Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:10,050
Timing and Subtitles brought to you by God of the Lost Fantasy Team@Viki.com
2
00:00:14,920 --> 00:00:19,910
''Broken Fate'' - Singer: Modern Brothers, Liu Yunning
3
00:00:19,910 --> 00:00:27,050
♫ Half moon, full moon, sprinkle the frost to cover the eyes ♫
4
00:00:27,050 --> 00:00:33,920
♫ Day lights, turns dark, destiny is not self-determined ♫
5
00:00:33,920 --> 00:00:40,980
♫ So also are the ordinary people floating in the world ♫
6
00:00:40,980 --> 00:00:48,490
♫ Endures the changes from the spring to the autumn ♫
7
00:00:48,490 --> 00:00:55,400
♫ I think, I sigh, with the sound of zither disappearing ♫
8
00:00:55,400 --> 00:01:02,710
♫ You unsheathe, you dance, the sword severs affections ♫
9
00:01:02,710 --> 00:01:06,560
♫ Standing face to face looking at each other speechless ♫
10
00:01:06,560 --> 00:01:10,300
♫ When does the embracing become frustrating ♫
11
00:01:10,300 --> 00:01:17,520
♫ Each side of the sky may be considered perfect ♫
12
00:01:17,520 --> 00:01:24,830
♫ I hurt, I grieve, love is like smoke ♫
13
00:01:24,830 --> 00:01:32,080
♫ You gaze, you're distant, saying you're sorry ♫
14
00:01:32,080 --> 00:01:35,600
♫ Love is torn apart in hate ♫
15
00:01:35,600 --> 00:01:39,260
♫ I hate you but I'm loved by you,
I constantly debate with myself ♫
16
00:01:39,260 --> 00:01:47,250
♫ It has become the longest pastime of my life ♫
17
00:01:49,550 --> 00:01:56,980
[God of Lost Fantasy]
18
00:02:39,100 --> 00:02:43,180
[Episode 6]
19
00:03:09,200 --> 00:03:10,980
Auntie.
20
00:03:12,380 --> 00:03:14,300
Auntie.
21
00:03:16,100 --> 00:03:18,970
Miss Mo, you're awake?
22
00:03:18,970 --> 00:03:20,730
What are you two doing here?
23
00:03:20,730 --> 00:03:23,360
How are you feeling, Princess Qingcheng?
24
00:03:24,340 --> 00:03:26,890
I'm fine now.
25
00:03:26,890 --> 00:03:29,220
Then "good things are coming in doubles" today!
(T/N: Common idiom used to describe multiple good things happening at once)
26
00:03:29,220 --> 00:03:31,510
First, Princess Qingcheng has recovered from her illness.
27
00:03:31,510 --> 00:03:35,340
Second, our bro here earned a huge sum of meteorites from Divine Weapons Pavilion.
28
00:03:35,340 --> 00:03:39,430
As long as we use these meteorites,
29
00:03:39,430 --> 00:03:42,670
then Princess Qingcheng will recover
30
00:03:42,670 --> 00:03:45,510
from her injury in only a few days.
31
00:03:45,510 --> 00:03:47,370
Isn't that right?
32
00:03:47,890 --> 00:03:49,610
I've caused you trouble, Qin Wentian.
33
00:03:49,610 --> 00:03:53,600
Don't be so courteous, Miss Mo. The meteorites from Pavilion Master Yang should be delivered here very soon.
34
00:03:53,600 --> 00:03:56,830
Then, you just focus on cultivating.
35
00:03:58,590 --> 00:04:01,560
Thank you so much for carrying me here this time.
36
00:04:01,560 --> 00:04:03,500
You're being too courteous, Miss Mo.
37
00:04:05,310 --> 00:04:07,430
Oh, that's right. Where are my auntie and my dad?
38
00:04:07,430 --> 00:04:09,680
They were just here.
39
00:04:09,680 --> 00:04:12,030
Your dad has gone back already.
40
00:04:12,030 --> 00:04:14,220
- Gone back?
- Master.
41
00:04:14,220 --> 00:04:16,980
Why did he go back so quickly?
42
00:04:16,980 --> 00:04:19,400
Since Qingcheng is feeling much better,
43
00:04:19,400 --> 00:04:22,220
Ruo Huan has lessons for you two.
44
00:04:22,220 --> 00:04:25,230
Senior Sister Ruo Huan's lessons? This disciple bids master goodbye!
45
00:04:26,860 --> 00:04:28,800
Take care, Miss Mo.
46
00:04:31,440 --> 00:04:33,110
Master, I'll get going.
47
00:04:33,110 --> 00:04:34,770
Go on.
48
00:04:38,730 --> 00:04:42,550
What's wrong? You look like there's something on your mind.
49
00:04:42,550 --> 00:04:45,510
No. What could possibly be on my mind?
50
00:04:45,510 --> 00:04:49,500
Now that you're feeling much better, why don't you go home for a visit?
51
00:04:50,040 --> 00:04:53,710
Old Ancestor heard that you were sick and was very worried.
52
00:04:53,710 --> 00:04:57,070
Come home with me and let Old Ancestor see how you're doing.
53
00:04:57,070 --> 00:05:00,650
Okay! I've been away from home for so long. I've really missed him, too.
54
00:05:00,650 --> 00:05:02,290
- Let's go.
- Okay.
55
00:05:02,290 --> 00:05:03,890
Let's go.
56
00:05:08,660 --> 00:05:11,800
Move aside. What are they doing?
57
00:05:11,800 --> 00:05:15,180
Senior Sister Ruo Huan made a bet with everyone. Each one of us can spar with her.
58
00:05:15,180 --> 00:05:18,110
If Senior Sister Ruo Huan sister loses,
59
00:05:18,110 --> 00:05:20,080
then each one of us here can each get a meteorite.
60
00:05:20,080 --> 00:05:21,980
Each one of us?
61
00:05:21,980 --> 00:05:23,980
Such a huge wager?!
62
00:05:23,980 --> 00:05:27,370
- Seniors and Juniors, go!
- Let's go! Come on!
63
00:05:27,370 --> 00:05:29,770
Go! Come on! Let's go!
64
00:05:41,220 --> 00:05:44,160
Let's go! Come on!
65
00:05:58,610 --> 00:06:02,390
Nice! Great!
66
00:06:11,520 --> 00:06:15,410
Excellent! Great!
67
00:06:18,600 --> 00:06:21,380
Great! Great! Nice!
68
00:06:21,380 --> 00:06:24,310
Nice! Senior Sister is so amazing!
69
00:06:24,310 --> 00:06:25,860
Hey, whose side are you on?!
70
00:06:25,860 --> 00:06:28,560
Senior Sister is just too awesome!
71
00:06:28,560 --> 00:06:31,190
- Great!
- Good! Nice!
72
00:06:31,190 --> 00:06:34,080
[Mo Manor]
73
00:06:34,720 --> 00:06:37,810
Grandfather, you should eat more.
74
00:06:37,810 --> 00:06:40,320
You look like you've lost weight!
75
00:06:41,680 --> 00:06:46,750
Child, look, you've been putting food in my bowl and ladling me soup.
76
00:06:46,750 --> 00:06:50,010
Your dad is going to be upset.
77
00:06:51,790 --> 00:06:54,310
Old Ancestor, this—
78
00:06:59,000 --> 00:07:02,460
My dad won't be upset. Eat up, Dad.
79
00:07:02,460 --> 00:07:04,780
I'm fine.
80
00:07:11,660 --> 00:07:13,630
Qingcheng,
81
00:07:13,630 --> 00:07:17,100
I heard that you fainted before.
82
00:07:17,100 --> 00:07:19,480
Are you okay now?
83
00:07:20,080 --> 00:07:23,180
I'm fine now. Don't worry!
84
00:07:27,340 --> 00:07:31,100
Tomorrow, I will be going on a journey.
(T/N: in a journey, or youli, a traveler focuses on spreading knowledge and the spiritual perception of the journey instead of the enjoyments)
85
00:07:31,100 --> 00:07:33,390
I don't know yet when I will return.
86
00:07:34,020 --> 00:07:38,830
When I'm not around, you must take good care of yourself.
87
00:07:38,830 --> 00:07:41,500
Why are you going on a journey so suddenly?
88
00:07:41,500 --> 00:07:43,530
Where are you going this time?
89
00:07:43,530 --> 00:07:45,640
Why don't you bring me along?
90
00:07:49,880 --> 00:07:51,880
If he takes you on the journey with him,
91
00:07:51,880 --> 00:07:54,310
then it will be a vacation where you play in the waters instead of a spiritual journey.
92
00:07:54,310 --> 00:07:56,400
Don't exaggerate!
93
00:07:57,680 --> 00:08:00,570
Look! In a blink of an eye,
94
00:08:00,570 --> 00:08:04,170
you've grown up, Qingcheng.
95
00:08:04,170 --> 00:08:07,060
You're at an age to marry now.
96
00:08:07,060 --> 00:08:09,610
Grandfather, what are you saying?
97
00:08:09,610 --> 00:08:12,870
If you keep talking about these things, then I won't talk with you.
98
00:08:14,640 --> 00:08:18,300
- Okay. I won't talk about it anymore.
- Let's eat. Here.
99
00:08:18,300 --> 00:08:20,730
- Okay.
- This is delicious.
100
00:08:51,140 --> 00:08:53,920
Shang'er,
101
00:08:53,920 --> 00:08:57,320
take Qingcheng back to the Lotus Academy tomorrow.
102
00:08:57,320 --> 00:08:59,260
Old Ancestor...
103
00:09:04,230 --> 00:09:06,250
I understand.
104
00:09:24,660 --> 00:09:27,540
The time has come.
105
00:09:55,480 --> 00:09:57,620
So strange...
106
00:09:57,620 --> 00:10:01,100
It clearly seems like Grandfather has something to tell me,
107
00:10:01,100 --> 00:10:03,660
but he won't say it.
108
00:11:04,880 --> 00:11:06,560
Royal Father,
109
00:11:06,560 --> 00:11:09,610
Yi'er, I've come to see you.
110
00:11:09,610 --> 00:11:13,610
Be good. Drink this medicine and you'll get better.
111
00:11:19,180 --> 00:11:21,450
Royal Father, it's bitter.
112
00:11:21,450 --> 00:11:24,420
Even better, effective medicines are bitter. Drink it.
113
00:11:24,420 --> 00:11:27,480
- Then I will play with you.
- Okay.
114
00:11:27,480 --> 00:11:29,030
Be good.
115
00:11:35,830 --> 00:11:38,170
Good. Drink some more.
116
00:11:48,210 --> 00:11:52,170
Royal Father, I wonder how you are doing right now.
117
00:12:02,880 --> 00:12:06,020
What kind of firework is this? It's pretty nice.
118
00:12:06,020 --> 00:12:09,770
Common folks like me really don't know much about these things.
119
00:12:09,770 --> 00:12:13,130
Of course, you don't understand. It's Yao Wei Flower.
120
00:12:13,130 --> 00:12:18,110
The “Yao” from “Qin Yao.” The “Wei” from “Wuwei.” The “Hua” from “Xian Hua” (fresh flower).
121
00:12:18,110 --> 00:12:21,720
Oh, Yao Wei Flower firework, right?
122
00:12:21,720 --> 00:12:25,470
Your Highness, look at yourself. Do you still have the flair of a crown prince?
123
00:12:25,470 --> 00:12:27,280
How many times have I told you?
124
00:12:27,280 --> 00:12:30,200
This kind of thing is useless towards Senior Sister Qin Yao.
125
00:12:30,200 --> 00:12:32,180
Bro, let me tell you.
126
00:12:32,180 --> 00:12:35,540
Why don't you go out and take a walk with me instead?
127
00:12:35,540 --> 00:12:40,470
Maybe you'll find something even better than this to gift to senior sister.
128
00:12:40,470 --> 00:12:42,240
Qin Yao is not happy.
129
00:12:42,240 --> 00:12:45,400
I have to carefully think of a way to make her happy.
130
00:12:45,400 --> 00:12:47,090
I'm leaving.
131
00:13:21,220 --> 00:13:24,000
Who is it? Come out!
132
00:13:25,140 --> 00:13:28,440
It's me! It's me! It's me, Senior Sister.
133
00:13:28,440 --> 00:13:30,670
What kind of cultivation method is this, Senior Sister?
134
00:13:30,670 --> 00:13:33,340
It's so mysterious and powerful!
135
00:13:33,340 --> 00:13:35,890
I didn't even dare to come closer.
136
00:13:35,890 --> 00:13:39,650
What are you doing here instead of resting in your room?
137
00:13:39,650 --> 00:13:42,880
Don't tell me that you're also here to cultivate.
138
00:13:42,880 --> 00:13:45,590
Senior Sister, you are miraculously insightful!
139
00:13:45,590 --> 00:13:47,340
I'm actually here to cultivate.
140
00:13:47,340 --> 00:13:49,040
I'm not like the others.
141
00:13:49,040 --> 00:13:53,090
Let me tell you. All they do every day is just laze around in their rooms.
142
00:14:01,130 --> 00:14:04,490
Senior Sister, can I ask you a question?
143
00:14:04,490 --> 00:14:06,850
Go ahead. What's the question?
144
00:14:06,850 --> 00:14:09,930
Does our academy give out a lot of assignments?
145
00:14:09,930 --> 00:14:13,200
You all have just entered into the Lotus Academy. Naturally, you all would have a bit more coursework.
146
00:14:13,200 --> 00:14:16,510
However, afterward, the focus will be on independent cultivation.
147
00:14:18,950 --> 00:14:21,460
Then, who is teaching?
148
00:14:21,460 --> 00:14:24,950
Sometimes, it's Master. Sometimes, it's me.
149
00:14:27,250 --> 00:14:29,380
What is it? Do you have a problem with that?
150
00:14:29,380 --> 00:14:32,960
No, no, no, no, no. That is very, very great.
151
00:14:32,960 --> 00:14:36,680
Do you need anything else? If not, I will be leaving now.
152
00:14:41,130 --> 00:14:44,690
Senior Sister, I want to ask another question...
153
00:15:14,780 --> 00:15:16,820
- So beautiful!
- Wow.
154
00:15:16,820 --> 00:15:20,190
Good gracious. He really successfully developed it!
155
00:15:20,190 --> 00:15:23,920
- "He?" Who?
- Yi Wuwei!
156
00:15:23,920 --> 00:15:28,340
For the past few days, he's been messing with his Yao Wei Flower firework.
157
00:15:28,340 --> 00:15:30,480
This right here.
158
00:15:33,460 --> 00:15:35,780
Yi Wuwei.
159
00:16:13,340 --> 00:16:15,930
Yao'er will definitely like this.
160
00:16:15,930 --> 00:16:18,140
I'm going to go find her right now.
161
00:16:26,070 --> 00:16:30,400
Master! Master! Master!
162
00:16:30,400 --> 00:16:33,920
Master! Master!
163
00:16:38,640 --> 00:16:42,420
Master! Master!
164
00:16:44,100 --> 00:16:46,590
Wuwei, quickly go get Martial Aunt Mo Shang here.
165
00:16:46,590 --> 00:16:49,900
- Tell her that my master's condition is worsening.
- Okay.
166
00:16:50,770 --> 00:16:52,700
Master!
167
00:17:08,720 --> 00:17:12,150
Master! Master!
168
00:17:15,830 --> 00:17:18,510
- Yao'er.
- Martial Aunt.
169
00:17:33,220 --> 00:17:36,000
Martial Aunt, how is my master doing?
170
00:17:44,150 --> 00:17:48,150
Senior Brother's condition is at the point of no return.
171
00:17:57,740 --> 00:18:01,800
I'm afraid... he does not have much time left.
172
00:18:13,740 --> 00:18:18,150
[Bai Manor]
173
00:18:33,940 --> 00:18:38,090
Wentian! I've finally succeeded!
174
00:18:39,190 --> 00:18:41,740
Qiuxue, congratulations.
175
00:18:41,740 --> 00:18:44,410
Thank you, Wentian.
176
00:18:51,260 --> 00:18:53,050
Wentian, are you okay?
177
00:18:53,050 --> 00:18:54,730
Qiuxue?
178
00:19:34,940 --> 00:19:36,790
Senior Brother Ye.
179
00:19:37,470 --> 00:19:42,110
Junior Sister, you look like you are in a bad mood.
180
00:19:42,790 --> 00:19:44,710
It's nothing.
181
00:19:46,350 --> 00:19:50,080
Is it because of...Qin Wentian?
182
00:19:50,080 --> 00:19:52,330
No!
183
00:19:52,330 --> 00:19:54,540
I'm just...
184
00:19:55,130 --> 00:19:57,460
I'm just worried about Qing'er.
185
00:19:57,460 --> 00:19:59,400
She hasn't been home in so long.
186
00:19:59,400 --> 00:20:01,870
We still don't have any news about her.
187
00:20:02,760 --> 00:20:07,430
Don't worry, Junior Sister. I will send some people from my Ye Clan to go look for your younger sister.
188
00:20:07,430 --> 00:20:09,320
You are now Princess Anguo.
189
00:20:09,320 --> 00:20:13,080
If you need help in the future, you can tell me.
190
00:20:42,930 --> 00:20:45,930
Have you gotten information about Princess Qingcheng?
191
00:20:46,860 --> 00:20:49,790
This subordinate is useless. I haven't been able to acquire any specific information about Her Highness.
192
00:20:49,790 --> 00:20:52,770
But Her Highness should be okay.
193
00:20:52,770 --> 00:20:56,310
Her Highness returned to the Mo Manor. We were afraid of alerting Lord Mo, so we did not go in.
194
00:20:56,310 --> 00:20:59,310
- So...
- Then keep on investigating.
195
00:20:59,310 --> 00:21:03,040
If you can't get into the Mo Manor, then start with the Lotus Academy.
196
00:21:03,040 --> 00:21:06,010
In addition, tell Ou Cheng
197
00:21:06,010 --> 00:21:08,730
I have something for him to do.
198
00:21:08,730 --> 00:21:10,270
Yes.
199
00:21:12,550 --> 00:21:15,750
[Imperial City]
200
00:21:18,960 --> 00:21:21,770
Yao'er's master is gravely ill.
201
00:21:21,770 --> 00:21:25,340
How can I possibly make her happy?
202
00:21:32,090 --> 00:21:33,630
Look!
203
00:21:34,510 --> 00:21:36,150
It's the Crown Prince.
204
00:21:36,150 --> 00:21:39,670
Let's quickly go capture him so we can complete our mission.
205
00:21:39,670 --> 00:21:43,330
That won't do. He's very cunning.
206
00:21:43,330 --> 00:21:47,510
Once we act recklessly, he will definitely evade us.
207
00:21:47,510 --> 00:21:49,650
Then, what do you think we should do?
208
00:22:06,260 --> 00:22:08,650
Hey, stop!
209
00:22:17,030 --> 00:22:18,820
Where will you run to now?
210
00:22:20,930 --> 00:22:24,760
Your Highness, we meet again.
211
00:22:29,740 --> 00:22:31,560
Hurry up.
212
00:22:44,150 --> 00:22:47,540
You all dare to act so disrespectfully toward the crown prince within the imperial city...
213
00:22:47,540 --> 00:22:50,020
That's treacherous.
214
00:22:51,100 --> 00:22:54,260
- Drunken Wine Immortal?! -
- Drunken Wine Immortal! -
215
00:22:54,260 --> 00:22:56,290
One of the ten gifted ones of the capital.
216
00:22:56,290 --> 00:22:59,830
Let's go!
217
00:23:04,310 --> 00:23:06,570
What is going on with you today, Your Highness?
218
00:23:06,570 --> 00:23:10,010
You can't even handle some lowly guards?
219
00:23:10,010 --> 00:23:12,200
How is that possible?
220
00:23:12,200 --> 00:23:14,370
Can these people really stop me?
221
00:23:14,370 --> 00:23:17,460
I just accidentally fell into their trap, that's all.
222
00:23:18,910 --> 00:23:21,960
Your Highness, don't let them ruin your mood.
223
00:23:21,960 --> 00:23:24,280
Come on. Let's go drink!
224
00:23:41,160 --> 00:23:44,660
It's been so long since I've come to this Emerald Cloud Restaurant.
225
00:23:44,660 --> 00:23:46,400
These are their new dishes.
226
00:23:46,400 --> 00:23:49,000
Your Highness, you should eat up!
227
00:23:49,980 --> 00:23:52,600
I have a home, yet I cannot return to it.
228
00:23:53,280 --> 00:23:55,940
I have a father, yet I cannot see him.
229
00:23:55,940 --> 00:23:59,840
What kind of crown prince am I?
230
00:23:59,840 --> 00:24:03,440
I can't even compare with the common folks,
231
00:24:05,190 --> 00:24:07,620
let alone a carefree person like you.
232
00:24:09,220 --> 00:24:12,640
Your Highness, you have no other path to take right now.
233
00:24:12,640 --> 00:24:16,420
- There is only one path.
- What is it?
234
00:24:16,420 --> 00:24:18,420
Seize the throne?
235
00:24:18,420 --> 00:24:20,470
That's right.
236
00:24:20,470 --> 00:24:24,370
You can only make a comeback once you claim the throne.
237
00:24:25,130 --> 00:24:28,720
I have no interest in this throne right now.
238
00:24:28,720 --> 00:24:32,100
If my royal uncle likes it,
239
00:24:32,100 --> 00:24:34,020
then he can take it.
240
00:24:36,690 --> 00:24:39,200
Your Highness, you are too naive.
241
00:24:39,200 --> 00:24:42,340
Your existence in itself is a threat to Yi Heng.
242
00:24:42,340 --> 00:24:45,880
He can only stabilize his sitting on the throne after getting rid of you.
243
00:24:46,850 --> 00:24:50,220
My royal uncle is really blinded by ambition.
244
00:24:50,220 --> 00:24:53,480
If you protect your own life right now,
245
00:24:53,480 --> 00:24:57,110
then your only choice is to cultivate and make yourself more powerful.
246
00:24:57,110 --> 00:25:00,350
Lotus Academy is not within the power of Yi Heng.
247
00:25:00,350 --> 00:25:04,710
Taking shelter there is a pretty good choice, Your Highness.
248
00:25:04,710 --> 00:25:06,710
You're right.
249
00:25:07,430 --> 00:25:09,710
It is still my royal father who thought about this thoroughly.
250
00:25:09,710 --> 00:25:11,580
Where are you going now?
251
00:25:11,580 --> 00:25:15,440
I'm going back to the Lotus Academy and work hard at cultivation.
252
00:25:15,440 --> 00:25:17,510
This meal is your treat.
253
00:25:19,530 --> 00:25:23,100
Your Highness, take care.
254
00:25:54,660 --> 00:25:58,080
- You all... what are you doing?
- Of course, we are
255
00:25:58,080 --> 00:26:01,290
completing the assignments that Senior Sister Ruo Huan gave us.
256
00:26:01,290 --> 00:26:04,440
I've brought all the relevant books here.
257
00:26:05,960 --> 00:26:08,040
Then what are you doing?
258
00:26:08,720 --> 00:26:12,810
I want to break through the Infinite Illusions of Nebula Formation and elevate my pendant's level.
259
00:26:16,420 --> 00:26:19,320
Are you two still the Fan Le and Yi Wuwei I know?
260
00:26:19,320 --> 00:26:22,890
- Working so hard?
- Hey. Bro. What do you mean?
261
00:26:22,890 --> 00:26:25,850
Only you, Qin Wentian, are allowed to painstakingly cultivate?
262
00:26:25,850 --> 00:26:28,820
Am I, Fan Le, not allowed to work hard?
263
00:26:28,820 --> 00:26:33,070
Besides, this is the assignment given to me by my Senior Sister Ruo Huan.
264
00:26:33,070 --> 00:26:36,020
What if I can break it?
265
00:26:36,810 --> 00:26:39,970
Perhaps she will fall in love with me.
266
00:26:44,840 --> 00:26:47,830
Then, what about you? What's motivated you?
267
00:26:49,040 --> 00:26:50,680
Me?
268
00:26:52,910 --> 00:26:55,170
Yao'er's master.
269
00:26:55,170 --> 00:26:58,730
So, we are collaborating right now.
270
00:26:58,730 --> 00:27:01,360
We will learn and benefit from each other.
271
00:27:02,910 --> 00:27:06,580
Okay. Then keep working hard you guys. I won't bother you two now.
272
00:27:48,070 --> 00:27:50,050
How's the research going?
273
00:27:52,170 --> 00:27:54,480
I have no idea.
274
00:27:55,490 --> 00:27:57,130
What about you?
275
00:27:58,200 --> 00:28:03,020
According to what Senior Sister Ruo Huan said, formations are usually classified as barriers or illusions.
276
00:28:03,540 --> 00:28:06,000
Barrier type formations are easier to deal with.
277
00:28:06,000 --> 00:28:08,910
If someone is trapped in this type of formation,
278
00:28:08,910 --> 00:28:13,160
as long as you can figure out the pattern of the formation, then you can break it.
279
00:28:13,820 --> 00:28:16,440
However, illusion formations are mysterious and constantly changing.
280
00:28:16,440 --> 00:28:18,690
It's difficult to understand and break them.
281
00:28:19,930 --> 00:28:24,310
Yes. Even though the Infinite Illusions of Nebula has no attacking power,
282
00:28:24,310 --> 00:28:26,750
and it is also a very basic type of illusion formation.
283
00:28:26,750 --> 00:28:29,880
But the difficulty in it is that it blocks your celestial soul.
284
00:28:29,880 --> 00:28:33,180
We have too little experience.
285
00:28:33,180 --> 00:28:36,440
Once we enter, we will lose all sense of direction.
286
00:28:36,440 --> 00:28:38,570
If we want to break this formation, it won't be easy.
287
00:28:38,570 --> 00:28:42,800
I heard that this Infinite illusion of Nebula was created by our academy headmaster, Deity Yi.
288
00:28:42,800 --> 00:28:44,730
It is very ingenious.
289
00:28:47,240 --> 00:28:49,570
It is indeed very ingenious.
290
00:28:49,570 --> 00:28:51,930
I've been reading these books for such a long time,
291
00:28:53,280 --> 00:28:55,400
my eyes are going blurry.
292
00:28:56,270 --> 00:28:59,050
If your eyesight is going blurry, then why are you swaying?
293
00:28:59,670 --> 00:29:01,620
What do you understand?
294
00:29:01,620 --> 00:29:04,710
My book has to sway with me.
295
00:29:04,710 --> 00:29:06,890
Then, I can read it clearly.
296
00:29:09,400 --> 00:29:13,320
I understand now! Wuwei, you are just too smart!
297
00:29:16,000 --> 00:29:17,740
What do you understand?
298
00:29:17,740 --> 00:29:21,020
I remember Senior Sister Ruo Huan once said something similar. Maybe it will help us break the formation.
299
00:29:21,020 --> 00:29:22,960
Let's go try it out.
300
00:29:29,850 --> 00:29:31,850
Are you guys going to eat?
301
00:29:38,240 --> 00:29:40,950
[Mo Manor]
302
00:29:44,050 --> 00:29:45,910
Watch your step.
303
00:29:48,600 --> 00:29:52,050
Grandpa, I'm going back to the Lotus Academy now.
304
00:29:52,730 --> 00:29:57,300
Qingcheng, listen to me.
305
00:29:57,300 --> 00:30:00,800
You must take good care of yourself.
306
00:30:01,800 --> 00:30:05,940
You also have to come back soon. I am going to miss you.
307
00:30:05,940 --> 00:30:07,800
Okay.
308
00:30:08,900 --> 00:30:10,490
Father,
309
00:30:11,500 --> 00:30:13,610
I'm leaving now.
310
00:30:13,610 --> 00:30:16,000
Listen to your auntie.
311
00:30:16,000 --> 00:30:18,250
I know!
312
00:30:19,150 --> 00:30:20,870
- Let's go.
- Okay.
313
00:30:21,990 --> 00:30:24,040
Old Ancestor, take care.
314
00:30:28,320 --> 00:30:30,110
I'm going!
315
00:31:02,970 --> 00:31:06,850
Senior Sister Ruo Huan has sealed the Infinite Illusions of Nebula into the Divine Star Stone Tablet.
316
00:31:40,360 --> 00:31:42,130
Are you okay?
317
00:31:43,060 --> 00:31:45,520
It's okay, it's okay. Let's go.
318
00:31:50,380 --> 00:31:52,730
Senior Sister Ruo Huan, let me try.
319
00:31:55,720 --> 00:31:57,460
Go ahead.
320
00:31:59,490 --> 00:32:01,260
I'll wait for you to come back.
321
00:32:25,130 --> 00:32:27,800
What is going on? What is he doing?
322
00:33:19,170 --> 00:33:21,900
It's okay. We still have time.
323
00:33:21,900 --> 00:33:24,690
Why did it turn out like this?
324
00:33:24,690 --> 00:33:28,080
I already clearly understand the mysteries behind this.
325
00:33:28,080 --> 00:33:30,770
Where did I go wrong?
326
00:33:30,770 --> 00:33:34,060
Relax. You still have two more days.
327
00:33:36,910 --> 00:33:38,820
Let's go back and investigate some more.
328
00:33:39,480 --> 00:33:41,760
We will think of a way together.
329
00:34:07,590 --> 00:34:09,400
Your Highness, you're back?
330
00:34:09,400 --> 00:34:11,310
How are you?
331
00:34:11,880 --> 00:34:13,810
I'm fine now.
332
00:34:14,700 --> 00:34:18,190
- Where's Wentian?
- Wentian...
333
00:34:18,190 --> 00:34:22,220
He is probably at the Divine Star Stone Tablet studying the Infinite Illusions of Nebula Formation.
334
00:34:22,220 --> 00:34:24,310
- Infinite Illusions of Nebula Formation?
- Yes.
335
00:34:24,930 --> 00:34:27,110
It's the assignment that Senior Sister Ruo Huan gave us before.
336
00:34:27,110 --> 00:34:29,560
I was going to go find them. Want to come?
337
00:34:29,560 --> 00:34:31,410
- Okay.
- Let's go.
338
00:34:46,150 --> 00:34:47,970
Miss Mo.
339
00:34:48,990 --> 00:34:50,950
How's it going, boss?
340
00:34:51,620 --> 00:34:54,560
I still can't break it. I'm just missing the last step.
341
00:34:54,560 --> 00:34:56,540
Which step?
342
00:34:56,540 --> 00:35:01,520
Wuwei told me before that as long as the body is moving in synch with the formation,
343
00:35:01,520 --> 00:35:05,020
then the changes in the stars won't become an obstacle.
344
00:35:05,020 --> 00:35:06,700
And then?
345
00:35:06,700 --> 00:35:10,880
However, once I entered it, this method doesn't work at all.
346
00:35:10,880 --> 00:35:13,690
The movements of the stars are different on the inside.
347
00:35:22,070 --> 00:35:23,760
What are you laughing about?
348
00:35:23,760 --> 00:35:26,170
I'm laughing at you because you are so invested that you cannot see the bigger picture.
349
00:35:26,170 --> 00:35:28,160
What do you mean?
350
00:35:29,860 --> 00:35:33,900
If one stares at the stars for too long, then you won't see the sky.
351
00:35:39,510 --> 00:35:42,480
I understand now! I will try again.
352
00:36:29,310 --> 00:36:31,420
The reason why everyone cannot break this formation
353
00:36:31,420 --> 00:36:35,300
is that our attention was overly focused on the illusion.
354
00:36:35,300 --> 00:36:40,290
We all blindly came in to look for the answer, yet didn't know that by doing so we are easily tricked by the illusion.
355
00:36:40,290 --> 00:36:43,680
Just like what Miss Mo said earlier, those who are too involved can't see the big picture.
356
00:36:52,100 --> 00:36:54,210
Nicely done!
357
00:36:56,510 --> 00:36:58,630
- I did it!
- Congratulations!
358
00:36:58,630 --> 00:37:01,290
The boss is indeed the boss.
359
00:37:01,290 --> 00:37:02,880
Thank you.
360
00:37:23,450 --> 00:37:25,350
Old Ancestor.
361
00:37:31,340 --> 00:37:33,250
- Tianlin.
- Yes.
362
00:37:34,340 --> 00:37:36,580
Stop here.
363
00:37:36,580 --> 00:37:40,280
Just wait for me here.
364
00:37:40,280 --> 00:37:42,150
But you—
365
00:37:48,430 --> 00:37:52,930
Once I go there this time, I'm most likely to die than to live.
366
00:37:53,810 --> 00:37:55,750
- Tianlin.
- Yes.
367
00:37:57,590 --> 00:37:59,820
Remember.
368
00:37:59,820 --> 00:38:02,930
You must take good care of Qingcheng.
369
00:38:05,180 --> 00:38:08,780
Old Ancestor, I believe
370
00:38:08,780 --> 00:38:11,270
that you will definitely come back.
371
00:39:02,800 --> 00:39:04,750
Old Ancestor!
372
00:39:49,320 --> 00:39:51,330
I knew long ago that this day would come.
373
00:39:51,330 --> 00:39:56,620
Even if I live for one more day, it will feel too long and difficult.
374
00:39:57,750 --> 00:40:01,600
Now that this day has come,
375
00:40:02,350 --> 00:40:04,280
my heart...
376
00:40:04,280 --> 00:40:08,360
actually feels much lighter.
377
00:40:13,410 --> 00:40:14,880
Old Ancestor.
378
00:40:14,880 --> 00:40:20,270
I have already decided to use my 500 years of cultivation to buy us some time.
379
00:40:20,270 --> 00:40:23,410
You want to use your own life to stabilize the enchantment around Baijian City?
380
00:40:23,410 --> 00:40:25,010
You can't, Old Ancestor!
381
00:40:25,010 --> 00:40:27,970
No need to say any more.
382
00:40:27,970 --> 00:40:30,800
The 500 years of vicissitudes,
383
00:40:30,800 --> 00:40:33,190
I have seen them all already.
384
00:40:33,190 --> 00:40:35,370
I already don't have many attachments
385
00:40:35,370 --> 00:40:39,080
in this mortal world.
386
00:41:09,970 --> 00:41:19,990
Timing and Subtitles brought to you by God of the Lost Fantasy Team@Viki.com
387
00:41:19,990 --> 00:41:27,010
[God of Lost Fantasy]
388
00:41:27,010 --> 00:41:31,570
"Returning Light" - Singer: Jiang Yingrong
389
00:41:31,570 --> 00:41:38,390
♫ The wind blows causing the impermanence of the world ♫
390
00:41:38,390 --> 00:41:44,720
♫ I can't take away the image of you ♫
391
00:41:44,720 --> 00:41:51,730
♫ My heart aches but I cannot forget your love ♫
392
00:41:51,730 --> 00:41:58,300
♫ Dampened clothes with tears and sighs of lasting love ♫
393
00:41:58,300 --> 00:42:04,900
♫ Memories return to brighten the dark night ♫
394
00:42:04,900 --> 00:42:10,680
♫ How can I stop and stare ♫
395
00:42:10,680 --> 00:42:14,060
♫ Restless thoughts causing heartbreak ♫
396
00:42:14,060 --> 00:42:18,320
♫ Obsessed with obsession ♫
397
00:42:18,320 --> 00:42:24,830
♫ Thousands of mountains covered in snow are waiting in pairs ♫
398
00:42:24,830 --> 00:42:31,600
♫ Desperate fate comes to a dead end ♫
399
00:42:31,600 --> 00:42:37,350
♫ How can I give up love and surrender? ♫
400
00:42:37,350 --> 00:42:40,830
♫ Short separation, long accompaniment ♫ ♫
401
00:42:40,830 --> 00:42:44,940
♫ Old, grey hair, temples are like frost ♫
402
00:42:44,940 --> 00:42:52,750
♫ In the blink of an eye, the old days turn
into a heavenly wasteland ♫
403
00:43:04,920 --> 00:43:11,280
♫ The wind blows causing the impermanence of the world ♫
404
00:43:11,280 --> 00:43:17,670
♫ I can't take away the image of you ♫
405
00:43:17,670 --> 00:43:24,280
♫ My heart aches but I cannot forget your love ♫
406
00:43:24,280 --> 00:43:30,690
♫ Dampened clothes with tears and sighs of lasting love ♫
407
00:43:30,690 --> 00:43:37,130
♫ Memories return to brighten the dark night ♫
408
00:43:37,130 --> 00:43:42,920
♫ How can I stop and stare ♫
409
00:43:42,920 --> 00:43:46,200
♫ Restless thoughts causing heartbreak ♫
410
00:43:46,200 --> 00:43:50,200
♫ Obsessed with obsession ♫
411
00:43:50,200 --> 00:43:56,580
♫ Thousands of mountains covered in snow are waiting in pairs ♫
412
00:43:56,580 --> 00:44:03,140
♫ Desperate fate comes to a dead end ♫
413
00:44:03,140 --> 00:44:08,860
♫ How can I give up love and surrender? ♫
414
00:44:08,860 --> 00:44:12,210
♫ Short separation, long accompaniment ♫
415
00:44:12,210 --> 00:44:16,240
♫ Old, grey hair, temples are like frost ♫
416
00:44:16,240 --> 00:44:22,670
♫ In the blink of an eye, the old days turn
into a heavenly wasteland ♫
417
00:44:22,670 --> 00:44:32,000
♫ In the blink of an eye, the old days turn
into a heavenly wasteland ♫
32375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.