All language subtitles for God of Lost Fantasy Episode 06 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:10,050 Timing and Subtitles brought to you by God of the Lost Fantasy Team@Viki.com 2 00:00:14,920 --> 00:00:19,910 ''Broken Fate'' - Singer: Modern Brothers, Liu Yunning 3 00:00:19,910 --> 00:00:27,050 ♫ Half moon, full moon, sprinkle the frost to cover the eyes ♫ 4 00:00:27,050 --> 00:00:33,920 ♫ Day lights, turns dark, destiny is not self-determined ♫ 5 00:00:33,920 --> 00:00:40,980 ♫ So also are the ordinary people floating in the world ♫ 6 00:00:40,980 --> 00:00:48,490 ♫ Endures the changes from the spring to the autumn ♫ 7 00:00:48,490 --> 00:00:55,400 ♫ I think, I sigh, with the sound of zither disappearing ♫ 8 00:00:55,400 --> 00:01:02,710 ♫ You unsheathe, you dance, the sword severs affections ♫ 9 00:01:02,710 --> 00:01:06,560 ♫ Standing face to face looking at each other speechless ♫ 10 00:01:06,560 --> 00:01:10,300 ♫ When does the embracing become frustrating ♫ 11 00:01:10,300 --> 00:01:17,520 ♫ Each side of the sky may be considered perfect ♫ 12 00:01:17,520 --> 00:01:24,830 ♫ I hurt, I grieve, love is like smoke ♫ 13 00:01:24,830 --> 00:01:32,080 ♫ You gaze, you're distant, saying you're sorry ♫ 14 00:01:32,080 --> 00:01:35,600 ♫ Love is torn apart in hate ♫ 15 00:01:35,600 --> 00:01:39,260 ♫ I hate you but I'm loved by you, I constantly debate with myself ♫ 16 00:01:39,260 --> 00:01:47,250 ♫ It has become the longest pastime of my life ♫ 17 00:01:49,550 --> 00:01:56,980 [God of Lost Fantasy] 18 00:02:39,100 --> 00:02:43,180 [Episode 6] 19 00:03:09,200 --> 00:03:10,980 Auntie. 20 00:03:12,380 --> 00:03:14,300 Auntie. 21 00:03:16,100 --> 00:03:18,970 Miss Mo, you're awake? 22 00:03:18,970 --> 00:03:20,730 What are you two doing here? 23 00:03:20,730 --> 00:03:23,360 How are you feeling, Princess Qingcheng? 24 00:03:24,340 --> 00:03:26,890 I'm fine now. 25 00:03:26,890 --> 00:03:29,220 Then "good things are coming in doubles" today! (T/N: Common idiom used to describe multiple good things happening at once) 26 00:03:29,220 --> 00:03:31,510 First, Princess Qingcheng has recovered from her illness. 27 00:03:31,510 --> 00:03:35,340 Second, our bro here earned a huge sum of meteorites from Divine Weapons Pavilion. 28 00:03:35,340 --> 00:03:39,430 As long as we use these meteorites, 29 00:03:39,430 --> 00:03:42,670 then Princess Qingcheng will recover 30 00:03:42,670 --> 00:03:45,510 from her injury in only a few days. 31 00:03:45,510 --> 00:03:47,370 Isn't that right? 32 00:03:47,890 --> 00:03:49,610 I've caused you trouble, Qin Wentian. 33 00:03:49,610 --> 00:03:53,600 Don't be so courteous, Miss Mo. The meteorites from Pavilion Master Yang should be delivered here very soon. 34 00:03:53,600 --> 00:03:56,830 Then, you just focus on cultivating. 35 00:03:58,590 --> 00:04:01,560 Thank you so much for carrying me here this time. 36 00:04:01,560 --> 00:04:03,500 You're being too courteous, Miss Mo. 37 00:04:05,310 --> 00:04:07,430 Oh, that's right. Where are my auntie and my dad? 38 00:04:07,430 --> 00:04:09,680 They were just here. 39 00:04:09,680 --> 00:04:12,030 Your dad has gone back already. 40 00:04:12,030 --> 00:04:14,220 - Gone back? - Master. 41 00:04:14,220 --> 00:04:16,980 Why did he go back so quickly? 42 00:04:16,980 --> 00:04:19,400 Since Qingcheng is feeling much better, 43 00:04:19,400 --> 00:04:22,220 Ruo Huan has lessons for you two. 44 00:04:22,220 --> 00:04:25,230 Senior Sister Ruo Huan's lessons? This disciple bids master goodbye! 45 00:04:26,860 --> 00:04:28,800 Take care, Miss Mo. 46 00:04:31,440 --> 00:04:33,110 Master, I'll get going. 47 00:04:33,110 --> 00:04:34,770 Go on. 48 00:04:38,730 --> 00:04:42,550 What's wrong? You look like there's something on your mind. 49 00:04:42,550 --> 00:04:45,510 No. What could possibly be on my mind? 50 00:04:45,510 --> 00:04:49,500 Now that you're feeling much better, why don't you go home for a visit? 51 00:04:50,040 --> 00:04:53,710 Old Ancestor heard that you were sick and was very worried. 52 00:04:53,710 --> 00:04:57,070 Come home with me and let Old Ancestor see how you're doing. 53 00:04:57,070 --> 00:05:00,650 Okay! I've been away from home for so long. I've really missed him, too. 54 00:05:00,650 --> 00:05:02,290 - Let's go. - Okay. 55 00:05:02,290 --> 00:05:03,890 Let's go. 56 00:05:08,660 --> 00:05:11,800 Move aside. What are they doing? 57 00:05:11,800 --> 00:05:15,180 Senior Sister Ruo Huan made a bet with everyone. Each one of us can spar with her. 58 00:05:15,180 --> 00:05:18,110 If Senior Sister Ruo Huan sister loses, 59 00:05:18,110 --> 00:05:20,080 then each one of us here can each get a meteorite. 60 00:05:20,080 --> 00:05:21,980 Each one of us? 61 00:05:21,980 --> 00:05:23,980 Such a huge wager?! 62 00:05:23,980 --> 00:05:27,370 - Seniors and Juniors, go! - Let's go! Come on! 63 00:05:27,370 --> 00:05:29,770 Go! Come on! Let's go! 64 00:05:41,220 --> 00:05:44,160 Let's go! Come on! 65 00:05:58,610 --> 00:06:02,390 Nice! Great! 66 00:06:11,520 --> 00:06:15,410 Excellent! Great! 67 00:06:18,600 --> 00:06:21,380 Great! Great! Nice! 68 00:06:21,380 --> 00:06:24,310 Nice! Senior Sister is so amazing! 69 00:06:24,310 --> 00:06:25,860 Hey, whose side are you on?! 70 00:06:25,860 --> 00:06:28,560 Senior Sister is just too awesome! 71 00:06:28,560 --> 00:06:31,190 - Great! - Good! Nice! 72 00:06:31,190 --> 00:06:34,080 [Mo Manor] 73 00:06:34,720 --> 00:06:37,810 Grandfather, you should eat more. 74 00:06:37,810 --> 00:06:40,320 You look like you've lost weight! 75 00:06:41,680 --> 00:06:46,750 Child, look, you've been putting food in my bowl and ladling me soup. 76 00:06:46,750 --> 00:06:50,010 Your dad is going to be upset. 77 00:06:51,790 --> 00:06:54,310 Old Ancestor, this— 78 00:06:59,000 --> 00:07:02,460 My dad won't be upset. Eat up, Dad. 79 00:07:02,460 --> 00:07:04,780 I'm fine. 80 00:07:11,660 --> 00:07:13,630 Qingcheng, 81 00:07:13,630 --> 00:07:17,100 I heard that you fainted before. 82 00:07:17,100 --> 00:07:19,480 Are you okay now? 83 00:07:20,080 --> 00:07:23,180 I'm fine now. Don't worry! 84 00:07:27,340 --> 00:07:31,100 Tomorrow, I will be going on a journey. (T/N: in a journey, or youli, a traveler focuses on spreading knowledge and the spiritual perception of the journey instead of the enjoyments) 85 00:07:31,100 --> 00:07:33,390 I don't know yet when I will return. 86 00:07:34,020 --> 00:07:38,830 When I'm not around, you must take good care of yourself. 87 00:07:38,830 --> 00:07:41,500 Why are you going on a journey so suddenly? 88 00:07:41,500 --> 00:07:43,530 Where are you going this time? 89 00:07:43,530 --> 00:07:45,640 Why don't you bring me along? 90 00:07:49,880 --> 00:07:51,880 If he takes you on the journey with him, 91 00:07:51,880 --> 00:07:54,310 then it will be a vacation where you play in the waters instead of a spiritual journey. 92 00:07:54,310 --> 00:07:56,400 Don't exaggerate! 93 00:07:57,680 --> 00:08:00,570 Look! In a blink of an eye, 94 00:08:00,570 --> 00:08:04,170 you've grown up, Qingcheng. 95 00:08:04,170 --> 00:08:07,060 You're at an age to marry now. 96 00:08:07,060 --> 00:08:09,610 Grandfather, what are you saying? 97 00:08:09,610 --> 00:08:12,870 If you keep talking about these things, then I won't talk with you. 98 00:08:14,640 --> 00:08:18,300 - Okay. I won't talk about it anymore. - Let's eat. Here. 99 00:08:18,300 --> 00:08:20,730 - Okay. - This is delicious. 100 00:08:51,140 --> 00:08:53,920 Shang'er, 101 00:08:53,920 --> 00:08:57,320 take Qingcheng back to the Lotus Academy tomorrow. 102 00:08:57,320 --> 00:08:59,260 Old Ancestor... 103 00:09:04,230 --> 00:09:06,250 I understand. 104 00:09:24,660 --> 00:09:27,540 The time has come. 105 00:09:55,480 --> 00:09:57,620 So strange... 106 00:09:57,620 --> 00:10:01,100 It clearly seems like Grandfather has something to tell me, 107 00:10:01,100 --> 00:10:03,660 but he won't say it. 108 00:11:04,880 --> 00:11:06,560 Royal Father, 109 00:11:06,560 --> 00:11:09,610 Yi'er, I've come to see you. 110 00:11:09,610 --> 00:11:13,610 Be good. Drink this medicine and you'll get better. 111 00:11:19,180 --> 00:11:21,450 Royal Father, it's bitter. 112 00:11:21,450 --> 00:11:24,420 Even better, effective medicines are bitter. Drink it. 113 00:11:24,420 --> 00:11:27,480 - Then I will play with you. - Okay. 114 00:11:27,480 --> 00:11:29,030 Be good. 115 00:11:35,830 --> 00:11:38,170 Good. Drink some more. 116 00:11:48,210 --> 00:11:52,170 Royal Father, I wonder how you are doing right now. 117 00:12:02,880 --> 00:12:06,020 What kind of firework is this? It's pretty nice. 118 00:12:06,020 --> 00:12:09,770 Common folks like me really don't know much about these things. 119 00:12:09,770 --> 00:12:13,130 Of course, you don't understand. It's Yao Wei Flower. 120 00:12:13,130 --> 00:12:18,110 The “Yao” from “Qin Yao.” The “Wei” from “Wuwei.” The “Hua” from “Xian Hua” (fresh flower). 121 00:12:18,110 --> 00:12:21,720 Oh, Yao Wei Flower firework, right? 122 00:12:21,720 --> 00:12:25,470 Your Highness, look at yourself. Do you still have the flair of a crown prince? 123 00:12:25,470 --> 00:12:27,280 How many times have I told you? 124 00:12:27,280 --> 00:12:30,200 This kind of thing is useless towards Senior Sister Qin Yao. 125 00:12:30,200 --> 00:12:32,180 Bro, let me tell you. 126 00:12:32,180 --> 00:12:35,540 Why don't you go out and take a walk with me instead? 127 00:12:35,540 --> 00:12:40,470 Maybe you'll find something even better than this to gift to senior sister. 128 00:12:40,470 --> 00:12:42,240 Qin Yao is not happy. 129 00:12:42,240 --> 00:12:45,400 I have to carefully think of a way to make her happy. 130 00:12:45,400 --> 00:12:47,090 I'm leaving. 131 00:13:21,220 --> 00:13:24,000 Who is it? Come out! 132 00:13:25,140 --> 00:13:28,440 It's me! It's me! It's me, Senior Sister. 133 00:13:28,440 --> 00:13:30,670 What kind of cultivation method is this, Senior Sister? 134 00:13:30,670 --> 00:13:33,340 It's so mysterious and powerful! 135 00:13:33,340 --> 00:13:35,890 I didn't even dare to come closer. 136 00:13:35,890 --> 00:13:39,650 What are you doing here instead of resting in your room? 137 00:13:39,650 --> 00:13:42,880 Don't tell me that you're also here to cultivate. 138 00:13:42,880 --> 00:13:45,590 Senior Sister, you are miraculously insightful! 139 00:13:45,590 --> 00:13:47,340 I'm actually here to cultivate. 140 00:13:47,340 --> 00:13:49,040 I'm not like the others. 141 00:13:49,040 --> 00:13:53,090 Let me tell you. All they do every day is just laze around in their rooms. 142 00:14:01,130 --> 00:14:04,490 Senior Sister, can I ask you a question? 143 00:14:04,490 --> 00:14:06,850 Go ahead. What's the question? 144 00:14:06,850 --> 00:14:09,930 Does our academy give out a lot of assignments? 145 00:14:09,930 --> 00:14:13,200 You all have just entered into the Lotus Academy. Naturally, you all would have a bit more coursework. 146 00:14:13,200 --> 00:14:16,510 However, afterward, the focus will be on independent cultivation. 147 00:14:18,950 --> 00:14:21,460 Then, who is teaching? 148 00:14:21,460 --> 00:14:24,950 Sometimes, it's Master. Sometimes, it's me. 149 00:14:27,250 --> 00:14:29,380 What is it? Do you have a problem with that? 150 00:14:29,380 --> 00:14:32,960 No, no, no, no, no. That is very, very great. 151 00:14:32,960 --> 00:14:36,680 Do you need anything else? If not, I will be leaving now. 152 00:14:41,130 --> 00:14:44,690 Senior Sister, I want to ask another question... 153 00:15:14,780 --> 00:15:16,820 - So beautiful! - Wow. 154 00:15:16,820 --> 00:15:20,190 Good gracious. He really successfully developed it! 155 00:15:20,190 --> 00:15:23,920 - "He?" Who? - Yi Wuwei! 156 00:15:23,920 --> 00:15:28,340 For the past few days, he's been messing with his Yao Wei Flower firework. 157 00:15:28,340 --> 00:15:30,480 This right here. 158 00:15:33,460 --> 00:15:35,780 Yi Wuwei. 159 00:16:13,340 --> 00:16:15,930 Yao'er will definitely like this. 160 00:16:15,930 --> 00:16:18,140 I'm going to go find her right now. 161 00:16:26,070 --> 00:16:30,400 Master! Master! Master! 162 00:16:30,400 --> 00:16:33,920 Master! Master! 163 00:16:38,640 --> 00:16:42,420 Master! Master! 164 00:16:44,100 --> 00:16:46,590 Wuwei, quickly go get Martial Aunt Mo Shang here. 165 00:16:46,590 --> 00:16:49,900 - Tell her that my master's condition is worsening. - Okay. 166 00:16:50,770 --> 00:16:52,700 Master! 167 00:17:08,720 --> 00:17:12,150 Master! Master! 168 00:17:15,830 --> 00:17:18,510 - Yao'er. - Martial Aunt. 169 00:17:33,220 --> 00:17:36,000 Martial Aunt, how is my master doing? 170 00:17:44,150 --> 00:17:48,150 Senior Brother's condition is at the point of no return. 171 00:17:57,740 --> 00:18:01,800 I'm afraid... he does not have much time left. 172 00:18:13,740 --> 00:18:18,150 [Bai Manor] 173 00:18:33,940 --> 00:18:38,090 Wentian! I've finally succeeded! 174 00:18:39,190 --> 00:18:41,740 Qiuxue, congratulations. 175 00:18:41,740 --> 00:18:44,410 Thank you, Wentian. 176 00:18:51,260 --> 00:18:53,050 Wentian, are you okay? 177 00:18:53,050 --> 00:18:54,730 Qiuxue? 178 00:19:34,940 --> 00:19:36,790 Senior Brother Ye. 179 00:19:37,470 --> 00:19:42,110 Junior Sister, you look like you are in a bad mood. 180 00:19:42,790 --> 00:19:44,710 It's nothing. 181 00:19:46,350 --> 00:19:50,080 Is it because of...Qin Wentian? 182 00:19:50,080 --> 00:19:52,330 No! 183 00:19:52,330 --> 00:19:54,540 I'm just... 184 00:19:55,130 --> 00:19:57,460 I'm just worried about Qing'er. 185 00:19:57,460 --> 00:19:59,400 She hasn't been home in so long. 186 00:19:59,400 --> 00:20:01,870 We still don't have any news about her. 187 00:20:02,760 --> 00:20:07,430 Don't worry, Junior Sister. I will send some people from my Ye Clan to go look for your younger sister. 188 00:20:07,430 --> 00:20:09,320 You are now Princess Anguo. 189 00:20:09,320 --> 00:20:13,080 If you need help in the future, you can tell me. 190 00:20:42,930 --> 00:20:45,930 Have you gotten information about Princess Qingcheng? 191 00:20:46,860 --> 00:20:49,790 This subordinate is useless. I haven't been able to acquire any specific information about Her Highness. 192 00:20:49,790 --> 00:20:52,770 But Her Highness should be okay. 193 00:20:52,770 --> 00:20:56,310 Her Highness returned to the Mo Manor. We were afraid of alerting Lord Mo, so we did not go in. 194 00:20:56,310 --> 00:20:59,310 - So... - Then keep on investigating. 195 00:20:59,310 --> 00:21:03,040 If you can't get into the Mo Manor, then start with the Lotus Academy. 196 00:21:03,040 --> 00:21:06,010 In addition, tell Ou Cheng 197 00:21:06,010 --> 00:21:08,730 I have something for him to do. 198 00:21:08,730 --> 00:21:10,270 Yes. 199 00:21:12,550 --> 00:21:15,750 [Imperial City] 200 00:21:18,960 --> 00:21:21,770 Yao'er's master is gravely ill. 201 00:21:21,770 --> 00:21:25,340 How can I possibly make her happy? 202 00:21:32,090 --> 00:21:33,630 Look! 203 00:21:34,510 --> 00:21:36,150 It's the Crown Prince. 204 00:21:36,150 --> 00:21:39,670 Let's quickly go capture him so we can complete our mission. 205 00:21:39,670 --> 00:21:43,330 That won't do. He's very cunning. 206 00:21:43,330 --> 00:21:47,510 Once we act recklessly, he will definitely evade us. 207 00:21:47,510 --> 00:21:49,650 Then, what do you think we should do? 208 00:22:06,260 --> 00:22:08,650 Hey, stop! 209 00:22:17,030 --> 00:22:18,820 Where will you run to now? 210 00:22:20,930 --> 00:22:24,760 Your Highness, we meet again. 211 00:22:29,740 --> 00:22:31,560 Hurry up. 212 00:22:44,150 --> 00:22:47,540 You all dare to act so disrespectfully toward the crown prince within the imperial city... 213 00:22:47,540 --> 00:22:50,020 That's treacherous. 214 00:22:51,100 --> 00:22:54,260 - Drunken Wine Immortal?! - - Drunken Wine Immortal! - 215 00:22:54,260 --> 00:22:56,290 One of the ten gifted ones of the capital. 216 00:22:56,290 --> 00:22:59,830 Let's go! 217 00:23:04,310 --> 00:23:06,570 What is going on with you today, Your Highness? 218 00:23:06,570 --> 00:23:10,010 You can't even handle some lowly guards? 219 00:23:10,010 --> 00:23:12,200 How is that possible? 220 00:23:12,200 --> 00:23:14,370 Can these people really stop me? 221 00:23:14,370 --> 00:23:17,460 I just accidentally fell into their trap, that's all. 222 00:23:18,910 --> 00:23:21,960 Your Highness, don't let them ruin your mood. 223 00:23:21,960 --> 00:23:24,280 Come on. Let's go drink! 224 00:23:41,160 --> 00:23:44,660 It's been so long since I've come to this Emerald Cloud Restaurant. 225 00:23:44,660 --> 00:23:46,400 These are their new dishes. 226 00:23:46,400 --> 00:23:49,000 Your Highness, you should eat up! 227 00:23:49,980 --> 00:23:52,600 I have a home, yet I cannot return to it. 228 00:23:53,280 --> 00:23:55,940 I have a father, yet I cannot see him. 229 00:23:55,940 --> 00:23:59,840 What kind of crown prince am I? 230 00:23:59,840 --> 00:24:03,440 I can't even compare with the common folks, 231 00:24:05,190 --> 00:24:07,620 let alone a carefree person like you. 232 00:24:09,220 --> 00:24:12,640 Your Highness, you have no other path to take right now. 233 00:24:12,640 --> 00:24:16,420 - There is only one path. - What is it? 234 00:24:16,420 --> 00:24:18,420 Seize the throne? 235 00:24:18,420 --> 00:24:20,470 That's right. 236 00:24:20,470 --> 00:24:24,370 You can only make a comeback once you claim the throne. 237 00:24:25,130 --> 00:24:28,720 I have no interest in this throne right now. 238 00:24:28,720 --> 00:24:32,100 If my royal uncle likes it, 239 00:24:32,100 --> 00:24:34,020 then he can take it. 240 00:24:36,690 --> 00:24:39,200 Your Highness, you are too naive. 241 00:24:39,200 --> 00:24:42,340 Your existence in itself is a threat to Yi Heng. 242 00:24:42,340 --> 00:24:45,880 He can only stabilize his sitting on the throne after getting rid of you. 243 00:24:46,850 --> 00:24:50,220 My royal uncle is really blinded by ambition. 244 00:24:50,220 --> 00:24:53,480 If you protect your own life right now, 245 00:24:53,480 --> 00:24:57,110 then your only choice is to cultivate and make yourself more powerful. 246 00:24:57,110 --> 00:25:00,350 Lotus Academy is not within the power of Yi Heng. 247 00:25:00,350 --> 00:25:04,710 Taking shelter there is a pretty good choice, Your Highness. 248 00:25:04,710 --> 00:25:06,710 You're right. 249 00:25:07,430 --> 00:25:09,710 It is still my royal father who thought about this thoroughly. 250 00:25:09,710 --> 00:25:11,580 Where are you going now? 251 00:25:11,580 --> 00:25:15,440 I'm going back to the Lotus Academy and work hard at cultivation. 252 00:25:15,440 --> 00:25:17,510 This meal is your treat. 253 00:25:19,530 --> 00:25:23,100 Your Highness, take care. 254 00:25:54,660 --> 00:25:58,080 - You all... what are you doing? - Of course, we are 255 00:25:58,080 --> 00:26:01,290 completing the assignments that Senior Sister Ruo Huan gave us. 256 00:26:01,290 --> 00:26:04,440 I've brought all the relevant books here. 257 00:26:05,960 --> 00:26:08,040 Then what are you doing? 258 00:26:08,720 --> 00:26:12,810 I want to break through the Infinite Illusions of Nebula Formation and elevate my pendant's level. 259 00:26:16,420 --> 00:26:19,320 Are you two still the Fan Le and Yi Wuwei I know? 260 00:26:19,320 --> 00:26:22,890 - Working so hard? - Hey. Bro. What do you mean? 261 00:26:22,890 --> 00:26:25,850 Only you, Qin Wentian, are allowed to painstakingly cultivate? 262 00:26:25,850 --> 00:26:28,820 Am I, Fan Le, not allowed to work hard? 263 00:26:28,820 --> 00:26:33,070 Besides, this is the assignment given to me by my Senior Sister Ruo Huan. 264 00:26:33,070 --> 00:26:36,020 What if I can break it? 265 00:26:36,810 --> 00:26:39,970 Perhaps she will fall in love with me. 266 00:26:44,840 --> 00:26:47,830 Then, what about you? What's motivated you? 267 00:26:49,040 --> 00:26:50,680 Me? 268 00:26:52,910 --> 00:26:55,170 Yao'er's master. 269 00:26:55,170 --> 00:26:58,730 So, we are collaborating right now. 270 00:26:58,730 --> 00:27:01,360 We will learn and benefit from each other. 271 00:27:02,910 --> 00:27:06,580 Okay. Then keep working hard you guys. I won't bother you two now. 272 00:27:48,070 --> 00:27:50,050 How's the research going? 273 00:27:52,170 --> 00:27:54,480 I have no idea. 274 00:27:55,490 --> 00:27:57,130 What about you? 275 00:27:58,200 --> 00:28:03,020 According to what Senior Sister Ruo Huan said, formations are usually classified as barriers or illusions. 276 00:28:03,540 --> 00:28:06,000 Barrier type formations are easier to deal with. 277 00:28:06,000 --> 00:28:08,910 If someone is trapped in this type of formation, 278 00:28:08,910 --> 00:28:13,160 as long as you can figure out the pattern of the formation, then you can break it. 279 00:28:13,820 --> 00:28:16,440 However, illusion formations are mysterious and constantly changing. 280 00:28:16,440 --> 00:28:18,690 It's difficult to understand and break them. 281 00:28:19,930 --> 00:28:24,310 Yes. Even though the Infinite Illusions of Nebula has no attacking power, 282 00:28:24,310 --> 00:28:26,750 and it is also a very basic type of illusion formation. 283 00:28:26,750 --> 00:28:29,880 But the difficulty in it is that it blocks your celestial soul. 284 00:28:29,880 --> 00:28:33,180 We have too little experience. 285 00:28:33,180 --> 00:28:36,440 Once we enter, we will lose all sense of direction. 286 00:28:36,440 --> 00:28:38,570 If we want to break this formation, it won't be easy. 287 00:28:38,570 --> 00:28:42,800 I heard that this Infinite illusion of Nebula was created by our academy headmaster, Deity Yi. 288 00:28:42,800 --> 00:28:44,730 It is very ingenious. 289 00:28:47,240 --> 00:28:49,570 It is indeed very ingenious. 290 00:28:49,570 --> 00:28:51,930 I've been reading these books for such a long time, 291 00:28:53,280 --> 00:28:55,400 my eyes are going blurry. 292 00:28:56,270 --> 00:28:59,050 If your eyesight is going blurry, then why are you swaying? 293 00:28:59,670 --> 00:29:01,620 What do you understand? 294 00:29:01,620 --> 00:29:04,710 My book has to sway with me. 295 00:29:04,710 --> 00:29:06,890 Then, I can read it clearly. 296 00:29:09,400 --> 00:29:13,320 I understand now! Wuwei, you are just too smart! 297 00:29:16,000 --> 00:29:17,740 What do you understand? 298 00:29:17,740 --> 00:29:21,020 I remember Senior Sister Ruo Huan once said something similar. Maybe it will help us break the formation. 299 00:29:21,020 --> 00:29:22,960 Let's go try it out. 300 00:29:29,850 --> 00:29:31,850 Are you guys going to eat? 301 00:29:38,240 --> 00:29:40,950 [Mo Manor] 302 00:29:44,050 --> 00:29:45,910 Watch your step. 303 00:29:48,600 --> 00:29:52,050 Grandpa, I'm going back to the Lotus Academy now. 304 00:29:52,730 --> 00:29:57,300 Qingcheng, listen to me. 305 00:29:57,300 --> 00:30:00,800 You must take good care of yourself. 306 00:30:01,800 --> 00:30:05,940 You also have to come back soon. I am going to miss you. 307 00:30:05,940 --> 00:30:07,800 Okay. 308 00:30:08,900 --> 00:30:10,490 Father, 309 00:30:11,500 --> 00:30:13,610 I'm leaving now. 310 00:30:13,610 --> 00:30:16,000 Listen to your auntie. 311 00:30:16,000 --> 00:30:18,250 I know! 312 00:30:19,150 --> 00:30:20,870 - Let's go. - Okay. 313 00:30:21,990 --> 00:30:24,040 Old Ancestor, take care. 314 00:30:28,320 --> 00:30:30,110 I'm going! 315 00:31:02,970 --> 00:31:06,850 Senior Sister Ruo Huan has sealed the Infinite Illusions of Nebula into the Divine Star Stone Tablet. 316 00:31:40,360 --> 00:31:42,130 Are you okay? 317 00:31:43,060 --> 00:31:45,520 It's okay, it's okay. Let's go. 318 00:31:50,380 --> 00:31:52,730 Senior Sister Ruo Huan, let me try. 319 00:31:55,720 --> 00:31:57,460 Go ahead. 320 00:31:59,490 --> 00:32:01,260 I'll wait for you to come back. 321 00:32:25,130 --> 00:32:27,800 What is going on? What is he doing? 322 00:33:19,170 --> 00:33:21,900 It's okay. We still have time. 323 00:33:21,900 --> 00:33:24,690 Why did it turn out like this? 324 00:33:24,690 --> 00:33:28,080 I already clearly understand the mysteries behind this. 325 00:33:28,080 --> 00:33:30,770 Where did I go wrong? 326 00:33:30,770 --> 00:33:34,060 Relax. You still have two more days. 327 00:33:36,910 --> 00:33:38,820 Let's go back and investigate some more. 328 00:33:39,480 --> 00:33:41,760 We will think of a way together. 329 00:34:07,590 --> 00:34:09,400 Your Highness, you're back? 330 00:34:09,400 --> 00:34:11,310 How are you? 331 00:34:11,880 --> 00:34:13,810 I'm fine now. 332 00:34:14,700 --> 00:34:18,190 - Where's Wentian? - Wentian... 333 00:34:18,190 --> 00:34:22,220 He is probably at the Divine Star Stone Tablet studying the Infinite Illusions of Nebula Formation. 334 00:34:22,220 --> 00:34:24,310 - Infinite Illusions of Nebula Formation? - Yes. 335 00:34:24,930 --> 00:34:27,110 It's the assignment that Senior Sister Ruo Huan gave us before. 336 00:34:27,110 --> 00:34:29,560 I was going to go find them. Want to come? 337 00:34:29,560 --> 00:34:31,410 - Okay. - Let's go. 338 00:34:46,150 --> 00:34:47,970 Miss Mo. 339 00:34:48,990 --> 00:34:50,950 How's it going, boss? 340 00:34:51,620 --> 00:34:54,560 I still can't break it. I'm just missing the last step. 341 00:34:54,560 --> 00:34:56,540 Which step? 342 00:34:56,540 --> 00:35:01,520 Wuwei told me before that as long as the body is moving in synch with the formation, 343 00:35:01,520 --> 00:35:05,020 then the changes in the stars won't become an obstacle. 344 00:35:05,020 --> 00:35:06,700 And then? 345 00:35:06,700 --> 00:35:10,880 However, once I entered it, this method doesn't work at all. 346 00:35:10,880 --> 00:35:13,690 The movements of the stars are different on the inside. 347 00:35:22,070 --> 00:35:23,760 What are you laughing about? 348 00:35:23,760 --> 00:35:26,170 I'm laughing at you because you are so invested that you cannot see the bigger picture. 349 00:35:26,170 --> 00:35:28,160 What do you mean? 350 00:35:29,860 --> 00:35:33,900 If one stares at the stars for too long, then you won't see the sky. 351 00:35:39,510 --> 00:35:42,480 I understand now! I will try again. 352 00:36:29,310 --> 00:36:31,420 The reason why everyone cannot break this formation 353 00:36:31,420 --> 00:36:35,300 is that our attention was overly focused on the illusion. 354 00:36:35,300 --> 00:36:40,290 We all blindly came in to look for the answer, yet didn't know that by doing so we are easily tricked by the illusion. 355 00:36:40,290 --> 00:36:43,680 Just like what Miss Mo said earlier, those who are too involved can't see the big picture. 356 00:36:52,100 --> 00:36:54,210 Nicely done! 357 00:36:56,510 --> 00:36:58,630 - I did it! - Congratulations! 358 00:36:58,630 --> 00:37:01,290 The boss is indeed the boss. 359 00:37:01,290 --> 00:37:02,880 Thank you. 360 00:37:23,450 --> 00:37:25,350 Old Ancestor. 361 00:37:31,340 --> 00:37:33,250 - Tianlin. - Yes. 362 00:37:34,340 --> 00:37:36,580 Stop here. 363 00:37:36,580 --> 00:37:40,280 Just wait for me here. 364 00:37:40,280 --> 00:37:42,150 But you— 365 00:37:48,430 --> 00:37:52,930 Once I go there this time, I'm most likely to die than to live. 366 00:37:53,810 --> 00:37:55,750 - Tianlin. - Yes. 367 00:37:57,590 --> 00:37:59,820 Remember. 368 00:37:59,820 --> 00:38:02,930 You must take good care of Qingcheng. 369 00:38:05,180 --> 00:38:08,780 Old Ancestor, I believe 370 00:38:08,780 --> 00:38:11,270 that you will definitely come back. 371 00:39:02,800 --> 00:39:04,750 Old Ancestor! 372 00:39:49,320 --> 00:39:51,330 I knew long ago that this day would come. 373 00:39:51,330 --> 00:39:56,620 Even if I live for one more day, it will feel too long and difficult. 374 00:39:57,750 --> 00:40:01,600 Now that this day has come, 375 00:40:02,350 --> 00:40:04,280 my heart... 376 00:40:04,280 --> 00:40:08,360 actually feels much lighter. 377 00:40:13,410 --> 00:40:14,880 Old Ancestor. 378 00:40:14,880 --> 00:40:20,270 I have already decided to use my 500 years of cultivation to buy us some time. 379 00:40:20,270 --> 00:40:23,410 You want to use your own life to stabilize the enchantment around Baijian City? 380 00:40:23,410 --> 00:40:25,010 You can't, Old Ancestor! 381 00:40:25,010 --> 00:40:27,970 No need to say any more. 382 00:40:27,970 --> 00:40:30,800 The 500 years of vicissitudes, 383 00:40:30,800 --> 00:40:33,190 I have seen them all already. 384 00:40:33,190 --> 00:40:35,370 I already don't have many attachments 385 00:40:35,370 --> 00:40:39,080 in this mortal world. 386 00:41:09,970 --> 00:41:19,990 Timing and Subtitles brought to you by God of the Lost Fantasy Team@Viki.com 387 00:41:19,990 --> 00:41:27,010 [God of Lost Fantasy] 388 00:41:27,010 --> 00:41:31,570 "Returning Light" - Singer: Jiang Yingrong 389 00:41:31,570 --> 00:41:38,390 ♫ The wind blows causing the impermanence of the world ♫ 390 00:41:38,390 --> 00:41:44,720 ♫ I can't take away the image of you ♫ 391 00:41:44,720 --> 00:41:51,730 ♫ My heart aches but I cannot forget your love ♫ 392 00:41:51,730 --> 00:41:58,300 ♫ Dampened clothes with tears and sighs of lasting love ♫ 393 00:41:58,300 --> 00:42:04,900 ♫ Memories return to brighten the dark night ♫ 394 00:42:04,900 --> 00:42:10,680 ♫ How can I stop and stare ♫ 395 00:42:10,680 --> 00:42:14,060 ♫ Restless thoughts causing heartbreak ♫ 396 00:42:14,060 --> 00:42:18,320 ♫ Obsessed with obsession ♫ 397 00:42:18,320 --> 00:42:24,830 ♫ Thousands of mountains covered in snow are waiting in pairs ♫ 398 00:42:24,830 --> 00:42:31,600 ♫ Desperate fate comes to a dead end ♫ 399 00:42:31,600 --> 00:42:37,350 ♫ How can I give up love and surrender? ♫ 400 00:42:37,350 --> 00:42:40,830 ♫ Short separation, long accompaniment ♫ ♫ 401 00:42:40,830 --> 00:42:44,940 ♫ Old, grey hair, temples are like frost ♫ 402 00:42:44,940 --> 00:42:52,750 ♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫ 403 00:43:04,920 --> 00:43:11,280 ♫ The wind blows causing the impermanence of the world ♫ 404 00:43:11,280 --> 00:43:17,670 ♫ I can't take away the image of you ♫ 405 00:43:17,670 --> 00:43:24,280 ♫ My heart aches but I cannot forget your love ♫ 406 00:43:24,280 --> 00:43:30,690 ♫ Dampened clothes with tears and sighs of lasting love ♫ 407 00:43:30,690 --> 00:43:37,130 ♫ Memories return to brighten the dark night ♫ 408 00:43:37,130 --> 00:43:42,920 ♫ How can I stop and stare ♫ 409 00:43:42,920 --> 00:43:46,200 ♫ Restless thoughts causing heartbreak ♫ 410 00:43:46,200 --> 00:43:50,200 ♫ Obsessed with obsession ♫ 411 00:43:50,200 --> 00:43:56,580 ♫ Thousands of mountains covered in snow are waiting in pairs ♫ 412 00:43:56,580 --> 00:44:03,140 ♫ Desperate fate comes to a dead end ♫ 413 00:44:03,140 --> 00:44:08,860 ♫ How can I give up love and surrender? ♫ 414 00:44:08,860 --> 00:44:12,210 ♫ Short separation, long accompaniment ♫ 415 00:44:12,210 --> 00:44:16,240 ♫ Old, grey hair, temples are like frost ♫ 416 00:44:16,240 --> 00:44:22,670 ♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫ 417 00:44:22,670 --> 00:44:32,000 ♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫ 32375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.