Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,818 --> 00:01:07,824
HERE IS YOUR LIFE
4
00:01:11,119 --> 00:01:14,248
Script by
BENGT FORSLUND, JAN TROELL
5
00:01:14,331 --> 00:01:18,293
Based on the Novel by
EYVIND JOHNSON
6
00:02:22,232 --> 00:02:26,278
Come autumn,
things might get rough on you, Olof.
7
00:02:28,697 --> 00:02:33,618
You know,
if things get too hard, you ―
8
00:02:39,541 --> 00:02:41,626
Give them our best.
9
00:02:41,960 --> 00:02:46,757
Tell your folks we're doing fine
10
00:02:46,840 --> 00:02:51,470
and that you could have
stayed on here if you wanted to.
11
00:02:57,142 --> 00:03:00,604
Well, then, give your folks our best.
12
00:03:02,647 --> 00:03:04,733
If you do go home, that is.
13
00:03:04,816 --> 00:03:09,196
If you go there.
14
00:03:15,202 --> 00:03:17,579
Couldn’t you stay for the summer?
15
00:03:17,662 --> 00:03:20,832
The gun would be yours.
16
00:03:21,124 --> 00:03:25,337
Unless you'd prefer an accordion,
like the lineman's boy.
17
00:03:25,670 --> 00:03:30,133
We could subscribe
to an illustrated magazine.
18
00:03:30,842 --> 00:03:33,512
Or find a correspondence course
in English
19
00:03:33,929 --> 00:03:36,473
in case you'd like to go to America.
20
00:03:41,478 --> 00:03:45,857
You can't stay with your folks,
not with illness in the house.
21
00:03:46,608 --> 00:03:49,653
They can barely meet their own needs.
22
00:03:50,153 --> 00:03:53,490
And I had hoped
you would stay another year.
23
00:03:54,866 --> 00:03:58,495
I guess it's added up over the years.
24
00:03:59,246 --> 00:04:01,039
You needed a thing or two.
25
00:04:01,832 --> 00:04:04,376
Haven’t you been comfortable?
26
00:04:05,168 --> 00:04:08,463
When you were little,
and your father fell ill ―
27
00:04:08,547 --> 00:04:12,008
To hell with it!
28
00:04:14,928 --> 00:04:16,888
I don't want to be comfortable!
29
00:04:18,098 --> 00:04:19,891
I don't want to be comfortable!
30
00:05:20,452 --> 00:05:23,997
- So, you've come home.
- Yes.
31
00:05:25,624 --> 00:05:28,543
Oh, they told me to say hello.
32
00:05:29,336 --> 00:05:31,379
They sent greetings to you all.
33
00:05:32,047 --> 00:05:33,798
I trust they're well?
34
00:05:34,674 --> 00:05:37,802
They're fine and in good health.
35
00:05:38,970 --> 00:05:40,680
Will you be staying?
36
00:05:42,474 --> 00:05:45,560
There's always room for you here.
37
00:05:45,644 --> 00:05:46,853
Well, I was thinking ―
38
00:05:54,653 --> 00:05:57,197
Dynamite, explosives.
39
00:06:01,535 --> 00:06:03,828
If I'd been young, well, then ―
40
00:06:05,080 --> 00:06:06,581
What kind of shoes do you have?
41
00:06:08,166 --> 00:06:12,003
Good, hard shoes won't do.
42
00:06:12,671 --> 00:06:16,174
Going barefoot is the best,
if the water's not too cold.
43
00:06:17,384 --> 00:06:19,553
But then you might step on a branch.
44
00:06:20,512 --> 00:06:24,683
I know a man who pierced
his foot on a jagged branch.
45
00:06:26,226 --> 00:06:30,438
The suffering of Jesus pales
in comparison.
46
00:06:33,692 --> 00:06:37,195
Every year, though, someone buys it.
47
00:06:37,862 --> 00:06:42,742
It happened to a man I knew.
His face was all black.
48
00:06:43,243 --> 00:06:44,786
Three weeks in the water.
49
00:06:44,869 --> 00:06:47,455
He'd gotten pretty bruised
50
00:06:47,539 --> 00:06:52,711
and by the time they fished him out,
he was as black as a Negro.
51
00:06:53,044 --> 00:06:56,172
We figured he'd been
swept out to sea
52
00:06:56,256 --> 00:06:59,759
or at least into town.
53
00:07:00,385 --> 00:07:05,181
But there he was, trapped under a log
right where he fell in.
54
00:07:09,060 --> 00:07:11,938
He started rotting
as soon as they fished him out.
55
00:07:12,564 --> 00:07:18,236
His brother was disgusted too.
Even though it was his own brother.
56
00:08:02,113 --> 00:08:03,740
You looking for someone?
57
00:08:04,449 --> 00:08:06,785
I'm supposed to stay here.
58
00:08:10,497 --> 00:08:12,540
Take that bunk.
59
00:08:24,969 --> 00:08:29,224
You're fairly young, aren't you?
- Fourteen. I'm almost 14.
60
00:08:29,307 --> 00:08:32,060
- What's your name?
- Olof.
61
00:08:32,435 --> 00:08:35,647
- Don't you have a last name?
- It's Persson.
62
00:08:36,731 --> 00:08:38,650
Pour yourself some coffee.
63
00:08:43,071 --> 00:08:46,282
He's called the Stockholmer.
He went there once.
64
00:08:46,866 --> 00:08:48,535
My name's Olsson.
65
00:09:07,679 --> 00:09:09,806
Let's see how you do, boy.
66
00:09:40,545 --> 00:09:47,385
I went to the church
in my time of need
67
00:09:47,802 --> 00:09:53,641
And knocked on the door,
the sexton to see
68
00:09:53,725 --> 00:09:57,520
Please open your door
to a suffering soul
69
00:09:57,604 --> 00:10:01,483
And say a few words
to make me whole
70
00:10:01,566 --> 00:10:05,487
A few words to make me whole
71
00:10:06,863 --> 00:10:13,870
The vicar's away,
off to christen a babe
72
00:10:14,370 --> 00:10:19,876
And soon he is due
to lay a man in a grave
73
00:10:20,502 --> 00:10:24,339
There's comfort for them
that's born or passed on
74
00:10:24,422 --> 00:10:27,801
But there's nary a word
for a soul so forlorn
75
00:10:27,884 --> 00:10:31,888
Nary a word for a soul so forlorn
76
00:12:33,384 --> 00:12:35,261
It'll get better.
77
00:12:39,390 --> 00:12:41,726
In something like two weeks, or so.
78
00:12:43,478 --> 00:12:45,897
You'll get used to it,
and then you'll quit.
79
00:12:49,859 --> 00:12:51,903
That's what they usually do.
80
00:12:59,118 --> 00:13:01,037
Have some coffee, boy.
81
00:13:11,255 --> 00:13:12,715
What does your father do?
82
00:13:14,217 --> 00:13:16,886
He's a worker.
But now he's sick.
83
00:13:20,014 --> 00:13:23,184
Sick. That's too bad.
84
00:13:28,439 --> 00:13:33,111
What line of work?
- He helped build the railroads.
85
00:13:35,780 --> 00:13:37,865
Then I expect
he's from southern parts.
86
00:13:39,826 --> 00:13:42,870
Railroad men generally come
from the southern parts of the country.
87
00:13:44,539 --> 00:13:46,582
I bet he misses it.
88
00:13:48,084 --> 00:13:49,585
That's why he's sick.
89
00:13:51,587 --> 00:13:54,924
Doesn't he miss it,
the life down south?
90
00:13:55,925 --> 00:13:59,470
Where it's warm,
and you can grow apples.
91
00:14:01,597 --> 00:14:03,766
All right, men. Let's get moving.
92
00:14:47,018 --> 00:14:50,104
Don't forget the two hours
I've put in already.
93
00:14:50,188 --> 00:14:53,816
I'm not here to forget,
just to tally.
94
00:14:54,609 --> 00:14:58,654
The company knows what they're doing
when they hire a time manager.
95
00:15:02,366 --> 00:15:04,035
That they do.
96
00:15:09,874 --> 00:15:12,835
Here, hold on to this for me.
97
00:15:15,213 --> 00:15:16,798
All right.
98
00:16:27,034 --> 00:16:30,496
So we drink up,
then we shell out some more money
99
00:16:30,580 --> 00:16:35,168
So we drink up,
then we shell out some more money
100
00:16:35,251 --> 00:16:39,130
As long as we have any money left
101
00:16:39,213 --> 00:16:42,633
As long as we have any money left
102
00:16:45,344 --> 00:16:49,223
And when the money's all gone
103
00:16:49,307 --> 00:16:52,894
And when the money's all gone
104
00:16:52,977 --> 00:16:55,980
Then we'll take out another loan
105
00:16:56,981 --> 00:17:00,067
Then we'll take out another loan
106
00:17:00,151 --> 00:17:03,738
And when the money's all gone
107
00:17:07,992 --> 00:17:11,412
Then we'll take out
108
00:17:12,371 --> 00:17:18,836
Another loan
109
00:18:26,279 --> 00:18:28,155
You leave that alone!
110
00:18:33,869 --> 00:18:35,788
I had my own rifle last year.
111
00:18:36,580 --> 00:18:40,251
I met this old hunter
who lived on raw meat and booze.
112
00:18:40,334 --> 00:18:43,754
And he knew the Bible backwards.
- You scrawny little runt.
113
00:18:44,964 --> 00:18:46,924
Try me, if you're fixing for a fight.
114
00:18:55,641 --> 00:18:59,520
All that hard work
leaves you no head for booze.
115
00:20:28,859 --> 00:20:30,528
The pot's hot.
116
00:20:41,205 --> 00:20:43,707
All right, we'd better get moving.
117
00:21:58,365 --> 00:22:02,786
They were out of kerosene,
so there's some money left over.
118
00:22:09,752 --> 00:22:11,420
Right.
119
00:22:14,173 --> 00:22:15,966
I've been here for a spell.
120
00:22:20,095 --> 00:22:22,473
You can tell by the shoots.
121
00:22:24,975 --> 00:22:28,812
You can't ask for much here in life.
122
00:22:29,980 --> 00:22:32,525
I've seen a thing or two.
123
00:22:34,360 --> 00:22:37,530
I've seen my kids pass on.
124
00:22:39,865 --> 00:22:43,911
Like butter on a griddle,
just a sizzle...
125
00:22:45,204 --> 00:22:46,997
then it's gone.
126
00:22:52,670 --> 00:22:55,297
The twins were the first to go.
127
00:22:57,341 --> 00:22:59,510
They were bewitched.
128
00:23:01,345 --> 00:23:03,556
By a whirlwind.
129
00:23:09,728 --> 00:23:11,230
It wasn't ―
130
00:23:11,855 --> 00:23:13,566
It wasn't brutal.
131
00:23:14,525 --> 00:23:16,235
But it was nasty.
132
00:23:17,528 --> 00:23:21,574
It just brushed over them,
then things went fast.
133
00:23:22,575 --> 00:23:25,244
In autumn came the disease.
134
00:23:25,327 --> 00:23:28,539
Their bodies went all twisted.
135
00:23:30,374 --> 00:23:36,338
As if they'd been wrung
by an invisible hand.
136
00:23:42,553 --> 00:23:47,641
The first one to die
was August Linus Isak.
137
00:23:48,809 --> 00:23:51,645
Then it was
Karl Julius Leonard's turn.
138
00:23:57,234 --> 00:24:02,197
A week later,
my wife crossed the meadow.
139
00:24:05,326 --> 00:24:07,453
She went to fetch water at the well.
140
00:29:07,878 --> 00:29:09,504
Keep the change.
141
00:29:10,881 --> 00:29:12,716
It should come in handy
142
00:29:13,508 --> 00:29:16,637
if you don't make a fortune here.
143
00:29:26,897 --> 00:29:29,066
We've got a big jam to blow tonight.
144
00:29:29,399 --> 00:29:31,193
The foreman was here.
145
00:30:51,982 --> 00:30:54,484
I figured as much.
146
00:33:51,953 --> 00:33:54,873
- Do you take snuff?
- No.
147
00:33:55,790 --> 00:33:57,167
You haven't started yet?
148
00:33:58,752 --> 00:34:00,670
Then I guess you don't smoke either.
149
00:34:03,798 --> 00:34:05,842
Have you considered taking it up?
150
00:34:07,427 --> 00:34:09,512
Yes, I guess I have.
151
00:34:11,181 --> 00:34:12,182
Thank you.
152
00:36:16,181 --> 00:36:19,017
ANTWERP LAID TO RUINS
CITY SURRENDERS
153
00:38:49,125 --> 00:38:52,879
He was a man you remembered.
You share the same name.
154
00:38:52,962 --> 00:38:57,091
And no one ever called him
by a nickname.
155
00:38:57,175 --> 00:38:59,469
They wouldn't stick.
156
00:38:59,552 --> 00:39:02,180
That's the kind of man
your father was.
157
00:39:03,306 --> 00:39:05,099
And now he’s gone.
158
00:39:05,808 --> 00:39:07,560
I'm glad he found peace at last.
159
00:39:09,062 --> 00:39:12,440
We were friends back in 1890.
160
00:39:12,941 --> 00:39:14,776
The things we built back then.
161
00:39:16,152 --> 00:39:19,280
And he used to sing.
162
00:39:19,364 --> 00:39:20,657
We all did.
163
00:39:21,783 --> 00:39:23,910
But he was never all that drunk.
164
00:39:23,993 --> 00:39:27,121
Maybe he didn't drink much,
165
00:39:27,205 --> 00:39:31,334
or maybe he just
could hold his liquor well.
166
00:39:32,502 --> 00:39:38,591
Your pa and I,
we spent a lot of time together.
167
00:39:38,675 --> 00:39:41,761
He was an upstanding man.
168
00:39:42,262 --> 00:39:46,599
He could tally
the most complicated sums.
169
00:39:47,183 --> 00:39:51,062
And he was a fair man,
that he was.
170
00:39:55,692 --> 00:39:58,861
How about some money?
171
00:40:01,823 --> 00:40:02,865
No, thank you.
172
00:40:04,826 --> 00:40:07,370
How old are you?
173
00:40:07,996 --> 00:40:09,289
Fifteen.
174
00:40:09,372 --> 00:40:12,542
- Do you have a job?
- Yes, at a sawmill.
175
00:40:13,209 --> 00:40:14,919
How big is your family?
176
00:40:15,837 --> 00:40:19,048
If you count me, then four.
177
00:40:20,216 --> 00:40:22,218
But I don't live with them.
178
00:40:23,553 --> 00:40:26,931
I haven't been home for a year.
179
00:40:27,015 --> 00:40:29,142
That's right,
you stayed with foster parents.
180
00:40:29,225 --> 00:40:31,102
I remember that now.
181
00:40:32,103 --> 00:40:36,274
But they're good people, and kind.
- Yes.
182
00:40:37,275 --> 00:40:41,613
Well, if that's the way it is ―
183
00:40:43,781 --> 00:40:47,952
You could always give it
to your little brother if you like.
184
00:40:50,413 --> 00:40:52,582
Well, thank you.
185
00:40:53,207 --> 00:40:55,543
Like I said, I have a job.
186
00:40:56,753 --> 00:41:00,131
Wages will be going up.
187
00:41:00,548 --> 00:41:02,800
That will make our lives easier.
188
00:41:03,801 --> 00:41:06,471
That damned war of theirs!
189
00:41:07,639 --> 00:41:09,682
But still ―
190
00:41:10,767 --> 00:41:13,269
How much do you make an hour?
- Twenty cents.
191
00:41:13,353 --> 00:41:14,854
Twenty?
192
00:41:14,937 --> 00:41:19,442
I've certainly sweated
for less than that.
193
00:41:20,026 --> 00:41:25,198
When we laid the rails,
and before that, way back.
194
00:41:26,366 --> 00:41:29,452
No juicy profits in those days.
195
00:41:30,536 --> 00:41:33,873
But you'll be getting other jobs.
196
00:41:35,041 --> 00:41:37,919
Try a job with the railroad company
when you're old enough.
197
00:41:38,628 --> 00:41:41,005
It's a totally different life.
198
00:41:41,714 --> 00:41:44,801
A different pulse.
199
00:41:48,429 --> 00:41:54,060
Sometimes he smoked a cigar,
your pa.
200
00:41:54,560 --> 00:41:57,188
Like a boss man puffing a cigar.
201
00:41:57,814 --> 00:42:01,192
Not stuck-up, like.
He wasn't the type.
202
00:42:01,275 --> 00:42:05,071
I mean, he didn't look stuck-up
when he smoked a cigar.
203
00:42:06,280 --> 00:42:08,825
He didn't like snuff, you see.
204
00:42:09,367 --> 00:42:13,955
But he took it anyway.
Both by mouth and by nose.
205
00:42:16,791 --> 00:42:21,504
But occasionally he pulled out a cigar
and popped it in his mouth
206
00:42:22,338 --> 00:42:25,007
and went around smelling quality.
207
00:42:27,969 --> 00:42:29,345
Your pa.
208
00:42:30,555 --> 00:42:34,225
I remember this one time ―
209
00:42:35,435 --> 00:42:38,604
Well, we had some good times.
210
00:42:42,191 --> 00:42:44,569
And some that weren't, as well.
211
00:42:46,571 --> 00:42:48,406
Listen...
212
00:42:50,867 --> 00:42:52,702
take care.
213
00:42:55,830 --> 00:42:58,040
Looks like we're headed for more snow.
214
00:43:00,251 --> 00:43:02,712
I'm known as "Pelle from Småland,"
by the way.
215
00:43:10,428 --> 00:43:14,474
You don't have to leave tonight.
That isn't necessary.
216
00:43:15,266 --> 00:43:17,477
I have to get there.
217
00:43:18,144 --> 00:43:20,980
Otherwise, I'll just have
to leave early tomorrow.
218
00:43:21,355 --> 00:43:26,194
I'll pack some clothes
and food for you.
219
00:43:35,745 --> 00:43:37,497
Mind your eyes.
220
00:43:38,664 --> 00:43:42,251
And if you have vermin,
wash all over and change.
221
00:43:43,085 --> 00:43:45,046
Bedbugs are all they have.
222
00:43:50,676 --> 00:43:52,512
You've got a lot of red marks on you.
223
00:44:41,310 --> 00:44:42,812
Timber.
224
00:45:09,589 --> 00:45:13,509
Get a move on, you blasted boys!
225
00:46:20,409 --> 00:46:22,161
Well, I ―
226
00:46:23,913 --> 00:46:25,414
What the hell?
227
00:46:26,832 --> 00:46:32,213
I knew this fellow
who came back from America.
228
00:46:34,173 --> 00:46:39,095
He traveled in
the cheapest class there was.
229
00:46:40,429 --> 00:46:43,808
But this fine lady,
230
00:46:44,517 --> 00:46:48,562
traveling in first or second class,
231
00:46:49,146 --> 00:46:50,815
noticed him.
232
00:46:52,066 --> 00:46:54,276
And she was hankering for a man.
233
00:46:55,569 --> 00:46:59,365
So she invited him over
to her place one evening.
234
00:47:09,208 --> 00:47:10,710
Right.
235
00:47:12,294 --> 00:47:18,592
They kept at it
for three or four days.
236
00:47:19,969 --> 00:47:26,684
And she treated him to fancy food.
237
00:47:27,643 --> 00:47:32,648
And he smelled of oils and perfume
238
00:47:32,732 --> 00:47:35,651
for months afterwards.
239
00:47:38,529 --> 00:47:39,655
Well...
240
00:47:40,823 --> 00:47:44,952
he was paid 500 kronor for his efforts.
241
00:47:46,287 --> 00:47:49,874
But after that, he never wanted
to have a woman again.
242
00:47:50,750 --> 00:47:54,295
Because he'd had his fill
of the good life, he said.
243
00:47:56,297 --> 00:47:59,216
I believe he was telling the truth.
244
00:48:00,217 --> 00:48:04,847
Because he had more
than 500 kronor to show for it.
245
00:48:07,016 --> 00:48:10,061
But he did come
from America, though.
246
00:48:10,144 --> 00:48:16,817
Yes, but he was an honest man
and not a liar.
247
00:48:17,777 --> 00:48:19,862
But he certainly was a bastard.
248
00:48:22,615 --> 00:48:26,077
What would you have done?
249
00:48:26,160 --> 00:48:29,872
I wouldn't have bedded her for 500.
250
00:48:30,289 --> 00:48:31,791
You wouldn't?
251
00:48:32,333 --> 00:48:35,336
You would have held out
for a thousand.
252
00:48:36,045 --> 00:48:38,756
That's more like it.
253
00:48:39,590 --> 00:48:42,426
But still I don't know.
- All right.
254
00:48:43,803 --> 00:48:45,638
What if she was...
255
00:48:47,181 --> 00:48:48,849
beautiful?
256
00:48:50,434 --> 00:48:51,977
I don't know.
257
00:48:52,728 --> 00:48:57,066
How about for 2,000?
258
00:48:58,192 --> 00:48:59,902
I guess I might.
259
00:49:05,449 --> 00:49:07,618
Maybe we should check Olof out?
260
00:49:45,823 --> 00:49:50,953
Watch your step, boy!
- You bastard! Scum!
261
00:50:37,833 --> 00:50:39,501
I'll go get help!
262
00:50:54,266 --> 00:50:56,769
Lift the damn thing!
263
00:51:07,863 --> 00:51:10,783
Does it hurt something awful?
264
00:51:10,866 --> 00:51:13,535
Go get a sled, damn you!
265
00:51:27,049 --> 00:51:28,676
Hello!
266
00:51:38,727 --> 00:51:41,563
Come, there's been
an accident at the mill.
267
00:51:41,855 --> 00:51:43,524
It's down there, to the left.
268
00:51:47,403 --> 00:51:52,574
- I hope his innards aren't crushed.
- Hush! And shut down the saw!
269
00:51:53,409 --> 00:51:55,452
Carry him gently.
270
00:52:01,750 --> 00:52:04,044
There.
271
00:52:05,129 --> 00:52:07,798
Ma, Pa ―
272
00:52:11,260 --> 00:52:16,223
- We're taking you to a doctor.
- Which one?
273
00:52:17,057 --> 00:52:21,061
To the doctor!
The infirmary. Get moving!
274
00:52:37,453 --> 00:52:39,913
Yes, indeed, the poor lad.
275
00:52:41,123 --> 00:52:46,211
You'll have to make do
until he gets back.
276
00:52:46,295 --> 00:52:50,382
Unless Oskar's condition is serious.
277
00:52:51,300 --> 00:52:56,805
And I reckon you don't want
to lose any time either.
278
00:52:59,141 --> 00:53:02,311
We'll have to be more careful
in the future.
279
00:53:02,770 --> 00:53:03,771
Right.
280
00:53:05,272 --> 00:53:09,610
If you're really careful,
there won't be any accidents.
281
00:53:10,194 --> 00:53:14,239
Except when it can't be helped.
282
00:53:14,323 --> 00:53:16,367
And people still want their lumber.
283
00:53:18,494 --> 00:53:20,037
You have to hope for the best.
284
00:53:21,997 --> 00:53:26,126
Well, it's pointless
to let the mill stand idle.
285
00:53:26,210 --> 00:53:28,253
Not for my sake.
286
00:53:28,337 --> 00:53:34,885
But it seems pointless
for you all to go home.
287
00:53:35,803 --> 00:53:38,597
It's up to you,
288
00:53:38,680 --> 00:53:45,020
but I would prefer
to see the wagon loaded today.
289
00:53:45,687 --> 00:53:48,190
Make do as best you can.
290
00:53:48,690 --> 00:53:52,403
Larsson has missed a few hours,
291
00:53:52,486 --> 00:53:55,030
but I won't be deducting them.
292
00:53:55,572 --> 00:54:00,536
When Larsson gets back,
tell him I won't be docking his pay.
293
00:54:00,619 --> 00:54:02,871
Not at all.
294
00:54:03,330 --> 00:54:04,873
Right, then.
295
00:55:07,102 --> 00:55:08,562
It's big
296
00:55:09,271 --> 00:55:11,773
and it costs at least 2.50.
297
00:55:12,941 --> 00:55:16,820
But this sort of thing only happens once.
For Oskar, at least.
298
00:55:24,786 --> 00:55:28,290
Could you read it, Olof?
My eyesight is poor.
299
00:55:36,590 --> 00:55:42,262
"By way of an accident,
our gracious Lord
300
00:55:43,138 --> 00:55:46,808
has seen fit to call
our beloved son and brother home...
301
00:55:48,310 --> 00:55:50,979
Oskar Emanuel Larsson.
302
00:55:51,522 --> 00:55:55,275
Born January 27, 1902.
303
00:55:56,068 --> 00:56:00,781
Died February 3, 1916.
304
00:56:01,740 --> 00:56:07,162
Johan and Lovisa Larsson,
née Pettersson,
305
00:56:07,829 --> 00:56:11,708
Lars, Anna, Britta,
306
00:56:11,792 --> 00:56:15,712
Karl, Stina and Gustaf."
307
00:56:23,512 --> 00:56:26,014
I hope you're careful.
308
00:56:34,356 --> 00:56:36,692
I've been thinking...
309
00:56:38,277 --> 00:56:40,362
I'd like to move on up at the mill.
310
00:56:41,572 --> 00:56:43,949
This job isn't for me.
311
00:56:44,741 --> 00:56:49,288
So you want others
to do the dirty work, then?
312
00:57:00,882 --> 00:57:02,968
Put your back into it!
313
00:57:15,564 --> 00:57:17,065
Turn out the damn light!
314
00:57:21,570 --> 00:57:24,573
"Ich muss, du musst ―"
315
00:57:26,742 --> 00:57:29,244
You'd be better off taking English.
316
00:57:29,911 --> 00:57:33,624
That's the ticket if you want
to go to America, or be a sailor.
317
00:57:34,750 --> 00:57:38,128
Things would be better
if people couldn't read.
318
00:57:38,211 --> 00:57:39,171
IMMACULATE PERCEPTION
319
00:57:39,254 --> 00:57:45,385
Now they all turn
into socialist bastards instead.
320
00:57:50,932 --> 00:57:55,646
I knew this fellow
who spent his nights reading.
321
00:57:55,729 --> 00:57:57,522
A THOUSAND AND ONE NIGHTS
322
00:57:57,606 --> 00:57:59,566
He went crazy.
323
00:58:01,068 --> 00:58:05,447
You need higher education
to handle things like that.
324
00:58:05,530 --> 00:58:07,032
MARX'S THEORY OF VALUE
325
00:59:04,923 --> 00:59:06,925
MONARCHY'S DEFENSE
326
00:59:14,850 --> 00:59:16,560
THE CONQUEST OF BREAD
327
00:59:52,512 --> 00:59:56,057
Well, well.
You're making progress.
328
00:59:56,641 --> 01:00:02,230
Goodness, you've managed to bring up
two or three sack in half a day.
329
01:00:02,481 --> 01:00:04,274
You're a busy bee.
330
01:00:04,357 --> 01:00:08,195
- It's 15 sacks.
- Fifteen sacks!
331
01:00:08,278 --> 01:00:10,530
Big ones too, I gather?
332
01:00:11,406 --> 01:00:13,408
Yes, filled to the brim.
333
01:00:14,075 --> 01:00:17,913
So, you're one of those.
I should have figured that out.
334
01:00:21,917 --> 01:00:24,961
Don't stand there like a fool.
Pick up the sack.
335
01:00:26,755 --> 01:00:28,215
No.
336
01:00:28,298 --> 01:00:32,469
Watch it. I won't tolerate
behavior like that at my mill.
337
01:00:34,846 --> 01:00:36,598
I don't give a damn.
338
01:00:41,895 --> 01:00:47,734
You could stay the full day, you know.
There's no hurry.
339
01:00:47,818 --> 01:00:49,402
No, I'm going now.
340
01:00:49,486 --> 01:00:51,154
Take a seat.
341
01:00:52,739 --> 01:00:57,786
I'd planned that you
would start operating the saw.
342
01:00:58,286 --> 01:01:01,414
You could stay on for the summer.
- No.
343
01:01:12,884 --> 01:01:17,889
- We'll include this last hour too.
- That won't be necessary.
344
01:01:17,973 --> 01:01:21,726
Not for a well-off man like yourself.
345
01:01:21,810 --> 01:01:25,355
Maybe you don't even want to be paid
for your priceless efforts?
346
01:01:25,438 --> 01:01:28,942
If that's how you want it.
347
01:02:07,105 --> 01:02:12,193
- How old are you?
- I'll be 16 this summer.
348
01:02:13,111 --> 01:02:15,363
- Can you handle the job?
- Yes.
349
01:02:18,700 --> 01:02:22,537
- I'm the proprietor.
- Yes, Mr. Proprietor.
350
01:02:23,204 --> 01:02:24,998
I'm the boss.
351
01:02:26,291 --> 01:02:27,667
Yes, Mr. Proprietor, sir.
352
01:02:36,384 --> 01:02:39,804
Your job is to sell bonbons. Candy.
353
01:02:40,555 --> 01:02:43,600
Your pay is 15 kronor a month
plus lodging.
354
01:02:43,683 --> 01:02:45,602
You will take tickets as well,
355
01:02:46,227 --> 01:02:50,440
and bring in firewood
for the restaurant.
356
01:02:52,317 --> 01:02:54,319
Later on...
357
01:02:58,114 --> 01:03:04,746
well, you might even
become a projectionist.
358
01:03:05,246 --> 01:03:07,415
Yes, Mr. Proprietor, sir.
359
01:03:12,253 --> 01:03:14,130
It's an Ernemann.
360
01:03:54,129 --> 01:03:58,258
- Where are you off to?
- Just to pay someone a visit.
361
01:04:01,761 --> 01:04:04,973
I'm going to start working
at the Temperance Café.
362
01:05:54,749 --> 01:05:59,087
THE TWO BROTHERS
363
01:07:04,652 --> 01:07:07,322
SALVATION ARMY
364
01:07:12,076 --> 01:07:15,163
THE WORLD WAR
AND THE WORKING MAN
365
01:08:26,025 --> 01:08:27,068
Tell me...
366
01:08:30,738 --> 01:08:32,824
have you had any education?
367
01:08:34,033 --> 01:08:38,079
It's not all that easy.
You have to make an effort.
368
01:08:38,997 --> 01:08:43,042
Why do some people put their knives
in their mouths? They lack education.
369
01:08:43,835 --> 01:08:46,462
Why do others wipe their feet
on the doormat?
370
01:08:46,921 --> 01:08:48,464
They're educated.
371
01:08:48,548 --> 01:08:53,469
You can spot an educated man right off.
He's well groomed.
372
01:08:55,263 --> 01:08:59,309
Have you read Strindberg's work?
- Not everything he's written.
373
01:09:01,477 --> 01:09:04,480
That would be asking too much.
I haven't read it all myself.
374
01:09:05,189 --> 01:09:07,525
I'm reading a book about Strindberg.
375
01:09:07,608 --> 01:09:13,573
It's about his life and adventures
both in Sweden and abroad.
376
01:09:14,365 --> 01:09:17,410
A person should
be familiar with Strindberg.
377
01:09:21,706 --> 01:09:24,334
I've been thinking
about placing an order.
378
01:09:26,294 --> 01:09:30,840
How about asking your friends
if they would like some books?
379
01:09:31,299 --> 01:09:35,386
There are history
and astronomy books too.
380
01:09:35,762 --> 01:09:37,305
I don't really know anyone.
381
01:09:37,388 --> 01:09:41,976
You'll meet people
when you sell candy and take tickets.
382
01:09:42,060 --> 01:09:43,936
You need to learn business sense.
383
01:09:44,020 --> 01:09:46,773
The business of this nation
is business.
384
01:09:49,609 --> 01:09:52,487
Well, then, go get the mail.
385
01:09:53,112 --> 01:09:56,491
And remember,
I want you to wear a tie tonight.
386
01:10:10,838 --> 01:10:12,673
Candy!
387
01:10:14,008 --> 01:10:15,593
Bonbons!
388
01:10:41,494 --> 01:10:44,038
That will be fine. Good-bye, then.
389
01:10:45,373 --> 01:10:48,584
Hello?
Hang on a second.
390
01:10:48,668 --> 01:10:50,169
Listen, boy,
391
01:10:51,129 --> 01:10:53,256
wear a tie when you put up posters.
392
01:10:53,631 --> 01:10:55,883
You're representing the company.
393
01:10:56,217 --> 01:10:57,718
I'm back.
394
01:11:14,235 --> 01:11:15,736
No peeking!
395
01:11:22,869 --> 01:11:24,787
Now throw the old one out.
396
01:13:43,342 --> 01:13:46,220
I see you're out having a good time.
397
01:14:58,959 --> 01:15:00,961
How on earth is he going to make it?
398
01:15:03,005 --> 01:15:05,883
You ought to know how it ends,
seeing how you work at a cinema.
399
01:15:07,426 --> 01:15:09,553
- They end up together.
- Really.
400
01:15:14,725 --> 01:15:16,852
You get fed up with movies.
401
01:15:17,812 --> 01:15:20,314
What I really like is philosophy.
402
01:15:22,191 --> 01:15:24,568
Like Nietzsche's views on women.
403
01:15:25,486 --> 01:15:29,281
They may be harsh,
but they have depth.
404
01:15:33,160 --> 01:15:35,454
Like they say in English ―
405
01:15:41,669 --> 01:15:46,006
If a person had a bike,
you could go for a ride.
406
01:15:47,091 --> 01:15:49,301
If a person knew how to ride one.
407
01:19:24,516 --> 01:19:26,018
Maria!
408
01:19:51,919 --> 01:19:55,714
- Stop, you blasted fool!
- Why don't you?
409
01:19:58,592 --> 01:20:01,553
- Didn't I tell you to stop?
- Go to hell!
410
01:20:01,637 --> 01:20:03,764
I want some money for coffee.
411
01:20:05,224 --> 01:20:09,186
- I'll give you 25.
- Keep it, I was only kidding.
412
01:20:09,269 --> 01:20:12,773
But I can't keep holding you up.
- We're spilling the glue.
413
01:20:21,532 --> 01:20:23,742
A global revolution is the only way.
414
01:20:24,368 --> 01:20:27,663
Unless the clergy stands in our way.
415
01:20:28,789 --> 01:20:33,085
True, many of the atrocities of war
lie at their doorstep.
416
01:20:33,752 --> 01:20:38,007
And clergymen and military men
lead working men to the slaughter,
417
01:20:38,757 --> 01:20:41,802
but I don't think
they'll obstruct its course.
418
01:20:42,469 --> 01:20:46,890
If I wasn't an anarchist, I'd propose
that all clergymen be put to death.
419
01:20:46,974 --> 01:20:50,310
But I'm against bloodshed
of any kind in principle.
420
01:20:50,394 --> 01:20:53,063
Neither a man nor a penny
to the military.
421
01:20:53,147 --> 01:20:56,191
Persuasion is the only way.
422
01:20:57,109 --> 01:21:02,072
- What if they won't budge?
- I have one thing to say.
423
01:21:02,156 --> 01:21:08,078
When the people revolt,
the clergy will not be able to hold them back.
424
01:21:08,162 --> 01:21:09,830
In theory, that is.
425
01:21:14,960 --> 01:21:16,879
When I used to drink,
426
01:21:17,171 --> 01:21:21,258
my dazed senses
could make me believe in violence.
427
01:21:21,925 --> 01:21:23,927
That's changed.
428
01:21:24,011 --> 01:21:26,180
You need to keep
a clear head, you know.
429
01:21:26,263 --> 01:21:29,433
I've given up smoking and drinking.
430
01:21:30,017 --> 01:21:33,437
My only habits are coffee and women.
431
01:21:34,521 --> 01:21:36,523
Women, every last one of them.
432
01:21:37,983 --> 01:21:39,401
What about them?
433
01:21:40,069 --> 01:21:43,363
I never leave a woman untouched.
434
01:21:44,406 --> 01:21:46,700
Both in Norway and here at home,
I've had my share.
435
01:21:47,409 --> 01:21:49,203
Even some in high places.
436
01:21:50,037 --> 01:21:54,958
I don't go to hookers.
I have steady girlfriends.
437
01:21:57,628 --> 01:21:59,213
To take care of my body.
438
01:21:59,880 --> 01:22:01,882
You don't make them pregnant, though.
439
01:22:02,216 --> 01:22:04,259
An enlightened man
takes precautions.
440
01:22:08,806 --> 01:22:11,558
Miss, check please.
441
01:22:24,822 --> 01:22:28,492
The modern dilemma
is one of communication.
442
01:22:28,575 --> 01:22:31,578
After the revolution,
this will change.
443
01:23:02,109 --> 01:23:08,365
In America they whip out a gun
and shoot people like that.
444
01:23:08,448 --> 01:23:12,244
And in South America
they slit their throats.
445
01:23:12,786 --> 01:23:15,873
I once saw ―
- Shut up!
446
01:23:20,127 --> 01:23:21,712
Maria's no good.
447
01:23:21,795 --> 01:23:24,006
Every guy around has had her.
448
01:23:24,631 --> 01:23:26,592
They're sick of her.
449
01:23:26,675 --> 01:23:30,137
I could have told you so,
if only you'd said a word.
450
01:23:59,166 --> 01:24:01,752
I was thinking of going
to have some coffee, or a swim.
451
01:24:01,835 --> 01:24:04,338
All work and no play, you know.
452
01:24:30,739 --> 01:24:33,408
Have you read "Danko's Burning Heart"?
453
01:24:34,368 --> 01:24:36,912
- No.
- Me neither.
454
01:24:37,496 --> 01:24:39,039
But I've heard of it.
455
01:24:40,374 --> 01:24:43,001
Gorky, or whoever it was, wrote it.
456
01:24:44,002 --> 01:24:45,629
It's supposed to be good.
457
01:24:46,838 --> 01:24:50,676
This guy takes his blazing heart
in his hands like a beacon to mankind.
458
01:24:52,803 --> 01:24:55,931
But I bet a heart's
kind of messy to hold.
459
01:25:45,897 --> 01:25:50,235
Listen, that blazing heart of Danko's.
460
01:25:51,111 --> 01:25:53,071
It's symbolic.
461
01:25:53,739 --> 01:25:57,909
The writer means that Danko wants
to sacrifice himself for mankind...
462
01:25:59,077 --> 01:26:00,829
and direct them
to the righteous path.
463
01:26:01,997 --> 01:26:04,333
Like Prometheus...
464
01:26:05,417 --> 01:26:07,586
who went to fetch fire and truth.
465
01:26:07,669 --> 01:26:10,047
Didn't he roll stones?
466
01:26:10,339 --> 01:26:12,299
That was Sisyphus.
467
01:26:17,012 --> 01:26:20,640
It's probably symbolic,
that Danko business.
468
01:26:20,724 --> 01:26:22,601
But the bottle must've figured in.
469
01:26:24,061 --> 01:26:27,939
If somebody tears their symbolic heart
out of their symbolic chest
470
01:26:28,023 --> 01:26:31,234
holding it like a torch,
that person is drunk.
471
01:26:31,318 --> 01:26:33,695
You can bank on it.
472
01:26:34,154 --> 01:26:36,281
Maybe he was drunk
on fine wines, but still.
473
01:26:36,365 --> 01:26:41,620
Everyone knows that only the struggle,
strong organizations,
474
01:26:41,703 --> 01:26:44,331
and historical and economic
development are the key.
475
01:26:45,207 --> 01:26:47,000
That's the whole picture.
476
01:26:49,252 --> 01:26:53,465
You need to keep a clear head.
- A swim will be refreshing.
477
01:27:52,399 --> 01:27:54,818
Damn, if only
I had Maria here right now.
478
01:29:14,314 --> 01:29:15,941
You've grown.
479
01:29:16,816 --> 01:29:18,610
I hope you get decent food.
480
01:29:23,907 --> 01:29:26,243
Hey, take care of your clothes.
481
01:29:43,218 --> 01:29:46,721
Will you be staying on there?
- I'll see.
482
01:29:49,015 --> 01:29:53,603
Don't travel too far,
and don't associate with ruffians.
483
01:30:01,111 --> 01:30:04,364
Be cautious with liquor as well.
Have you tried it?
484
01:30:06,324 --> 01:30:07,450
No.
485
01:30:07,784 --> 01:30:09,327
And disease.
486
01:30:09,786 --> 01:30:13,748
There are lots of diseases
you can catch out there.
487
01:30:36,479 --> 01:30:39,024
I'm mighty pleased you don't have
to wear yourself out, though.
488
01:30:44,321 --> 01:30:48,992
But are the theater and the pictures
all that dependable?
489
01:30:54,164 --> 01:30:56,750
Maybe you should apply for a job
with the railroad company.
490
01:30:59,878 --> 01:31:01,713
Come in,
and shut the door behind you.
491
01:31:06,051 --> 01:31:07,927
Why is it so darn dark?
492
01:31:11,264 --> 01:31:14,434
No, don't.
I'm not well, you see.
493
01:31:19,356 --> 01:31:23,652
- Is it your chest?
- No, I wish it was.
494
01:31:24,611 --> 01:31:26,279
There was this woman.
495
01:31:27,155 --> 01:31:29,115
I should have known.
496
01:31:30,033 --> 01:31:31,701
She wanted money.
497
01:31:31,785 --> 01:31:33,578
She tried to get 10 kronor off me,
498
01:31:34,454 --> 01:31:36,956
but went down to five.
499
01:31:38,875 --> 01:31:42,796
She got all I had,
then she spread her legs.
500
01:31:43,963 --> 01:31:48,051
I gave her a bit more
than three kronor. 3.25, I think.
501
01:31:50,011 --> 01:31:52,472
It wasn't expensive,
and it sure lasted.
502
01:31:54,391 --> 01:31:56,184
You did go see the doctor, I hope.
503
01:31:57,602 --> 01:32:01,314
No, I asked some
other people who'd had it.
504
01:32:01,815 --> 01:32:05,819
And I went out and got a syringe
and all the right stuff.
505
01:32:07,028 --> 01:32:09,322
Who wants to see a doctor
and get a scolding?
506
01:32:11,825 --> 01:32:15,078
This is the first time it's happened.
507
01:32:15,829 --> 01:32:18,331
They might send you away someplace.
508
01:32:26,506 --> 01:32:28,800
What do you think?
509
01:32:32,804 --> 01:32:35,432
You'd better see a doctor.
510
01:32:36,975 --> 01:32:39,269
I can go and talk to him,
if you like.
511
01:32:39,352 --> 01:32:41,104
Hell, no!
512
01:33:38,244 --> 01:33:39,746
Good evening.
513
01:33:43,917 --> 01:33:46,294
Not in here.
514
01:33:57,013 --> 01:33:59,724
Good evening. Welcome.
515
01:34:00,600 --> 01:34:02,352
How nice.
516
01:35:48,875 --> 01:35:52,712
I see you have a new job.
Do you like it?
517
01:35:55,006 --> 01:35:57,216
Would you look at that?
518
01:36:00,386 --> 01:36:03,723
Now we're talking.
519
01:36:06,851 --> 01:36:10,063
A gun would've come in handy.
What a shame!
520
01:36:10,146 --> 01:36:14,067
- Who is that?
- That's "Lasse from Västerås."
521
01:36:14,150 --> 01:36:17,362
Lasse from Västerås?
Tell him to be quiet.
522
01:37:25,346 --> 01:37:27,890
I don't want to sell candy anymore.
523
01:37:27,974 --> 01:37:31,060
You can be an usher.
Forslund is leaving us.
524
01:37:32,603 --> 01:37:34,355
Go clean yourself up.
525
01:38:05,928 --> 01:38:10,850
So, now you're going
to be a projectionist.
526
01:38:11,476 --> 01:38:15,605
You're going to tour
with Mr. Larsson here as your boss.
527
01:38:15,688 --> 01:38:19,358
- I'm just plain Larsson.
- Mr. Larsson.
528
01:38:19,442 --> 01:38:21,652
Larsson will do.
529
01:38:22,612 --> 01:38:23,821
Right.
530
01:38:26,115 --> 01:38:28,868
- He's 16.
- You do know how to run a projector?
531
01:38:29,660 --> 01:38:33,456
Yes indeed, Larsson.
532
01:38:33,539 --> 01:38:36,876
That's right.
The lad's bright and alert.
533
01:38:39,003 --> 01:38:40,588
It's a road show,
534
01:38:40,671 --> 01:38:44,383
with a Pathé projector,
the kind you crank.
535
01:38:44,884 --> 01:38:47,762
The limelight kind.
536
01:39:27,343 --> 01:39:30,388
Yes indeed,
this will certainly hit the spot.
537
01:41:13,574 --> 01:41:15,701
They don't serve booze here,
538
01:41:16,202 --> 01:41:20,164
but I'm used to life on the road.
539
01:41:42,478 --> 01:41:46,983
Let's be on a first-name basis.
540
01:41:47,483 --> 01:41:50,987
It will make things easier
and more friendly.
541
01:41:51,070 --> 01:41:55,199
Let's not be formal.
Cheers!
542
01:42:04,875 --> 01:42:08,421
Thank you.
- Thanks.
543
01:42:10,214 --> 01:42:11,841
All right, then.
544
01:42:11,924 --> 01:42:13,592
Let's dig in.
545
01:42:51,589 --> 01:42:55,468
The countryside's very scenic.
546
01:42:56,218 --> 01:42:58,179
I wonder if we'll get any patrons.
547
01:43:21,494 --> 01:43:24,288
I generally bring some brandy along.
548
01:43:30,878 --> 01:43:35,633
Let's go look at the river,
and then check out our lodgings.
549
01:43:35,716 --> 01:43:37,843
The company's footing the bill.
550
01:43:40,805 --> 01:43:42,848
Would you like a cigar?
551
01:44:36,485 --> 01:44:40,072
The artistic life is exciting.
552
01:44:40,739 --> 01:44:42,908
So much can happen.
553
01:44:43,409 --> 01:44:48,622
You see new places
and meet new people.
554
01:44:48,706 --> 01:44:51,667
That's what makes life rich and full.
555
01:44:52,168 --> 01:44:56,464
I've been with the circus too,
556
01:44:56,547 --> 01:44:59,467
as a wrestler and a strong man.
557
01:45:00,092 --> 01:45:05,723
I used to load ore up in the mines.
That was a good job.
558
01:45:06,682 --> 01:45:11,353
But life on the road is more fun.
559
01:45:12,938 --> 01:45:16,859
Motion pictures,
that's the shape of things to come.
560
01:45:17,318 --> 01:45:20,070
Yeah, they're a combination
of art and industry.
561
01:45:35,211 --> 01:45:37,630
CINEMA
562
01:45:54,772 --> 01:45:58,108
- Would you happen to have articles?
- Articles?
563
01:45:58,609 --> 01:46:01,403
Like rubber articles.
564
01:46:02,488 --> 01:46:03,989
No.
565
01:46:04,323 --> 01:46:06,492
We don't have any at the moment.
566
01:46:07,159 --> 01:46:10,329
I only have enough
to cover my personal needs.
567
01:46:11,330 --> 01:46:12,831
Maybe next time?
568
01:46:12,915 --> 01:46:14,542
What about pictures?
569
01:46:15,876 --> 01:46:19,463
Pictures of... naked ladies.
570
01:46:19,547 --> 01:46:23,342
No, we don't.
You get tired of that sort of thing.
571
01:46:24,635 --> 01:46:26,971
I mean, when you
see the real deal all the time.
572
01:46:28,973 --> 01:46:32,851
There you go!
Better luck next time.
573
01:46:36,647 --> 01:46:40,943
Let's check you out. Go!
574
01:46:41,860 --> 01:46:45,990
Oh, my goodness, do it again!
575
01:46:46,073 --> 01:46:50,869
Show us what you’re made of
Let's see those muscles in action.
576
01:46:56,834 --> 01:46:58,711
Well, hello there!
577
01:46:59,295 --> 01:47:04,049
If it isn't Nicke!
578
01:47:06,302 --> 01:47:10,222
That's Olivia, "Queen Olivia."
579
01:47:10,306 --> 01:47:11,849
I bet you've heard of her.
580
01:47:11,932 --> 01:47:15,728
She's really something else!
581
01:47:16,437 --> 01:47:18,981
She drains the life out of men.
582
01:47:19,773 --> 01:47:23,027
She's like a leech.
583
01:47:23,110 --> 01:47:25,654
But I've been man enough.
584
01:47:25,738 --> 01:47:28,657
I mean, she and I have ―
585
01:47:33,912 --> 01:47:37,333
Hello! If it isn't Nicke.
586
01:47:37,416 --> 01:47:41,587
I'm on the road.
We've just had a bite to eat.
587
01:47:42,004 --> 01:47:45,341
- Are you a strong man?
- I show movies.
588
01:47:45,424 --> 01:47:49,803
I see you've come up in the world
in some respects.
589
01:47:51,680 --> 01:47:53,265
And who's this, the help?
590
01:47:54,850 --> 01:47:58,020
Say, could I borrow you?
591
01:47:58,729 --> 01:48:03,192
A frail woman like myself ―
- Right, you're so frail.
592
01:48:03,275 --> 01:48:05,277
Where are all your men?
593
01:48:07,112 --> 01:48:08,614
In heaven.
594
01:48:08,697 --> 01:48:10,949
Or in jail, or whatever.
595
01:48:12,284 --> 01:48:13,285
Well?
596
01:48:13,827 --> 01:48:15,496
Well?
597
01:48:16,914 --> 01:48:19,625
Would you sell him to me?
598
01:48:20,626 --> 01:48:23,754
- That's going to cost you, ma'am.
- Ma'am?
599
01:48:25,297 --> 01:48:27,883
I didn't mean to offend you, sonny.
600
01:48:27,966 --> 01:48:30,219
But I could use a man.
601
01:48:30,302 --> 01:48:33,514
And you look fairly grown up
in all respects.
602
01:48:34,932 --> 01:48:39,311
I have a job.
I'm just keeping him company.
603
01:48:39,645 --> 01:48:42,773
- You're keeping the wrong company.
- Behave yourself.
604
01:48:43,482 --> 01:48:49,947
Now, do you have someplace to stay
or do you live like a gypsy?
605
01:48:50,030 --> 01:48:52,533
I was just trying
to get some companionship.
606
01:48:56,620 --> 01:49:00,249
I won't try to take
what you have to offer.
607
01:49:00,332 --> 01:49:03,252
Well, I guess I get to see you then.
608
01:49:04,336 --> 01:49:07,798
Get the machinery ready, boy.
It's almost time for our show.
609
01:49:22,521 --> 01:49:28,861
I humbly request your silence
610
01:49:28,944 --> 01:49:31,363
and your attention.
611
01:49:33,699 --> 01:49:38,203
We live in difficult times.
612
01:49:38,287 --> 01:49:39,913
We ―
613
01:49:46,879 --> 01:49:50,591
We live in difficult times.
614
01:49:50,674 --> 01:49:55,429
We live in desperate times,
615
01:49:55,512 --> 01:49:57,681
bitter times.
616
01:49:57,765 --> 01:50:04,062
In times like these,
the arts may provide us with refuge and joy.
617
01:50:04,146 --> 01:50:05,689
And...
618
01:50:10,277 --> 01:50:11,820
culture.
619
01:51:19,805 --> 01:51:22,558
I'm going to take a walk.
620
01:51:22,641 --> 01:51:24,768
I'll probably go to the hotel.
621
01:51:24,852 --> 01:51:27,980
Why don't you go to our lodgings?
622
01:52:05,017 --> 01:52:08,395
Well, my children are gone.
623
01:52:09,479 --> 01:52:14,735
They went to America and died there,
624
01:52:15,402 --> 01:52:17,404
so that left us with lots of room.
625
01:52:18,530 --> 01:52:19,865
Good night, boy.
626
01:52:21,199 --> 01:52:22,534
Good night.
627
01:52:39,092 --> 01:52:40,802
Sure.
628
01:52:43,347 --> 01:52:44,973
No, I'm not that kind of girl.
629
01:52:45,057 --> 01:52:47,225
No, you're a virgin, right?
630
01:52:47,309 --> 01:52:49,728
The virgin Olivia.
631
01:52:51,229 --> 01:52:54,191
- You might wake the boy.
- Who cares?
632
01:52:54,816 --> 01:52:57,235
What's going on here?
633
01:54:44,217 --> 01:54:46,053
Culture!
634
01:55:14,331 --> 01:55:16,249
Culture!
635
01:55:44,111 --> 01:55:45,946
Sure I have kids of my own,
636
01:55:46,029 --> 01:55:48,073
but they aren't up to it.
637
01:55:48,156 --> 01:55:53,328
One's too lazy, another's too fancy,
a third is too scrawny.
638
01:56:02,379 --> 01:56:04,923
And then there's one
that's not quite right,
639
01:56:05,549 --> 01:56:07,759
and one who's doing military service.
640
01:56:11,471 --> 01:56:13,932
And the girls won't sit astride,
641
01:56:14,015 --> 01:56:16,601
and it wouldn't be good
for them anyway.
642
01:56:21,565 --> 01:56:23,316
I bet you're a runaway.
643
01:56:28,864 --> 01:56:31,867
And we'll have to fetch
the sheriff one of these days.
644
01:56:32,784 --> 01:56:34,161
Everyone runs away...
645
01:56:35,704 --> 01:56:37,372
sooner or later.
646
01:56:40,458 --> 01:56:42,878
I expect I'll be doing it myself
one of these days.
647
01:56:42,961 --> 01:56:44,504
It's happened before.
648
01:56:45,297 --> 01:56:47,382
It's hard to resist.
649
01:56:48,008 --> 01:56:50,677
I haven't run away from anything.
I've just completed a tour.
650
01:56:50,760 --> 01:56:52,262
A tour?
651
01:56:52,637 --> 01:56:54,431
Temperance or gambling?
652
01:56:55,056 --> 01:56:57,058
No, motion picture shows.
653
01:56:57,475 --> 01:56:59,144
I'm on vacation.
654
01:57:00,353 --> 01:57:02,105
Vacation.
655
01:57:02,189 --> 01:57:07,194
- Vacation?
- I still think he's on the run.
656
01:57:07,277 --> 01:57:09,821
I don't have to run.
657
01:57:21,499 --> 01:57:24,753
This coffee is very good.
In fact, it's excellent.
658
01:57:24,836 --> 01:57:26,338
You snob.
659
01:58:01,873 --> 01:58:04,417
Do you like it here?
660
01:58:04,501 --> 01:58:06,544
All things considered, it's fine.
661
01:58:08,171 --> 01:58:10,799
I guess they don't have anywhere
to go dancing around here?
662
01:58:11,925 --> 01:58:13,718
I haven't seen anything like that.
663
01:58:14,469 --> 01:58:18,765
And not many young people either.
664
01:58:18,848 --> 01:58:22,727
Saturdays there's dancing
over at the Nilsson's storehouse.
665
01:58:24,062 --> 01:58:26,231
But everyone gets so drunk.
666
01:58:27,065 --> 01:58:29,526
They can't hold their liquor.
667
01:58:29,609 --> 01:58:32,404
Strange that people
can't learn their limit.
668
01:58:33,405 --> 01:58:35,740
In other places ―
669
01:58:44,416 --> 01:58:46,084
Have you been to the pictures?
670
01:58:46,584 --> 01:58:49,963
A road show was here last winter.
671
01:59:02,600 --> 01:59:05,103
There, that's nice.
672
02:01:26,077 --> 02:01:27,996
No. Don't!
673
02:01:33,084 --> 02:01:34,919
Oh, for goodness sake.
674
02:01:37,755 --> 02:01:39,048
Maja.
675
02:01:43,052 --> 02:01:44,846
Nothing bad happened.
676
02:01:45,597 --> 02:01:47,098
Everybody ―
677
02:01:53,104 --> 02:01:55,398
Stay here.
678
02:03:45,049 --> 02:03:48,511
Education is the route to success.
679
02:03:50,388 --> 02:03:55,560
Without the benefit of knowledge,
a person has little worth.
680
02:03:56,936 --> 02:04:03,443
Education will help us defeat
destitution and poverty.
681
02:04:04,944 --> 02:04:09,449
That's what makes
education so essential.
682
02:04:11,743 --> 02:04:13,244
Well, then.
683
02:04:36,809 --> 02:04:39,479
The day will come
when the search will be on
684
02:04:40,396 --> 02:04:43,733
through yellowed annals of print
685
02:04:44,609 --> 02:04:47,278
To find the very first dawning
686
02:04:47,362 --> 02:04:49,906
of the rise of the working man
687
02:04:50,615 --> 02:04:53,534
That sprung from
a longing for better days
688
02:04:53,618 --> 02:04:56,579
and the starving masses
learned how to fight
689
02:04:57,664 --> 02:05:00,792
Amid sunshine, flowers and song
690
02:05:01,876 --> 02:05:04,212
or so the wise ones say
691
02:05:04,796 --> 02:05:07,799
a joyful tribe will multiply
692
02:05:08,466 --> 02:05:11,302
as our cares doth melt away
693
02:06:05,857 --> 02:06:09,777
I've heard you sell papers
while you put up playbills.
694
02:06:10,486 --> 02:06:12,572
I hope it's not the War Cry.
695
02:06:12,655 --> 02:06:15,324
No, it's not the War Cry.
696
02:06:15,950 --> 02:06:18,661
I have nothing against socialist rags,
but there is a limit.
697
02:06:19,746 --> 02:06:25,585
I'm a radical myself, but you should
never mix business and politics.
698
02:06:26,377 --> 02:06:29,213
Keep in mind that
you represent my company.
699
02:06:31,591 --> 02:06:34,719
I didn't sell them.
I handed them out.
700
02:06:35,219 --> 02:06:38,222
You'll have to stop.
I won't have it.
701
02:06:40,892 --> 02:06:42,894
Then you can go to hell!
702
02:06:44,771 --> 02:06:47,732
You snotty little bastard!
703
02:06:47,815 --> 02:06:49,442
Get out of here!
704
02:06:51,152 --> 02:06:53,571
I won't be treated like this!
705
02:07:59,846 --> 02:08:02,056
It's so I won't catch cold.
706
02:09:26,474 --> 02:09:29,727
Look as much as you like.
It might come in handy later on.
707
02:09:31,103 --> 02:09:32,939
That's from a knife wound.
708
02:09:33,522 --> 02:09:37,109
I nearly died.
It was like having pneumonia.
709
02:09:38,903 --> 02:09:42,114
So, you could say
I've had my share of attention.
710
02:09:55,670 --> 02:09:57,463
That's Gustafsson.
711
02:09:59,090 --> 02:10:02,301
Gustafsson.
He's a member of the society.
712
02:11:37,438 --> 02:11:40,858
Right, then. Tomorrow I'm off.
713
02:11:41,692 --> 02:11:47,823
Swedish boys that sail the seas
714
02:12:53,097 --> 02:12:56,308
SHOOTING GALLERY
715
02:13:22,585 --> 02:13:24,628
I can't stand this.
716
02:13:24,712 --> 02:13:28,048
If I could find some stupid profiteer,
I'd marry him.
717
02:13:28,132 --> 02:13:29,466
Can't you be a profiteer?
718
02:13:33,095 --> 02:13:36,265
This fortune teller gave me a reading,
so I knew you were coming.
719
02:14:07,129 --> 02:14:08,756
Where's the scar?
720
02:14:13,761 --> 02:14:16,597
Not that one, the other one.
721
02:15:36,552 --> 02:15:39,013
I happen to be famous.
722
02:15:39,680 --> 02:15:42,349
Men have always been
crazy about me.
723
02:15:43,434 --> 02:15:45,602
I guess I'd better go then.
724
02:15:45,686 --> 02:15:48,605
Go, run, fly away.
725
02:15:48,897 --> 02:15:50,983
If you're so afraid
that I'll finish you off.
726
02:15:55,738 --> 02:15:58,115
Everyone's always been mean to me.
727
02:15:59,074 --> 02:16:00,701
All my life.
728
02:16:01,118 --> 02:16:03,412
My whole damn life!
729
02:16:04,955 --> 02:16:06,957
Maybe you should go down south.
730
02:16:07,666 --> 02:16:09,293
Down south?
731
02:16:09,793 --> 02:16:12,212
It's the same old crap.
732
02:16:13,047 --> 02:16:14,840
Don't you think I know that?
733
02:16:15,591 --> 02:16:17,885
They pretend to be titled.
734
02:16:17,968 --> 02:16:22,181
They go on about their miserable homes
and their miserable money.
735
02:16:22,848 --> 02:16:26,852
It's not a damn bit better than here.
736
02:16:28,979 --> 02:16:30,981
You don't have a clue.
737
02:16:31,440 --> 02:16:34,985
What do you know, anyway?
That our planet is round?
738
02:16:36,403 --> 02:16:38,572
That's about all you do know.
739
02:16:40,574 --> 02:16:43,911
And guess what? It is flat after all!
740
02:17:00,177 --> 02:17:01,845
Kinder.
741
02:17:03,180 --> 02:17:04,681
Quatsch!
742
02:17:07,684 --> 02:17:11,730
I'm as dumb as a post,
or dead as a doornail.
743
02:17:25,327 --> 02:17:27,371
Ich liebe dich
744
02:17:41,885 --> 02:17:44,805
This curious drive
to mimic what one sees
745
02:17:44,888 --> 02:17:47,015
From where does it spring?
746
02:17:47,391 --> 02:17:50,310
Was it handed down
by the apes
747
02:17:51,061 --> 02:17:56,066
Oh, curious flame with the might
to incinerate the soul
748
02:17:56,733 --> 02:18:01,572
no part of the original plan
were you in the garden of paradise
749
02:18:02,114 --> 02:18:06,869
Which proves
that God's chosen people
750
02:18:07,369 --> 02:18:10,497
never saw you as their soul’s voice
751
02:18:11,123 --> 02:18:14,084
and create images they find sinful
752
02:18:14,501 --> 02:18:17,254
That they do not feel
the same today
753
02:18:17,337 --> 02:18:20,174
must be due to evolution
754
02:18:21,425 --> 02:18:24,678
The answer I prefer, however
755
02:18:24,761 --> 02:18:30,309
is that art is merely a prop,
a last resort, a stand-in ―
756
02:18:30,392 --> 02:18:32,978
Knock it off. It's depressing.
757
02:18:33,520 --> 02:18:35,439
Makes you feel lousy.
758
02:19:12,059 --> 02:19:14,436
This is going to cost you, ma'am!
759
02:20:41,690 --> 02:20:43,567
Well, here you go.
760
02:20:49,323 --> 02:20:52,826
Have you heard
from the power company?
761
02:20:53,243 --> 02:20:58,123
Yes, I have an appointment
next week with Mr. Ljung.
762
02:20:58,749 --> 02:21:02,210
It's taking such a long time.
763
02:21:02,836 --> 02:21:05,505
There's a lot
to consider and organize.
764
02:21:05,589 --> 02:21:08,425
And it might not pan out after all.
765
02:21:09,051 --> 02:21:10,719
It might not.
766
02:21:16,600 --> 02:21:20,979
"L. Svensson has received reports
from trustworthy observers
767
02:21:21,063 --> 02:21:25,567
that members of this society
have been intoxicated in public.
768
02:21:25,859 --> 02:21:30,030
O. Persson feels these members
have shown poor judgment
769
02:21:30,113 --> 02:21:33,116
not only by getting inebriated,
770
02:21:33,200 --> 02:21:37,454
but by inviting the scorn
of reactionary lackeys.
771
02:21:37,954 --> 02:21:39,873
The matter was considered
to be of minor importance
772
02:21:39,956 --> 02:21:44,086
and was struck from the agenda.
773
02:21:44,628 --> 02:21:47,631
It was decided
that a dance would be arranged.
774
02:21:48,465 --> 02:21:51,385
A poem was read
by the vice secretary.
775
02:21:51,843 --> 02:21:57,099
This concludes the minutes.O. Persson, vice secretary. "
776
02:22:12,322 --> 02:22:15,409
People say that you had an affair
with a circus princess.
777
02:22:15,492 --> 02:22:16,993
They do?
778
02:22:17,869 --> 02:22:19,913
Some say she ran a shooting gallery.
779
02:22:23,834 --> 02:22:26,253
I've found work here in town.
780
02:22:27,212 --> 02:22:29,339
I expect you'll find yourself
a military man.
781
02:22:29,715 --> 02:22:32,968
I guess they don't roam as much
as some people do.
782
02:22:39,599 --> 02:22:44,938
I'll probably be moving on soon,
working for the power company.
783
02:22:45,021 --> 02:22:48,859
- Goodness, you could burn to death.
- It's a risk you have to take.
784
02:22:55,240 --> 02:22:57,826
They say she drank like a fish.
785
02:22:58,577 --> 02:23:01,037
But I wouldn't know.
786
02:23:04,583 --> 02:23:08,211
- Who drank?
- The queen of the shooting gallery.
787
02:23:11,840 --> 02:23:15,969
Right. I wouldn't really know,
but that's what people say.
788
02:23:19,139 --> 02:23:22,434
Listen, you can stay if you like.
789
02:23:23,852 --> 02:23:25,896
You can do what you like.
790
02:25:42,324 --> 02:25:44,326
Redo the other side.
791
02:25:57,464 --> 02:26:01,384
It's impossible
to get rid of this oil, damn it!
792
02:26:01,968 --> 02:26:03,678
It's just a bit worn.
793
02:26:04,304 --> 02:26:07,057
We keep recycling what we wipe.
794
02:26:07,557 --> 02:26:13,063
And on it goes for a hundred years
until you're dead.
795
02:26:13,480 --> 02:26:17,651
For a stinking 40 cents an hour.
Damn capitalist rot!
796
02:26:19,486 --> 02:26:21,321
But one of these days ―
797
02:26:21,404 --> 02:26:26,159
Put them up against a wall
and shoot them!
798
02:26:27,118 --> 02:26:28,703
Damned straight.
799
02:26:29,245 --> 02:26:31,039
The organization will back us up.
800
02:26:32,123 --> 02:26:35,210
We'll get what we want in the end.
801
02:26:36,419 --> 02:26:38,254
It's kind of unpleasant, though.
802
02:26:39,047 --> 02:26:42,550
Killing kids
and nailing down people's tongues.
803
02:26:44,761 --> 02:26:46,554
Bolsheviks.
804
02:26:47,263 --> 02:26:50,350
What do people like you
plan to do to people like us?
805
02:26:51,017 --> 02:26:52,560
Take you out and shoot you.
806
02:26:53,561 --> 02:26:55,105
Shoot you.
807
02:26:55,188 --> 02:26:58,024
Kill you. You first!
- What?
808
02:26:58,108 --> 02:27:00,610
Go jump in a lake.
809
02:27:00,694 --> 02:27:03,905
I'm going to report you.
This is unacceptable!
810
02:27:03,989 --> 02:27:06,783
So, run off and tattle.
811
02:27:07,450 --> 02:27:09,869
We'll shoot you anyway.
812
02:27:09,953 --> 02:27:12,539
Mind your behavior.
813
02:27:12,872 --> 02:27:14,874
Right, and you mind yours.
814
02:27:14,958 --> 02:27:18,878
You blasted Bolshevik!
815
02:27:18,962 --> 02:27:23,383
I don't know about the others,
but I'm a socialist, damn it!
816
02:27:25,176 --> 02:27:27,971
Say, Byberg.
Don't worry, we won't shoot you.
817
02:27:28,304 --> 02:27:33,476
We'll spin the oil out of you,
so the railroad can make a fine profit.
818
02:27:36,187 --> 02:27:38,273
Redo the boiler. It looks like ―
819
02:27:38,356 --> 02:27:39,983
Jesus?
820
02:27:40,066 --> 02:27:41,609
It's supposed to gleam!
821
02:27:41,693 --> 02:27:43,445
What a bastard.
822
02:27:44,070 --> 02:27:46,197
What a bastard.
823
02:27:48,074 --> 02:27:50,243
Back to the grease pit.
824
02:27:53,663 --> 02:27:55,498
That's the way to treat them.
825
02:29:27,257 --> 02:29:32,720
Listen, could you spare some food?
There are some hoboes out there.
826
02:29:45,775 --> 02:29:46,776
Thanks.
827
02:30:05,461 --> 02:30:07,380
Are you sharing the same lunch box?
828
02:30:08,882 --> 02:30:11,801
- We're practicing.
- What do you mean, practicing?
829
02:30:11,885 --> 02:30:14,554
For when the revolution comes.
830
02:30:16,639 --> 02:30:21,436
When all the bosses
have starved to death, we'll be eating.
831
02:30:21,519 --> 02:30:23,438
From the communal lunch box.
832
02:30:23,521 --> 02:30:25,315
Nonsense!
833
02:30:25,648 --> 02:30:27,483
Speaking of firing squads,
834
02:30:28,276 --> 02:30:32,572
did you know
they'd set up one in Luleå?
835
02:30:33,114 --> 02:30:34,282
Ten men.
836
02:30:34,365 --> 02:30:37,285
To put traitors up against a wall
and shoot them.
837
02:30:37,368 --> 02:30:42,081
People who sell their own flesh
and blood for pottage.
838
02:30:42,165 --> 02:30:46,419
Ever seen a firing squad, Byberg?
839
02:30:46,502 --> 02:30:49,797
They line up a couple
of yards from you ―
840
02:30:51,674 --> 02:30:53,009
Byberg.
841
02:30:53,676 --> 02:30:56,387
Don't worry, your time will come.
842
02:30:56,721 --> 02:30:59,015
All good comes to those who wait.
843
02:31:00,683 --> 02:31:03,978
Children of the heavenly Father
844
02:31:04,062 --> 02:31:07,065
Safelyin his bosom gather
845
02:31:07,815 --> 02:31:09,734
Oh, hell.
846
02:31:17,075 --> 02:31:18,534
Out!
847
02:31:19,035 --> 02:31:20,870
- Now listen to me, you bastard!
- Shut up!
848
02:31:23,206 --> 02:31:25,875
I bet your god
is taking notes, Byberg.
849
02:31:31,464 --> 02:31:32,966
Comrades,
850
02:31:33,883 --> 02:31:36,844
you have founded this society to prove
851
02:31:36,928 --> 02:31:40,807
that all human beings are one
and make up mankind.
852
02:31:41,224 --> 02:31:44,686
Everyone is special.
853
02:31:45,270 --> 02:31:47,897
And you are special.
854
02:31:49,399 --> 02:31:51,526
Everything depends on you,
the individual.
855
02:31:52,110 --> 02:31:55,071
Because only you are you.
856
02:31:57,240 --> 02:31:59,742
But man cannot survive on his own.
857
02:32:00,743 --> 02:32:05,039
You need to have faith in the worth
and worthiness of others.
858
02:32:06,291 --> 02:32:07,625
In their ―
859
02:32:09,585 --> 02:32:13,548
In their methods.
860
02:32:15,091 --> 02:32:19,929
And in their ability to create
happiness in the face of misery.
861
02:32:21,597 --> 02:32:24,642
You stand here as an individual.
862
02:32:25,977 --> 02:32:27,937
You are what you are.
863
02:32:28,438 --> 02:32:31,149
But you need to connect
with the others.
864
02:32:33,860 --> 02:32:35,737
It's vital.
865
02:32:38,614 --> 02:32:39,949
Right.
866
02:32:45,788 --> 02:32:51,753
We have a list here
that we would like you to sign.
867
02:32:51,836 --> 02:32:55,631
It's a petition to strike.
868
02:35:04,177 --> 02:35:08,556
Shit! Damn it all to hell!
869
02:36:16,791 --> 02:36:18,793
Here they come.
870
02:36:27,510 --> 02:36:30,513
I can't face a lockout.
My wife is ill.
871
02:36:30,930 --> 02:36:34,850
I need to work.
872
02:36:34,934 --> 02:36:40,606
- Our cause is just.
- Think of the future.
873
02:36:40,690 --> 02:36:45,194
If we don't stand up for ourselves,
we won't have a future.
874
02:36:46,487 --> 02:36:50,116
We need to stick together,
or our wages will never go up.
875
02:36:50,199 --> 02:36:53,244
You're letting those capitalists ―
876
02:36:53,327 --> 02:36:55,871
Some folks have kids to think of.
877
02:36:55,955 --> 02:37:00,126
And this is a state-owned company.
- Stupid bastards!
878
02:37:00,209 --> 02:37:02,545
You're ignorant and shortsighted!
879
02:37:06,799 --> 02:37:09,760
Stupid bastards.
880
02:37:18,561 --> 02:37:20,688
And you, you're off your rocker!
881
02:37:46,213 --> 02:37:49,050
I've been thinking
of writing an editorial.
882
02:37:51,677 --> 02:37:54,930
You could write one.
883
02:38:00,061 --> 02:38:01,604
Yes.
884
02:38:03,105 --> 02:38:06,359
It would be scientific.
885
02:38:08,611 --> 02:38:12,281
But people don't want
to read anything deep.
886
02:38:15,660 --> 02:38:17,370
It's moonshine.
887
02:38:19,038 --> 02:38:20,998
It's not bad.
888
02:38:27,963 --> 02:38:31,092
I've had worse.
- Picture the following...
889
02:38:32,301 --> 02:38:36,597
that everyone here
was speaking Esperanto.
890
02:38:44,188 --> 02:38:45,523
Right.
891
02:38:51,946 --> 02:38:57,284
I forgot what I was going to say.
892
02:39:04,083 --> 02:39:06,502
It was about Esperanto.
893
02:39:08,337 --> 02:39:09,714
That's right.
894
02:39:11,465 --> 02:39:13,843
If everyone spoke Esperanto.
895
02:39:16,637 --> 02:39:20,808
Now wouldn't that be a step
in the right direction?
896
02:39:29,316 --> 02:39:31,652
Olof, you'd better go home.
897
02:39:39,535 --> 02:39:40,786
Come.
898
02:39:49,962 --> 02:39:52,506
Just wait here a minute,
and I'll see you home.
899
02:40:44,683 --> 02:40:46,644
Bloody hell!
900
02:41:14,129 --> 02:41:17,174
THE SEVENTEENTH CANTO
901
02:41:17,258 --> 02:41:20,636
THE RETURN OF ULYSSES
902
02:41:23,430 --> 02:41:25,432
I'm going to torch the whole place.
903
02:41:26,517 --> 02:41:28,310
The theater and you.
904
02:41:29,478 --> 02:41:32,731
A conceited bastard like you
deserves a bullet in the chest.
905
02:41:34,191 --> 02:41:38,445
It's all gone to hell
with the shooting gallery and ―
906
02:41:40,739 --> 02:41:43,409
But Olivia is not a quitter.
907
02:41:44,869 --> 02:41:46,537
Olivia never gives up.
908
02:41:47,997 --> 02:41:50,708
Did you know they call me
"Queen Olivia"?
909
02:41:51,208 --> 02:41:54,545
You'd better believe it.
I'll never give up!
910
02:42:00,676 --> 02:42:02,761
I don't understand myself.
911
02:42:04,972 --> 02:42:08,475
I didn't even like the man,
but he was persistent.
912
02:42:10,185 --> 02:42:11,854
And I got drunk.
913
02:42:18,110 --> 02:42:19,820
I'm unhappy.
914
02:42:31,206 --> 02:42:33,125
What the hell.
915
02:42:34,335 --> 02:42:35,711
Come here.
916
02:43:00,736 --> 02:43:02,988
I just wanted you to thank me.
917
02:43:09,078 --> 02:43:11,080
Seeing as I taught you the ropes.
918
02:43:22,383 --> 02:43:24,343
Someone's waiting for me.
919
02:45:38,102 --> 02:45:40,354
Now don't you look nice!
920
02:45:41,271 --> 02:45:44,900
By this time tomorrow,
you'll be well on your way.
921
02:45:48,862 --> 02:45:54,368
My dear child,
your ears will get frostbitten.
64222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.