25,126 and our friend there took a potshot 197 00:12:25,161 --> 00:12:26,305 at Officer Ortega. 198 00:12:26,329 --> 00:12:27,773 Where were you, Mrs. Sanderson? 199 00:12:27,797 --> 00:12:29,330 I was coming back from the market 200 00:12:29,365 --> 00:12:31,216 to pick him up to go to the doctor. 201 00:12:31,251 --> 00:12:32,595 The police wouldn't let me into the house, 202 00:12:32,619 --> 00:12:34,513 so I had to go to a neighbor's phone to call you. 203 00:12:34,537 --> 00:12:36,704 Look, my husband is a sick man. 204 00:12:36,739 --> 00:12:39,040 He panicked when he saw the police. 205 00:12:39,075 --> 00:12:42,343 (crying) 206 00:12:42,379 --> 00:12:43,419 Look, uh... 207 00:12:43,446 --> 00:12:44,890 Probably figures that you called them. 208 00:12:44,914 --> 00:12:46,325 He won't let anyone near the house. 209 00:12:46,349 --> 00:12:48,415 I'm working on a case for Mr. Sanderson. 210 00:12:48,451 --> 00:12:49,834 Maybe he'll talk to me. 211 00:12:50,937 --> 00:12:52,498 Sanderson, this is Mannix. 212 00:12:52,522 --> 00:12:54,188 I see you, Mannix. 213 00:12:54,223 --> 00:12:55,523 I see you. 214 00:12:55,558 --> 00:12:57,275 I want to talk to you. 215 00:12:57,310 --> 00:12:58,526 No! 216 00:12:58,561 --> 00:13:00,528 Remember, you've got a lot to lose. 217 00:13:00,563 --> 00:13:02,914 I've got nothing to lose, nothing! 218 00:13:02,949 --> 00:13:05,750 Sanderson, I'm coming in. 219 00:13:05,785 --> 00:13:08,036 Mannix, I said no! 220 00:13:08,071 --> 00:13:09,815 Joe, I can't let you go up there. 221 00:13:09,839 --> 00:13:11,539 Just hold your fire, George. 222 00:13:17,080 --> 00:13:18,763 ♪ ♪ 223 00:13:18,798 --> 00:13:21,549 KRAMER: Hold your fire! 224 00:13:31,761 --> 00:13:33,227 (gunshot) 225 00:13:56,753 --> 00:13:58,069 Gas grenade. 226 00:14:00,340 --> 00:14:02,473 (hissing) 227 00:14:02,508 --> 00:14:04,759 (gasps) 228 00:14:07,263 --> 00:14:08,395 (hissing) 229 00:14:08,431 --> 00:14:09,580 (coughing) 230 00:14:16,055 --> 00:14:17,705 (coughing) 231 00:14:19,976 --> 00:14:21,943 (coughing) 232 00:14:24,680 --> 00:14:26,680 (gunshot) 233 00:14:26,715 --> 00:14:28,794 Mannix, stay out of here, I told you! 234 00:14:28,818 --> 00:14:30,029 Get away from here! 235 00:14:30,053 --> 00:14:31,319 Sanderson, listen to me! 236 00:14:31,354 --> 00:14:33,087 I've been working on our problems. 237 00:14:33,122 --> 00:14:34,422 I think there's an answer. 238 00:14:34,457 --> 00:14:36,841 Answer? You broke your promise! 239 00:14:36,876 --> 00:14:38,020 Then why do you think I'm here? 240 00:14:38,044 --> 00:14:39,410 You broke your promise! 241 00:14:39,445 --> 00:14:41,445 The place is crawling with cops! 242 00:14:43,549 --> 00:14:47,584 Sanderson... listen to me. 243 00:15:05,822 --> 00:15:09,568 Mannix... Mannix, I'm warning you. 244 00:15:09,592 --> 00:15:11,158 Go ahead. 245 00:15:11,194 --> 00:15:13,378 Go ahead, make up for missing me last night. 246 00:15:13,413 --> 00:15:15,163 I explained all that. 247 00:15:15,198 --> 00:15:17,231 Yeah, you told me a lot of things. 248 00:15:17,267 --> 00:15:20,001 I've got to admit, so far, all the details check out. 249 00:15:20,036 --> 00:15:22,136 Oh, you believe me now, is that it, huh? 250 00:15:22,171 --> 00:15:24,005 No, you tried to kill me. 251 00:15:24,040 --> 00:15:26,318 No matter how respectable you are. 252 00:15:26,342 --> 00:15:28,977 I told you, I thought I was back in combat. 253 00:15:29,012 --> 00:15:30,744 I was in Korea, too. 254 00:15:30,780 --> 00:15:33,181 You didn't come at me like an infantryman. 255 00:15:33,216 --> 00:15:36,067 You stalked me like a sniper shooting from ambush. 256 00:15:36,102 --> 00:15:39,086 You stalked me, aimed at me, you shot at me! At me! 257 00:15:41,590 --> 00:15:44,191 There's going to be an investigation, Sanderson, now! 258 00:15:44,226 --> 00:15:46,786 Whatever it is, it's going to come out. 259 00:15:46,813 --> 00:15:48,257 (shouting): There'll be nothing! 260 00:15:48,281 --> 00:15:50,648 I know you tried to kill me. 261 00:15:50,683 --> 00:15:53,083 But I think you were pressured. 262 00:15:53,119 --> 00:15:55,370 I think somebody put you in a vise. 263 00:15:55,405 --> 00:15:57,137 Who? Why? 264 00:15:57,173 --> 00:15:58,539 No one! 265 00:15:58,574 --> 00:16:00,908 Then how did you miss me at 30 feet? 266 00:16:00,943 --> 00:16:02,126 Conscience? 267 00:16:02,161 --> 00:16:03,761 That's far enough! 268 00:16:03,796 --> 00:16:05,195 Sanderson, listen to me! 269 00:16:07,216 --> 00:16:09,650 I know you were pressured. 270 00:16:09,686 --> 00:16:12,804 If I didn't call the police... And I didn't... who did? 271 00:16:12,839 --> 00:16:14,172 Who else knew? 272 00:16:14,207 --> 00:16:15,390 I don't know! 273 00:16:15,425 --> 00:16:16,607 Who wants me dead? 274 00:16:16,642 --> 00:16:17,975 No one! 275 00:16:18,010 --> 00:16:20,578 No one wanted you dead, no one! 276 00:16:20,613 --> 00:16:22,563 (Sanderson crying) 277 00:16:22,598 --> 00:16:25,233 Now, why don't you tell me the truth? 278 00:16:25,268 --> 00:16:28,152 (crying) 279 00:16:28,187 --> 00:16:29,904 (sighs) 280 00:16:29,939 --> 00:16:31,873 (heavy sigh) 281 00:16:36,746 --> 00:16:41,648 The nightmares... they're true. 282 00:16:43,669 --> 00:16:45,902 But you're right. 283 00:16:45,938 --> 00:16:48,239 There is something else. 284 00:16:48,274 --> 00:16:50,774 (inhales and exhales loudly) 285 00:16:50,809 --> 00:16:52,843 I tried to kill you last night 286 00:16:52,878 --> 00:16:54,846 to keep it quiet. 287 00:16:54,881 --> 00:16:56,264 Keep what quiet? 288 00:16:56,299 --> 00:16:57,914 A piece of history. 289 00:17:00,970 --> 00:17:02,904 (sighs) 290 00:17:10,613 --> 00:17:13,931 I'll... I'll show you. 291 00:17:39,008 --> 00:17:41,108 (gunshot, glass shattering) 292 00:17:41,143 --> 00:17:44,178 (groaning) 293 00:18:06,151 --> 00:18:08,552 All right, let's have it again. 294 00:18:08,588 --> 00:18:12,022 The shot... came through this window 295 00:18:12,057 --> 00:18:14,024 from down there in front. 296 00:18:14,059 --> 00:18:15,860 You're telling me an officer shot him? 297 00:18:15,895 --> 00:18:17,160 Can you tell me no? 298 00:18:17,196 --> 00:18:19,764 My men had orders not to fire except in self-defense. 299 00:18:19,799 --> 00:18:21,164 And they're not trigger-happy, Joe. 300 00:18:21,200 --> 00:18:22,478 An autopsy should settle it. 301 00:18:22,502 --> 00:18:24,835 Yeah, while the publicity tars our image a little. 302 00:18:24,871 --> 00:18:26,014 That's why you're overpaid. 303 00:18:26,038 --> 00:18:27,850 Well, there's got to be some penalties 304 00:18:27,874 --> 00:18:29,184 for that plush policeman's life. 305 00:18:29,208 --> 00:18:31,141 (laughs) 306 00:18:42,354 --> 00:18:44,321 How were you involved with Sanderson? 307 00:18:44,356 --> 00:18:46,957 There was something in his past he wanted cleared up, 308 00:18:46,992 --> 00:18:49,070 but I never did find out exactly what. 309 00:18:49,094 --> 00:18:51,562 Whatever it was, it's not going to bug him anymore. 310 00:18:54,283 --> 00:18:56,217 (typing) 311 00:18:58,287 --> 00:19:00,020 Where's Pete? 312 00:19:00,055 --> 00:19:02,615 On the job in your office. 313 00:19:06,095 --> 00:19:07,428 Pete. 314 00:19:07,463 --> 00:19:08,674 COLLIER: Hi, Joe. 315 00:19:08,698 --> 00:19:11,599 Um, I checked out the prowler report. 316 00:19:11,634 --> 00:19:13,712 There were some complaints from the other residents, 317 00:19:13,736 --> 00:19:15,402 but, uh, nothing definite. 318 00:19:15,437 --> 00:19:17,471 And I asked around about Sanderson. 319 00:19:17,506 --> 00:19:18,873 Nothing. 320 00:19:18,908 --> 00:19:20,191 The guy rings no bells. 321 00:19:20,226 --> 00:19:22,293 Yeah, he caused a riot, 322 00:19:22,328 --> 00:19:25,613 stood off a squad of police, and got a bullet in the back. 323 00:19:25,648 --> 00:19:26,981 Some kind of a nut! 324 00:19:27,016 --> 00:19:29,033 No. The man was cracking up. 325 00:19:29,068 --> 00:19:31,668 Somebody squeezed him until he was... 326 00:19:31,704 --> 00:19:34,505 ready to get out by killing me. 327 00:19:36,242 --> 00:19:38,709 How can a man get to hate that much? 328 00:19:38,744 --> 00:19:41,295 Well, I can tell you. 329 00:19:41,330 --> 00:19:42,463 Now, wait a minute, Pete. 330 00:19:42,498 --> 00:19:43,738 I thought we had that settled. 331 00:19:43,766 --> 00:19:45,216 This is a whole new ball game. 332 00:19:45,251 --> 00:19:47,185 Sure, sure, but a year ago, 333 00:19:47,220 --> 00:19:48,986 I was mad enough to kill. 334 00:19:49,021 --> 00:19:51,222 After the hearing, when they lifted my license. 335 00:19:51,257 --> 00:19:53,224 A man sits in a lousy room 336 00:19:53,259 --> 00:19:55,638 with a table and a chair and a bed, 337 00:19:55,662 --> 00:19:57,405 and stares at the wall. 338 00:19:57,429 --> 00:19:59,863 I needed somebody to hate, Joe, and you were it. 339 00:19:59,898 --> 00:20:03,450 Because I had something to do with your losing your license? 340 00:20:03,485 --> 00:20:04,952 If I'd had a gun, 341 00:20:04,987 --> 00:20:06,131 the day you walked in on me... 342 00:20:06,155 --> 00:20:07,299 You wouldn't have used it. 343 00:20:07,323 --> 00:20:09,823 Well, maybe an old shoe. 344 00:20:09,858 --> 00:20:11,825 Oh. Sanderson didn't hate me. 345 00:20:11,860 --> 00:20:13,827 He didn't even know me. 346 00:20:13,862 --> 00:20:15,879 Now, somebody pressured him 347 00:20:15,914 --> 00:20:17,665 into committing premeditated murder. 348 00:20:17,700 --> 00:20:19,767 Look, Pete, 349 00:20:19,802 --> 00:20:22,436 check out Sanderson over the past few months. 350 00:20:22,471 --> 00:20:25,640 I want to know everybody he knew, everybody he talked to. 351 00:20:25,675 --> 00:20:27,207 Right. 352 00:20:27,243 --> 00:20:28,843 Good-bye, Pretty Peggy. 353 00:20:28,878 --> 00:20:31,012 Good-bye, Pete. 354 00:20:31,047 --> 00:20:32,980 (door closes) 355 00:20:34,383 --> 00:20:37,251 You don't think I ought to be using Pete? 356 00:20:37,286 --> 00:20:39,486 I didn't say that. 357 00:20:39,522 --> 00:20:42,456 He took a bribe, and he paid for it. 358 00:20:42,491 --> 00:20:44,859 I'm sorry. 359 00:20:44,894 --> 00:20:46,871 I guess, it's just my hang-up. 360 00:20:46,895 --> 00:20:49,730 But I had a husband on the force for 12 years 361 00:20:49,765 --> 00:20:52,399 without even taking a... an apple. 362 00:20:53,736 --> 00:20:55,670 And all he ever got was a bullet. 363 00:20:57,690 --> 00:21:00,457 Peggy, Pete's trying to work it out. 364 00:21:00,492 --> 00:21:02,626 I know. I know. 365 00:21:02,661 --> 00:21:06,863 Like I said, I guess it's my hang-up. 366 00:21:06,899 --> 00:21:09,266 (door opening) 367 00:21:09,301 --> 00:21:11,635 Hi, Peggy. 368 00:21:11,670 --> 00:21:13,938 Well, how's your son? 369 00:21:13,973 --> 00:21:15,773 Growing up. 370 00:21:15,808 --> 00:21:18,153 Yesterday, he called the school crossing guard "the fuzz," 371 00:21:18,177 --> 00:21:20,155 because he had to wait for traffic. 372 00:21:20,179 --> 00:21:22,012 (laughs): Well, he's ready for college. 373 00:21:22,048 --> 00:21:23,192 I-I'm afraid so. 374 00:21:23,216 --> 00:21:24,348 Anything new? 375 00:21:24,383 --> 00:21:26,450 Well, I'm going out to the Sanderson place. 376 00:21:26,485 --> 00:21:28,285 Thought you might want to come along. 377 00:21:28,320 --> 00:21:29,586 Yeah. 378 00:21:29,622 --> 00:21:31,555 Ciao. 379 00:21:34,076 --> 00:21:35,620 KRAMER: We've calculated the trajectory. 380 00:21:35,644 --> 00:21:38,245 The bullet that killed Sanderson was fired from over there. 381 00:21:38,280 --> 00:21:40,848 Now, the gun must have had a silencer on it. 382 00:21:40,883 --> 00:21:42,750 No one heard the shot. 383 00:21:42,785 --> 00:21:44,084 Behind the hedge, huh? 384 00:21:44,119 --> 00:21:45,819 KRAMER: Fit's the angle exactly... 385 00:21:45,855 --> 00:21:48,389 Right into the study and right into Sanderson. 386 00:21:48,424 --> 00:21:50,691 Using a standard police .38. 387 00:21:50,727 --> 00:21:53,038 Well, whoever it was didn't leave a trace. 388 00:21:53,062 --> 00:21:55,028 We've got nothing. 389 00:21:55,064 --> 00:21:57,108 Now, that's confidential. 390 00:21:57,132 --> 00:22:00,234 Have you got anything on Sanderson? 391 00:22:00,269 --> 00:22:03,270 A normal, reputable citizen for 41 years. 392 00:22:03,306 --> 00:22:05,906 Then he went ape for an hour and a half. 393 00:22:05,941 --> 00:22:07,608 We haven't a notion why. 394 00:22:07,643 --> 00:22:10,077 What about, uh, Mrs. Sanderson? 395 00:22:10,112 --> 00:22:11,923 Well, she came back to the house. 396 00:22:11,947 --> 00:22:14,081 A nice woman, but she doesn't like us. 397 00:22:14,116 --> 00:22:16,983 Her husband's dead, and we can't tell her how or why. 398 00:22:17,019 --> 00:22:18,168 I don't blame her. 399 00:22:18,203 --> 00:22:21,588 I thought you cops got calloused. 400 00:22:21,623 --> 00:22:23,440 I'm working on it. 401 00:22:25,411 --> 00:22:27,345 Well, that's it. 402 00:22:28,848 --> 00:22:31,615 I'll, uh, find my own way back, George, thanks. 403 00:22:31,651 --> 00:22:32,850 Okay. 404 00:22:32,885 --> 00:22:34,819 (engine starting) 405 00:22:44,646 --> 00:22:46,580 (rings doorbell) 406 00:22:50,152 --> 00:22:54,455 Mrs. Sanderson, may I come in? 407 00:22:54,490 --> 00:22:56,423 Why? 408 00:23:03,099 --> 00:23:06,133 I'm sorry, Mrs. Sanderson. 409 00:23:06,168 --> 00:23:08,102 Everyone's sorry. 410 00:23:09,472 --> 00:23:11,749 Your, uh, husband told me something 411 00:23:11,773 --> 00:23:15,275 just before he was, uh... Shot? 412 00:23:16,579 --> 00:23:18,378 Just before he was shot, Mr. Mannix. 413 00:23:18,414 --> 00:23:20,214 It's all right, you can say it. 414 00:23:20,249 --> 00:23:22,182 He told me two things. 415 00:23:23,319 --> 00:23:26,653 First, he admitted trying to kill me. 416 00:23:26,688 --> 00:23:28,222 I don't believe you. 417 00:23:28,257 --> 00:23:30,790 Mrs. Sanderson, I'm not accusing him or slandering him. 418 00:23:30,826 --> 00:23:32,192 I'm just telling you. 419 00:23:32,228 --> 00:23:34,794 Why? Why would he want to kill you? 420 00:23:34,830 --> 00:23:36,896 Well, that's the second thing. 421 00:23:36,932 --> 00:23:38,798 Somebody blackmailed him 422 00:23:38,834 --> 00:23:41,001 into becoming a weapon against me. 423 00:23:41,036 --> 00:23:43,337 That somebody murdered him. 424 00:23:43,372 --> 00:23:45,572 That was the police! 425 00:23:45,608 --> 00:23:47,807 No. 426 00:23:47,843 --> 00:23:50,410 No, I talked to the lieutenant in charge, Mrs. Sanderson. 427 00:23:50,446 --> 00:23:51,911 There was an investigation. 428 00:23:51,947 --> 00:23:54,381 No policeman fired that shot. 429 00:23:55,784 --> 00:23:59,853 If it wasn't the police... then who? 430 00:23:59,888 --> 00:24:01,855 I don't know. 431 00:24:01,890 --> 00:24:04,358 He was shot before he told me. 432 00:24:06,995 --> 00:24:09,980 But maybe we can find out, Mrs. Sanderson. 433 00:24:13,769 --> 00:24:15,535 He stood at this window for a minute, 434 00:24:15,571 --> 00:24:16,737 looking down at the police. 435 00:24:16,772 --> 00:24:18,538 Then he took a step toward that wall 436 00:24:18,574 --> 00:24:20,574 as if he were going to show me something. 437 00:24:20,609 --> 00:24:21,842 Do you know what? 438 00:24:21,877 --> 00:24:23,811 I can't imagine. 439 00:24:24,914 --> 00:24:26,113 (exhales loudly) 440 00:24:26,148 --> 00:24:29,783 Unless... Well, there is a safe in that wall. 441 00:24:33,789 --> 00:24:36,656 Nils had it put in when we moved into the house 442 00:24:36,692 --> 00:24:38,658 for his private papers. 443 00:24:38,694 --> 00:24:40,627 (whirring) 444 00:24:43,298 --> 00:24:45,858 I don't even know the combination. 445 00:24:47,502 --> 00:24:49,669 Would anyone have it? 446 00:24:49,705 --> 00:24:51,805 I don't think so, no. 447 00:24:51,841 --> 00:24:53,985 Nils kept his business deals pretty much apart 448 00:24:54,009 --> 00:24:56,509 from our life together. 449 00:24:56,545 --> 00:24:58,712 Maybe it was my fault. 450 00:25:00,049 --> 00:25:02,249 He made a lot of money. 451 00:25:03,485 --> 00:25:05,452 I never asked any questions. 452 00:25:10,726 --> 00:25:14,194 Would you give me permission to have that opened? 453 00:25:14,230 --> 00:25:16,597 Yes, of course. 454 00:25:16,632 --> 00:25:20,767 MAN: Surelock, Model 233-M, ward-guarded. 455 00:25:20,802 --> 00:25:22,780 Guaranteed against heat, corrosion, 456 00:25:22,804 --> 00:25:24,916 and unauthorized tampering. 457 00:25:24,940 --> 00:25:26,506 Can you open it? 458 00:25:26,542 --> 00:25:29,309 It will be interesting, touch of old times. 459 00:25:29,345 --> 00:25:30,910 You were a safecracker? 460 00:25:30,946 --> 00:25:33,291 Madame, I never cracked a box in my life. 461 00:25:33,315 --> 00:25:34,559 I opened them. 462 00:25:34,583 --> 00:25:36,794 Educated skill, not brute force. 463 00:25:36,818 --> 00:25:39,903 Mr. Hotchkiss was the best safe man in the country. 464 00:25:39,938 --> 00:25:42,706 In the world, if I may be so immodest. 465 00:25:42,741 --> 00:25:45,709 Now he's working as a consultant to a safe manufacturer. 466 00:25:45,744 --> 00:25:49,012 Frankly, it doesn't pay as well, but the hours are better. 467 00:25:49,048 --> 00:25:51,608 And for a three-time loser, it's more relaxing. 468 00:25:53,118 --> 00:25:55,919 You really think he can work out the combination? 469 00:25:55,954 --> 00:25:59,056 Generally speaking, yes. 470 00:25:59,091 --> 00:26:00,641 Hotch, you're a menace. 471 00:26:00,676 --> 00:26:01,853 Thank you. 472 00:26:01,877 --> 00:26:04,437 There'll be no charge, Joseph. 473 00:26:09,484 --> 00:26:11,418 It's all right. 474 00:26:19,695 --> 00:26:21,629 ♪ ♪ 475 00:26:50,443 --> 00:26:52,359 ♪ ♪ 476 00:26:54,863 --> 00:26:56,246 Who are they? 477 00:26:56,281 --> 00:26:58,165 That's Nils. 478 00:26:58,200 --> 00:27:00,760 They must be people he met in Korea. 479 00:27:05,374 --> 00:27:08,375 "Kim Huh Suk, 1951." 480 00:27:08,410 --> 00:27:11,011 Oh, yes, Kim Huh Suk 481 00:27:11,046 --> 00:27:12,557 was a fairly well-known official 482 00:27:12,581 --> 00:27:14,926 in our government years ago. 483 00:27:14,950 --> 00:27:16,383 Finance Ministry. 484 00:27:16,418 --> 00:27:17,717 Where could I contact him? 485 00:27:17,753 --> 00:27:19,297 He's been dead since the war, 486 00:27:19,321 --> 00:27:20,531 he and his wife. 487 00:27:20,555 --> 00:27:21,955 A tragedy. 488 00:27:21,991 --> 00:27:23,090 Since the war? 489 00:27:23,125 --> 00:27:25,025 And yet you recognize the name immediately. 490 00:27:25,060 --> 00:27:26,838 Oh, yes, it's fresh in my mind. 491 00:27:26,862 --> 00:27:28,806 The daughter, Miss Joy Suk, 492 00:27:28,830 --> 00:27:31,142 came to the United States only a few months ago. 493 00:27:31,166 --> 00:27:32,632 And of course, our office 494 00:27:32,667 --> 00:27:34,312 saw to it that she felt at home. 495 00:27:34,336 --> 00:27:36,114 Then she's here? Yes. 496 00:27:36,138 --> 00:27:38,138 UCLA graduate student. 497 00:27:38,173 --> 00:27:40,252 But she was a child when this picture was taken 498 00:27:40,276 --> 00:27:41,808 and her parents died. 499 00:27:41,843 --> 00:27:44,544 It's highly possible that she would not remember it. 500 00:27:44,579 --> 00:27:46,346 Hmm. Well, thank you. 501 00:28:02,981 --> 00:28:04,915 (laughter, indistinct chatter) 502 00:28:13,658 --> 00:28:16,218 MANNIX: Miss Suk? 503 00:28:21,150 --> 00:28:22,949 I'm Joy Suk, yes. 504 00:28:22,985 --> 00:28:24,129 My name is Joe Mannix. 505 00:28:24,153 --> 00:28:25,730 I wonder if you could spare a minute. 506 00:28:25,754 --> 00:28:27,254 It's important. 507 00:28:27,289 --> 00:28:28,455 Hmm, yes. 508 00:28:31,010 --> 00:28:32,942 Do you recognize this photograph? 509 00:28:41,754 --> 00:28:44,822 That was my father, 510 00:28:44,857 --> 00:28:49,026 and mother and myself a long time ago. 511 00:28:49,061 --> 00:28:51,561 I'm sorry if I upset you. 512 00:28:51,596 --> 00:28:53,981 Do you recognize the American soldier? 513 00:28:54,016 --> 00:28:55,815 Yes, of course. 514 00:28:55,851 --> 00:28:58,118 Sergeant Sanderson. 515 00:28:58,153 --> 00:29:00,320 Nils Sanderson. 516 00:29:00,355 --> 00:29:01,938 A good friend. 517 00:29:04,026 --> 00:29:05,058 Also dead. 518 00:29:08,631 --> 00:29:09,830 How did you know that? 519 00:29:09,865 --> 00:29:12,132 Everybody knew. 520 00:29:13,635 --> 00:29:16,837 He died 16 years ago, in the war. 521 00:29:30,319 --> 00:29:32,864 I was only six years old then, 522 00:29:32,888 --> 00:29:35,122 but I remember. 523 00:29:35,157 --> 00:29:37,717 Some of it, I remember too well. 524 00:29:38,493 --> 00:29:40,760 Tell me about Sergeant Sanderson. 525 00:29:43,665 --> 00:29:45,310 He was billeted in our home 526 00:29:45,334 --> 00:29:47,328 when he was on duty in Seoul. 527 00:29:47,352 --> 00:29:50,821 He lived with us for nearly a year. 528 00:29:50,856 --> 00:29:52,388 Uncle Nils. 529 00:29:55,243 --> 00:29:56,888 You'll never know how hard it... 530 00:29:56,912 --> 00:29:59,062 That name was for a Korean to pronounce. 531 00:30:03,519 --> 00:30:05,919 We were happy. 532 00:30:05,954 --> 00:30:08,722 He was protection and we became friends. 533 00:30:08,757 --> 00:30:11,424 He took me with him sometimes. 534 00:30:11,459 --> 00:30:14,660 He gave me this 535 00:30:14,696 --> 00:30:16,897 the morning he left to go back to his company. 536 00:30:16,932 --> 00:30:19,492 He said good-bye to my mother. 537 00:30:20,702 --> 00:30:22,613 Then he went to my father's office 538 00:30:22,637 --> 00:30:24,571 and said good-bye to him. 539 00:30:27,642 --> 00:30:30,202 That was the last time any of us saw him. 540 00:30:31,013 --> 00:30:33,180 Then he, uh, rejoined his company 541 00:30:33,215 --> 00:30:35,148 and went into combat? 542 00:30:36,385 --> 00:30:38,118 And he was killed. 543 00:30:38,153 --> 00:30:40,353 I didn't receive word of it, 544 00:30:40,389 --> 00:30:44,908 until... after my parents were killed. 545 00:30:46,995 --> 00:30:51,181 The letter finally got to me at the home where I was sent. 546 00:30:51,216 --> 00:30:54,134 I kept the letter for a long time. 547 00:30:54,169 --> 00:30:57,120 I didn't have much of my own left then, you see? 548 00:30:58,590 --> 00:31:00,624 Your parents were killed in the war? 549 00:31:04,196 --> 00:31:06,663 No. 550 00:31:06,698 --> 00:31:08,081 My parents were murdered. 551 00:31:12,904 --> 00:31:15,072 Would you mind telling me about it? 552 00:31:25,050 --> 00:31:27,851 My father was an important official 553 00:31:27,886 --> 00:31:29,836 in the Finance Ministry. 554 00:31:29,871 --> 00:31:31,048 His office received 555 00:31:31,072 --> 00:31:33,067 a shipment of gold from the North. 556 00:31:33,091 --> 00:31:36,526 It was very late, so he brought it home 557 00:31:36,561 --> 00:31:37,761 to keep for the night. 558 00:31:42,383 --> 00:31:43,850 I heard the sounds. 559 00:31:43,885 --> 00:31:45,351 (hammering) 560 00:31:45,386 --> 00:31:49,089 A hammering sound first, 561 00:31:49,124 --> 00:31:51,625 then muffled voices. 562 00:31:51,660 --> 00:31:53,359 (woman screaming) 563 00:31:53,394 --> 00:31:55,862 Screams... (gunshots) 564 00:31:55,897 --> 00:31:57,664 Then shots. 565 00:31:59,067 --> 00:32:01,668 (screaming) 566 00:32:01,703 --> 00:32:03,637 (screaming continues) 567 00:32:04,706 --> 00:32:06,640 My door was locked. 568 00:32:08,677 --> 00:32:10,977 When it was finally opened, it... 569 00:32:11,013 --> 00:32:12,995 it was the police to tell me that... 570 00:32:16,134 --> 00:32:19,035 my father and mother had been murdered. 571 00:32:23,541 --> 00:32:25,475 I'm all right. 572 00:32:27,045 --> 00:32:28,979 It was 16 years ago. 573 00:32:31,049 --> 00:32:33,650 It's just still very real. 574 00:32:36,889 --> 00:32:41,191 The gold was, the gold had been stolen. 575 00:32:41,226 --> 00:32:43,927 So the police searched, but to find thieves 576 00:32:43,962 --> 00:32:45,896 in Seoul in the wartime... 577 00:32:48,066 --> 00:32:50,626 That was when I was sent to the home. 578 00:32:53,072 --> 00:32:56,406 That, um... letter notifying you 579 00:32:56,442 --> 00:32:59,041 of Sergeant Sanderson's death, do you still have it? 580 00:33:00,895 --> 00:33:02,779 I'm sorry, I do not. 581 00:33:05,800 --> 00:33:07,467 But I remember it said 582 00:33:07,502 --> 00:33:10,019 he died in action "a brave man." 583 00:33:12,107 --> 00:33:14,274 He died in California this morning. 584 00:33:14,309 --> 00:33:15,825 That is impossible. 585 00:33:15,860 --> 00:33:18,445 I'll admit, it's strange anyway. 586 00:33:18,480 --> 00:33:20,947 You must be wrong, Mr. Mannix. 587 00:33:20,982 --> 00:33:23,233 Would you help me find out? 588 00:33:47,876 --> 00:33:50,176 (door creaking) 589 00:33:50,211 --> 00:33:51,856 I may have a surprise for you, Joe. 590 00:33:51,880 --> 00:33:54,158 I'm not sure. Yeah? What's the surprise? 591 00:33:54,182 --> 00:33:56,461 The name Sanderson. I got a look at the list 592 00:33:56,485 --> 00:33:58,851 Peggy made up of his business connections, 593 00:33:58,886 --> 00:33:59,952 and a bell rang. 594 00:33:59,988 --> 00:34:01,554 Remember Morgan Petrie? 595 00:34:01,590 --> 00:34:03,634 Yeah, vice president of Monet Enterprises, 596 00:34:03,658 --> 00:34:04,752 the man who bribed you. 597 00:34:04,776 --> 00:34:07,143 That's right, and cost me my license. 598 00:34:07,179 --> 00:34:09,378 Well, after your testimony on the case, 599 00:34:09,414 --> 00:34:12,248 there was a lot of bad publicity for Mr. Petrie and the company. 600 00:34:12,283 --> 00:34:14,117 The company's recovered nicely, though. 601 00:34:14,152 --> 00:34:16,285 They just acquired a theatrical supply company. 602 00:34:16,321 --> 00:34:17,854 They're even expanding. 603 00:34:17,889 --> 00:34:19,155 New building to be done 604 00:34:19,191 --> 00:34:21,457 by Sanderson Construction Company. 605 00:34:22,527 --> 00:34:25,022 Nils Sanderson and Morgan Petrie. 606 00:34:25,046 --> 00:34:27,814 Petrie often works late in his office. 607 00:34:27,850 --> 00:34:29,099 He'd be there now. 608 00:34:29,134 --> 00:34:31,734 You keeping a file on him, Pete? 609 00:34:31,769 --> 00:34:33,803 Well, he paid me money to do 610 00:34:33,838 --> 00:34:36,306 some dirty digging for him and I got busted for it. 611 00:34:36,341 --> 00:34:38,641 He's still riding high, fat and happy. 612 00:34:38,677 --> 00:34:40,276 So if you can nail him... 613 00:34:40,312 --> 00:34:42,579 Well, I never said I was a hundred percent nice guy. 614 00:34:42,614 --> 00:34:44,826 Well, on that scale, Morgan Petrie 615 00:34:44,850 --> 00:34:47,410 would measure out about zero. 616 00:34:55,377 --> 00:34:58,845 Sure, I remember you, Mannix... 617 00:34:58,881 --> 00:35:00,814 with no pleasure at all. 618 00:35:02,317 --> 00:35:04,796 MANNIX: Why did you agree to talk to me? 619 00:35:04,820 --> 00:35:08,287 Curiosity. 620 00:35:08,323 --> 00:35:10,301 You once did me a great deal of damage. 621 00:35:10,325 --> 00:35:13,493 You don't appear to be mortally wounded. 622 00:35:13,529 --> 00:35:16,329 I'm still an executive here. 623 00:35:16,364 --> 00:35:18,632 But it's a dead end. 624 00:35:18,667 --> 00:35:20,600 I'll go no farther. 625 00:35:22,671 --> 00:35:25,104 In Morgan Petrie, we do not trust. 626 00:35:26,508 --> 00:35:27,874 That's a sort of death sentence. 627 00:35:27,910 --> 00:35:29,609 I hold two men responsible: 628 00:35:29,645 --> 00:35:31,761 you and Pete Collier. 629 00:35:33,865 --> 00:35:35,048 Why are you here now? 630 00:35:35,083 --> 00:35:38,301 I wanted to ask you if you know a Nils Sanderson. 631 00:35:38,336 --> 00:35:40,536 Sanderson Construction. 632 00:35:40,572 --> 00:35:42,049 Yes, they've worked for us for years. 633 00:35:42,073 --> 00:35:44,006 It's a good, solid outfit. 634 00:35:44,041 --> 00:35:45,961 It's too bad about what happened. 635 00:35:48,546 --> 00:35:49,907 How do you know anything happened? 636 00:35:49,931 --> 00:35:52,098 Modern invention, I have a radio. 637 00:35:53,552 --> 00:35:55,632 What was your relationship with Sanderson? 638 00:35:56,705 --> 00:35:58,666 Is that really important to you, Mannix? 639 00:35:58,690 --> 00:36:00,023 It's important. 640 00:36:00,058 --> 00:36:02,459 Well, in that case, 641 00:36:02,494 --> 00:36:03,972 I'll see that you don't get at our files, 642 00:36:03,996 --> 00:36:05,996 and I want you out of my office, now. 643 00:36:20,828 --> 00:36:22,607 If Morgan Petrie had nothing to hide, 644 00:36:22,631 --> 00:36:24,808 then why wouldn't he let you look at the files on Sanderson? 645 00:36:24,832 --> 00:36:26,031 Why? 646 00:36:26,067 --> 00:36:28,268 Old hatred? Dog in the manger? 647 00:36:29,371 --> 00:36:30,737 I don't know. 648 00:36:30,772 --> 00:36:32,505 I just don't know. 649 00:36:32,540 --> 00:36:35,207 Joe, let me try for a look at those files 650 00:36:35,243 --> 00:36:37,644 through the back door. 651 00:36:37,679 --> 00:36:39,612 Okay, Pete, give it a try. Right. 652 00:36:42,016 --> 00:36:43,294 Well, good morning. 653 00:36:43,318 --> 00:36:44,817 Good morning. 654 00:36:44,852 --> 00:36:47,387 Miss Joy Suk, Peggy Fair, 655 00:36:47,422 --> 00:36:48,633 Pete Collier. Hello. 656 00:36:48,657 --> 00:36:49,900 Would you like some coffee? 657 00:36:49,924 --> 00:36:51,357 Yes, thank you. 658 00:36:52,527 --> 00:36:54,427 She can play on my tennis court any day. 659 00:36:54,462 --> 00:36:57,941 Pete... Now remember, cool and cautious. 660 00:36:57,965 --> 00:36:59,399 They won't lay a glove on me. 661 00:37:06,474 --> 00:37:08,286 I read the story in the newspapers today 662 00:37:08,310 --> 00:37:10,777 about Nils Sanderson. 663 00:37:10,812 --> 00:37:12,690 Why would I get a letter 16 years ago 664 00:37:12,714 --> 00:37:13,813 saying he was dead? 665 00:37:15,149 --> 00:37:17,600 That's what we're going to try and find out. 666 00:37:17,635 --> 00:37:21,988 "KAYMAG," Liaison Detachment. 667 00:37:22,023 --> 00:37:23,589 One Sanderson. 668 00:37:23,624 --> 00:37:26,792 Nils A., Staff Sergeant. 669 00:37:26,828 --> 00:37:29,462 Yeah, that's him. Was he wounded in combat? 670 00:37:29,497 --> 00:37:30,796 Not wounded, jeep accident. 671 00:37:30,832 --> 00:37:33,132 Skull fracture. He was discharged 672 00:37:33,168 --> 00:37:35,134 at Letterman Hospital, San Francisco, 673 00:37:35,170 --> 00:37:37,070 12 September, 1952. 674 00:37:37,105 --> 00:37:39,238 "Liaison Detachment." 675 00:37:39,274 --> 00:37:42,008 Does that mean he was working with a Korean Military unit? 676 00:37:42,043 --> 00:37:43,676 A guard battalion. 677 00:37:43,711 --> 00:37:45,428 Seoul Administrative Headquarters. 678 00:37:45,463 --> 00:37:47,180 Where my father had his office. 679 00:37:47,215 --> 00:37:50,099 Sanderson must have known about that gold shipment. 680 00:37:50,134 --> 00:37:52,018 You're not thinking that he...? 681 00:37:52,053 --> 00:37:54,398 That gold could have given Sanderson a head start in... 682 00:37:54,422 --> 00:37:56,789 1953, March. 683 00:37:56,825 --> 00:37:58,902 Nils Sanderson came here to the bank to see me. 684 00:37:58,926 --> 00:38:01,627 He was out of service, oh, maybe six months. 685 00:38:02,697 --> 00:38:05,331 He looked good, and he made sense. 686 00:38:05,367 --> 00:38:08,434 I mean, he'd planned in detail how he 687 00:38:08,470 --> 00:38:10,536 intended to set up his construction business. 688 00:38:10,571 --> 00:38:12,405 And you agreed to help finance him. 689 00:38:12,440 --> 00:38:15,274 Well, we're in the business of making loans. 690 00:38:15,309 --> 00:38:17,221 Of course he had some capital of his own. 691 00:38:17,245 --> 00:38:18,711 Was that in gold? 692 00:38:18,746 --> 00:38:21,281 No private citizen may traffic in gold 693 00:38:21,316 --> 00:38:23,093 in the United States, Mr. Mannix. 694 00:38:23,117 --> 00:38:24,551 Yes, I know. 695 00:38:24,586 --> 00:38:26,336 I also know that 696 00:38:26,371 --> 00:38:28,482 a private citizen can get around that prohibition. 697 00:38:28,506 --> 00:38:30,390 Did Sanderson? 698 00:38:30,425 --> 00:38:32,175 That's not for me to say. 699 00:38:32,210 --> 00:38:33,309 The grand jury then. 700 00:38:33,344 --> 00:38:36,813 Is it that serious? 701 00:38:36,848 --> 00:38:38,164 Yes, it is. 702 00:38:44,506 --> 00:38:47,990 Well, without disclosing any confidences, 703 00:38:48,025 --> 00:38:51,077 I might note that it could be possible 704 00:38:51,112 --> 00:38:53,112 to deposit gold in a foreign 705 00:38:53,147 --> 00:38:56,833 country, and then transfer the funds to an American bank. 706 00:38:56,868 --> 00:38:59,351 In Sanderson's case, how much? 707 00:39:01,790 --> 00:39:03,906 $30,000. 708 00:39:08,913 --> 00:39:11,681 Pete? No, he hasn't called in yet. 709 00:39:11,716 --> 00:39:13,828 I want to reach him as soon as possible, Peggy, 710 00:39:13,852 --> 00:39:15,918 so keep trying, huh? 711 00:39:21,610 --> 00:39:23,042 I'm sorry. 712 00:39:27,181 --> 00:39:31,818 Uncle Nils was one of the good memories. 713 00:39:31,853 --> 00:39:33,953 (sobbing) 714 00:39:42,780 --> 00:39:45,081 That's a lie! 715 00:39:45,116 --> 00:39:47,417 Why would I lie, Mrs. Sanderson? 716 00:39:47,452 --> 00:39:49,836 I don't know you. I have nothing to gain. 717 00:39:49,871 --> 00:39:53,222 And I've already lost all... all I had to lose. 718 00:39:53,257 --> 00:39:54,935 What do you think you're doing to me, 719 00:39:54,959 --> 00:39:56,926 making my husband a monster? 720 00:39:56,962 --> 00:39:58,572 We've got to find out who might have known 721 00:39:58,596 --> 00:39:59,796 about what happened in Korea. 722 00:39:59,831 --> 00:40:02,598 Nobody. Because it didn't happen! 723 00:40:02,634 --> 00:40:04,266 Father and Mother were killed. 724 00:40:04,302 --> 00:40:07,353 Not by Nils! 725 00:40:07,389 --> 00:40:09,355 Then explain the nightmares. 726 00:40:09,391 --> 00:40:11,535 Explain a crime so ugly that he'd rather commit murder 727 00:40:11,559 --> 00:40:12,958 than have it revealed. 728 00:40:12,994 --> 00:40:14,322 Mrs. Sanderson, he tried to kill me 729 00:40:14,346 --> 00:40:15,556 because somebody knew he had 730 00:40:15,580 --> 00:40:17,124 killed Joy's mother and father. 731 00:40:17,148 --> 00:40:20,082 (sobbing) 732 00:40:23,287 --> 00:40:26,088 Can I get you something? 733 00:40:26,123 --> 00:40:31,126 There's brandy in the... in the dayroom in back. 734 00:40:31,162 --> 00:40:32,979 Please, could you...? 735 00:40:37,118 --> 00:40:39,903 (sobbing and choking) 736 00:40:44,742 --> 00:40:47,676 (muffled screams) 737 00:40:56,654 --> 00:40:58,755 (muffled screams) 738 00:40:58,790 --> 00:41:01,758 (screaming) 739 00:41:22,029 --> 00:41:24,564 (tires screeching) 740 00:41:43,184 --> 00:41:45,551 Who was it? 741 00:41:45,587 --> 00:41:48,147 I can't be sure, but I think I know. 742 00:41:58,333 --> 00:42:00,900 Use the phone and call the police. 743 00:42:02,420 --> 00:42:04,237 It's cut. 744 00:42:13,181 --> 00:42:14,892 There's a light in the glove compartment. 745 00:42:14,916 --> 00:42:17,476 Plug it into that cigarette lighter. 746 00:42:22,990 --> 00:42:24,924 Now keep it trained on that truck! 747 00:42:29,613 --> 00:42:31,931 (tires screeching) 748 00:42:51,386 --> 00:42:53,319 ♪ ♪ 749 00:44:12,217 --> 00:44:14,777 Get to a phone. Call the police, but warn them he's got the girl. 750 00:44:26,564 --> 00:44:29,498 (glass shattering) 751 00:45:06,153 --> 00:45:09,088 (elevator machinery cranking and rattling) 752 00:45:55,720 --> 00:45:57,503 (gunshot, glass shattering) 753 00:46:24,165 --> 00:46:25,731 (gunshot) 754 00:46:25,767 --> 00:46:27,750 (gunshots) 755 00:46:57,632 --> 00:47:00,566 ♪ ♪ 756 00:47:29,013 --> 00:47:30,545 (muffled screams) 757 00:47:30,581 --> 00:47:31,830 Untie her. 758 00:47:31,866 --> 00:47:33,749 (muffled screams) 759 00:47:33,785 --> 00:47:35,184 Untie her! 760 00:47:52,203 --> 00:47:54,169 The grieving wife. 761 00:47:54,205 --> 00:47:55,666 No one followed us up here. 762 00:47:55,690 --> 00:47:57,155 We're safe. 763 00:47:57,191 --> 00:47:59,258 No alarms. 764 00:48:01,362 --> 00:48:02,661 You don't look surprised. 765 00:48:02,696 --> 00:48:04,112 No, I'm not, Pete. 766 00:48:04,148 --> 00:48:06,665 You gave yourself away pretty badly this morning when Joy Suk 767 00:48:06,701 --> 00:48:08,011 walked into my office. 768 00:48:08,035 --> 00:48:09,363 You said, "She can play on my 769 00:48:09,387 --> 00:48:10,353 tennis court anytime." 770 00:48:10,388 --> 00:48:11,648 Now, how did you know she played 771 00:48:11,672 --> 00:48:13,801 tennis unless you had been watching us at UCLA? 772 00:48:13,825 --> 00:48:17,159 Oh, I always said you were good, Mannix. 773 00:48:17,195 --> 00:48:20,329 Yeah, but I hadn't figured her. 774 00:48:20,364 --> 00:48:21,942 Well now, Sanderson had a lot of beautiful 775 00:48:21,966 --> 00:48:24,834 insurance, you see, and a beautiful wife. 776 00:48:24,869 --> 00:48:26,814 Pete and I made a bargain. 777 00:48:26,838 --> 00:48:29,938 My psychotic husband for you. 778 00:48:29,974 --> 00:48:32,207 And I suppose you found out about Sanderson 779 00:48:32,243 --> 00:48:33,454 when you were working for Morgan Petrie. 780 00:48:33,478 --> 00:48:35,188 Yeah. Petrie was going to use Sanderson 781 00:48:35,212 --> 00:48:36,445 for a construction job, 782 00:48:36,481 --> 00:48:37,624 so he hired me to check him out. 783 00:48:37,648 --> 00:48:40,027 Well, I checked him all the way back to Korea, 784 00:48:40,051 --> 00:48:41,996 and that's where I hit pay dirt. 785 00:48:42,020 --> 00:48:44,381 See, when a man comes out of the Army 786 00:48:44,405 --> 00:48:47,072 and opens a bank account with $30,000, 787 00:48:47,108 --> 00:48:48,941 you wonder how he got it. 788 00:48:48,976 --> 00:48:50,838 Well, I found out, and I owned him. 789 00:48:50,862 --> 00:48:53,095 And you were lucky, Mannix, 790 00:48:53,131 --> 00:48:54,713 the way Sanderson came apart. 791 00:48:54,749 --> 00:48:56,882 You'd think a man who'd killed two people 792 00:48:56,917 --> 00:48:58,417 could kill a third. 793 00:48:58,453 --> 00:49:00,836 You really hated me that much, huh, Pete? 794 00:49:00,872 --> 00:49:02,220 Yeah. Yeah. 795 00:49:02,256 --> 00:49:04,489 I want you dead. 796 00:49:05,559 --> 00:49:08,077 (gunshot) 797 00:49:38,209 --> 00:49:40,192 ♪ ♪ 798 00:50:09,906 --> 00:50:11,840 ♪ ♪ 54231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.