All language subtitles for God of Lost Fantasy Episode 05 [Viki]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,060 --> 00:00:08,970 Timing and Subtitles brought to you by God of the Lost Fantasy Team@Viki.com 2 00:00:14,930 --> 00:00:19,930 "Broken Fate" - Singers: Modern Brothers, Liu Yuning 3 00:00:19,930 --> 00:00:27,160 ♫ Half moon, full moon, sprinkle the frost to cover the eyes ♫ 4 00:00:27,160 --> 00:00:34,030 ♫ Day lights, turns dark, destiny is not self-determined ♫ 5 00:00:34,030 --> 00:00:41,130 ♫ So also are the ordinary people floating in the world ♫ 6 00:00:41,130 --> 00:00:48,470 ♫ Endures the changes from the spring to the autumn ♫ 7 00:00:48,470 --> 00:00:55,780 ♫ I think, I sigh, with the sound of the zither disappearing ♫ 8 00:00:55,780 --> 00:01:02,940 ♫ You unsheathe, you dance, the sword severs affections ♫ 9 00:01:02,940 --> 00:01:06,670 ♫ Standing face to face looking at each other speechless ♫ 10 00:01:06,670 --> 00:01:10,320 ♫ When does the embracing become frustrating ♫ 11 00:01:10,320 --> 00:01:17,560 ♫ Each side of the sky may be considered perfect ♫ 12 00:01:17,560 --> 00:01:24,880 ♫ I hurt, I grieve, love is like smoke ♫ 13 00:01:24,880 --> 00:01:32,170 ♫ You gaze, you're distant, saying you're sorry ♫ 14 00:01:32,170 --> 00:01:35,650 ♫ Love is torn apart in hate ♫ 15 00:01:35,650 --> 00:01:39,340 ♫ I hate you but I'm loved by you, I constantly debate with myself ♫ 16 00:01:39,340 --> 00:01:46,700 ♫ It has become the longest pastime of my life ♫ 17 00:01:49,390 --> 00:01:57,060 [God of Lost Fantasy] 18 00:02:03,220 --> 00:02:08,730 [Eastern Tree Leaves] 19 00:02:10,030 --> 00:02:12,570 There is trouble brewing. 20 00:02:12,570 --> 00:02:17,970 The enchantment around Baijian City is becoming more and more unstable. 21 00:02:17,970 --> 00:02:21,520 From what I see, let me— 22 00:02:21,520 --> 00:02:24,810 No. You can't go. 23 00:02:24,810 --> 00:02:27,280 The Lotus Academy needs you. 24 00:02:30,230 --> 00:02:32,880 Then could it be that you... 25 00:02:32,880 --> 00:02:35,630 Once I pass, 26 00:02:35,630 --> 00:02:37,650 everything... 27 00:02:38,360 --> 00:02:41,260 will depend upon you. 28 00:02:41,260 --> 00:02:43,390 You must promise me 29 00:02:43,390 --> 00:02:46,450 that you won't sacrifice yourself, 30 00:02:46,450 --> 00:02:49,290 unless there is absolutely no other choice. 31 00:02:56,720 --> 00:02:59,670 I hope we will meet again. 32 00:03:02,160 --> 00:03:06,310 [Episode 5] 33 00:03:27,860 --> 00:03:29,530 Watch out! 34 00:03:34,180 --> 00:03:36,840 - Are you okay? - I'm okay. 35 00:03:36,840 --> 00:03:40,140 Your Highness, why did the sword break? 36 00:03:41,520 --> 00:03:43,630 Although the sword is forged from stainless steel, 37 00:03:43,630 --> 00:03:47,860 it was never engraved with magical runes, so it's still only a normal weapon. 38 00:03:47,860 --> 00:03:51,000 Princess, I have several sets of magical runes. 39 00:03:51,000 --> 00:03:54,210 I'm willing to try to engrave magical runes for you, 40 00:03:54,210 --> 00:03:58,740 but I don't know at which magical weapons pavilion I can engrave the runes. 41 00:03:58,740 --> 00:04:03,440 Within the Imperial City, the most famous ones are the Galaxy Guild and Divine Weapons Pavilion. 42 00:04:03,440 --> 00:04:08,470 Especially the Divine Weapons Pavilion. There, they create all kinds of strange and rare weapons that are very sought after. 43 00:04:08,470 --> 00:04:12,630 Also, the vice pavilion master, Yang Chen, is an old acquaintance of my father. 44 00:04:12,630 --> 00:04:16,080 That's wonderful! Please refer me to there, Your Highness. 45 00:04:16,080 --> 00:04:20,230 It's just I don't know how well versed you are in engraving runes. 46 00:04:20,230 --> 00:04:23,120 Do you really know how to engrave magical runes? 47 00:04:23,120 --> 00:04:26,940 Don't worry. I am willing to try my best. 48 00:04:29,400 --> 00:04:32,080 Okay. Let's go, then. 49 00:04:43,500 --> 00:04:46,580 Princess Qingcheng! 50 00:04:47,800 --> 00:04:51,970 We are honored by your visit, Princess Qingcheng. 51 00:04:51,970 --> 00:04:57,290 Pavilion Master Yang, this is Qin Wentian, a disciple of the Lotus Academy and my friend. 52 00:04:57,290 --> 00:05:00,610 We are hoping to borrow your weapons pavilion today, 53 00:05:00,610 --> 00:05:03,240 would that be convenient? 54 00:05:03,240 --> 00:05:06,860 I see. Since Young Master Qin is a friend of Your Highness, 55 00:05:06,860 --> 00:05:09,900 how could it possibly not be convenient? 56 00:05:10,670 --> 00:05:12,380 Thank you very much. 57 00:05:12,380 --> 00:05:14,200 All right, please come in. 58 00:05:24,730 --> 00:05:28,020 This is the weapons pavilion in our Divine Weapons Pavilion. 59 00:05:29,790 --> 00:05:32,390 Young Master Qin, you can now begin. 60 00:05:34,890 --> 00:05:36,310 Okay. 61 00:06:57,770 --> 00:07:00,440 Young Master Qin's magical runes are really broadening my horizons! 62 00:07:00,440 --> 00:07:04,280 I have never seen such complicated magical rune-work in my life! 63 00:07:04,280 --> 00:07:06,730 Elder Yang, look over there. 64 00:07:41,630 --> 00:07:44,330 This set of runes has been on my mind for a long time now. 65 00:07:44,330 --> 00:07:47,590 It's all thanks to Elder Yang's help that I was able to refine this dagger today. 66 00:07:47,590 --> 00:07:50,700 I have done nothing. I have been alive for so long, 67 00:07:50,700 --> 00:07:54,520 yet this is the first time I have met a runes genius like you, Young Master Qin. 68 00:07:58,560 --> 00:08:01,600 Princess QIngcheng, this dagger is a gift for you. 69 00:08:02,860 --> 00:08:05,180 A gift for me? 70 00:08:07,240 --> 00:08:12,350 This dagger is engraved with magical runes. You won't have to worry about it breaking now. 71 00:08:16,170 --> 00:08:18,420 Then I will treasure it dearly. 72 00:08:23,240 --> 00:08:27,050 [Engraved Magical Rune] 73 00:08:33,760 --> 00:08:37,420 Come take a look! Don't miss out! 74 00:08:37,420 --> 00:08:41,010 Princess Qingcheng, thank you so much for taking me to the Divine Weapons Pavilion. 75 00:08:41,010 --> 00:08:45,160 It allowed me to increase my understanding of magical runes. I have gained a lot. 76 00:08:46,400 --> 00:08:48,370 I did not make a trip here for nothing either. 77 00:08:48,370 --> 00:08:51,760 I've even gotten a new dagger. Thank you. 78 00:08:53,020 --> 00:08:55,650 We are all in the same academy. From now on, don't call me "Princess" all the time. 79 00:08:55,650 --> 00:08:57,880 Then I shall refer to you as Miss Mo. 80 00:08:57,880 --> 00:09:00,510 It's getting late. Let's hurry and head back. 81 00:09:00,510 --> 00:09:03,140 - Okay. - Don't miss out! 82 00:09:03,140 --> 00:09:05,450 Come take a look! 83 00:09:12,410 --> 00:09:15,580 - Older Brother Wentian! - Qing'er? Why are you here? 84 00:09:15,580 --> 00:09:18,370 I came here especially to see you. Are you doing well these days? 85 00:09:18,370 --> 00:09:20,470 Everything is well. 86 00:09:20,470 --> 00:09:24,830 Miss Mo, this is Qing'er. Qing'er, this is Miss Mo. 87 00:09:26,510 --> 00:09:29,020 Hello, I'm Bai Qing. 88 00:09:30,010 --> 00:09:32,100 Bai Qiuxue's younger sister? 89 00:09:32,640 --> 00:09:36,610 Yes, Miss Mo, but she is different from her older sister. 90 00:09:38,070 --> 00:09:39,780 Oh, really? 91 00:09:40,960 --> 00:09:44,810 Older Brother Wentian, I really missed you! 92 00:09:44,810 --> 00:09:48,360 That's enough, Qing'er. Did you sneak out again? 93 00:09:48,360 --> 00:09:51,970 It was so difficult for me to sneak out like this. I don't want to stay with them. 94 00:09:51,970 --> 00:09:54,450 I want to stay with you at Lotus Academy. 95 00:09:54,450 --> 00:09:59,030 But the Lotus Academy has rules saying that non-members of the academy cannot enter and leave as they please. 96 00:09:59,030 --> 00:10:01,190 Then... I'll just stay for one day! 97 00:10:01,190 --> 00:10:04,030 Just one day! Just one day, then I'll go! 98 00:10:05,280 --> 00:10:07,420 Please, Older Brother Wentian????? 99 00:10:07,420 --> 00:10:10,780 - I'll just stay for one day! - This... 100 00:10:10,780 --> 00:10:14,240 How about this? I'll go ask my aunt. 101 00:10:14,240 --> 00:10:16,870 It shouldn't be too hard. 102 00:10:16,870 --> 00:10:20,240 However, Miss Bai, you're not a member of the Lotus Academy, so don't wander around 103 00:10:20,240 --> 00:10:23,280 and don't stay for too long. Okay? 104 00:10:25,320 --> 00:10:27,580 Thank you very much, Miss Mo! 105 00:10:27,580 --> 00:10:29,520 Then I'll go look for Auntie. 106 00:10:29,520 --> 00:10:31,580 Just take her inside with you. 107 00:10:33,600 --> 00:10:37,150 Older Brother Wentian! Don't worry. I will definitely not wander around! 108 00:10:37,150 --> 00:10:40,610 Okay, Qing'er. I'll show you around. 109 00:11:08,120 --> 00:11:10,030 Older Brother Wentian! 110 00:11:11,390 --> 00:11:13,720 I've decided. I want to stay here from now on! 111 00:11:13,720 --> 00:11:15,580 - I'm not leaving! - What? 112 00:11:17,390 --> 00:11:21,230 I know that you're still mad at my dad and older sister. 113 00:11:21,230 --> 00:11:24,970 But I definitely don't agree with their way of thinking. 114 00:11:28,400 --> 00:11:29,970 What's the matter? 115 00:11:29,970 --> 00:11:33,010 Are you not happy that I came to look for you? 116 00:11:33,010 --> 00:11:35,930 Qing'er, it's too dangerous for you to be out here like this. 117 00:11:35,930 --> 00:11:38,270 You should quickly go home. 118 00:11:38,270 --> 00:11:42,720 That's right. It's too dangerous out there. That's why you should 119 00:11:42,720 --> 00:11:45,640 get your Older Brother Wentian to protect you. Right? 120 00:11:47,420 --> 00:11:50,010 Older Brother Fan Le, you're absolutely right! 121 00:11:51,410 --> 00:11:54,180 Older Brother Wentian, I spent so much effort sneaking out, 122 00:11:54,180 --> 00:11:57,870 so you have to protect me! How can you let me leave? 123 00:11:59,980 --> 00:12:02,250 Qing'er, don't be willful. 124 00:12:02,250 --> 00:12:05,650 Your family must be very worried about you coming out here alone. 125 00:12:05,650 --> 00:12:09,380 It's already late today, so I'll find a place for you to stay tonight. 126 00:12:09,380 --> 00:12:11,840 But you must go home tomorrow, okay? 127 00:12:14,630 --> 00:12:17,150 Okay, I'm going to leave too. 128 00:12:17,150 --> 00:12:20,660 Boss Qin is just shy. 129 00:12:20,660 --> 00:12:22,910 I'm optimistic about you. 130 00:12:25,780 --> 00:12:27,950 There's no way I'll leave! 131 00:12:30,920 --> 00:12:33,710 This is a poisonous liquid. Hurry and wipe it off. 132 00:12:33,710 --> 00:12:36,660 After a while, it will corrode your skin. 133 00:12:48,980 --> 00:12:51,070 You're awake? 134 00:12:51,070 --> 00:12:54,560 Look. Eat up! 135 00:12:54,560 --> 00:12:57,810 - Thank you. - You're welcome. 136 00:13:02,290 --> 00:13:05,990 Qingcheng won't misunderstand my relationship with Qing'er, right? 137 00:13:06,750 --> 00:13:09,860 Yo-yo-yo-yo-yo. 138 00:13:11,300 --> 00:13:15,160 - Boss, what are you thinking about? - Nothing. 139 00:13:15,160 --> 00:13:17,450 Really nothing? 140 00:13:17,450 --> 00:13:20,930 It looks to me that you're either thinking about the one over here, 141 00:13:20,930 --> 00:13:23,900 or the one over there. 142 00:13:23,900 --> 00:13:27,870 What are you talking about "here and there?" I don't know what you're talking about. 143 00:13:30,060 --> 00:13:33,610 Look, look! You're going to visit the one over there, right? 144 00:13:51,290 --> 00:13:53,390 Why did I end up here? 145 00:14:08,570 --> 00:14:10,870 Should I explain to Qingcheng? 146 00:14:52,590 --> 00:14:54,140 It can move? 147 00:14:57,810 --> 00:15:00,400 Could it be that it's not a flower seed? 148 00:15:03,190 --> 00:15:05,530 Then, what could it be? 149 00:15:33,530 --> 00:15:35,660 What the devil is this?! 150 00:15:57,120 --> 00:15:58,770 [Tianyong City] 151 00:15:58,780 --> 00:16:02,430 [Qin Manor] 152 00:16:04,530 --> 00:16:06,120 Eldest Brother! 153 00:16:07,020 --> 00:16:08,680 Eldest Brother! 154 00:16:09,340 --> 00:16:13,740 Eldest Brother! This is not good! Someone found a crack in the Scarlet Metal Sky Wall. 155 00:16:14,410 --> 00:16:16,540 A crack? 156 00:16:26,980 --> 00:16:29,450 Eldest Brother, look. 157 00:16:34,030 --> 00:16:35,460 How did this happen? 158 00:16:35,460 --> 00:16:37,050 It was Second Brother who discovered it. 159 00:16:37,050 --> 00:16:40,870 Originally, I was going to take some of our soldiers to go training 160 00:16:40,870 --> 00:16:43,220 and unexpectedly I discovered this! 161 00:16:43,990 --> 00:16:47,470 Someone must have done something secretly. 162 00:16:49,370 --> 00:16:53,680 Qing He, quickly send someone to secretly repair it. 163 00:16:54,410 --> 00:16:55,680 - Qing Ye. - Here. 164 00:16:55,680 --> 00:16:58,440 Investigate this in secret immediately. You must find the person responsible for this. 165 00:16:58,440 --> 00:17:00,550 Yes, Eldest Brother. 166 00:17:19,270 --> 00:17:23,550 [Bai Manor] 167 00:17:25,780 --> 00:17:28,810 [Bai QIngsong - Patriarch of the Bai Clan] 168 00:17:29,750 --> 00:17:32,720 Many cracks were discovered in the Scarlet Metal Sky Wall. 169 00:17:32,720 --> 00:17:35,480 Ye Mo indeed acts quickly. 170 00:17:35,480 --> 00:17:39,210 That Old Qin Chuan and everyone in the Qin Clan 171 00:17:39,210 --> 00:17:42,530 won't be able to get out of this easily this time. 172 00:17:50,670 --> 00:17:52,560 Older Brother Wentian! 173 00:17:52,560 --> 00:17:55,050 Qing'er, you're here just in time. 174 00:17:55,050 --> 00:17:57,710 Hurry and pack your things. I'll escort you home. 175 00:17:57,710 --> 00:18:01,140 No. I don't want to go. You just want to shoo me out! 176 00:18:01,140 --> 00:18:03,230 Qing'er, stop messing around. 177 00:18:03,230 --> 00:18:06,250 You're not a disciple of the Lotus Academy. How would it be proper for you to stay here? 178 00:18:06,250 --> 00:18:08,670 I don't care. I'm not going to leave. 179 00:18:14,280 --> 00:18:17,610 Older Brother Wentian, just let me stay for two more days. 180 00:18:17,610 --> 00:18:22,080 Just two days! I'm begging you! 181 00:18:23,910 --> 00:18:27,090 Okay. You can stay for now. 182 00:18:27,090 --> 00:18:29,220 I still have to go to the Divine Weapons Pavilion. 183 00:18:29,220 --> 00:18:31,940 Stay here and don't go anywhere else. Understand? 184 00:18:31,940 --> 00:18:33,780 Remember, if something comes up, go find Fan Le. 185 00:18:33,780 --> 00:18:36,060 Don't wander around, okay? 186 00:18:38,630 --> 00:18:42,450 Older Brother Wentian, don't worry! I definitely won't wander around! 187 00:18:52,300 --> 00:18:53,860 Miss Mo. 188 00:18:55,760 --> 00:18:58,230 Is Bai Qing not with you? 189 00:18:58,840 --> 00:19:00,670 Bai Qing is my younger sister. 190 00:19:00,670 --> 00:19:03,880 Oh, no! I mean I think of her as my younger sister. 191 00:19:06,320 --> 00:19:08,400 Why are you telling me this? 192 00:19:08,400 --> 00:19:11,420 I... I don't know either. 193 00:19:12,470 --> 00:19:14,060 I'm leaving now. 194 00:19:14,060 --> 00:19:16,550 Miss Mo, I'm going to go to the Divine Weapons Pavilion. 195 00:19:16,550 --> 00:19:19,020 Do you want to come with me? 196 00:19:19,020 --> 00:19:21,620 It just so happens that I want his blood for the flower seed. 197 00:19:21,620 --> 00:19:26,230 Since he came to me himself, then don't blame me. 198 00:19:26,230 --> 00:19:27,760 Okay. 199 00:19:33,630 --> 00:19:36,850 [Imperial City] 200 00:19:46,840 --> 00:19:49,200 Is it appropriate for me to make a move here? 201 00:19:49,200 --> 00:19:52,530 If he discovers me, he might think that I want to kill him. 202 00:19:52,530 --> 00:19:55,360 How do I not cause a misunderstanding? 203 00:20:07,790 --> 00:20:10,960 Miss Mo, it's just up ahead. 204 00:20:12,980 --> 00:20:15,230 Let's walk a bit faster then. 205 00:20:19,420 --> 00:20:23,310 Father, have you found Qing'er yet? [Bai Manor] 206 00:20:24,160 --> 00:20:26,750 This Qing'er really makes one worried. 207 00:20:26,750 --> 00:20:30,230 Don't worry, I have already sent people to look for her. 208 00:20:30,230 --> 00:20:32,520 I have already been put in an important position by the prince regent. 209 00:20:32,520 --> 00:20:35,050 I have been conferred as the "Infantry Marshal." 210 00:20:35,050 --> 00:20:37,270 I'm in charge of the guards in this imperial city. 211 00:20:37,270 --> 00:20:41,120 From now on, I won't let you suffer at all. 212 00:20:41,780 --> 00:20:44,880 The imperial edict has arrived! 213 00:20:47,070 --> 00:20:48,620 Come quickly. 214 00:20:51,320 --> 00:20:53,890 The official, Bai Qingsong, please receive this edict. 215 00:20:53,890 --> 00:20:58,270 Proclamation. Bai Qiuxue, daughter of the Bai Clan, is intelligent, wise, 216 00:20:58,270 --> 00:21:02,240 virtuous, beautiful, and elegant. 217 00:21:02,240 --> 00:21:04,800 She is conferred "Princess Anguo" of the first rank. (T/N: Anguo is a surname that literally translated to "peaceful empire") 218 00:21:04,800 --> 00:21:06,850 End of edict. 219 00:21:09,460 --> 00:21:12,010 We humbly thank Prince Regent. 220 00:21:17,070 --> 00:21:19,210 Please tell Prince Regent 221 00:21:19,210 --> 00:21:23,510 that I am willing to faithfully serve him. 222 00:21:25,210 --> 00:21:27,420 The prince regent is aware of your talents, Lord Bai. 223 00:21:27,420 --> 00:21:29,490 That's why he made this edict. 224 00:21:29,490 --> 00:21:32,830 Now, in my Great Yi Empire, the Mo Clan is not the only one with a Princess Anguo. 225 00:21:32,830 --> 00:21:36,480 Junior Sister Bai, you are also a Princess Anguo from now on. 226 00:21:37,040 --> 00:21:39,000 Thank you, Senior Brother. 227 00:21:39,000 --> 00:21:41,470 Please come inside for some tea. 228 00:21:47,670 --> 00:21:51,090 Young Master Qin, our Pavilion Master An would like to meet with you both. 229 00:21:51,090 --> 00:21:53,220 Princess Qingcheng. Young Master QIn. 230 00:21:53,220 --> 00:21:55,840 I will be straightforward. 231 00:21:55,840 --> 00:21:58,530 Our Divine Weapons Pavilion always eagerly seeks talented people. 232 00:21:58,530 --> 00:22:01,740 I wonder if Young Master Qin is willing to 233 00:22:01,740 --> 00:22:04,580 join my Divine Weapons Pavilion or not. 234 00:22:04,580 --> 00:22:06,220 This... 235 00:22:08,900 --> 00:22:10,880 Please do not worry. 236 00:22:10,880 --> 00:22:13,910 Recruiting talents has always required willingness on both sides. 237 00:22:13,910 --> 00:22:17,520 We certainly will not force you. 238 00:22:17,520 --> 00:22:22,290 However, we definitely admire your talents, Young Master Qin. 239 00:22:22,290 --> 00:22:25,410 How about this? From now on, 240 00:22:25,410 --> 00:22:28,450 you can come to refine magical weapons here at any time, Young Master Qin. 241 00:22:28,450 --> 00:22:30,850 In addition, the weapons refined here 242 00:22:30,850 --> 00:22:35,640 can be sold at our auctions. 243 00:22:37,770 --> 00:22:40,590 Pavilion Master An, you are indeed straightforward. 244 00:22:46,270 --> 00:22:48,950 I humbly thank you, Pavilion Master An. 245 00:22:48,950 --> 00:22:51,820 I am willing to donate half of the meteorites from my auctions 246 00:22:51,820 --> 00:22:55,790 to the Divine Weapons Pavilion as a token of my thanks. 247 00:22:56,570 --> 00:22:59,700 Young Master Qin, you're too courteous. 248 00:22:59,700 --> 00:23:03,480 I hope we can have a wonderful collaboration together. 249 00:23:11,590 --> 00:23:16,340 Thank you so much for introducing me to the Divine Weapons Pavilion, Miss Mo. 250 00:23:16,340 --> 00:23:19,030 If it wasn't for your talents in magical runes, 251 00:23:19,030 --> 00:23:22,070 the Divine Weapons Pavilion wouldn't have taken the initiative to recruit you. 252 00:23:22,070 --> 00:23:25,950 So don't thank me. I made no contributions. 253 00:23:37,050 --> 00:23:39,670 Tonight's stars are so beautiful. 254 00:23:43,230 --> 00:23:46,230 It's such a pity that they are so far away from us. 255 00:23:46,230 --> 00:23:48,070 Far? 256 00:23:50,360 --> 00:23:52,210 So far. 257 00:23:55,130 --> 00:23:57,660 Miss Mo, come with me. 258 00:24:02,240 --> 00:24:04,290 Boss, nice! 259 00:24:04,290 --> 00:24:08,250 You managed to hold Princess Qingcheng's hand in such a short time! 260 00:24:08,250 --> 00:24:10,730 Looks like I have to make more of an effort, too. 261 00:24:23,180 --> 00:24:24,910 Why did you bring me here? 262 00:24:24,910 --> 00:24:26,620 Wait a moment. 263 00:25:04,400 --> 00:25:06,500 So beautiful! 264 00:25:54,190 --> 00:25:56,970 Why isn't Older Brother Wentian back yet? 265 00:25:56,970 --> 00:26:01,010 It smells so nice! What delicious dishes did you make, Miss Qing'er? 266 00:26:02,480 --> 00:26:04,490 What is the special occasion today? 267 00:26:04,490 --> 00:26:08,030 - Did you really make all this? - Of course! 268 00:26:08,030 --> 00:26:10,310 Let me try some. Let me try some. 269 00:26:10,310 --> 00:26:13,940 - Hey, you're not allowed to eat it. - Why? 270 00:26:14,480 --> 00:26:17,350 We must wait for Older Brother Wentian to come back and eat together. 271 00:26:17,350 --> 00:26:20,940 You don't need to wait for him. He's taking a moonlight stroll with Miss Mo right now. 272 00:26:20,940 --> 00:26:24,750 - So, let's just eat ourselves. - What did you say? 273 00:26:24,750 --> 00:26:26,900 Say that again! 274 00:26:28,970 --> 00:26:31,440 Your Older Brother Wentian... 275 00:26:31,440 --> 00:26:35,820 He is discussing the rankings competition with Miss Mo right now. 276 00:26:35,820 --> 00:26:39,160 - So, let's just eat ourselves. - No! 277 00:26:39,790 --> 00:26:41,710 I have to go take a look. 278 00:26:42,690 --> 00:26:44,650 You are not allowed to eat. 279 00:27:10,890 --> 00:27:12,720 I've arrived. 280 00:27:14,040 --> 00:27:16,830 It's already late. Please get some rest. 281 00:27:19,220 --> 00:27:21,210 I'm going inside then. 282 00:27:27,590 --> 00:27:30,030 - Qin Wentian! - Miss Mo. 283 00:27:47,640 --> 00:27:49,470 Nothing. 284 00:27:50,550 --> 00:27:52,650 From now on, just call me "Qingcheng." 285 00:28:10,140 --> 00:28:11,820 Qing'er? 286 00:28:14,360 --> 00:28:16,750 Qing'er, what are you doing here? 287 00:28:16,750 --> 00:28:19,000 Older Brother Wentian... 288 00:28:19,000 --> 00:28:20,820 What's the matter, Qing'er? 289 00:28:22,270 --> 00:28:24,910 Do you like Miss Mo? 290 00:28:27,540 --> 00:28:31,410 Silly girl, what are you thinking? 291 00:28:31,410 --> 00:28:33,280 Are you missing home? 292 00:28:33,280 --> 00:28:37,300 You haven't been home since the Bai Clan moved into the imperial city. 293 00:28:37,300 --> 00:28:39,730 Why don't you go home tomorrow? 294 00:28:44,400 --> 00:28:46,360 What's wrong, Qing'er? 295 00:28:47,590 --> 00:28:50,150 You are driving my away so urgently, 296 00:28:50,150 --> 00:28:52,790 because you're afraid that Miss Mo will misunderstand. Right? 297 00:28:53,480 --> 00:28:56,880 If so, I will leave right now. 298 00:28:56,880 --> 00:28:59,490 No, Qing'er, that's not what I meant. 299 00:28:59,490 --> 00:29:02,460 - I mean... - I will leave right now. 300 00:29:02,460 --> 00:29:04,170 Qing'er! 301 00:29:10,860 --> 00:29:14,730 Isn't that the lass who hangs around Qin Wentian? 302 00:29:18,180 --> 00:29:21,440 Older Brother Wentian is not the same as before. 303 00:29:21,440 --> 00:29:23,700 He doesn't like Qing'er anymore. 304 00:29:24,430 --> 00:29:26,630 He's even shooing me away. 305 00:29:40,080 --> 00:29:42,990 Don't think I will forgive you just because you came looking for me. 306 00:29:45,730 --> 00:29:47,600 Older Brother Wentian! 307 00:29:48,170 --> 00:29:49,940 Who are you?! 308 00:30:25,510 --> 00:30:27,900 Qin Wentian? What's the matter? 309 00:30:27,900 --> 00:30:29,740 Were you looking for me? 310 00:30:30,760 --> 00:30:32,730 Bai Qing left the Lotus Academy last night. 311 00:30:32,730 --> 00:30:35,220 I think she went to look for her older sister. 312 00:30:36,020 --> 00:30:37,720 I got it. 313 00:30:40,280 --> 00:30:44,250 You're just in time. I want to tell you something. 314 00:30:45,820 --> 00:30:48,910 After so long, it has only grown two leaves? 315 00:30:48,910 --> 00:30:51,020 There's no change at all. 316 00:30:51,020 --> 00:30:53,650 Don't you also think that it's very strange? 317 00:30:54,320 --> 00:30:56,630 But it hasn't withered, either. 318 00:30:57,890 --> 00:31:00,590 So I suspect 319 00:31:00,590 --> 00:31:02,990 that it is most likely not a flower seed. 320 00:31:02,990 --> 00:31:05,740 If it's not a flower seed, then what could it be? 321 00:31:05,740 --> 00:31:09,130 I'm not sure what it is, but it is certainly alive. 322 00:31:09,130 --> 00:31:11,600 Furthermore, I have a way to prove it. 323 00:31:11,600 --> 00:31:13,460 What way? 324 00:31:28,530 --> 00:31:30,700 It's indeed alive! 325 00:31:31,230 --> 00:31:33,560 Isn't this very miraculous? 326 00:31:33,560 --> 00:31:37,540 I originally thought that it was just an ordinary flower seed. 327 00:31:37,540 --> 00:31:39,690 However, from what I see now, 328 00:31:40,940 --> 00:31:43,400 this is a demon beast's egg. 329 00:31:43,400 --> 00:31:45,560 Demon beast's egg? 330 00:31:45,560 --> 00:31:49,180 I am very curious as to what it will grow to look like. 331 00:31:58,810 --> 00:32:02,290 Qiuxue, you and I already have an arranged marriage. 332 00:32:02,290 --> 00:32:05,920 Father will definitely recommend Lord Bai to the Prince Regent. 333 00:32:06,490 --> 00:32:10,000 You can rest assured. Soon, 334 00:32:10,000 --> 00:32:12,940 the Bai Clan will become as glorious as it was in the past. 335 00:32:15,780 --> 00:32:19,230 Qiuxue? Qiuxue? 336 00:32:20,690 --> 00:32:24,200 Then I thank you, Senior Brother. 337 00:32:24,200 --> 00:32:26,890 It's quite late already. Let's head back. 338 00:32:26,890 --> 00:32:31,750 You should get some good rest. In a few days, I will show you around the city. 339 00:32:34,670 --> 00:32:38,270 Lastly, I will tell you all about Boom-in-Wind. 340 00:32:38,270 --> 00:32:40,610 This plant's flower buds are very delicate. 341 00:32:40,610 --> 00:32:43,950 It cannot be placed next to other plants. 342 00:32:43,950 --> 00:32:47,520 This Boom-in-Wind has obviously been encroached by other plants. 343 00:32:47,520 --> 00:32:49,910 So, the bud has shed. 344 00:32:49,910 --> 00:32:53,540 Qingcheng, help us out. 345 00:32:55,020 --> 00:32:56,910 No problem! 346 00:33:22,510 --> 00:33:24,030 Qingcheng! 347 00:33:24,030 --> 00:33:25,710 - Princess! - Are you okay? 348 00:33:25,710 --> 00:33:27,940 Quickly, take her to see Master. 349 00:33:44,110 --> 00:33:46,650 Qin Wentian? 350 00:33:46,650 --> 00:33:48,420 Senior Brother Ye! 351 00:34:10,160 --> 00:34:12,530 Looks like the time has come. 352 00:34:32,920 --> 00:34:35,550 Whatever is fated to come 353 00:34:35,550 --> 00:34:38,220 will still come. 354 00:34:46,310 --> 00:34:48,630 Miss Mo, hold on! 355 00:34:49,320 --> 00:34:51,070 We will get there soon! 356 00:34:51,720 --> 00:34:54,770 - Master, take a look at Miss Mo. - What's wrong with Qingcheng? 357 00:34:54,770 --> 00:34:57,100 Hurry. Quickly put her on the bed. 358 00:34:57,100 --> 00:34:58,830 Careful. 359 00:34:59,630 --> 00:35:01,720 What happened? 360 00:35:01,720 --> 00:35:05,550 Just now when we were in the Dark Forest listening to Senior Ruo Huan discussing plant cultivation, 361 00:35:05,550 --> 00:35:09,250 Qingcheng used magic on the plants and then became like this. 362 00:35:15,430 --> 00:35:17,720 Master, is Qingcheng like this 363 00:35:17,720 --> 00:35:19,800 because she used magic? 364 00:35:20,720 --> 00:35:24,160 Wentian, wait outside. 365 00:35:25,290 --> 00:35:26,840 Okay. 366 00:35:46,560 --> 00:35:49,820 Come take a look! 367 00:35:56,310 --> 00:35:59,050 What happened to Qingcheng? 368 00:35:59,050 --> 00:36:02,300 Her meridians are chaotic and the flow of her arteries is irregular. 369 00:36:02,300 --> 00:36:05,010 I reckon it's related to Baijian City. 370 00:36:19,150 --> 00:36:21,170 This is my daughter. 371 00:36:21,170 --> 00:36:24,490 No one should even think about taking her away from my side. 372 00:36:33,230 --> 00:36:37,890 - Qingcheng? Qingcheng! - Dad. 373 00:36:37,890 --> 00:36:40,920 - You're awake, Qingcheng? - Auntie. 374 00:36:40,920 --> 00:36:42,860 How are you feeling? 375 00:36:43,670 --> 00:36:45,350 I'm fine. 376 00:36:45,350 --> 00:36:48,550 I feel more at ease now that you're awake. 377 00:36:54,620 --> 00:36:59,440 Father, what happened to me? 378 00:36:59,440 --> 00:37:02,650 Why did I suddenly feel pain in my chest? 379 00:37:02,650 --> 00:37:06,040 It's nothing. You've just been too tired recently. 380 00:37:06,040 --> 00:37:07,900 Your body is unwell. 381 00:37:07,900 --> 00:37:10,460 Don't worry. With your aunt here to take care of you, 382 00:37:10,460 --> 00:37:13,230 - everything will be all right. - That's right. That's right. 383 00:37:13,230 --> 00:37:16,330 With me here to take care of you, you don't have to worry, okay? 384 00:37:41,920 --> 00:37:43,660 Wentian. 385 00:37:45,310 --> 00:37:47,290 Senior Sister Ruo Huan. 386 00:37:47,290 --> 00:37:49,490 You're still worried about Qingcheng? 387 00:37:51,490 --> 00:37:54,790 Don't worry. Master says that Qingcheng has woken up, 388 00:37:54,790 --> 00:37:56,750 thus she is no longer in danger. 389 00:37:56,750 --> 00:37:58,910 - Then I will go see her. - Hey! 390 00:37:58,910 --> 00:38:01,830 You shouldn't disturb her rest right now. 391 00:38:03,590 --> 00:38:06,780 That's right. I will let her have a good rest. 392 00:38:12,290 --> 00:38:16,260 The ranking competition between the Four Great Leagues will begin soon. 393 00:38:16,790 --> 00:38:20,990 Originally, we planned to have you and Qingcheng represent us in the competition. 394 00:38:20,990 --> 00:38:23,990 But now, with Qingcheng like this... 395 00:38:27,300 --> 00:38:31,370 Senior Sister, don't worry. I will think of a way to help the Blue Cloud League win this competition. 396 00:38:31,370 --> 00:38:33,360 Do you have a way? 397 00:38:34,870 --> 00:38:37,300 We, cultivators, depend on meteorites. 398 00:38:37,300 --> 00:38:41,720 As long as we have more meteorites, then we can improve our cultivation in a short period of time. 399 00:38:41,720 --> 00:38:46,140 Especially Miss Mo. She is recovering from a serious injury, so she needs meteorites even more. 400 00:38:46,880 --> 00:38:50,390 Of course, I know that more meteorites will be beneficial to our cultivation. 401 00:38:50,390 --> 00:38:54,630 However, where will we find this many meteorites? 402 00:38:54,630 --> 00:38:57,770 I think the Divine Weapons Pavilion can help us. 403 00:38:57,770 --> 00:38:59,890 Divine Weapons Pavilion? 404 00:39:38,070 --> 00:39:41,640 Although this magical weapon isn't very highly ranked, 405 00:39:41,640 --> 00:39:45,110 the runes are very unusual. A great sword! 406 00:39:45,110 --> 00:39:49,080 For you, a senior, to like this magical weapon is my honor as a junior. 407 00:39:49,080 --> 00:39:51,730 Stop calling me "senior." Just call me the "Drunk Wine Immortal." 408 00:39:51,730 --> 00:39:53,620 No need to be formal. 409 00:40:04,840 --> 00:40:06,560 Wentian. 410 00:40:08,210 --> 00:40:12,350 Qiuxue, your hair is messy. 411 00:40:18,750 --> 00:40:22,030 Excuse us, Young Master Qin. 412 00:40:22,030 --> 00:40:26,190 I'm happy that you have found your happiness, Miss Bai. 413 00:40:26,190 --> 00:40:27,900 Goodbye. 414 00:40:29,420 --> 00:40:31,170 Wentian! 415 00:40:37,610 --> 00:40:40,450 Are you still concerned about Qin Wentian? 416 00:40:41,220 --> 00:40:46,250 - How could I possibly? - Seeing his expression just now, it seems like he has forgotten about you already. 417 00:40:46,250 --> 00:40:48,950 You are very angry about this, aren't you? 418 00:41:01,350 --> 00:41:04,200 [Mo Manor] 419 00:41:08,660 --> 00:41:10,930 - Greetings, Great Ancestor. - Greetings, Great Ancestor. 420 00:41:12,560 --> 00:41:15,080 Baijian City's enchantment has been weakening. 421 00:41:15,080 --> 00:41:18,180 - You two must know this already. - We know. 422 00:41:18,180 --> 00:41:20,800 Do we really want to... 423 00:41:23,810 --> 00:41:27,950 I have already decided to use my 500 years of cultivation 424 00:41:27,950 --> 00:41:30,510 to buy us more time. 425 00:41:31,410 --> 00:41:33,050 You can't, Great Ancestor! 426 00:41:33,050 --> 00:41:35,770 No need to say anymore. 427 00:41:35,770 --> 00:41:38,980 The 500 years of vicissitudes, 428 00:41:38,980 --> 00:41:41,390 I have seen it all already. 429 00:41:41,390 --> 00:41:46,320 I already don't have many attachments in this mortal world. 430 00:41:46,320 --> 00:41:48,100 But you... 431 00:41:48,100 --> 00:41:50,690 The situation demands immediate attention. 432 00:41:50,690 --> 00:41:54,870 The enchantment around Baijian City may collapse at any moment. 433 00:41:54,870 --> 00:41:56,950 At that time... 434 00:41:58,280 --> 00:42:01,410 Shang'er, make a trip back to the academy. 435 00:42:01,410 --> 00:42:03,850 - I want to see her one more time. - Great Ancestor... 436 00:42:03,850 --> 00:42:06,140 Yes. I will go right away. 437 00:42:09,340 --> 00:42:13,060 When I pass, the only person I worry about is Qingcheng. 438 00:42:13,060 --> 00:42:16,470 She has always been smart and kind since she was young. 439 00:42:16,470 --> 00:42:19,500 I let her go to the Lotus Academy 440 00:42:19,500 --> 00:42:23,700 because I wanted her to cultivate her temperament. 441 00:42:24,600 --> 00:42:28,950 I hope that when she finds out about the truth in the future, 442 00:42:29,950 --> 00:42:32,240 she won't blame me. 443 00:42:44,960 --> 00:42:55,030 Timing and Subtitles brought to you by God of the Lost Fantasy Team@Viki.com 444 00:42:55,030 --> 00:43:01,990 [God of Lost Fantasy] 445 00:43:03,990 --> 00:43:08,300 "Returning Light" - Singer: Jiang Yingrong 446 00:43:08,300 --> 00:43:15,140 ♫ The wind blows causing the impermanence of the world ♫ 447 00:43:15,140 --> 00:43:21,480 ♫ I can't take away the image of you ♫ 448 00:43:21,480 --> 00:43:28,400 ♫ My heart aches but I cannot forget your love ♫ 449 00:43:28,400 --> 00:43:35,000 ♫ Dampened clothes with tears and sighs of lasting love ♫ 450 00:43:35,000 --> 00:43:41,660 ♫ Memories return to brighten the dark night ♫ 451 00:43:41,660 --> 00:43:47,300 ♫ How can I stop and stare ♫ 452 00:43:47,300 --> 00:43:50,870 ♫ Restless thoughts causing heartbreak ♫ 453 00:43:50,870 --> 00:43:54,940 ♫ Obsessed with obsession ♫ 454 00:43:54,940 --> 00:44:01,760 ♫ Thousands of mountains covered in snow are waiting in pairs ♫ 455 00:44:01,760 --> 00:44:08,300 ♫ Desperate fate comes to a dead end ♫ 456 00:44:08,300 --> 00:44:14,080 ♫ How can I give up love and surrender? ♫ 457 00:44:14,080 --> 00:44:17,520 ♫ Short separation, long accompaniment ♫ 458 00:44:17,520 --> 00:44:21,680 ♫ Old, grey hair, temples are like frost ♫ 459 00:44:21,680 --> 00:44:29,100 ♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫ 460 00:44:41,590 --> 00:44:48,010 ♫ The wind blows causing the impermanence of the world ♫ 461 00:44:48,010 --> 00:44:54,270 ♫ I can't take away the image of you ♫ 462 00:44:54,270 --> 00:45:00,950 ♫ My heart aches but I cannot forget your love ♫ 463 00:45:00,950 --> 00:45:07,440 ♫ Dampened clothes with tears and sighs of lasting love ♫ 464 00:45:07,440 --> 00:45:13,910 ♫ Memories return to brighten the dark night ♫ 465 00:45:13,910 --> 00:45:19,610 ♫ How can I stop and stare ♫ 466 00:45:19,610 --> 00:45:22,940 ♫ Restless thoughts causing heartbreak ♫ 467 00:45:22,940 --> 00:45:26,930 ♫ Obsessed with obsession ♫ 468 00:45:26,930 --> 00:45:33,330 ♫ Thousands of mountains covered in snow are waiting in pairs ♫ 469 00:45:33,330 --> 00:45:39,900 ♫ Desperate fate comes to a dead end ♫ 470 00:45:39,900 --> 00:45:45,680 ♫ How can I give up love and surrender? ♫ 471 00:45:45,680 --> 00:45:48,940 ♫ Short separation, long accompaniment ♫ 472 00:45:48,940 --> 00:45:52,890 ♫ Old, grey hair, temples are like frost ♫ 473 00:45:52,890 --> 00:45:59,360 ♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫ 474 00:45:59,360 --> 00:46:08,630 ♫ In the blink of an eye, the old days turn into a heavenly wasteland ♫ 37277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.