All language subtitles for Here.Is.Your.Life.1966.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:01,818 --> 00:01:07,824 HERE IS YOUR LIFE 4 00:01:11,119 --> 00:01:14,248 Script by BENGT FORSLUND, JAN TROELL 5 00:01:14,331 --> 00:01:18,293 Based on the Novel by EYVIND JOHNSON 6 00:02:22,232 --> 00:02:26,278 Come autumn, things might get rough on you, Olof. 7 00:02:28,697 --> 00:02:33,618 You know, if things get too hard, you ― 8 00:02:39,541 --> 00:02:41,626 Give them our best. 9 00:02:41,960 --> 00:02:46,757 Tell your folks we're doing fine 10 00:02:46,840 --> 00:02:51,470 and that you could have stayed on here if you wanted to. 11 00:02:57,142 --> 00:03:00,604 Well, then, give your folks our best. 12 00:03:02,647 --> 00:03:04,733 If you do go home, that is. 13 00:03:04,816 --> 00:03:09,196 If you go there. 14 00:03:15,202 --> 00:03:17,579 Couldn’t you stay for the summer? 15 00:03:17,662 --> 00:03:20,832 The gun would be yours. 16 00:03:21,124 --> 00:03:25,337 Unless you'd prefer an accordion, like the lineman's boy. 17 00:03:25,670 --> 00:03:30,133 We could subscribe to an illustrated magazine. 18 00:03:30,842 --> 00:03:33,512 Or find a correspondence course in English 19 00:03:33,929 --> 00:03:36,473 in case you'd like to go to America. 20 00:03:41,478 --> 00:03:45,857 You can't stay with your folks, not with illness in the house. 21 00:03:46,608 --> 00:03:49,653 They can barely meet their own needs. 22 00:03:50,153 --> 00:03:53,490 And I had hoped you would stay another year. 23 00:03:54,866 --> 00:03:58,495 I guess it's added up over the years. 24 00:03:59,246 --> 00:04:01,039 You needed a thing or two. 25 00:04:01,832 --> 00:04:04,376 Haven’t you been comfortable? 26 00:04:05,168 --> 00:04:08,463 When you were little, and your father fell ill ― 27 00:04:08,547 --> 00:04:12,008 To hell with it! 28 00:04:14,928 --> 00:04:16,888 I don't want to be comfortable! 29 00:04:18,098 --> 00:04:19,891 I don't want to be comfortable! 30 00:05:20,452 --> 00:05:23,997 - So, you've come home. - Yes. 31 00:05:25,624 --> 00:05:28,543 Oh, they told me to say hello. 32 00:05:29,336 --> 00:05:31,379 They sent greetings to you all. 33 00:05:32,047 --> 00:05:33,798 I trust they're well? 34 00:05:34,674 --> 00:05:37,802 They're fine and in good health. 35 00:05:38,970 --> 00:05:40,680 Will you be staying? 36 00:05:42,474 --> 00:05:45,560 There's always room for you here. 37 00:05:45,644 --> 00:05:46,853 Well, I was thinking ― 38 00:05:54,653 --> 00:05:57,197 Dynamite, explosives. 39 00:06:01,535 --> 00:06:03,828 If I'd been young, well, then ― 40 00:06:05,080 --> 00:06:06,581 What kind of shoes do you have? 41 00:06:08,166 --> 00:06:12,003 Good, hard shoes won't do. 42 00:06:12,671 --> 00:06:16,174 Going barefoot is the best, if the water's not too cold. 43 00:06:17,384 --> 00:06:19,553 But then you might step on a branch. 44 00:06:20,512 --> 00:06:24,683 I know a man who pierced his foot on a jagged branch. 45 00:06:26,226 --> 00:06:30,438 The suffering of Jesus pales in comparison. 46 00:06:33,692 --> 00:06:37,195 Every year, though, someone buys it. 47 00:06:37,862 --> 00:06:42,742 It happened to a man I knew. His face was all black. 48 00:06:43,243 --> 00:06:44,786 Three weeks in the water. 49 00:06:44,869 --> 00:06:47,455 He'd gotten pretty bruised 50 00:06:47,539 --> 00:06:52,711 and by the time they fished him out, he was as black as a Negro. 51 00:06:53,044 --> 00:06:56,172 We figured he'd been swept out to sea 52 00:06:56,256 --> 00:06:59,759 or at least into town. 53 00:07:00,385 --> 00:07:05,181 But there he was, trapped under a log right where he fell in. 54 00:07:09,060 --> 00:07:11,938 He started rotting as soon as they fished him out. 55 00:07:12,564 --> 00:07:18,236 His brother was disgusted too. Even though it was his own brother. 56 00:08:02,113 --> 00:08:03,740 You looking for someone? 57 00:08:04,449 --> 00:08:06,785 I'm supposed to stay here. 58 00:08:10,497 --> 00:08:12,540 Take that bunk. 59 00:08:24,969 --> 00:08:29,224 You're fairly young, aren't you? - Fourteen. I'm almost 14. 60 00:08:29,307 --> 00:08:32,060 - What's your name? - Olof. 61 00:08:32,435 --> 00:08:35,647 - Don't you have a last name? - It's Persson. 62 00:08:36,731 --> 00:08:38,650 Pour yourself some coffee. 63 00:08:43,071 --> 00:08:46,282 He's called the Stockholmer. He went there once. 64 00:08:46,866 --> 00:08:48,535 My name's Olsson. 65 00:09:07,679 --> 00:09:09,806 Let's see how you do, boy. 66 00:09:40,545 --> 00:09:47,385 I went to the church in my time of need 67 00:09:47,802 --> 00:09:53,641 And knocked on the door, the sexton to see 68 00:09:53,725 --> 00:09:57,520 Please open your door to a suffering soul 69 00:09:57,604 --> 00:10:01,483 And say a few words to make me whole 70 00:10:01,566 --> 00:10:05,487 A few words to make me whole 71 00:10:06,863 --> 00:10:13,870 The vicar's away, off to christen a babe 72 00:10:14,370 --> 00:10:19,876 And soon he is due to lay a man in a grave 73 00:10:20,502 --> 00:10:24,339 There's comfort for them that's born or passed on 74 00:10:24,422 --> 00:10:27,801 But there's nary a word for a soul so forlorn 75 00:10:27,884 --> 00:10:31,888 Nary a word for a soul so forlorn 76 00:12:33,384 --> 00:12:35,261 It'll get better. 77 00:12:39,390 --> 00:12:41,726 In something like two weeks, or so. 78 00:12:43,478 --> 00:12:45,897 You'll get used to it, and then you'll quit. 79 00:12:49,859 --> 00:12:51,903 That's what they usually do. 80 00:12:59,118 --> 00:13:01,037 Have some coffee, boy. 81 00:13:11,255 --> 00:13:12,715 What does your father do? 82 00:13:14,217 --> 00:13:16,886 He's a worker. But now he's sick. 83 00:13:20,014 --> 00:13:23,184 Sick. That's too bad. 84 00:13:28,439 --> 00:13:33,111 What line of work? - He helped build the railroads. 85 00:13:35,780 --> 00:13:37,865 Then I expect he's from southern parts. 86 00:13:39,826 --> 00:13:42,870 Railroad men generally come from the southern parts of the country. 87 00:13:44,539 --> 00:13:46,582 I bet he misses it. 88 00:13:48,084 --> 00:13:49,585 That's why he's sick. 89 00:13:51,587 --> 00:13:54,924 Doesn't he miss it, the life down south? 90 00:13:55,925 --> 00:13:59,470 Where it's warm, and you can grow apples. 91 00:14:01,597 --> 00:14:03,766 All right, men. Let's get moving. 92 00:14:47,018 --> 00:14:50,104 Don't forget the two hours I've put in already. 93 00:14:50,188 --> 00:14:53,816 I'm not here to forget, just to tally. 94 00:14:54,609 --> 00:14:58,654 The company knows what they're doing when they hire a time manager. 95 00:15:02,366 --> 00:15:04,035 That they do. 96 00:15:09,874 --> 00:15:12,835 Here, hold on to this for me. 97 00:15:15,213 --> 00:15:16,798 All right. 98 00:16:27,034 --> 00:16:30,496 So we drink up, then we shell out some more money 99 00:16:30,580 --> 00:16:35,168 So we drink up, then we shell out some more money 100 00:16:35,251 --> 00:16:39,130 As long as we have any money left 101 00:16:39,213 --> 00:16:42,633 As long as we have any money left 102 00:16:45,344 --> 00:16:49,223 And when the money's all gone 103 00:16:49,307 --> 00:16:52,894 And when the money's all gone 104 00:16:52,977 --> 00:16:55,980 Then we'll take out another loan 105 00:16:56,981 --> 00:17:00,067 Then we'll take out another loan 106 00:17:00,151 --> 00:17:03,738 And when the money's all gone 107 00:17:07,992 --> 00:17:11,412 Then we'll take out 108 00:17:12,371 --> 00:17:18,836 Another loan 109 00:18:26,279 --> 00:18:28,155 You leave that alone! 110 00:18:33,869 --> 00:18:35,788 I had my own rifle last year. 111 00:18:36,580 --> 00:18:40,251 I met this old hunter who lived on raw meat and booze. 112 00:18:40,334 --> 00:18:43,754 And he knew the Bible backwards. - You scrawny little runt. 113 00:18:44,964 --> 00:18:46,924 Try me, if you're fixing for a fight. 114 00:18:55,641 --> 00:18:59,520 All that hard work leaves you no head for booze. 115 00:20:28,859 --> 00:20:30,528 The pot's hot. 116 00:20:41,205 --> 00:20:43,707 All right, we'd better get moving. 117 00:21:58,365 --> 00:22:02,786 They were out of kerosene, so there's some money left over. 118 00:22:09,752 --> 00:22:11,420 Right. 119 00:22:14,173 --> 00:22:15,966 I've been here for a spell. 120 00:22:20,095 --> 00:22:22,473 You can tell by the shoots. 121 00:22:24,975 --> 00:22:28,812 You can't ask for much here in life. 122 00:22:29,980 --> 00:22:32,525 I've seen a thing or two. 123 00:22:34,360 --> 00:22:37,530 I've seen my kids pass on. 124 00:22:39,865 --> 00:22:43,911 Like butter on a griddle, just a sizzle... 125 00:22:45,204 --> 00:22:46,997 then it's gone. 126 00:22:52,670 --> 00:22:55,297 The twins were the first to go. 127 00:22:57,341 --> 00:22:59,510 They were bewitched. 128 00:23:01,345 --> 00:23:03,556 By a whirlwind. 129 00:23:09,728 --> 00:23:11,230 It wasn't ― 130 00:23:11,855 --> 00:23:13,566 It wasn't brutal. 131 00:23:14,525 --> 00:23:16,235 But it was nasty. 132 00:23:17,528 --> 00:23:21,574 It just brushed over them, then things went fast. 133 00:23:22,575 --> 00:23:25,244 In autumn came the disease. 134 00:23:25,327 --> 00:23:28,539 Their bodies went all twisted. 135 00:23:30,374 --> 00:23:36,338 As if they'd been wrung by an invisible hand. 136 00:23:42,553 --> 00:23:47,641 The first one to die was August Linus Isak. 137 00:23:48,809 --> 00:23:51,645 Then it was Karl Julius Leonard's turn. 138 00:23:57,234 --> 00:24:02,197 A week later, my wife crossed the meadow. 139 00:24:05,326 --> 00:24:07,453 She went to fetch water at the well. 140 00:29:07,878 --> 00:29:09,504 Keep the change. 141 00:29:10,881 --> 00:29:12,716 It should come in handy 142 00:29:13,508 --> 00:29:16,637 if you don't make a fortune here. 143 00:29:26,897 --> 00:29:29,066 We've got a big jam to blow tonight. 144 00:29:29,399 --> 00:29:31,193 The foreman was here. 145 00:30:51,982 --> 00:30:54,484 I figured as much. 146 00:33:51,953 --> 00:33:54,873 - Do you take snuff? - No. 147 00:33:55,790 --> 00:33:57,167 You haven't started yet? 148 00:33:58,752 --> 00:34:00,670 Then I guess you don't smoke either. 149 00:34:03,798 --> 00:34:05,842 Have you considered taking it up? 150 00:34:07,427 --> 00:34:09,512 Yes, I guess I have. 151 00:34:11,181 --> 00:34:12,182 Thank you. 152 00:36:16,181 --> 00:36:19,017 ANTWERP LAID TO RUINS CITY SURRENDERS 153 00:38:49,125 --> 00:38:52,879 He was a man you remembered. You share the same name. 154 00:38:52,962 --> 00:38:57,091 And no one ever called him by a nickname. 155 00:38:57,175 --> 00:38:59,469 They wouldn't stick. 156 00:38:59,552 --> 00:39:02,180 That's the kind of man your father was. 157 00:39:03,306 --> 00:39:05,099 And now he’s gone. 158 00:39:05,808 --> 00:39:07,560 I'm glad he found peace at last. 159 00:39:09,062 --> 00:39:12,440 We were friends back in 1890. 160 00:39:12,941 --> 00:39:14,776 The things we built back then. 161 00:39:16,152 --> 00:39:19,280 And he used to sing. 162 00:39:19,364 --> 00:39:20,657 We all did. 163 00:39:21,783 --> 00:39:23,910 But he was never all that drunk. 164 00:39:23,993 --> 00:39:27,121 Maybe he didn't drink much, 165 00:39:27,205 --> 00:39:31,334 or maybe he just could hold his liquor well. 166 00:39:32,502 --> 00:39:38,591 Your pa and I, we spent a lot of time together. 167 00:39:38,675 --> 00:39:41,761 He was an upstanding man. 168 00:39:42,262 --> 00:39:46,599 He could tally the most complicated sums. 169 00:39:47,183 --> 00:39:51,062 And he was a fair man, that he was. 170 00:39:55,692 --> 00:39:58,861 How about some money? 171 00:40:01,823 --> 00:40:02,865 No, thank you. 172 00:40:04,826 --> 00:40:07,370 How old are you? 173 00:40:07,996 --> 00:40:09,289 Fifteen. 174 00:40:09,372 --> 00:40:12,542 - Do you have a job? - Yes, at a sawmill. 175 00:40:13,209 --> 00:40:14,919 How big is your family? 176 00:40:15,837 --> 00:40:19,048 If you count me, then four. 177 00:40:20,216 --> 00:40:22,218 But I don't live with them. 178 00:40:23,553 --> 00:40:26,931 I haven't been home for a year. 179 00:40:27,015 --> 00:40:29,142 That's right, you stayed with foster parents. 180 00:40:29,225 --> 00:40:31,102 I remember that now. 181 00:40:32,103 --> 00:40:36,274 But they're good people, and kind. - Yes. 182 00:40:37,275 --> 00:40:41,613 Well, if that's the way it is ― 183 00:40:43,781 --> 00:40:47,952 You could always give it to your little brother if you like. 184 00:40:50,413 --> 00:40:52,582 Well, thank you. 185 00:40:53,207 --> 00:40:55,543 Like I said, I have a job. 186 00:40:56,753 --> 00:41:00,131 Wages will be going up. 187 00:41:00,548 --> 00:41:02,800 That will make our lives easier. 188 00:41:03,801 --> 00:41:06,471 That damned war of theirs! 189 00:41:07,639 --> 00:41:09,682 But still ― 190 00:41:10,767 --> 00:41:13,269 How much do you make an hour? - Twenty cents. 191 00:41:13,353 --> 00:41:14,854 Twenty? 192 00:41:14,937 --> 00:41:19,442 I've certainly sweated for less than that. 193 00:41:20,026 --> 00:41:25,198 When we laid the rails, and before that, way back. 194 00:41:26,366 --> 00:41:29,452 No juicy profits in those days. 195 00:41:30,536 --> 00:41:33,873 But you'll be getting other jobs. 196 00:41:35,041 --> 00:41:37,919 Try a job with the railroad company when you're old enough. 197 00:41:38,628 --> 00:41:41,005 It's a totally different life. 198 00:41:41,714 --> 00:41:44,801 A different pulse. 199 00:41:48,429 --> 00:41:54,060 Sometimes he smoked a cigar, your pa. 200 00:41:54,560 --> 00:41:57,188 Like a boss man puffing a cigar. 201 00:41:57,814 --> 00:42:01,192 Not stuck-up, like. He wasn't the type. 202 00:42:01,275 --> 00:42:05,071 I mean, he didn't look stuck-up when he smoked a cigar. 203 00:42:06,280 --> 00:42:08,825 He didn't like snuff, you see. 204 00:42:09,367 --> 00:42:13,955 But he took it anyway. Both by mouth and by nose. 205 00:42:16,791 --> 00:42:21,504 But occasionally he pulled out a cigar and popped it in his mouth 206 00:42:22,338 --> 00:42:25,007 and went around smelling quality. 207 00:42:27,969 --> 00:42:29,345 Your pa. 208 00:42:30,555 --> 00:42:34,225 I remember this one time ― 209 00:42:35,435 --> 00:42:38,604 Well, we had some good times. 210 00:42:42,191 --> 00:42:44,569 And some that weren't, as well. 211 00:42:46,571 --> 00:42:48,406 Listen... 212 00:42:50,867 --> 00:42:52,702 take care. 213 00:42:55,830 --> 00:42:58,040 Looks like we're headed for more snow. 214 00:43:00,251 --> 00:43:02,712 I'm known as "Pelle from Småland," by the way. 215 00:43:10,428 --> 00:43:14,474 You don't have to leave tonight. That isn't necessary. 216 00:43:15,266 --> 00:43:17,477 I have to get there. 217 00:43:18,144 --> 00:43:20,980 Otherwise, I'll just have to leave early tomorrow. 218 00:43:21,355 --> 00:43:26,194 I'll pack some clothes and food for you. 219 00:43:35,745 --> 00:43:37,497 Mind your eyes. 220 00:43:38,664 --> 00:43:42,251 And if you have vermin, wash all over and change. 221 00:43:43,085 --> 00:43:45,046 Bedbugs are all they have. 222 00:43:50,676 --> 00:43:52,512 You've got a lot of red marks on you. 223 00:44:41,310 --> 00:44:42,812 Timber. 224 00:45:09,589 --> 00:45:13,509 Get a move on, you blasted boys! 225 00:46:20,409 --> 00:46:22,161 Well, I ― 226 00:46:23,913 --> 00:46:25,414 What the hell? 227 00:46:26,832 --> 00:46:32,213 I knew this fellow who came back from America. 228 00:46:34,173 --> 00:46:39,095 He traveled in the cheapest class there was. 229 00:46:40,429 --> 00:46:43,808 But this fine lady, 230 00:46:44,517 --> 00:46:48,562 traveling in first or second class, 231 00:46:49,146 --> 00:46:50,815 noticed him. 232 00:46:52,066 --> 00:46:54,276 And she was hankering for a man. 233 00:46:55,569 --> 00:46:59,365 So she invited him over to her place one evening. 234 00:47:09,208 --> 00:47:10,710 Right. 235 00:47:12,294 --> 00:47:18,592 They kept at it for three or four days. 236 00:47:19,969 --> 00:47:26,684 And she treated him to fancy food. 237 00:47:27,643 --> 00:47:32,648 And he smelled of oils and perfume 238 00:47:32,732 --> 00:47:35,651 for months afterwards. 239 00:47:38,529 --> 00:47:39,655 Well... 240 00:47:40,823 --> 00:47:44,952 he was paid 500 kronor for his efforts. 241 00:47:46,287 --> 00:47:49,874 But after that, he never wanted to have a woman again. 242 00:47:50,750 --> 00:47:54,295 Because he'd had his fill of the good life, he said. 243 00:47:56,297 --> 00:47:59,216 I believe he was telling the truth. 244 00:48:00,217 --> 00:48:04,847 Because he had more than 500 kronor to show for it. 245 00:48:07,016 --> 00:48:10,061 But he did come from America, though. 246 00:48:10,144 --> 00:48:16,817 Yes, but he was an honest man and not a liar. 247 00:48:17,777 --> 00:48:19,862 But he certainly was a bastard. 248 00:48:22,615 --> 00:48:26,077 What would you have done? 249 00:48:26,160 --> 00:48:29,872 I wouldn't have bedded her for 500. 250 00:48:30,289 --> 00:48:31,791 You wouldn't? 251 00:48:32,333 --> 00:48:35,336 You would have held out for a thousand. 252 00:48:36,045 --> 00:48:38,756 That's more like it. 253 00:48:39,590 --> 00:48:42,426 But still I don't know. - All right. 254 00:48:43,803 --> 00:48:45,638 What if she was... 255 00:48:47,181 --> 00:48:48,849 beautiful? 256 00:48:50,434 --> 00:48:51,977 I don't know. 257 00:48:52,728 --> 00:48:57,066 How about for 2,000? 258 00:48:58,192 --> 00:48:59,902 I guess I might. 259 00:49:05,449 --> 00:49:07,618 Maybe we should check Olof out? 260 00:49:45,823 --> 00:49:50,953 Watch your step, boy! - You bastard! Scum! 261 00:50:37,833 --> 00:50:39,501 I'll go get help! 262 00:50:54,266 --> 00:50:56,769 Lift the damn thing! 263 00:51:07,863 --> 00:51:10,783 Does it hurt something awful? 264 00:51:10,866 --> 00:51:13,535 Go get a sled, damn you! 265 00:51:27,049 --> 00:51:28,676 Hello! 266 00:51:38,727 --> 00:51:41,563 Come, there's been an accident at the mill. 267 00:51:41,855 --> 00:51:43,524 It's down there, to the left. 268 00:51:47,403 --> 00:51:52,574 - I hope his innards aren't crushed. - Hush! And shut down the saw! 269 00:51:53,409 --> 00:51:55,452 Carry him gently. 270 00:52:01,750 --> 00:52:04,044 There. 271 00:52:05,129 --> 00:52:07,798 Ma, Pa ― 272 00:52:11,260 --> 00:52:16,223 - We're taking you to a doctor. - Which one? 273 00:52:17,057 --> 00:52:21,061 To the doctor! The infirmary. Get moving! 274 00:52:37,453 --> 00:52:39,913 Yes, indeed, the poor lad. 275 00:52:41,123 --> 00:52:46,211 You'll have to make do until he gets back. 276 00:52:46,295 --> 00:52:50,382 Unless Oskar's condition is serious. 277 00:52:51,300 --> 00:52:56,805 And I reckon you don't want to lose any time either. 278 00:52:59,141 --> 00:53:02,311 We'll have to be more careful in the future. 279 00:53:02,770 --> 00:53:03,771 Right. 280 00:53:05,272 --> 00:53:09,610 If you're really careful, there won't be any accidents. 281 00:53:10,194 --> 00:53:14,239 Except when it can't be helped. 282 00:53:14,323 --> 00:53:16,367 And people still want their lumber. 283 00:53:18,494 --> 00:53:20,037 You have to hope for the best. 284 00:53:21,997 --> 00:53:26,126 Well, it's pointless to let the mill stand idle. 285 00:53:26,210 --> 00:53:28,253 Not for my sake. 286 00:53:28,337 --> 00:53:34,885 But it seems pointless for you all to go home. 287 00:53:35,803 --> 00:53:38,597 It's up to you, 288 00:53:38,680 --> 00:53:45,020 but I would prefer to see the wagon loaded today. 289 00:53:45,687 --> 00:53:48,190 Make do as best you can. 290 00:53:48,690 --> 00:53:52,403 Larsson has missed a few hours, 291 00:53:52,486 --> 00:53:55,030 but I won't be deducting them. 292 00:53:55,572 --> 00:54:00,536 When Larsson gets back, tell him I won't be docking his pay. 293 00:54:00,619 --> 00:54:02,871 Not at all. 294 00:54:03,330 --> 00:54:04,873 Right, then. 295 00:55:07,102 --> 00:55:08,562 It's big 296 00:55:09,271 --> 00:55:11,773 and it costs at least 2.50. 297 00:55:12,941 --> 00:55:16,820 But this sort of thing only happens once. For Oskar, at least. 298 00:55:24,786 --> 00:55:28,290 Could you read it, Olof? My eyesight is poor. 299 00:55:36,590 --> 00:55:42,262 "By way of an accident, our gracious Lord 300 00:55:43,138 --> 00:55:46,808 has seen fit to call our beloved son and brother home... 301 00:55:48,310 --> 00:55:50,979 Oskar Emanuel Larsson. 302 00:55:51,522 --> 00:55:55,275 Born January 27, 1902. 303 00:55:56,068 --> 00:56:00,781 Died February 3, 1916. 304 00:56:01,740 --> 00:56:07,162 Johan and Lovisa Larsson, née Pettersson, 305 00:56:07,829 --> 00:56:11,708 Lars, Anna, Britta, 306 00:56:11,792 --> 00:56:15,712 Karl, Stina and Gustaf." 307 00:56:23,512 --> 00:56:26,014 I hope you're careful. 308 00:56:34,356 --> 00:56:36,692 I've been thinking... 309 00:56:38,277 --> 00:56:40,362 I'd like to move on up at the mill. 310 00:56:41,572 --> 00:56:43,949 This job isn't for me. 311 00:56:44,741 --> 00:56:49,288 So you want others to do the dirty work, then? 312 00:57:00,882 --> 00:57:02,968 Put your back into it! 313 00:57:15,564 --> 00:57:17,065 Turn out the damn light! 314 00:57:21,570 --> 00:57:24,573 "Ich muss, du musst ―" 315 00:57:26,742 --> 00:57:29,244 You'd be better off taking English. 316 00:57:29,911 --> 00:57:33,624 That's the ticket if you want to go to America, or be a sailor. 317 00:57:34,750 --> 00:57:38,128 Things would be better if people couldn't read. 318 00:57:38,211 --> 00:57:39,171 IMMACULATE PERCEPTION 319 00:57:39,254 --> 00:57:45,385 Now they all turn into socialist bastards instead. 320 00:57:50,932 --> 00:57:55,646 I knew this fellow who spent his nights reading. 321 00:57:55,729 --> 00:57:57,522 A THOUSAND AND ONE NIGHTS 322 00:57:57,606 --> 00:57:59,566 He went crazy. 323 00:58:01,068 --> 00:58:05,447 You need higher education to handle things like that. 324 00:58:05,530 --> 00:58:07,032 MARX'S THEORY OF VALUE 325 00:59:04,923 --> 00:59:06,925 MONARCHY'S DEFENSE 326 00:59:14,850 --> 00:59:16,560 THE CONQUEST OF BREAD 327 00:59:52,512 --> 00:59:56,057 Well, well. You're making progress. 328 00:59:56,641 --> 01:00:02,230 Goodness, you've managed to bring up two or three sack in half a day. 329 01:00:02,481 --> 01:00:04,274 You're a busy bee. 330 01:00:04,357 --> 01:00:08,195 - It's 15 sacks. - Fifteen sacks! 331 01:00:08,278 --> 01:00:10,530 Big ones too, I gather? 332 01:00:11,406 --> 01:00:13,408 Yes, filled to the brim. 333 01:00:14,075 --> 01:00:17,913 So, you're one of those. I should have figured that out. 334 01:00:21,917 --> 01:00:24,961 Don't stand there like a fool. Pick up the sack. 335 01:00:26,755 --> 01:00:28,215 No. 336 01:00:28,298 --> 01:00:32,469 Watch it. I won't tolerate behavior like that at my mill. 337 01:00:34,846 --> 01:00:36,598 I don't give a damn. 338 01:00:41,895 --> 01:00:47,734 You could stay the full day, you know. There's no hurry. 339 01:00:47,818 --> 01:00:49,402 No, I'm going now. 340 01:00:49,486 --> 01:00:51,154 Take a seat. 341 01:00:52,739 --> 01:00:57,786 I'd planned that you would start operating the saw. 342 01:00:58,286 --> 01:01:01,414 You could stay on for the summer. - No. 343 01:01:12,884 --> 01:01:17,889 - We'll include this last hour too. - That won't be necessary. 344 01:01:17,973 --> 01:01:21,726 Not for a well-off man like yourself. 345 01:01:21,810 --> 01:01:25,355 Maybe you don't even want to be paid for your priceless efforts? 346 01:01:25,438 --> 01:01:28,942 If that's how you want it. 347 01:02:07,105 --> 01:02:12,193 - How old are you? - I'll be 16 this summer. 348 01:02:13,111 --> 01:02:15,363 - Can you handle the job? - Yes. 349 01:02:18,700 --> 01:02:22,537 - I'm the proprietor. - Yes, Mr. Proprietor. 350 01:02:23,204 --> 01:02:24,998 I'm the boss. 351 01:02:26,291 --> 01:02:27,667 Yes, Mr. Proprietor, sir. 352 01:02:36,384 --> 01:02:39,804 Your job is to sell bonbons. Candy. 353 01:02:40,555 --> 01:02:43,600 Your pay is 15 kronor a month plus lodging. 354 01:02:43,683 --> 01:02:45,602 You will take tickets as well, 355 01:02:46,227 --> 01:02:50,440 and bring in firewood for the restaurant. 356 01:02:52,317 --> 01:02:54,319 Later on... 357 01:02:58,114 --> 01:03:04,746 well, you might even become a projectionist. 358 01:03:05,246 --> 01:03:07,415 Yes, Mr. Proprietor, sir. 359 01:03:12,253 --> 01:03:14,130 It's an Ernemann. 360 01:03:54,129 --> 01:03:58,258 - Where are you off to? - Just to pay someone a visit. 361 01:04:01,761 --> 01:04:04,973 I'm going to start working at the Temperance Café. 362 01:05:54,749 --> 01:05:59,087 THE TWO BROTHERS 363 01:07:04,652 --> 01:07:07,322 SALVATION ARMY 364 01:07:12,076 --> 01:07:15,163 THE WORLD WAR AND THE WORKING MAN 365 01:08:26,025 --> 01:08:27,068 Tell me... 366 01:08:30,738 --> 01:08:32,824 have you had any education? 367 01:08:34,033 --> 01:08:38,079 It's not all that easy. You have to make an effort. 368 01:08:38,997 --> 01:08:43,042 Why do some people put their knives in their mouths? They lack education. 369 01:08:43,835 --> 01:08:46,462 Why do others wipe their feet on the doormat? 370 01:08:46,921 --> 01:08:48,464 They're educated. 371 01:08:48,548 --> 01:08:53,469 You can spot an educated man right off. He's well groomed. 372 01:08:55,263 --> 01:08:59,309 Have you read Strindberg's work? - Not everything he's written. 373 01:09:01,477 --> 01:09:04,480 That would be asking too much. I haven't read it all myself. 374 01:09:05,189 --> 01:09:07,525 I'm reading a book about Strindberg. 375 01:09:07,608 --> 01:09:13,573 It's about his life and adventures both in Sweden and abroad. 376 01:09:14,365 --> 01:09:17,410 A person should be familiar with Strindberg. 377 01:09:21,706 --> 01:09:24,334 I've been thinking about placing an order. 378 01:09:26,294 --> 01:09:30,840 How about asking your friends if they would like some books? 379 01:09:31,299 --> 01:09:35,386 There are history and astronomy books too. 380 01:09:35,762 --> 01:09:37,305 I don't really know anyone. 381 01:09:37,388 --> 01:09:41,976 You'll meet people when you sell candy and take tickets. 382 01:09:42,060 --> 01:09:43,936 You need to learn business sense. 383 01:09:44,020 --> 01:09:46,773 The business of this nation is business. 384 01:09:49,609 --> 01:09:52,487 Well, then, go get the mail. 385 01:09:53,112 --> 01:09:56,491 And remember, I want you to wear a tie tonight. 386 01:10:10,838 --> 01:10:12,673 Candy! 387 01:10:14,008 --> 01:10:15,593 Bonbons! 388 01:10:41,494 --> 01:10:44,038 That will be fine. Good-bye, then. 389 01:10:45,373 --> 01:10:48,584 Hello? Hang on a second. 390 01:10:48,668 --> 01:10:50,169 Listen, boy, 391 01:10:51,129 --> 01:10:53,256 wear a tie when you put up posters. 392 01:10:53,631 --> 01:10:55,883 You're representing the company. 393 01:10:56,217 --> 01:10:57,718 I'm back. 394 01:11:14,235 --> 01:11:15,736 No peeking! 395 01:11:22,869 --> 01:11:24,787 Now throw the old one out. 396 01:13:43,342 --> 01:13:46,220 I see you're out having a good time. 397 01:14:58,959 --> 01:15:00,961 How on earth is he going to make it? 398 01:15:03,005 --> 01:15:05,883 You ought to know how it ends, seeing how you work at a cinema. 399 01:15:07,426 --> 01:15:09,553 - They end up together. - Really. 400 01:15:14,725 --> 01:15:16,852 You get fed up with movies. 401 01:15:17,812 --> 01:15:20,314 What I really like is philosophy. 402 01:15:22,191 --> 01:15:24,568 Like Nietzsche's views on women. 403 01:15:25,486 --> 01:15:29,281 They may be harsh, but they have depth. 404 01:15:33,160 --> 01:15:35,454 Like they say in English ― 405 01:15:41,669 --> 01:15:46,006 If a person had a bike, you could go for a ride. 406 01:15:47,091 --> 01:15:49,301 If a person knew how to ride one. 407 01:19:24,516 --> 01:19:26,018 Maria! 408 01:19:51,919 --> 01:19:55,714 - Stop, you blasted fool! - Why don't you? 409 01:19:58,592 --> 01:20:01,553 - Didn't I tell you to stop? - Go to hell! 410 01:20:01,637 --> 01:20:03,764 I want some money for coffee. 411 01:20:05,224 --> 01:20:09,186 - I'll give you 25. - Keep it, I was only kidding. 412 01:20:09,269 --> 01:20:12,773 But I can't keep holding you up. - We're spilling the glue. 413 01:20:21,532 --> 01:20:23,742 A global revolution is the only way. 414 01:20:24,368 --> 01:20:27,663 Unless the clergy stands in our way. 415 01:20:28,789 --> 01:20:33,085 True, many of the atrocities of war lie at their doorstep. 416 01:20:33,752 --> 01:20:38,007 And clergymen and military men lead working men to the slaughter, 417 01:20:38,757 --> 01:20:41,802 but I don't think they'll obstruct its course. 418 01:20:42,469 --> 01:20:46,890 If I wasn't an anarchist, I'd propose that all clergymen be put to death. 419 01:20:46,974 --> 01:20:50,310 But I'm against bloodshed of any kind in principle. 420 01:20:50,394 --> 01:20:53,063 Neither a man nor a penny to the military. 421 01:20:53,147 --> 01:20:56,191 Persuasion is the only way. 422 01:20:57,109 --> 01:21:02,072 - What if they won't budge? - I have one thing to say. 423 01:21:02,156 --> 01:21:08,078 When the people revolt, the clergy will not be able to hold them back. 424 01:21:08,162 --> 01:21:09,830 In theory, that is. 425 01:21:14,960 --> 01:21:16,879 When I used to drink, 426 01:21:17,171 --> 01:21:21,258 my dazed senses could make me believe in violence. 427 01:21:21,925 --> 01:21:23,927 That's changed. 428 01:21:24,011 --> 01:21:26,180 You need to keep a clear head, you know. 429 01:21:26,263 --> 01:21:29,433 I've given up smoking and drinking. 430 01:21:30,017 --> 01:21:33,437 My only habits are coffee and women. 431 01:21:34,521 --> 01:21:36,523 Women, every last one of them. 432 01:21:37,983 --> 01:21:39,401 What about them? 433 01:21:40,069 --> 01:21:43,363 I never leave a woman untouched. 434 01:21:44,406 --> 01:21:46,700 Both in Norway and here at home, I've had my share. 435 01:21:47,409 --> 01:21:49,203 Even some in high places. 436 01:21:50,037 --> 01:21:54,958 I don't go to hookers. I have steady girlfriends. 437 01:21:57,628 --> 01:21:59,213 To take care of my body. 438 01:21:59,880 --> 01:22:01,882 You don't make them pregnant, though. 439 01:22:02,216 --> 01:22:04,259 An enlightened man takes precautions. 440 01:22:08,806 --> 01:22:11,558 Miss, check please. 441 01:22:24,822 --> 01:22:28,492 The modern dilemma is one of communication. 442 01:22:28,575 --> 01:22:31,578 After the revolution, this will change. 443 01:23:02,109 --> 01:23:08,365 In America they whip out a gun and shoot people like that. 444 01:23:08,448 --> 01:23:12,244 And in South America they slit their throats. 445 01:23:12,786 --> 01:23:15,873 I once saw ― - Shut up! 446 01:23:20,127 --> 01:23:21,712 Maria's no good. 447 01:23:21,795 --> 01:23:24,006 Every guy around has had her. 448 01:23:24,631 --> 01:23:26,592 They're sick of her. 449 01:23:26,675 --> 01:23:30,137 I could have told you so, if only you'd said a word. 450 01:23:59,166 --> 01:24:01,752 I was thinking of going to have some coffee, or a swim. 451 01:24:01,835 --> 01:24:04,338 All work and no play, you know. 452 01:24:30,739 --> 01:24:33,408 Have you read "Danko's Burning Heart"? 453 01:24:34,368 --> 01:24:36,912 - No. - Me neither. 454 01:24:37,496 --> 01:24:39,039 But I've heard of it. 455 01:24:40,374 --> 01:24:43,001 Gorky, or whoever it was, wrote it. 456 01:24:44,002 --> 01:24:45,629 It's supposed to be good. 457 01:24:46,838 --> 01:24:50,676 This guy takes his blazing heart in his hands like a beacon to mankind. 458 01:24:52,803 --> 01:24:55,931 But I bet a heart's kind of messy to hold. 459 01:25:45,897 --> 01:25:50,235 Listen, that blazing heart of Danko's. 460 01:25:51,111 --> 01:25:53,071 It's symbolic. 461 01:25:53,739 --> 01:25:57,909 The writer means that Danko wants to sacrifice himself for mankind... 462 01:25:59,077 --> 01:26:00,829 and direct them to the righteous path. 463 01:26:01,997 --> 01:26:04,333 Like Prometheus... 464 01:26:05,417 --> 01:26:07,586 who went to fetch fire and truth. 465 01:26:07,669 --> 01:26:10,047 Didn't he roll stones? 466 01:26:10,339 --> 01:26:12,299 That was Sisyphus. 467 01:26:17,012 --> 01:26:20,640 It's probably symbolic, that Danko business. 468 01:26:20,724 --> 01:26:22,601 But the bottle must've figured in. 469 01:26:24,061 --> 01:26:27,939 If somebody tears their symbolic heart out of their symbolic chest 470 01:26:28,023 --> 01:26:31,234 holding it like a torch, that person is drunk. 471 01:26:31,318 --> 01:26:33,695 You can bank on it. 472 01:26:34,154 --> 01:26:36,281 Maybe he was drunk on fine wines, but still. 473 01:26:36,365 --> 01:26:41,620 Everyone knows that only the struggle, strong organizations, 474 01:26:41,703 --> 01:26:44,331 and historical and economic development are the key. 475 01:26:45,207 --> 01:26:47,000 That's the whole picture. 476 01:26:49,252 --> 01:26:53,465 You need to keep a clear head. - A swim will be refreshing. 477 01:27:52,399 --> 01:27:54,818 Damn, if only I had Maria here right now. 478 01:29:14,314 --> 01:29:15,941 You've grown. 479 01:29:16,816 --> 01:29:18,610 I hope you get decent food. 480 01:29:23,907 --> 01:29:26,243 Hey, take care of your clothes. 481 01:29:43,218 --> 01:29:46,721 Will you be staying on there? - I'll see. 482 01:29:49,015 --> 01:29:53,603 Don't travel too far, and don't associate with ruffians. 483 01:30:01,111 --> 01:30:04,364 Be cautious with liquor as well. Have you tried it? 484 01:30:06,324 --> 01:30:07,450 No. 485 01:30:07,784 --> 01:30:09,327 And disease. 486 01:30:09,786 --> 01:30:13,748 There are lots of diseases you can catch out there. 487 01:30:36,479 --> 01:30:39,024 I'm mighty pleased you don't have to wear yourself out, though. 488 01:30:44,321 --> 01:30:48,992 But are the theater and the pictures all that dependable? 489 01:30:54,164 --> 01:30:56,750 Maybe you should apply for a job with the railroad company. 490 01:30:59,878 --> 01:31:01,713 Come in, and shut the door behind you. 491 01:31:06,051 --> 01:31:07,927 Why is it so darn dark? 492 01:31:11,264 --> 01:31:14,434 No, don't. I'm not well, you see. 493 01:31:19,356 --> 01:31:23,652 - Is it your chest? - No, I wish it was. 494 01:31:24,611 --> 01:31:26,279 There was this woman. 495 01:31:27,155 --> 01:31:29,115 I should have known. 496 01:31:30,033 --> 01:31:31,701 She wanted money. 497 01:31:31,785 --> 01:31:33,578 She tried to get 10 kronor off me, 498 01:31:34,454 --> 01:31:36,956 but went down to five. 499 01:31:38,875 --> 01:31:42,796 She got all I had, then she spread her legs. 500 01:31:43,963 --> 01:31:48,051 I gave her a bit more than three kronor. 3.25, I think. 501 01:31:50,011 --> 01:31:52,472 It wasn't expensive, and it sure lasted. 502 01:31:54,391 --> 01:31:56,184 You did go see the doctor, I hope. 503 01:31:57,602 --> 01:32:01,314 No, I asked some other people who'd had it. 504 01:32:01,815 --> 01:32:05,819 And I went out and got a syringe and all the right stuff. 505 01:32:07,028 --> 01:32:09,322 Who wants to see a doctor and get a scolding? 506 01:32:11,825 --> 01:32:15,078 This is the first time it's happened. 507 01:32:15,829 --> 01:32:18,331 They might send you away someplace. 508 01:32:26,506 --> 01:32:28,800 What do you think? 509 01:32:32,804 --> 01:32:35,432 You'd better see a doctor. 510 01:32:36,975 --> 01:32:39,269 I can go and talk to him, if you like. 511 01:32:39,352 --> 01:32:41,104 Hell, no! 512 01:33:38,244 --> 01:33:39,746 Good evening. 513 01:33:43,917 --> 01:33:46,294 Not in here. 514 01:33:57,013 --> 01:33:59,724 Good evening. Welcome. 515 01:34:00,600 --> 01:34:02,352 How nice. 516 01:35:48,875 --> 01:35:52,712 I see you have a new job. Do you like it? 517 01:35:55,006 --> 01:35:57,216 Would you look at that? 518 01:36:00,386 --> 01:36:03,723 Now we're talking. 519 01:36:06,851 --> 01:36:10,063 A gun would've come in handy. What a shame! 520 01:36:10,146 --> 01:36:14,067 - Who is that? - That's "Lasse from Västerås." 521 01:36:14,150 --> 01:36:17,362 Lasse from Västerås? Tell him to be quiet. 522 01:37:25,346 --> 01:37:27,890 I don't want to sell candy anymore. 523 01:37:27,974 --> 01:37:31,060 You can be an usher. Forslund is leaving us. 524 01:37:32,603 --> 01:37:34,355 Go clean yourself up. 525 01:38:05,928 --> 01:38:10,850 So, now you're going to be a projectionist. 526 01:38:11,476 --> 01:38:15,605 You're going to tour with Mr. Larsson here as your boss. 527 01:38:15,688 --> 01:38:19,358 - I'm just plain Larsson. - Mr. Larsson. 528 01:38:19,442 --> 01:38:21,652 Larsson will do. 529 01:38:22,612 --> 01:38:23,821 Right. 530 01:38:26,115 --> 01:38:28,868 - He's 16. - You do know how to run a projector? 531 01:38:29,660 --> 01:38:33,456 Yes indeed, Larsson. 532 01:38:33,539 --> 01:38:36,876 That's right. The lad's bright and alert. 533 01:38:39,003 --> 01:38:40,588 It's a road show, 534 01:38:40,671 --> 01:38:44,383 with a Pathé projector, the kind you crank. 535 01:38:44,884 --> 01:38:47,762 The limelight kind. 536 01:39:27,343 --> 01:39:30,388 Yes indeed, this will certainly hit the spot. 537 01:41:13,574 --> 01:41:15,701 They don't serve booze here, 538 01:41:16,202 --> 01:41:20,164 but I'm used to life on the road. 539 01:41:42,478 --> 01:41:46,983 Let's be on a first-name basis. 540 01:41:47,483 --> 01:41:50,987 It will make things easier and more friendly. 541 01:41:51,070 --> 01:41:55,199 Let's not be formal. Cheers! 542 01:42:04,875 --> 01:42:08,421 Thank you. - Thanks. 543 01:42:10,214 --> 01:42:11,841 All right, then. 544 01:42:11,924 --> 01:42:13,592 Let's dig in. 545 01:42:51,589 --> 01:42:55,468 The countryside's very scenic. 546 01:42:56,218 --> 01:42:58,179 I wonder if we'll get any patrons. 547 01:43:21,494 --> 01:43:24,288 I generally bring some brandy along. 548 01:43:30,878 --> 01:43:35,633 Let's go look at the river, and then check out our lodgings. 549 01:43:35,716 --> 01:43:37,843 The company's footing the bill. 550 01:43:40,805 --> 01:43:42,848 Would you like a cigar? 551 01:44:36,485 --> 01:44:40,072 The artistic life is exciting. 552 01:44:40,739 --> 01:44:42,908 So much can happen. 553 01:44:43,409 --> 01:44:48,622 You see new places and meet new people. 554 01:44:48,706 --> 01:44:51,667 That's what makes life rich and full. 555 01:44:52,168 --> 01:44:56,464 I've been with the circus too, 556 01:44:56,547 --> 01:44:59,467 as a wrestler and a strong man. 557 01:45:00,092 --> 01:45:05,723 I used to load ore up in the mines. That was a good job. 558 01:45:06,682 --> 01:45:11,353 But life on the road is more fun. 559 01:45:12,938 --> 01:45:16,859 Motion pictures, that's the shape of things to come. 560 01:45:17,318 --> 01:45:20,070 Yeah, they're a combination of art and industry. 561 01:45:35,211 --> 01:45:37,630 CINEMA 562 01:45:54,772 --> 01:45:58,108 - Would you happen to have articles? - Articles? 563 01:45:58,609 --> 01:46:01,403 Like rubber articles. 564 01:46:02,488 --> 01:46:03,989 No. 565 01:46:04,323 --> 01:46:06,492 We don't have any at the moment. 566 01:46:07,159 --> 01:46:10,329 I only have enough to cover my personal needs. 567 01:46:11,330 --> 01:46:12,831 Maybe next time? 568 01:46:12,915 --> 01:46:14,542 What about pictures? 569 01:46:15,876 --> 01:46:19,463 Pictures of... naked ladies. 570 01:46:19,547 --> 01:46:23,342 No, we don't. You get tired of that sort of thing. 571 01:46:24,635 --> 01:46:26,971 I mean, when you see the real deal all the time. 572 01:46:28,973 --> 01:46:32,851 There you go! Better luck next time. 573 01:46:36,647 --> 01:46:40,943 Let's check you out. Go! 574 01:46:41,860 --> 01:46:45,990 Oh, my goodness, do it again! 575 01:46:46,073 --> 01:46:50,869 Show us what you’re made of Let's see those muscles in action. 576 01:46:56,834 --> 01:46:58,711 Well, hello there! 577 01:46:59,295 --> 01:47:04,049 If it isn't Nicke! 578 01:47:06,302 --> 01:47:10,222 That's Olivia, "Queen Olivia." 579 01:47:10,306 --> 01:47:11,849 I bet you've heard of her. 580 01:47:11,932 --> 01:47:15,728 She's really something else! 581 01:47:16,437 --> 01:47:18,981 She drains the life out of men. 582 01:47:19,773 --> 01:47:23,027 She's like a leech. 583 01:47:23,110 --> 01:47:25,654 But I've been man enough. 584 01:47:25,738 --> 01:47:28,657 I mean, she and I have ― 585 01:47:33,912 --> 01:47:37,333 Hello! If it isn't Nicke. 586 01:47:37,416 --> 01:47:41,587 I'm on the road. We've just had a bite to eat. 587 01:47:42,004 --> 01:47:45,341 - Are you a strong man? - I show movies. 588 01:47:45,424 --> 01:47:49,803 I see you've come up in the world in some respects. 589 01:47:51,680 --> 01:47:53,265 And who's this, the help? 590 01:47:54,850 --> 01:47:58,020 Say, could I borrow you? 591 01:47:58,729 --> 01:48:03,192 A frail woman like myself ― - Right, you're so frail. 592 01:48:03,275 --> 01:48:05,277 Where are all your men? 593 01:48:07,112 --> 01:48:08,614 In heaven. 594 01:48:08,697 --> 01:48:10,949 Or in jail, or whatever. 595 01:48:12,284 --> 01:48:13,285 Well? 596 01:48:13,827 --> 01:48:15,496 Well? 597 01:48:16,914 --> 01:48:19,625 Would you sell him to me? 598 01:48:20,626 --> 01:48:23,754 - That's going to cost you, ma'am. - Ma'am? 599 01:48:25,297 --> 01:48:27,883 I didn't mean to offend you, sonny. 600 01:48:27,966 --> 01:48:30,219 But I could use a man. 601 01:48:30,302 --> 01:48:33,514 And you look fairly grown up in all respects. 602 01:48:34,932 --> 01:48:39,311 I have a job. I'm just keeping him company. 603 01:48:39,645 --> 01:48:42,773 - You're keeping the wrong company. - Behave yourself. 604 01:48:43,482 --> 01:48:49,947 Now, do you have someplace to stay or do you live like a gypsy? 605 01:48:50,030 --> 01:48:52,533 I was just trying to get some companionship. 606 01:48:56,620 --> 01:49:00,249 I won't try to take what you have to offer. 607 01:49:00,332 --> 01:49:03,252 Well, I guess I get to see you then. 608 01:49:04,336 --> 01:49:07,798 Get the machinery ready, boy. It's almost time for our show. 609 01:49:22,521 --> 01:49:28,861 I humbly request your silence 610 01:49:28,944 --> 01:49:31,363 and your attention. 611 01:49:33,699 --> 01:49:38,203 We live in difficult times. 612 01:49:38,287 --> 01:49:39,913 We ― 613 01:49:46,879 --> 01:49:50,591 We live in difficult times. 614 01:49:50,674 --> 01:49:55,429 We live in desperate times, 615 01:49:55,512 --> 01:49:57,681 bitter times. 616 01:49:57,765 --> 01:50:04,062 In times like these, the arts may provide us with refuge and joy. 617 01:50:04,146 --> 01:50:05,689 And... 618 01:50:10,277 --> 01:50:11,820 culture. 619 01:51:19,805 --> 01:51:22,558 I'm going to take a walk. 620 01:51:22,641 --> 01:51:24,768 I'll probably go to the hotel. 621 01:51:24,852 --> 01:51:27,980 Why don't you go to our lodgings? 622 01:52:05,017 --> 01:52:08,395 Well, my children are gone. 623 01:52:09,479 --> 01:52:14,735 They went to America and died there, 624 01:52:15,402 --> 01:52:17,404 so that left us with lots of room. 625 01:52:18,530 --> 01:52:19,865 Good night, boy. 626 01:52:21,199 --> 01:52:22,534 Good night. 627 01:52:39,092 --> 01:52:40,802 Sure. 628 01:52:43,347 --> 01:52:44,973 No, I'm not that kind of girl. 629 01:52:45,057 --> 01:52:47,225 No, you're a virgin, right? 630 01:52:47,309 --> 01:52:49,728 The virgin Olivia. 631 01:52:51,229 --> 01:52:54,191 - You might wake the boy. - Who cares? 632 01:52:54,816 --> 01:52:57,235 What's going on here? 633 01:54:44,217 --> 01:54:46,053 Culture! 634 01:55:14,331 --> 01:55:16,249 Culture! 635 01:55:44,111 --> 01:55:45,946 Sure I have kids of my own, 636 01:55:46,029 --> 01:55:48,073 but they aren't up to it. 637 01:55:48,156 --> 01:55:53,328 One's too lazy, another's too fancy, a third is too scrawny. 638 01:56:02,379 --> 01:56:04,923 And then there's one that's not quite right, 639 01:56:05,549 --> 01:56:07,759 and one who's doing military service. 640 01:56:11,471 --> 01:56:13,932 And the girls won't sit astride, 641 01:56:14,015 --> 01:56:16,601 and it wouldn't be good for them anyway. 642 01:56:21,565 --> 01:56:23,316 I bet you're a runaway. 643 01:56:28,864 --> 01:56:31,867 And we'll have to fetch the sheriff one of these days. 644 01:56:32,784 --> 01:56:34,161 Everyone runs away... 645 01:56:35,704 --> 01:56:37,372 sooner or later. 646 01:56:40,458 --> 01:56:42,878 I expect I'll be doing it myself one of these days. 647 01:56:42,961 --> 01:56:44,504 It's happened before. 648 01:56:45,297 --> 01:56:47,382 It's hard to resist. 649 01:56:48,008 --> 01:56:50,677 I haven't run away from anything. I've just completed a tour. 650 01:56:50,760 --> 01:56:52,262 A tour? 651 01:56:52,637 --> 01:56:54,431 Temperance or gambling? 652 01:56:55,056 --> 01:56:57,058 No, motion picture shows. 653 01:56:57,475 --> 01:56:59,144 I'm on vacation. 654 01:57:00,353 --> 01:57:02,105 Vacation. 655 01:57:02,189 --> 01:57:07,194 - Vacation? - I still think he's on the run. 656 01:57:07,277 --> 01:57:09,821 I don't have to run. 657 01:57:21,499 --> 01:57:24,753 This coffee is very good. In fact, it's excellent. 658 01:57:24,836 --> 01:57:26,338 You snob. 659 01:58:01,873 --> 01:58:04,417 Do you like it here? 660 01:58:04,501 --> 01:58:06,544 All things considered, it's fine. 661 01:58:08,171 --> 01:58:10,799 I guess they don't have anywhere to go dancing around here? 662 01:58:11,925 --> 01:58:13,718 I haven't seen anything like that. 663 01:58:14,469 --> 01:58:18,765 And not many young people either. 664 01:58:18,848 --> 01:58:22,727 Saturdays there's dancing over at the Nilsson's storehouse. 665 01:58:24,062 --> 01:58:26,231 But everyone gets so drunk. 666 01:58:27,065 --> 01:58:29,526 They can't hold their liquor. 667 01:58:29,609 --> 01:58:32,404 Strange that people can't learn their limit. 668 01:58:33,405 --> 01:58:35,740 In other places ― 669 01:58:44,416 --> 01:58:46,084 Have you been to the pictures? 670 01:58:46,584 --> 01:58:49,963 A road show was here last winter. 671 01:59:02,600 --> 01:59:05,103 There, that's nice. 672 02:01:26,077 --> 02:01:27,996 No. Don't! 673 02:01:33,084 --> 02:01:34,919 Oh, for goodness sake. 674 02:01:37,755 --> 02:01:39,048 Maja. 675 02:01:43,052 --> 02:01:44,846 Nothing bad happened. 676 02:01:45,597 --> 02:01:47,098 Everybody ― 677 02:01:53,104 --> 02:01:55,398 Stay here. 678 02:03:45,049 --> 02:03:48,511 Education is the route to success. 679 02:03:50,388 --> 02:03:55,560 Without the benefit of knowledge, a person has little worth. 680 02:03:56,936 --> 02:04:03,443 Education will help us defeat destitution and poverty. 681 02:04:04,944 --> 02:04:09,449 That's what makes education so essential. 682 02:04:11,743 --> 02:04:13,244 Well, then. 683 02:04:36,809 --> 02:04:39,479 The day will come when the search will be on 684 02:04:40,396 --> 02:04:43,733 through yellowed annals of print 685 02:04:44,609 --> 02:04:47,278 To find the very first dawning 686 02:04:47,362 --> 02:04:49,906 of the rise of the working man 687 02:04:50,615 --> 02:04:53,534 That sprung from a longing for better days 688 02:04:53,618 --> 02:04:56,579 and the starving masses learned how to fight 689 02:04:57,664 --> 02:05:00,792 Amid sunshine, flowers and song 690 02:05:01,876 --> 02:05:04,212 or so the wise ones say 691 02:05:04,796 --> 02:05:07,799 a joyful tribe will multiply 692 02:05:08,466 --> 02:05:11,302 as our cares doth melt away 693 02:06:05,857 --> 02:06:09,777 I've heard you sell papers while you put up playbills. 694 02:06:10,486 --> 02:06:12,572 I hope it's not the War Cry. 695 02:06:12,655 --> 02:06:15,324 No, it's not the War Cry. 696 02:06:15,950 --> 02:06:18,661 I have nothing against socialist rags, but there is a limit. 697 02:06:19,746 --> 02:06:25,585 I'm a radical myself, but you should never mix business and politics. 698 02:06:26,377 --> 02:06:29,213 Keep in mind that you represent my company. 699 02:06:31,591 --> 02:06:34,719 I didn't sell them. I handed them out. 700 02:06:35,219 --> 02:06:38,222 You'll have to stop. I won't have it. 701 02:06:40,892 --> 02:06:42,894 Then you can go to hell! 702 02:06:44,771 --> 02:06:47,732 You snotty little bastard! 703 02:06:47,815 --> 02:06:49,442 Get out of here! 704 02:06:51,152 --> 02:06:53,571 I won't be treated like this! 705 02:07:59,846 --> 02:08:02,056 It's so I won't catch cold. 706 02:09:26,474 --> 02:09:29,727 Look as much as you like. It might come in handy later on. 707 02:09:31,103 --> 02:09:32,939 That's from a knife wound. 708 02:09:33,522 --> 02:09:37,109 I nearly died. It was like having pneumonia. 709 02:09:38,903 --> 02:09:42,114 So, you could say I've had my share of attention. 710 02:09:55,670 --> 02:09:57,463 That's Gustafsson. 711 02:09:59,090 --> 02:10:02,301 Gustafsson. He's a member of the society. 712 02:11:37,438 --> 02:11:40,858 Right, then. Tomorrow I'm off. 713 02:11:41,692 --> 02:11:47,823 Swedish boys that sail the seas 714 02:12:53,097 --> 02:12:56,308 SHOOTING GALLERY 715 02:13:22,585 --> 02:13:24,628 I can't stand this. 716 02:13:24,712 --> 02:13:28,048 If I could find some stupid profiteer, I'd marry him. 717 02:13:28,132 --> 02:13:29,466 Can't you be a profiteer? 718 02:13:33,095 --> 02:13:36,265 This fortune teller gave me a reading, so I knew you were coming. 719 02:14:07,129 --> 02:14:08,756 Where's the scar? 720 02:14:13,761 --> 02:14:16,597 Not that one, the other one. 721 02:15:36,552 --> 02:15:39,013 I happen to be famous. 722 02:15:39,680 --> 02:15:42,349 Men have always been crazy about me. 723 02:15:43,434 --> 02:15:45,602 I guess I'd better go then. 724 02:15:45,686 --> 02:15:48,605 Go, run, fly away. 725 02:15:48,897 --> 02:15:50,983 If you're so afraid that I'll finish you off. 726 02:15:55,738 --> 02:15:58,115 Everyone's always been mean to me. 727 02:15:59,074 --> 02:16:00,701 All my life. 728 02:16:01,118 --> 02:16:03,412 My whole damn life! 729 02:16:04,955 --> 02:16:06,957 Maybe you should go down south. 730 02:16:07,666 --> 02:16:09,293 Down south? 731 02:16:09,793 --> 02:16:12,212 It's the same old crap. 732 02:16:13,047 --> 02:16:14,840 Don't you think I know that? 733 02:16:15,591 --> 02:16:17,885 They pretend to be titled. 734 02:16:17,968 --> 02:16:22,181 They go on about their miserable homes and their miserable money. 735 02:16:22,848 --> 02:16:26,852 It's not a damn bit better than here. 736 02:16:28,979 --> 02:16:30,981 You don't have a clue. 737 02:16:31,440 --> 02:16:34,985 What do you know, anyway? That our planet is round? 738 02:16:36,403 --> 02:16:38,572 That's about all you do know. 739 02:16:40,574 --> 02:16:43,911 And guess what? It is flat after all! 740 02:17:00,177 --> 02:17:01,845 Kinder. 741 02:17:03,180 --> 02:17:04,681 Quatsch! 742 02:17:07,684 --> 02:17:11,730 I'm as dumb as a post, or dead as a doornail. 743 02:17:25,327 --> 02:17:27,371 Ich liebe dich 744 02:17:41,885 --> 02:17:44,805 This curious drive to mimic what one sees 745 02:17:44,888 --> 02:17:47,015 From where does it spring? 746 02:17:47,391 --> 02:17:50,310 Was it handed down by the apes 747 02:17:51,061 --> 02:17:56,066 Oh, curious flame with the might to incinerate the soul 748 02:17:56,733 --> 02:18:01,572 no part of the original plan were you in the garden of paradise 749 02:18:02,114 --> 02:18:06,869 Which proves that God's chosen people 750 02:18:07,369 --> 02:18:10,497 never saw you as their soul’s voice 751 02:18:11,123 --> 02:18:14,084 and create images they find sinful 752 02:18:14,501 --> 02:18:17,254 That they do not feel the same today 753 02:18:17,337 --> 02:18:20,174 must be due to evolution 754 02:18:21,425 --> 02:18:24,678 The answer I prefer, however 755 02:18:24,761 --> 02:18:30,309 is that art is merely a prop, a last resort, a stand-in ― 756 02:18:30,392 --> 02:18:32,978 Knock it off. It's depressing. 757 02:18:33,520 --> 02:18:35,439 Makes you feel lousy. 758 02:19:12,059 --> 02:19:14,436 This is going to cost you, ma'am! 759 02:20:41,690 --> 02:20:43,567 Well, here you go. 760 02:20:49,323 --> 02:20:52,826 Have you heard from the power company? 761 02:20:53,243 --> 02:20:58,123 Yes, I have an appointment next week with Mr. Ljung. 762 02:20:58,749 --> 02:21:02,210 It's taking such a long time. 763 02:21:02,836 --> 02:21:05,505 There's a lot to consider and organize. 764 02:21:05,589 --> 02:21:08,425 And it might not pan out after all. 765 02:21:09,051 --> 02:21:10,719 It might not. 766 02:21:16,600 --> 02:21:20,979 "L. Svensson has received reports from trustworthy observers 767 02:21:21,063 --> 02:21:25,567 that members of this society have been intoxicated in public. 768 02:21:25,859 --> 02:21:30,030 O. Persson feels these members have shown poor judgment 769 02:21:30,113 --> 02:21:33,116 not only by getting inebriated, 770 02:21:33,200 --> 02:21:37,454 but by inviting the scorn of reactionary lackeys. 771 02:21:37,954 --> 02:21:39,873 The matter was considered to be of minor importance 772 02:21:39,956 --> 02:21:44,086 and was struck from the agenda. 773 02:21:44,628 --> 02:21:47,631 It was decided that a dance would be arranged. 774 02:21:48,465 --> 02:21:51,385 A poem was read by the vice secretary. 775 02:21:51,843 --> 02:21:57,099 This concludes the minutes. O. Persson, vice secretary. " 776 02:22:12,322 --> 02:22:15,409 People say that you had an affair with a circus princess. 777 02:22:15,492 --> 02:22:16,993 They do? 778 02:22:17,869 --> 02:22:19,913 Some say she ran a shooting gallery. 779 02:22:23,834 --> 02:22:26,253 I've found work here in town. 780 02:22:27,212 --> 02:22:29,339 I expect you'll find yourself a military man. 781 02:22:29,715 --> 02:22:32,968 I guess they don't roam as much as some people do. 782 02:22:39,599 --> 02:22:44,938 I'll probably be moving on soon, working for the power company. 783 02:22:45,021 --> 02:22:48,859 - Goodness, you could burn to death. - It's a risk you have to take. 784 02:22:55,240 --> 02:22:57,826 They say she drank like a fish. 785 02:22:58,577 --> 02:23:01,037 But I wouldn't know. 786 02:23:04,583 --> 02:23:08,211 - Who drank? - The queen of the shooting gallery. 787 02:23:11,840 --> 02:23:15,969 Right. I wouldn't really know, but that's what people say. 788 02:23:19,139 --> 02:23:22,434 Listen, you can stay if you like. 789 02:23:23,852 --> 02:23:25,896 You can do what you like. 790 02:25:42,324 --> 02:25:44,326 Redo the other side. 791 02:25:57,464 --> 02:26:01,384 It's impossible to get rid of this oil, damn it! 792 02:26:01,968 --> 02:26:03,678 It's just a bit worn. 793 02:26:04,304 --> 02:26:07,057 We keep recycling what we wipe. 794 02:26:07,557 --> 02:26:13,063 And on it goes for a hundred years until you're dead. 795 02:26:13,480 --> 02:26:17,651 For a stinking 40 cents an hour. Damn capitalist rot! 796 02:26:19,486 --> 02:26:21,321 But one of these days ― 797 02:26:21,404 --> 02:26:26,159 Put them up against a wall and shoot them! 798 02:26:27,118 --> 02:26:28,703 Damned straight. 799 02:26:29,245 --> 02:26:31,039 The organization will back us up. 800 02:26:32,123 --> 02:26:35,210 We'll get what we want in the end. 801 02:26:36,419 --> 02:26:38,254 It's kind of unpleasant, though. 802 02:26:39,047 --> 02:26:42,550 Killing kids and nailing down people's tongues. 803 02:26:44,761 --> 02:26:46,554 Bolsheviks. 804 02:26:47,263 --> 02:26:50,350 What do people like you plan to do to people like us? 805 02:26:51,017 --> 02:26:52,560 Take you out and shoot you. 806 02:26:53,561 --> 02:26:55,105 Shoot you. 807 02:26:55,188 --> 02:26:58,024 Kill you. You first! - What? 808 02:26:58,108 --> 02:27:00,610 Go jump in a lake. 809 02:27:00,694 --> 02:27:03,905 I'm going to report you. This is unacceptable! 810 02:27:03,989 --> 02:27:06,783 So, run off and tattle. 811 02:27:07,450 --> 02:27:09,869 We'll shoot you anyway. 812 02:27:09,953 --> 02:27:12,539 Mind your behavior. 813 02:27:12,872 --> 02:27:14,874 Right, and you mind yours. 814 02:27:14,958 --> 02:27:18,878 You blasted Bolshevik! 815 02:27:18,962 --> 02:27:23,383 I don't know about the others, but I'm a socialist, damn it! 816 02:27:25,176 --> 02:27:27,971 Say, Byberg. Don't worry, we won't shoot you. 817 02:27:28,304 --> 02:27:33,476 We'll spin the oil out of you, so the railroad can make a fine profit. 818 02:27:36,187 --> 02:27:38,273 Redo the boiler. It looks like ― 819 02:27:38,356 --> 02:27:39,983 Jesus? 820 02:27:40,066 --> 02:27:41,609 It's supposed to gleam! 821 02:27:41,693 --> 02:27:43,445 What a bastard. 822 02:27:44,070 --> 02:27:46,197 What a bastard. 823 02:27:48,074 --> 02:27:50,243 Back to the grease pit. 824 02:27:53,663 --> 02:27:55,498 That's the way to treat them. 825 02:29:27,257 --> 02:29:32,720 Listen, could you spare some food? There are some hoboes out there. 826 02:29:45,775 --> 02:29:46,776 Thanks. 827 02:30:05,461 --> 02:30:07,380 Are you sharing the same lunch box? 828 02:30:08,882 --> 02:30:11,801 - We're practicing. - What do you mean, practicing? 829 02:30:11,885 --> 02:30:14,554 For when the revolution comes. 830 02:30:16,639 --> 02:30:21,436 When all the bosses have starved to death, we'll be eating. 831 02:30:21,519 --> 02:30:23,438 From the communal lunch box. 832 02:30:23,521 --> 02:30:25,315 Nonsense! 833 02:30:25,648 --> 02:30:27,483 Speaking of firing squads, 834 02:30:28,276 --> 02:30:32,572 did you know they'd set up one in Luleå? 835 02:30:33,114 --> 02:30:34,282 Ten men. 836 02:30:34,365 --> 02:30:37,285 To put traitors up against a wall and shoot them. 837 02:30:37,368 --> 02:30:42,081 People who sell their own flesh and blood for pottage. 838 02:30:42,165 --> 02:30:46,419 Ever seen a firing squad, Byberg? 839 02:30:46,502 --> 02:30:49,797 They line up a couple of yards from you ― 840 02:30:51,674 --> 02:30:53,009 Byberg. 841 02:30:53,676 --> 02:30:56,387 Don't worry, your time will come. 842 02:30:56,721 --> 02:30:59,015 All good comes to those who wait. 843 02:31:00,683 --> 02:31:03,978 Children of the heavenly Father 844 02:31:04,062 --> 02:31:07,065 Safelyin his bosom gather 845 02:31:07,815 --> 02:31:09,734 Oh, hell. 846 02:31:17,075 --> 02:31:18,534 Out! 847 02:31:19,035 --> 02:31:20,870 - Now listen to me, you bastard! - Shut up! 848 02:31:23,206 --> 02:31:25,875 I bet your god is taking notes, Byberg. 849 02:31:31,464 --> 02:31:32,966 Comrades, 850 02:31:33,883 --> 02:31:36,844 you have founded this society to prove 851 02:31:36,928 --> 02:31:40,807 that all human beings are one and make up mankind. 852 02:31:41,224 --> 02:31:44,686 Everyone is special. 853 02:31:45,270 --> 02:31:47,897 And you are special. 854 02:31:49,399 --> 02:31:51,526 Everything depends on you, the individual. 855 02:31:52,110 --> 02:31:55,071 Because only you are you. 856 02:31:57,240 --> 02:31:59,742 But man cannot survive on his own. 857 02:32:00,743 --> 02:32:05,039 You need to have faith in the worth and worthiness of others. 858 02:32:06,291 --> 02:32:07,625 In their ― 859 02:32:09,585 --> 02:32:13,548 In their methods. 860 02:32:15,091 --> 02:32:19,929 And in their ability to create happiness in the face of misery. 861 02:32:21,597 --> 02:32:24,642 You stand here as an individual. 862 02:32:25,977 --> 02:32:27,937 You are what you are. 863 02:32:28,438 --> 02:32:31,149 But you need to connect with the others. 864 02:32:33,860 --> 02:32:35,737 It's vital. 865 02:32:38,614 --> 02:32:39,949 Right. 866 02:32:45,788 --> 02:32:51,753 We have a list here that we would like you to sign. 867 02:32:51,836 --> 02:32:55,631 It's a petition to strike. 868 02:35:04,177 --> 02:35:08,556 Shit! Damn it all to hell! 869 02:36:16,791 --> 02:36:18,793 Here they come. 870 02:36:27,510 --> 02:36:30,513 I can't face a lockout. My wife is ill. 871 02:36:30,930 --> 02:36:34,850 I need to work. 872 02:36:34,934 --> 02:36:40,606 - Our cause is just. - Think of the future. 873 02:36:40,690 --> 02:36:45,194 If we don't stand up for ourselves, we won't have a future. 874 02:36:46,487 --> 02:36:50,116 We need to stick together, or our wages will never go up. 875 02:36:50,199 --> 02:36:53,244 You're letting those capitalists ― 876 02:36:53,327 --> 02:36:55,871 Some folks have kids to think of. 877 02:36:55,955 --> 02:37:00,126 And this is a state-owned company. - Stupid bastards! 878 02:37:00,209 --> 02:37:02,545 You're ignorant and shortsighted! 879 02:37:06,799 --> 02:37:09,760 Stupid bastards. 880 02:37:18,561 --> 02:37:20,688 And you, you're off your rocker! 881 02:37:46,213 --> 02:37:49,050 I've been thinking of writing an editorial. 882 02:37:51,677 --> 02:37:54,930 You could write one. 883 02:38:00,061 --> 02:38:01,604 Yes. 884 02:38:03,105 --> 02:38:06,359 It would be scientific. 885 02:38:08,611 --> 02:38:12,281 But people don't want to read anything deep. 886 02:38:15,660 --> 02:38:17,370 It's moonshine. 887 02:38:19,038 --> 02:38:20,998 It's not bad. 888 02:38:27,963 --> 02:38:31,092 I've had worse. - Picture the following... 889 02:38:32,301 --> 02:38:36,597 that everyone here was speaking Esperanto. 890 02:38:44,188 --> 02:38:45,523 Right. 891 02:38:51,946 --> 02:38:57,284 I forgot what I was going to say. 892 02:39:04,083 --> 02:39:06,502 It was about Esperanto. 893 02:39:08,337 --> 02:39:09,714 That's right. 894 02:39:11,465 --> 02:39:13,843 If everyone spoke Esperanto. 895 02:39:16,637 --> 02:39:20,808 Now wouldn't that be a step in the right direction? 896 02:39:29,316 --> 02:39:31,652 Olof, you'd better go home. 897 02:39:39,535 --> 02:39:40,786 Come. 898 02:39:49,962 --> 02:39:52,506 Just wait here a minute, and I'll see you home. 899 02:40:44,683 --> 02:40:46,644 Bloody hell! 900 02:41:14,129 --> 02:41:17,174 THE SEVENTEENTH CANTO 901 02:41:17,258 --> 02:41:20,636 THE RETURN OF ULYSSES 902 02:41:23,430 --> 02:41:25,432 I'm going to torch the whole place. 903 02:41:26,517 --> 02:41:28,310 The theater and you. 904 02:41:29,478 --> 02:41:32,731 A conceited bastard like you deserves a bullet in the chest. 905 02:41:34,191 --> 02:41:38,445 It's all gone to hell with the shooting gallery and ― 906 02:41:40,739 --> 02:41:43,409 But Olivia is not a quitter. 907 02:41:44,869 --> 02:41:46,537 Olivia never gives up. 908 02:41:47,997 --> 02:41:50,708 Did you know they call me "Queen Olivia"? 909 02:41:51,208 --> 02:41:54,545 You'd better believe it. I'll never give up! 910 02:42:00,676 --> 02:42:02,761 I don't understand myself. 911 02:42:04,972 --> 02:42:08,475 I didn't even like the man, but he was persistent. 912 02:42:10,185 --> 02:42:11,854 And I got drunk. 913 02:42:18,110 --> 02:42:19,820 I'm unhappy. 914 02:42:31,206 --> 02:42:33,125 What the hell. 915 02:42:34,335 --> 02:42:35,711 Come here. 916 02:43:00,736 --> 02:43:02,988 I just wanted you to thank me. 917 02:43:09,078 --> 02:43:11,080 Seeing as I taught you the ropes. 918 02:43:22,383 --> 02:43:24,343 Someone's waiting for me. 919 02:45:38,102 --> 02:45:40,354 Now don't you look nice! 920 02:45:41,271 --> 02:45:44,900 By this time tomorrow, you'll be well on your way. 921 02:45:48,862 --> 02:45:54,368 My dear child, your ears will get frostbitten. 64222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.