All language subtitles for Golden Eels.1979.Czech Republik.HDTVRip.Karel Kachyna.english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,730 --> 00:00:09,600 GOLDEN EELS 2 00:00:10,030 --> 00:00:12,800 Written by Karel Kachyna 3 00:00:13,630 --> 00:00:16,100 For that I love the river? 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,100 Maybe because it is good for fishing? Or because it is free and free? 5 00:00:24,100 --> 00:00:26,100 For that never stops? 6 00:00:28,100 --> 00:00:30,100 Or for what makes a noise and does not sleep? 7 00:00:33,100 --> 00:00:37,100 Or maybe because she was here for centuries? Or for the fact that every day her water die away? 8 00:00:39,100 --> 00:00:44,100 Or because of it you can swim, but can it die? 9 00:02:01,000 --> 00:02:08,076 - I nearly saw my granny Carolina. - What? - Are you trying to kill us all? 10 00:02:08,080 --> 00:02:11,117 Take care! 11 00:02:11,200 --> 00:02:18,993 Slow down, I've had enough! Stop, you hear! 12 00:02:19,080 --> 00:02:24,029 Remember you have three kids. Where are we to sleep? 13 00:02:24,080 --> 00:02:31,077 There are beds for the women. As for us guys ... 14 00:02:31,120 --> 00:02:38,117 SUNG: A vagrant's home is anywhere. Moon and stars ... 15 00:02:38,160 --> 00:02:45,111 ... are his blankets. - Dad, stop, go back now! 16 00:02:45,160 --> 00:02:53,192 When we have come this far? Have you ever seen anything so beautiful? 17 00:03:25,000 --> 00:03:32,998 - Dad, who is that? - He's the ferryman and sorcerer in one person. 18 00:03:47,160 --> 00:03:56,068 Nice catch! Didn't I tell you? There's a lot of fish here. 19 00:03:58,160 --> 00:04:03,996 Now this is what I call the art of fishing. 20 00:04:08,960 --> 00:04:13,033 Angling with a rod. 21 00:04:20,040 --> 00:04:28,994 Have a look, mom. It is a concert. Can you hear Kubelik? 22 00:04:48,200 --> 00:04:56,153 Ladies and gentlemen, you are now witnessing the capture of a red assed minnow. 23 00:05:01,080 --> 00:05:08,077 Pure elegance. Did you notice its beard? 24 00:05:11,160 --> 00:05:19,158 A bellied rutilus, champion of the swift currents. 25 00:05:26,160 --> 00:05:34,078 It found its master at last. 26 00:05:34,080 --> 00:05:39,950 Ladies and gentlemen, this is true art. 27 00:05:46,160 --> 00:05:54,033 You have the right attitude. Never mind what people say. 28 00:05:54,120 --> 00:06:02,198 - Two more. - Three. - Why? - I don't want to be left out. 29 00:06:03,040 --> 00:06:09,115 - Tell us about Amman. - Anam. - It does not matter. 30 00:06:09,120 --> 00:06:16,117 - About the Japanese outpost in the jungle. - You don't know the story then? 31 00:06:16,160 --> 00:06:25,193 - I do not. - I would rather call it a log cabin though. 32 00:06:26,120 --> 00:06:32,958 A few bamboo houses protected with machine guns. 33 00:06:33,040 --> 00:06:36,032 We started walking normally. 34 00:06:36,040 --> 00:06:44,118 But in the end we crept like snakes. We knew how cruel the Japanese are. 35 00:06:47,040 --> 00:06:51,079 What's going on here? 36 00:06:51,160 --> 00:06:55,950 Quiet now and go to sleep! 37 00:07:07,160 --> 00:07:11,153 Come on! 38 00:07:16,120 --> 00:07:21,148 - Here What cover was daddy singing about? 39 00:07:21,160 --> 00:07:24,152 The stars will be your sheets. 40 00:07:24,200 --> 00:07:32,039 - Moon and stars will be your blankets. - But what will be your own cover? 41 00:07:32,120 --> 00:07:39,196 You know what, if you are concerned with your father, just bring it to us. 42 00:07:39,200 --> 00:07:43,034 I'll take it to him. 43 00:07:43,080 --> 00:07:50,156 Here I was lying, trying to keep stay clear from the Japanese. 44 00:07:50,200 --> 00:07:58,995 Something tickled me on the back. I dared not move. 45 00:07:59,040 --> 00:08:08,039 All I could do was roll my eyes. I may even have closed them. 46 00:08:10,200 --> 00:08:16,992 A cobra, one foot thick was crawling there. 47 00:08:17,040 --> 00:08:24,071 The creature was poised to attack. 48 00:08:24,120 --> 00:08:31,993 Action was needed now, so I stabbed the cobra with my dagger. 49 00:08:32,040 --> 00:08:35,953 It went for my head. 50 00:08:36,000 --> 00:08:43,031 No Japs in sight at that moment. 51 00:08:43,080 --> 00:08:50,156 - It just set me back. - And then what did you do? 52 00:08:50,200 --> 00:08:55,035 Then I ... 53 00:09:06,160 --> 00:09:12,156 What did you do about the cobra bite to your head? 54 00:09:12,200 --> 00:09:15,112 I was wearing a helmet. 55 00:09:15,160 --> 00:09:21,156 That saved me. And this wasn't the last time. 56 00:09:21,200 --> 00:09:25,990 So you still needed it. 57 00:09:26,000 --> 00:09:34,954 - What about your mustache? - Here we can make jokes about it. 58 00:09:35,000 --> 00:09:42,031 - I would immediately cut off my mustache if I had one. - Up yours, mr. Hitler! 59 00:09:42,160 --> 00:09:49,999 But we have a guest. He is a beautiful young man. 60 00:09:54,000 --> 00:10:01,998 You came to see your dad? Come closer. 61 00:10:03,000 --> 00:10:07,073 Fish for the gentlemen. 62 00:10:07,120 --> 00:10:14,071 Chub, tench, barbel trout and what not? 63 00:10:14,120 --> 00:10:17,078 I was on the river, not the creek. 64 00:10:17,120 --> 00:10:23,150 - And what about eels? - You give bloat. Here to Franco. 65 00:10:23,200 --> 00:10:31,039 - Udime is acacia wood. - You can't tell the difference. 66 00:10:31,160 --> 00:10:39,078 - We have a visitor. - Our youngest. Come over here. 67 00:10:39,120 --> 00:10:45,070 From now on this is your uncle Pro�ek. 68 00:10:45,080 --> 00:10:51,997 - What do you want? - Mommy ... - Mommy told me it is complete paradise out there. 69 00:10:52,040 --> 00:10:55,953 And we stay here. 70 00:11:18,960 --> 00:11:26,992 - Special shape. - Why? - These hooks are manufactured in the USA. 71 00:11:27,040 --> 00:11:36,153 The narrower the better. 72 00:11:36,200 --> 00:11:43,993 - Ouch, that hurts. - Eel are mysterious fish. 73 00:11:45,160 --> 00:11:51,998 Unpredictable. They hunt in the moonlight. 74 00:11:52,040 --> 00:11:56,113 This soil yields worms. 75 00:11:59,080 --> 00:12:04,074 I use them as bait. 76 00:12:04,120 --> 00:12:12,038 There are so many of them. Aah, got it. 77 00:12:15,080 --> 00:12:22,077 It tried to escape, but we've got it. Isn't this delicious? 78 00:12:23,160 --> 00:12:29,156 We need more. We have to move the soil ... 79 00:12:29,200 --> 00:12:36,038 ... to resist any eel. They are going after is the bottom. 80 00:12:36,120 --> 00:12:41,035 Sometimes they are swallowed. 81 00:12:42,160 --> 00:12:51,068 Sometimes not a single worm is left. Look how it is trembling. 82 00:12:52,080 --> 00:12:59,077 Come all into the box. 83 00:13:00,040 --> 00:13:07,116 As I said, eel is a mysterious fish. It has the finest meat. 84 00:13:07,160 --> 00:13:14,077 It is best smoked, but you can prepare in 72 ways. 85 00:13:14,120 --> 00:13:17,192 They serve it on silver. 86 00:13:17,200 --> 00:13:25,949 Kings get it on gold, but they gladly pay for it with gold. 87 00:13:33,960 --> 00:13:42,038 Do you notice its colours? It is a common minnow. 88 00:13:42,120 --> 00:13:50,152 These are the eel's prey. One movement and they've had it. 89 00:13:51,000 --> 00:13:58,190 Did you see that? Trout! You could catch them with bare hands. 90 00:13:58,960 --> 00:14:06,071 - Daddy, take me to the eel. - You're still too small. 91 00:14:06,120 --> 00:14:10,159 I'll make them a feast. 92 00:14:10,200 --> 00:14:17,038 What I really need is a long rope. 93 00:14:17,080 --> 00:14:24,077 - When will your brothers return from playing football? - Not until the evening. 94 00:14:24,120 --> 00:14:31,037 If you bring me the rope, I'll take you to the eels. 95 00:14:31,080 --> 00:14:36,108 You'll find it just there. 96 00:14:47,960 --> 00:14:52,988 - D'you want something? - No, nothing. 97 00:14:55,000 --> 00:15:03,032 I can think of something you want. Are you hungry? Lunch is in a minute. 98 00:15:12,160 --> 00:15:20,158 - Can I at least have a slice of bread? - But don't let it spoil your appetite. 99 00:15:36,000 --> 00:15:40,073 Thank you. 100 00:15:43,120 --> 00:15:50,196 That's it. Well done. Now let's go to the river. 101 00:15:58,200 --> 00:16:05,072 - It's raining cats and dogs. - Beautiful, as what we need. 102 00:16:05,120 --> 00:16:08,999 Have you seen a washing line? 103 00:16:09,040 --> 00:16:15,149 Mom, this is no time to worry about such trifle things. It is eel time. Come with us. 104 00:16:15,200 --> 00:16:23,039 - Will you? - It's raining too much. - But not forever. 105 00:16:26,120 --> 00:16:33,071 - Daddy, the water is rising. - That is correct. The rain brought ... 106 00:16:33,080 --> 00:16:40,998 ... swarms of insects. Fish have a priority now: stuffing your stomach. 107 00:16:41,040 --> 00:16:50,073 Do you hear that? Our golden eels are coming out. 108 00:16:52,000 --> 00:16:55,993 Just waiting for us. 109 00:16:57,120 --> 00:17:04,993 It's a beautiful night. Let's do it. 110 00:17:05,000 --> 00:17:09,152 - Take off your clothes. - Why? - Do not ask. 111 00:17:09,200 --> 00:17:17,039 You wanted to come with me. So undress. 112 00:17:30,960 --> 00:17:33,030 Take the stone into the river. 113 00:17:33,120 --> 00:17:41,118 When the rope is tight, drop it to the bottom. 114 00:17:41,160 --> 00:17:45,995 Not too fast. 115 00:17:47,040 --> 00:17:51,158 Easy now. 116 00:17:55,000 --> 00:18:02,998 - Daddy, the water is getting deeper. - Don't worry, go on. 117 00:18:09,000 --> 00:18:17,157 That's my boy. Go. Just a bit further. 118 00:18:32,200 --> 00:18:40,995 Just a bit. Two, three steps. 119 00:18:46,040 --> 00:18:50,079 - Daddy! - Don't let go! 120 00:18:50,160 --> 00:18:55,109 Hold the line! 121 00:19:03,080 --> 00:19:08,108 You're safe now. 122 00:19:11,040 --> 00:19:19,038 This is my biggest catch ever. 123 00:19:19,080 --> 00:19:27,033 What has come in to you? The boy might catch pneumonia. 124 00:19:27,120 --> 00:19:32,148 - He could have drowned. - I saved him. 125 00:19:32,200 --> 00:19:38,196 - And you can't even swim? - I had your washing line. 126 00:19:38,960 --> 00:19:45,991 You risked his life? Look at him. 127 00:19:46,040 --> 00:19:50,113 A father of three. 128 00:20:01,000 --> 00:20:07,155 Next time go into the water yourself. Drown yourself. 129 00:20:07,160 --> 00:20:12,996 Stop this silly game. 130 00:20:13,160 --> 00:20:21,989 It was a pretty good night, but maybe it was not the right night. 131 00:20:25,080 --> 00:20:29,073 There really was too much water. 132 00:20:29,120 --> 00:20:36,071 - But next time we'll do better. - Daddy, will the golden eels arrive? 133 00:20:36,120 --> 00:20:43,993 Definitely. Just you wait and see. 134 00:20:44,040 --> 00:20:51,116 We'll catch a whole bunch of them. 135 00:21:03,200 --> 00:21:07,113 Ouch. 136 00:21:27,120 --> 00:21:33,958 - Are you ready? - Yes. - We have no bait for the fish. 137 00:21:34,000 --> 00:21:41,076 - Can't uncle come with us? - He's not feeling well. Well, let's go. 138 00:21:42,960 --> 00:21:47,078 Daddy, Daddy. 139 00:21:47,160 --> 00:21:55,158 - Stay with your mom. - You heard your father. 140 00:21:58,160 --> 00:22:01,948 Shut up, stupid dog. 141 00:22:02,000 --> 00:22:08,997 - What ails you? - It's an old shrapnel wound from the war. 142 00:22:09,040 --> 00:22:13,955 Don't be angry. Here you go. 143 00:22:15,080 --> 00:22:18,038 Good dog. 144 00:22:18,080 --> 00:22:24,076 You like fish? Take it. 145 00:22:35,000 --> 00:22:39,949 So drink. 146 00:22:41,080 --> 00:22:45,153 Cough. 147 00:22:45,160 --> 00:22:50,188 Now come with me. 148 00:22:56,080 --> 00:23:04,158 Look, I kept it for you. It's from the willow tree. 149 00:23:04,200 --> 00:23:09,069 Let's go and catch some. 150 00:24:39,200 --> 00:24:42,158 Be quiet! 151 00:25:02,160 --> 00:25:06,073 Gotcha! 152 00:25:06,160 --> 00:25:10,073 Ouch. 153 00:25:14,040 --> 00:25:16,952 You're mine. 154 00:25:22,000 --> 00:25:26,073 I'm proud of you. 155 00:25:44,000 --> 00:25:50,951 - This is a nice one. Who put it there? - Uncle Pro�ek. - Who caught it? 156 00:25:51,000 --> 00:25:58,076 - Uncle Pro�ek no doubt. - Who? - I did. - Don't lie. 157 00:26:00,200 --> 00:26:04,113 Wow. 158 00:26:09,040 --> 00:26:14,160 - Good day, mr. Janouch. - Have you seen Pro�ek. 159 00:26:14,200 --> 00:26:20,958 - I caught a fish. - How big? - Look. 160 00:26:21,120 --> 00:26:27,116 Smallish. Apart from the bone it is very little. 161 00:26:45,200 --> 00:26:52,197 Let's see our new fisherman. 162 00:27:16,120 --> 00:27:23,151 - Where's my bass? - It's not there? - You stole it! 163 00:27:23,200 --> 00:27:30,072 - Maybe the wind blew it away. - Or it was eaten by a cat. 164 00:27:34,160 --> 00:27:38,073 The dirty rat! 165 00:27:53,080 --> 00:27:59,952 - Come on, it wasn't eaten by the cat. - Where is it? - Pro�ek took it. 166 00:28:00,000 --> 00:28:07,998 - It's not true. - It is. It started to smell, like your self-praise. 167 00:28:16,160 --> 00:28:23,111 [SUNG:] The two rocks were tramps, that had nothing to do ... 168 00:28:23,160 --> 00:28:27,153 ... but playing the guitar. 169 00:28:36,040 --> 00:28:43,116 - This will do. - Here, here, too. 170 00:28:45,160 --> 00:28:52,157 - Let us use this wire. - Because the normal line ... 171 00:28:52,200 --> 00:29:00,198 Barbel usually break them. They are the fiercest. 172 00:29:00,960 --> 00:29:04,999 They fight like lions. 173 00:29:29,120 --> 00:29:37,118 You made an error and it will cost you dear. 174 00:29:40,200 --> 00:29:46,116 Got it! Show it drop! 175 00:29:46,160 --> 00:29:51,075 Leave him! Leave him! 176 00:29:51,120 --> 00:29:58,117 - Let go a little and now pull! - It is getting away. 177 00:29:58,120 --> 00:30:02,079 Come up a bit, a little more. 178 00:30:06,960 --> 00:30:11,078 Allow a bit slack, go against the water. 179 00:30:11,160 --> 00:30:16,154 Give me the landing net. 180 00:30:16,160 --> 00:30:20,950 Come here. 181 00:30:21,000 --> 00:30:25,039 And it's yours. 182 00:30:36,000 --> 00:30:42,997 - I'm sorry. - Grab it firmly with both hands. 183 00:30:44,120 --> 00:30:48,033 - It will pay for the mistakes in its final battle. - Will it hurt? 184 00:30:48,040 --> 00:30:55,037 Not any longer, it gave its all in the battle. You won. 185 00:30:55,080 --> 00:31:02,077 It knows that it lost. Now be brave. 186 00:33:31,120 --> 00:33:35,159 You're here. 187 00:33:35,200 --> 00:33:43,073 How cold you are and slippery. I wonder how I can get you. 188 00:34:08,960 --> 00:34:16,071 You're there. You're still there. If you made a mistake ... 189 00:34:16,120 --> 00:34:21,069 ... you will have to pay for it. 190 00:34:56,160 --> 00:35:06,070 [RADIO:] Summer returns, a time full of desire, a time full of longing ... 191 00:35:06,160 --> 00:35:16,991 ... and sunny days, yet full of distress and dubious dreams. 192 00:35:18,000 --> 00:35:22,039 I brought you something. 193 00:35:31,080 --> 00:35:39,033 How sweet, but you should have left it there. It's still a baby. 194 00:35:45,130 --> 00:35:51,090 I ran to the river to purify myself, just as sinners in the Indian River Ganges. 195 00:35:52,490 --> 00:35:56,590 Because the river is a deep pit of oblivion... 196 00:36:12,000 --> 00:36:18,189 Marching through the rustic forest, fate swiftly approaches ... 197 00:36:19,000 --> 00:36:21,116 Look. 198 00:36:24,080 --> 00:36:33,034 - What funny stones. - It's not rock, those are mushrooms. 199 00:36:54,120 --> 00:37:01,117 - Why are you crying, Mom? - Masses of mushrooms predict war. 200 00:37:01,120 --> 00:37:04,157 Old wives' tales. 201 00:37:04,200 --> 00:37:12,073 Your grandmother said this before World War II. There were thousands ... 202 00:37:12,200 --> 00:37:19,959 ... of white mushrooms. And soon there was misery and hunger. 203 00:38:45,160 --> 00:38:49,995 Who is there? 204 00:38:56,200 --> 00:39:07,031 Pro�ek, look what has become of us. At least we still have this house. 205 00:39:08,040 --> 00:39:12,113 Grandmother was right. 206 00:39:15,000 --> 00:39:22,953 This is from the pub. This from Janouch. 207 00:39:28,000 --> 00:39:35,111 Pro�ek, you didn't poach, did you? What if you are caught ... 208 00:39:36,040 --> 00:39:42,991 Roe will strengthen the body 209 00:39:43,040 --> 00:39:47,113 It will last a long time. 210 00:39:49,960 --> 00:39:58,038 - Oh, Pro�ek what am I to do? - Whose bike is this? 211 00:39:59,960 --> 00:40:07,071 - Uncle! - What fish did you bring? - Just a carp. 212 00:40:07,120 --> 00:40:13,195 - Carp are good. - But there are patrolmen watching. 213 00:40:13,240 --> 00:40:21,238 And German soldiers. Dad and my brothers had to run. 214 00:40:22,000 --> 00:40:28,951 I would go as well, But apparently I'm too small. 215 00:40:29,000 --> 00:40:37,112 I want daddy to catch eels. That is my favourite fish. 216 00:40:37,160 --> 00:40:44,111 Uncle, take me with you. 217 00:40:44,200 --> 00:40:48,159 Ok, but not a word to your dad. 218 00:41:05,160 --> 00:41:11,076 - Uncle, do you use a cord? - What? - For the bait. 219 00:41:11,120 --> 00:41:17,992 - I don't, it's stupid. - But, dad ... - All manuals will tell you so. 220 00:41:18,040 --> 00:41:21,032 I will help you pull. 221 00:41:21,080 --> 00:41:28,077 - They will come one after another. And when they do ... - We'll pull! 222 00:41:34,960 --> 00:41:39,158 We might catch two or three solitary eels today. 223 00:41:41,200 --> 00:41:49,995 Here are some worms for you. You had better bite ... 224 00:41:50,040 --> 00:41:55,990 ... I know you can't resist them. 225 00:42:00,000 --> 00:42:05,950 Eels, wake up and come. 226 00:42:06,160 --> 00:42:14,078 It's a mysterious fish. I like to feast in the moonlight. 227 00:42:15,960 --> 00:42:19,953 Dad. 228 00:42:22,000 --> 00:42:26,039 I already have one! 229 00:42:32,080 --> 00:42:39,953 You are there, you can't fool me. I can see you, fish! 230 00:42:40,200 --> 00:42:48,039 Do you have a feast. Come to a set table. 231 00:42:55,080 --> 00:42:59,119 Two! 232 00:43:10,200 --> 00:43:16,070 We will win. Dam up the river. 233 00:43:16,120 --> 00:43:23,071 We will make them a barrier of bait. Make sure you stay in sight. 234 00:43:23,120 --> 00:43:27,989 Daddy! 235 00:43:32,080 --> 00:43:40,078 - You must go home. - I did not sleep, I have two eels. - And maybe a third. 236 00:43:45,080 --> 00:43:51,030 And this one makes three. 237 00:43:51,080 --> 00:43:57,110 - Three is enough. - Daddy said it was toward your timber. 238 00:43:57,160 --> 00:44:04,191 That's right. Acacia wood is excellent but expensive. 239 00:44:05,080 --> 00:44:11,997 Three eels would not pay for it. 240 00:44:12,040 --> 00:44:18,036 Frantisek, do not be greedy. Give me my acacia. 241 00:44:18,040 --> 00:44:23,956 This lot is worth 10 oxen. 242 00:44:24,000 --> 00:44:26,992 Do you know where his dad is? 243 00:44:27,040 --> 00:44:34,958 - So, what do we have today? - We have venison in red wine and cream. 244 00:44:35,000 --> 00:44:43,078 Venison? They don't even serve that in the Crystal Palace hotel in London. 245 00:44:43,160 --> 00:44:49,952 - Dad, I have an appetizer. - Let's see it. 246 00:44:50,000 --> 00:44:55,028 What will it be? Sausages with onion? 247 00:45:01,040 --> 00:45:08,196 - Did you catch them yourself? - Yes. - What a smell. 248 00:45:10,160 --> 00:45:19,193 - Pretty golden. - Not quite. 249 00:45:25,160 --> 00:45:31,156 Will you ever go for the golden eel? 250 00:45:31,200 --> 00:45:40,199 - Daddy. - So, hooray to them. The finest piece of meat. 251 00:45:55,200 --> 00:46:04,154 Frantisek is a jerk, it is much too salty. 252 00:46:04,160 --> 00:46:08,153 Mommy, what about the venison? 253 00:46:30,120 --> 00:46:35,069 They are no good. It's that stupid Janouch. 254 00:46:35,120 --> 00:46:41,195 - Go away! - We are going tomorrow. 255 00:46:41,960 --> 00:46:47,159 Come on, we'll help you. 256 00:47:41,040 --> 00:47:45,113 Daddy! 257 00:48:03,160 --> 00:48:11,955 - I've grown, I want to go with you. - That would leave your mother alone. 258 00:48:13,040 --> 00:48:19,149 - Couldn't we all go? - Women are not allowed where we are going. 259 00:48:19,160 --> 00:48:25,952 Someone has to sacrifice and stay with mother. 260 00:48:26,120 --> 00:48:33,196 - Take care of her. Will you promise me that? - Yes. 261 00:50:55,160 --> 00:50:59,199 Go away, off with you! 262 00:51:51,080 --> 00:51:58,998 What are you concealing? Wodka perhaps? What do you have up your sleeve? 263 00:51:59,040 --> 00:52:04,956 Is that a spoon you are hiding? Sure enough, it has to be a spoon. 264 00:52:05,000 --> 00:52:11,155 Lord God, help me. Mr. Oplt, you too help me. 265 00:52:11,200 --> 00:52:17,992 When my grandfather got married, he was very generous to you. 266 00:52:18,040 --> 00:52:20,998 Amen. 267 00:52:37,080 --> 00:52:45,078 - Dinner time. - No sweat, I'm coming. 268 00:54:08,960 --> 00:54:13,078 I got you! 269 00:54:17,000 --> 00:54:21,198 You villain, stop! 270 00:54:22,040 --> 00:54:26,955 Halt, or I ... 271 00:54:31,120 --> 00:54:36,114 Tycho. 272 00:54:40,120 --> 00:54:48,118 Silence! 273 00:54:49,080 --> 00:54:55,110 Where is he? Did you see him? 274 00:54:55,120 --> 00:55:00,148 - Tomorrow I'll be back with gendarmes. - Guard the fish well. 275 00:55:00,960 --> 00:55:07,957 - They are beautiful. Where were you? - Mr. Oplt gave them to me. 276 00:55:08,040 --> 00:55:13,068 This one I'll swap for flour, and this one for lard. 277 00:55:13,120 --> 00:55:20,959 - And we'll roast the fat one. - And let's send something to my brothers. 278 00:55:29,120 --> 00:55:36,117 So they came from mr. Oplt? You could have been seen from the castle. 279 00:55:36,160 --> 00:55:43,157 Gendarmes, fish guard. Who knows how many have seen you. 280 00:55:45,120 --> 00:55:50,069 - Nobody. - At least now I do not lie. 281 00:55:50,120 --> 00:55:56,992 You know what I can do? I'm hiding a man the Germans are looking for. 282 00:55:57,040 --> 00:56:03,991 So he can take revenge for his misfortune. 283 00:56:04,000 --> 00:56:11,076 You must promise me that you won't go see him. Promise me. 284 00:56:11,120 --> 00:56:18,151 You're taking a big risk. I only have you. 285 00:58:02,120 --> 00:58:05,192 Is anybody there? 286 00:58:05,200 --> 00:58:10,069 Don't go there. 287 01:00:17,120 --> 01:00:23,992 I got you, you rascal! I'll teach you! 288 01:00:25,160 --> 01:00:28,994 Scream! I'll punish you, you villain! 289 01:00:29,040 --> 01:00:34,956 Now cry, or do you want me to really hit you? 290 01:00:35,160 --> 01:00:40,109 - Aaaaaa! - That's better. 291 01:00:40,120 --> 01:00:47,037 - I will kill you. - Mr. fish guard, that's enough. 292 01:00:47,080 --> 01:00:53,997 - Leave it. - Mind your own business. 293 01:00:56,040 --> 01:01:00,158 - Aaaaaaaaaa! - You can stop now. 294 01:01:05,960 --> 01:01:10,112 Do you write to your father and brothers? 295 01:01:10,160 --> 01:01:14,119 - Could you send them something? - Yes. 296 01:01:14,160 --> 01:01:19,996 What were you thinking? A nice spot for carp, where everyone can see me? 297 01:01:20,040 --> 01:01:24,989 When there are so many better places on the other side, 298 01:01:25,040 --> 01:01:30,114 Do your fishing in the morning, when everyone is still in bed. 299 01:01:30,160 --> 01:01:36,110 Now go home and don't forget to limp. 300 01:01:36,160 --> 01:01:45,956 And make some aromatic dough ... 301 01:01:46,000 --> 01:01:49,959 ... Carp like that and bite quickly. 302 01:01:55,080 --> 01:02:00,996 - You did not listen to me? - I brought you ... 303 01:02:01,040 --> 01:02:09,197 - What was I saying? - We need it. - The fish guard could hurt you. 304 01:02:09,960 --> 01:02:17,071 - I promised dad nothing will happen. - I promised him. 305 01:02:17,120 --> 01:02:24,993 - Thou shalt obey! - And I will not! - What did you say? 306 01:02:27,080 --> 01:02:35,078 Do you think I don't know where they are? They are in the camp and they are hungry. 307 01:02:35,080 --> 01:02:43,078 They need to eat in order not to die. It's for them that I caught the carp. 308 01:02:43,120 --> 01:02:48,148 Even if they kill me. 309 01:02:52,160 --> 01:02:56,119 Boy. 310 01:02:56,160 --> 01:03:04,192 - Mommy, is there a heaven? - Why do you ask? 311 01:03:04,200 --> 01:03:12,153 - The boys in school said so. - It's not true. Certainly not. 312 01:03:54,160 --> 01:04:00,156 So send this to daddy. And this dream that we have. 313 01:04:00,200 --> 01:04:07,117 My little ones, brave fishermen. 314 01:06:10,160 --> 01:06:15,075 - Where were you? - At school. - I was there. 315 01:06:15,160 --> 01:06:21,030 - They released us home, Prihoda did not come. - Why? 316 01:06:21,080 --> 01:06:28,998 - Lidice's little one. - What did they tell you? - Just to go home. 317 01:06:29,040 --> 01:06:34,068 - But you did not go. - We went to see the creek. 318 01:06:34,120 --> 01:06:39,114 - Which one? - The one that flows from Lidice. 319 01:06:39,160 --> 01:06:47,078 The creek is drying up. We wanted know why. We went upstream. 320 01:06:47,120 --> 01:06:55,038 But a farmer chased us, shouting at us that the stream will not flow ... 321 01:06:55,080 --> 01:07:03,112 ... because he blew the pond into the air. Such bullshit. 322 01:07:07,120 --> 01:07:14,959 - What is the matter, mom? - Please go to uncle Pro�ek ... 323 01:07:16,080 --> 01:07:20,153 and stay there. 324 01:07:23,160 --> 01:07:32,068 - We could go fishing for barbel. - We're not going anywhere. 325 01:07:32,200 --> 01:07:39,151 - I could go on my own. - There are no barbel around. 326 01:07:39,200 --> 01:07:46,993 - Bass then?. - Come and sit here. 327 01:08:30,040 --> 01:08:34,113 Quiet, I'm going to fish. 328 01:10:07,080 --> 01:10:13,189 - Let me see, young man. - Bravo. 329 01:10:29,040 --> 01:10:32,112 Down! 330 01:10:58,120 --> 01:11:05,151 - Halt! Closed! - I'm ... - Away with you, go! 331 01:12:08,200 --> 01:12:15,993 - I brought you some trout. - Thank you. 332 01:12:19,040 --> 01:12:25,195 That's not the paratrooper? And what's this? 333 01:12:26,000 --> 01:12:29,959 A walkie-talkie. 334 01:12:31,080 --> 01:12:34,197 Stop, stop! 335 01:14:38,120 --> 01:14:45,037 - Where are they taking him? - Where? 336 01:15:02,040 --> 01:15:07,068 Well, what about you? 337 01:15:13,000 --> 01:15:17,118 Take her away! 338 01:15:23,120 --> 01:15:27,159 And what about the stench? 339 01:15:30,120 --> 01:15:37,037 - He's mine. - Who is that? - A drunken fool. 340 01:15:37,120 --> 01:15:43,150 A harmless man. 341 01:16:10,080 --> 01:16:14,073 Like some fish? 342 01:16:24,040 --> 01:16:29,034 Then drink. 343 01:16:34,000 --> 01:16:37,197 Ouch. 344 01:16:38,000 --> 01:16:42,994 This is a good day for fishing eel. 345 01:16:48,000 --> 01:16:56,032 I have everything prepared, You can catch a full trough there. 346 01:17:02,960 --> 01:17:08,034 Definitely biting. 347 01:18:05,000 --> 01:18:09,039 They respond! 348 01:18:34,200 --> 01:18:38,955 Stretch! 349 01:19:29,040 --> 01:19:33,079 These are the golden eels! 350 01:19:57,120 --> 01:20:04,117 Golden eels certainly arrive. I saw them ... 351 01:20:04,160 --> 01:20:11,077 ... These are splendid. They come from everywhere. 352 01:20:11,120 --> 01:20:16,148 You were right, daddy. 353 01:20:18,160 --> 01:20:23,154 These are your golden eels. 354 01:20:24,000 --> 01:20:27,197 Go, sail! 355 01:20:58,200 --> 01:21:05,993 Navigate to the sea Sargasovoe. 28984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.