All language subtitles for Ferat Vampire 1981.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:10,905 'Ferat Vampire' 2 00:00:13,257 --> 00:00:17,840 Subtitled by SiSA 2008-2009-2010 3 00:01:41,446 --> 00:01:51,489 This movie was filmed during the 8th International "SKODA 81" Rally. 4 00:03:03,891 --> 00:03:09,161 If you want to kill me, it doesn't matter if we get there five minutes later. 5 00:03:09,162 --> 00:03:12,883 Isn't it just a transfer? The doctor isn't needed. 6 00:03:12,884 --> 00:03:14,376 Look out! 7 00:03:15,182 --> 00:03:17,951 Is he deaf? Moron! 8 00:03:26,329 --> 00:03:28,264 Understood. Over. 9 00:03:31,871 --> 00:03:33,152 Go. 10 00:03:49,951 --> 00:03:53,278 We should go out in a normal car sometime. 11 00:03:53,279 --> 00:03:57,095 Do you mean your car? -You can drive, of course. 12 00:03:57,496 --> 00:04:00,253 And you'll be the siren. 13 00:04:01,108 --> 00:04:04,141 What would you do if there weren't any patients? 14 00:04:05,042 --> 00:04:08,758 I saved someone's life once, he had less than 2 minutes left to live. 15 00:04:27,767 --> 00:04:30,337 Look out, a truck. -I know. 16 00:04:44,649 --> 00:04:47,413 I'll reverse. Wait there. 17 00:04:52,849 --> 00:04:55,856 Excuse me, could you turn around? I have a patient waiting for me. 18 00:04:55,857 --> 00:04:57,901 It's near here. Please. 19 00:04:57,902 --> 00:04:58,901 Thank you. 20 00:05:01,683 --> 00:05:04,865 Could you turn around, please? I need... 21 00:05:06,384 --> 00:05:08,351 Excuse me? 22 00:05:11,939 --> 00:05:14,451 Hello. I need... 23 00:05:22,341 --> 00:05:24,824 Don't be silly. Let's go. 24 00:05:45,846 --> 00:05:48,629 Look, something's wrong. 25 00:05:48,929 --> 00:05:51,621 Just you wait. 26 00:06:31,616 --> 00:06:34,597 What are you going to do? 27 00:06:47,309 --> 00:06:49,212 Let him go. 28 00:06:49,213 --> 00:06:54,584 You don't stand a chance. -I'd like to see them drive this rubbish. 29 00:06:55,431 --> 00:06:57,477 I think this is the place. 30 00:06:57,478 --> 00:06:58,478 13. 31 00:07:01,709 --> 00:07:02,724 14. 32 00:07:02,725 --> 00:07:04,727 This is the end. -How come? 33 00:07:04,928 --> 00:07:09,428 Are you looking for someone? -Number 35, they called. 34 00:07:09,429 --> 00:07:14,404 There's no 35, we're the last ones. There's no telephone here, either. 35 00:07:16,404 --> 00:07:18,799 Someone played a nice joke on us. 36 00:07:18,800 --> 00:07:21,607 I'll tear that rascal to pieces. 37 00:07:22,900 --> 00:07:25,923 Look at that, it couldn't have happened at a better time. 38 00:07:28,001 --> 00:07:30,608 They're coming towards us. 39 00:07:42,319 --> 00:07:45,447 Are you a doctor? -I'm going to talk to her. 40 00:07:45,448 --> 00:07:48,737 Calm down. Let me deal with this. 41 00:07:52,829 --> 00:07:55,333 Can you have a look at my foot? 42 00:07:55,534 --> 00:07:58,314 I think I might have broken something. 43 00:08:00,526 --> 00:08:02,957 We're an emergency service, not your local doctor. 44 00:08:03,186 --> 00:08:05,979 I'm Luisa Tomášová. You've probably heard of me. 45 00:08:06,228 --> 00:08:08,092 Marek. Dr. Marek. 46 00:08:08,093 --> 00:08:10,326 Do you realise that another person almost died because of you? 47 00:08:10,327 --> 00:08:12,587 It wasn't that bad. -Let me see. 48 00:08:14,089 --> 00:08:16,053 You've got it badly contused. 49 00:08:16,653 --> 00:08:20,837 I can't press with my right foot. I can't brake on turnings. 50 00:08:22,657 --> 00:08:28,177 It's like my foot was sucked into the accelerator pedal. 51 00:08:30,705 --> 00:08:35,263 You're not paralysed, are you? -I have a race next week, doctor. 52 00:08:35,464 --> 00:08:39,076 I'll just have to forget about it. -Your foot is over-worked. 53 00:08:39,677 --> 00:08:42,676 You should speak to a sports physician. 54 00:08:42,963 --> 00:08:45,836 I know what they'll say. 55 00:08:46,610 --> 00:08:49,135 I thought you could advise me better. 56 00:08:51,204 --> 00:08:56,640 You really didn't have to come. -We didn't come here because of you. 57 00:08:57,340 --> 00:08:59,237 Are you sure? 58 00:08:59,238 --> 00:09:02,637 Perhaps there's something wrong with the pedals? 59 00:09:02,638 --> 00:09:03,937 Please. 60 00:09:39,590 --> 00:09:42,699 The accelerator pedal has an odd shape. Is something missing? 61 00:09:42,700 --> 00:09:45,959 It should be smooth and metalic Where are the tools? 62 00:09:45,960 --> 00:09:49,021 It's sealed. Nothing then. 63 00:09:51,898 --> 00:09:54,507 I'll get it checked out. 64 00:10:03,003 --> 00:10:07,601 I know you're sad but you quit racing for good. 65 00:10:07,602 --> 00:10:10,708 I haven't quit anything for good. 66 00:10:15,327 --> 00:10:19,828 Give me a roadster like that and I'll be back on form in a couple of weeks. 67 00:10:29,245 --> 00:10:31,235 Stop. 68 00:11:03,503 --> 00:11:06,901 You're in the way. There's nothing you can do. 69 00:11:07,002 --> 00:11:10,004 She's alive. Mima, get the ambulance. 70 00:11:26,413 --> 00:11:29,508 Wait, I'm a doctor. Let me see her. 71 00:11:29,509 --> 00:11:32,087 Excuse me. 72 00:11:33,109 --> 00:11:34,564 Wait. 73 00:11:34,950 --> 00:11:37,465 I'm a doctor. Do you understand? 74 00:11:38,681 --> 00:11:40,597 Let go of me. 75 00:11:50,846 --> 00:11:55,203 Stop, I'm a doctor. Where are you taking her? 76 00:12:02,444 --> 00:12:05,116 Could it be a design flaw? 77 00:12:05,117 --> 00:12:08,641 I completely rule out any design flaws. 78 00:12:09,042 --> 00:12:12,948 It must have been the driver's fault. -Why did you really end your career? 79 00:12:12,949 --> 00:12:15,317 Why did you quit racing? 80 00:12:16,118 --> 00:12:20,521 Since I can't drive I devote my attention to selling foreign cars. 81 00:12:20,821 --> 00:12:24,303 A short while ago I was hired by a firm called Ferat... 82 00:12:24,304 --> 00:12:26,619 Who are exhibiting their new car for the first time. 83 00:12:27,126 --> 00:12:31,393 I assure you this vehicle doesn't have any design flaws... 84 00:12:31,394 --> 00:12:35,008 And it is an excellent product in its category. 85 00:12:36,008 --> 00:12:40,757 How much is Ferat paying you? -Of course they pay me. 86 00:12:42,003 --> 00:12:46,155 You might be interested to know Luisa Tomášová was my student... 87 00:12:46,983 --> 00:12:50,308 So I have no reason to blame her. 88 00:12:51,077 --> 00:12:53,252 I imagined him differently. 89 00:12:53,253 --> 00:12:57,695 ...and that's the reason for the accident. -That's nonsense, the car was safe. 90 00:12:57,696 --> 00:13:01,493 He must have some personal reasons. Who are you anyway? 91 00:13:02,394 --> 00:13:05,474 I'm doctor Marek. -I'll remember that name. 92 00:13:07,433 --> 00:13:09,152 Mima. 93 00:13:09,153 --> 00:13:11,825 You checked the car... 94 00:13:11,826 --> 00:13:13,855 Were the pedals okay? 95 00:13:14,264 --> 00:13:17,201 Come on, Mima. You said so yourself. 96 00:13:17,202 --> 00:13:20,954 Were they okay? Tell them. 97 00:13:27,734 --> 00:13:30,838 Yes, they were fine. 98 00:13:36,015 --> 00:13:40,028 We're finishing English, French and Spanish translations... 99 00:13:40,029 --> 00:13:42,430 I think that's enough to start with. 100 00:13:42,431 --> 00:13:46,484 Some channels are going to show it on the evening news. 101 00:13:47,675 --> 00:13:52,137 I'm not quite sure about the girl at the end. 102 00:13:53,499 --> 00:13:58,312 She shouldn't have said that the pedals aren't... 103 00:13:58,313 --> 00:14:01,435 But it's a good start! Thank you, gentlemen. 104 00:14:02,494 --> 00:14:07,054 Why did you say the accelerator pedal seemed strange? 105 00:14:07,396 --> 00:14:12,169 It was just a thought. -But you weren't sure about it. 106 00:14:12,170 --> 00:14:14,524 And Tomášová is badly injured. 107 00:14:14,525 --> 00:14:16,820 So what? Is it the car's fault? 108 00:14:17,420 --> 00:14:21,400 Any policeman will tell you that it's your own fault if you fly off the road. 109 00:14:21,401 --> 00:14:24,239 And you'll also get a fine for speeding. 110 00:14:24,240 --> 00:14:26,431 I was waiting for you. 111 00:14:28,575 --> 00:14:30,948 I'd like to discuss some options with you. 112 00:14:30,949 --> 00:14:32,524 Mima 113 00:14:32,525 --> 00:14:35,674 I'll give her a ride, doctor. We all have our jobs to do. 114 00:14:50,127 --> 00:14:53,396 Where's the patient? -We've just started our shift. 115 00:14:53,975 --> 00:14:58,355 Do you know where they took the woman race-driver? 116 00:14:59,169 --> 00:15:01,873 She didn't make it. 117 00:15:47,910 --> 00:15:52,119 What is it, colleague? Can't sleep either? 118 00:15:52,454 --> 00:15:57,463 I need to see the autopsy report for Luisa Tomášová. 119 00:15:57,464 --> 00:16:02,852 I carried out the autopsy on Luisa Tomášová a few hours ago. 120 00:16:03,353 --> 00:16:11,609 The cause of death was... 'A perforation to the spinal cord.' 121 00:16:16,352 --> 00:16:20,814 Nature didn't take cars into account... 122 00:16:20,815 --> 00:16:23,443 So it equiped our heads with a brain... 123 00:16:23,444 --> 00:16:27,006 Which is heavier than the spinal cord and has a higher resistance. 124 00:16:27,007 --> 00:16:30,080 Which means when it hits something... 125 00:16:33,785 --> 00:16:37,348 The brain flies forward... 126 00:16:37,349 --> 00:16:42,098 While the back breaks. Which causes an effect... 127 00:16:42,499 --> 00:16:46,407 Known in the Middle Ages, as the 'back breaker'. 128 00:16:46,408 --> 00:16:50,990 It was used on especially violent criminals. 129 00:16:51,838 --> 00:16:56,276 We've seen seven corpses like hers in the last week.... 130 00:16:56,446 --> 00:16:59,669 Whose heads were still moving when their car crashed. 131 00:16:59,670 --> 00:17:03,675 We are progressing from the Middle Ages in all aspects. 132 00:17:03,972 --> 00:17:06,772 But she was alive after the crash. 133 00:17:06,773 --> 00:17:10,886 I assure you, doctor, when she arrived on my table she was dead... 134 00:17:10,887 --> 00:17:14,208 After an impact like that... -But the car didn't hit anything. 135 00:17:14,209 --> 00:17:17,028 It flew of the road. 136 00:17:19,474 --> 00:17:23,592 It would be enough for the body to hit a ditch by the road... 137 00:17:23,593 --> 00:17:28,014 Or brake sharply... Which would explain the right foot. Come and look. 138 00:17:28,791 --> 00:17:33,943 The tips of her toes were pressed on the pedal, breaking the metatarsal bones... 139 00:17:33,944 --> 00:17:39,470 While the heel probably stayed on the accelerator, some racers do that... 140 00:17:39,471 --> 00:17:45,265 So there isn't any fat under the skin, flesh pressed to the metatarsal bone. 141 00:17:45,266 --> 00:17:47,492 It's like someone bit her foot off. 142 00:17:49,162 --> 00:17:53,466 Bit off? -Yes, bit off. 143 00:17:53,467 --> 00:17:57,101 Come, I'll show you. 144 00:18:26,277 --> 00:18:30,253 I'm sorry, the family must have already taken her body. 145 00:18:37,853 --> 00:18:41,626 Is Mima asleep? -She's not back yet. 146 00:18:41,627 --> 00:18:44,986 But it's midnight. -She's an adult, isn't she? 147 00:19:14,854 --> 00:19:16,950 Well? Did you see the engine? 148 00:19:16,951 --> 00:19:18,714 What? -The engine... 149 00:19:18,715 --> 00:19:22,207 Excuse me, I'm Kaplan. I'm a scientist. 150 00:19:22,208 --> 00:19:27,286 Did you see the engine? You were at the crash site, weren't you? 151 00:19:30,500 --> 00:19:34,123 Did you write this? -No, I just read it. 152 00:19:35,923 --> 00:19:38,138 I monitor things like this very carefully. 153 00:19:38,139 --> 00:19:40,485 We must get that engine. -Why? 154 00:19:40,486 --> 00:19:43,376 Because that car kills. 155 00:19:43,510 --> 00:19:46,488 I'm sorry but you need to find someone else. 156 00:19:46,989 --> 00:19:48,886 I'm not interested in it anymore. 157 00:19:49,287 --> 00:19:52,648 It must interest you. You're an important witness. 158 00:19:52,649 --> 00:19:54,663 A witness to what? 159 00:19:54,664 --> 00:19:59,392 By the way, did you notice that the car didn't burn? 160 00:19:59,393 --> 00:20:02,019 There wasn't any petrol. 161 00:20:03,715 --> 00:20:06,401 Doctor Marek. Is Mima there? 162 00:20:06,402 --> 00:20:09,956 It's unique, it's completely revolutionary. 163 00:20:10,400 --> 00:20:12,765 Do you know anything about biological machinery? 164 00:20:12,766 --> 00:20:14,252 No, I'm not interested in machines. 165 00:20:14,253 --> 00:20:16,154 Well you should be! 166 00:20:16,155 --> 00:20:19,963 What would happen if that engine is let loose on the world? 167 00:20:20,735 --> 00:20:29,106 A car like that would need at least twelve passengers to feed off. 168 00:20:29,107 --> 00:20:34,496 I don't know the details yet but less than eight wouldn't be enough. 169 00:20:35,097 --> 00:20:38,867 It sounds dangerous. -The opposite! It would be safer... 170 00:20:38,868 --> 00:20:42,230 It would be ideal for public transport. 171 00:20:42,231 --> 00:20:46,780 But it's completey out of the question for one person. 172 00:20:47,380 --> 00:20:49,738 What the hell are you talking about? 173 00:20:49,739 --> 00:20:51,738 That car runs on blood. 174 00:20:52,238 --> 00:20:53,997 Didn't I mention that? 175 00:20:54,398 --> 00:20:57,105 Yes, human blood. 176 00:20:57,106 --> 00:20:59,946 Get out. -Surprised? 177 00:20:59,947 --> 00:21:02,518 It usually surprises people. -Out! 178 00:21:02,519 --> 00:21:06,340 Don't worry, it's a perfectly natural reaction. 179 00:21:09,497 --> 00:21:13,931 We've known each other for a long time... 180 00:21:15,336 --> 00:21:17,764 He was an excellent driver. 181 00:21:19,626 --> 00:21:22,037 He took me under his wing. 182 00:21:22,038 --> 00:21:24,694 I was stupid, I got upset about something trivial... 183 00:21:24,966 --> 00:21:28,235 And we didn't even say hello to each other after that. 184 00:21:29,282 --> 00:21:31,254 You don't have to explain yourself to me. 185 00:21:31,843 --> 00:21:36,305 I'm not interested in what you and Cross got up to. 186 00:21:36,306 --> 00:21:38,708 I'm not your husband. 187 00:21:38,908 --> 00:21:41,722 But I can't look at your facial expressions anymore. 188 00:21:42,151 --> 00:21:45,419 One might seriously think you're blaming me for something. 189 00:21:45,420 --> 00:21:49,444 No. You're an adult, independent. 190 00:21:50,145 --> 00:21:51,487 Of course I am. 191 00:21:52,088 --> 00:21:54,601 Cross lost Tomášová so he's giving me a chance. 192 00:21:54,602 --> 00:21:55,793 Look, Mima... 193 00:21:55,794 --> 00:22:00,130 I don't want to lose you as my colleague. 194 00:22:00,631 --> 00:22:02,999 I'm too used to you. 195 00:22:02,1000 --> 00:22:06,094 Because I'm the only woman in the ambulance team. 196 00:22:09,878 --> 00:22:12,115 Cross is former race-driver. 197 00:22:12,861 --> 00:22:14,529 Mr A... 198 00:22:15,993 --> 00:22:19,808 The Ferat is an exceptional car. 199 00:22:21,220 --> 00:22:25,893 You have to grow into it. 200 00:22:26,799 --> 00:22:28,584 Grow? 201 00:22:32,400 --> 00:22:36,138 There's nothing wrong with the car. 202 00:22:37,384 --> 00:22:40,475 If there was... 203 00:22:40,476 --> 00:22:49,901 Then Cross wouldn't sit in it with me. 204 00:22:50,936 --> 00:22:52,104 What's wrong? 205 00:22:52,665 --> 00:22:53,910 Mima. 206 00:22:58,268 --> 00:22:59,979 It's okay. 207 00:23:00,522 --> 00:23:02,963 Hello, I came back for you. 208 00:23:02,964 --> 00:23:06,495 You might think I'm crazy but I'll change your mind. 209 00:23:08,695 --> 00:23:11,397 As you know, blood is poured into the car like petrol... 210 00:23:11,398 --> 00:23:13,619 But who will give you blood just like that, right? 211 00:23:13,620 --> 00:23:18,226 It must have some sort of cooling device to keep it fresh... 212 00:23:18,227 --> 00:23:20,337 And something that warms it up to the correct temperature. 213 00:23:20,338 --> 00:23:26,282 No, no... I think the engine gets blood directly from the body. 214 00:23:26,283 --> 00:23:28,101 Most likely through the foot. 215 00:23:28,102 --> 00:23:30,456 Through the accelerator pedal. 216 00:23:31,357 --> 00:23:33,769 Through the foot? -Yes, foot. 217 00:23:33,770 --> 00:23:36,797 It's the simplest way. Drivers can't avoid it... 218 00:23:36,798 --> 00:23:38,593 And they won't even notice. 219 00:23:38,994 --> 00:23:41,911 You said we're going to the psychiatric ward, right? 220 00:23:41,967 --> 00:23:45,733 No... Yes, yes, to the mad-house! That's right, keep going. 221 00:23:45,734 --> 00:23:49,330 I'm sure Tomášová bled out through her foot. 222 00:23:49,331 --> 00:23:51,587 She bled out, didn't she? 223 00:23:52,288 --> 00:23:54,556 Listen, do you know anything about anatomy? 224 00:23:54,557 --> 00:23:58,871 There are only capilliaries in the foot, a tiny amount of blood. 225 00:23:59,072 --> 00:24:03,048 But that's the ideal amount of blood, just like in a carburator... 226 00:24:03,049 --> 00:24:05,580 Remove the foot and the blood stops flowing. 227 00:24:05,981 --> 00:24:07,767 There's probably a strong underpressure. 228 00:24:07,768 --> 00:24:10,732 Although I've never seen the engine, this is how I think it works... 229 00:24:10,733 --> 00:24:17,514 Imagine something strong, sucking... 230 00:24:18,914 --> 00:24:21,507 You worked all this out from that newspaper article? 231 00:24:21,508 --> 00:24:24,135 Not at all, I've been hunting it for a long time. 232 00:24:24,136 --> 00:24:27,132 It always appears somewhere, then disappears... 233 00:24:27,133 --> 00:24:30,225 Leaving a trail of dead bodies behind. 234 00:24:31,626 --> 00:24:32,966 Good day. 235 00:24:33,866 --> 00:24:35,863 I know this place. 236 00:24:37,592 --> 00:24:39,007 What's new? 237 00:24:39,842 --> 00:24:41,042 Good day. 238 00:24:41,443 --> 00:24:45,072 Welcome back, Mr. Kaplan. -How are you? 239 00:24:45,073 --> 00:24:46,101 Fine, thanks. 240 00:24:46,201 --> 00:24:50,070 There's nothing wrong with it in my opinion... 241 00:24:53,222 --> 00:24:56,616 I tell Mr. Kaplan this all the time. 242 00:25:01,129 --> 00:25:04,809 He's not normal. He believes in vampires. 243 00:25:04,810 --> 00:25:06,863 A car that sucks blood. 244 00:25:07,514 --> 00:25:09,679 A biological machine. 245 00:25:10,679 --> 00:25:14,400 He claims it's the perfect biological machine. 246 00:25:14,801 --> 00:25:17,552 Haven't you ever heard about something like this before? 247 00:25:17,553 --> 00:25:22,122 People were very wary of the steam engine when it first appeared. 248 00:25:22,355 --> 00:25:25,373 Besides, one of my colleagues... 249 00:25:26,293 --> 00:25:27,975 A Doctor... 250 00:25:31,740 --> 00:25:35,702 He wrote a fairy tale about these cars ten years ago. 251 00:25:37,238 --> 00:25:41,497 Okay, I'm the crazy one and a car that runs on blood does exist... 252 00:25:42,198 --> 00:25:45,299 But no one can persuade me that someone would want a car like that... 253 00:25:45,300 --> 00:25:48,660 Or that there's a company which would want to sell cars like that. 254 00:25:48,860 --> 00:25:51,560 They're made for racing purposes only, at the moment... 255 00:25:51,561 --> 00:25:56,401 But with today's energy crisis it's the cheapest fuel I know. 256 00:25:56,402 --> 00:25:58,183 How much does human blood cost? 257 00:25:58,184 --> 00:26:01,149 What if they start putting it in regular cars? 258 00:26:01,150 --> 00:26:05,569 Who knows? They might be doing it already! 259 00:26:15,413 --> 00:26:16,918 Watch this. 260 00:26:17,019 --> 00:26:19,846 We've still got this from the era of silent film. 261 00:26:19,847 --> 00:26:24,315 You see, yes? And here's Count Dracula. 262 00:26:25,487 --> 00:26:27,518 The king of vampires... 263 00:26:28,355 --> 00:26:31,484 Nosferatu. -Why are you showing me this? 264 00:26:31,485 --> 00:26:33,499 Because you still don't want to believe me. 265 00:26:33,900 --> 00:26:38,595 To understand the simplest things we need to start with fairy tales. 266 00:26:38,596 --> 00:26:41,221 You'll see how it's all connected. 267 00:26:45,016 --> 00:26:50,360 He leaves his coffin at midnight... 268 00:26:52,610 --> 00:26:55,444 To look for an innocent woman, here she is... 269 00:26:56,428 --> 00:26:57,266 To... 270 00:26:57,697 --> 00:27:00,838 Suck... Do you see his teeth? 271 00:27:01,238 --> 00:27:04,419 To suck all the blood out of her. 272 00:27:10,052 --> 00:27:12,447 Like so. 273 00:27:16,349 --> 00:27:19,594 This revitalises him. 274 00:27:25,831 --> 00:27:30,361 She wakes up in the morning and has no recollection of what happened to her. 275 00:27:30,924 --> 00:27:33,071 She has Dracula's teeth marks on her neck. 276 00:27:33,072 --> 00:27:35,837 Yes, she feels a strange desire... 277 00:27:35,838 --> 00:27:39,028 She wants to be bitten again. It's like a drug. 278 00:27:39,029 --> 00:27:43,446 There's no point explaining it to her, she won't understand. 279 00:27:45,166 --> 00:27:46,896 What about garlic? 280 00:27:46,897 --> 00:27:50,494 Can't they just put some garlic round their necks? 281 00:27:50,495 --> 00:27:54,141 I know, knives and crucifixes, right? 282 00:27:54,541 --> 00:27:58,378 You're making fun of it but this is a serious matter. 283 00:27:58,679 --> 00:28:03,639 Have you ever heard of the 'undead'? 284 00:28:04,039 --> 00:28:06,200 Zombies. 285 00:28:09,652 --> 00:28:13,930 And if the vampire keeps coming back for more... 286 00:28:14,531 --> 00:28:21,747 Then the victim, in this case the girl, will become a vampire as well... 287 00:28:22,747 --> 00:28:25,981 Neither alive nor dead. 288 00:28:27,029 --> 00:28:32,623 She's undead, or a zombie, who lives for blood. 289 00:28:34,540 --> 00:28:35,874 Pay attention. 290 00:28:36,475 --> 00:28:39,822 See those teeth? They grow by themselves. 291 00:28:50,613 --> 00:28:55,332 So they all bite each other and it goes around in circles? 292 00:28:55,333 --> 00:28:56,477 Yes, yes... 293 00:29:00,342 --> 00:29:02,333 I'm getting fed up with all of this. 294 00:29:02,334 --> 00:29:05,694 According to you, Luisa Tomášová isn't dead but she isn't alive, either... 295 00:29:05,695 --> 00:29:09,348 She's just waiting for her next victim. Is that what you want to say? 296 00:29:09,449 --> 00:29:12,618 Have you actually seen her corpse? 297 00:29:15,043 --> 00:29:17,202 Where's Mima? -She took the day off. 298 00:29:17,203 --> 00:29:18,673 Her as well? 299 00:29:18,674 --> 00:29:21,525 You don't have a day off. I must do your work. 300 00:29:21,526 --> 00:29:24,280 Where did she go? -Maybe to the dormitory. 301 00:29:24,281 --> 00:29:27,106 Here, take your gown and don't bother thanking me. 302 00:29:27,107 --> 00:29:30,703 I'll do a night shift for you, okay? -But... 303 00:29:32,218 --> 00:29:34,390 Mima's disappeared. 304 00:29:35,248 --> 00:29:37,643 Where? -How do I know? 305 00:31:45,213 --> 00:31:47,311 Did I frighten you? 306 00:31:47,312 --> 00:31:51,358 I disconnected a cable so you wouldn't run away. 307 00:31:51,359 --> 00:31:53,666 I was waiting for you. 308 00:31:53,667 --> 00:31:55,386 What do you want this time? 309 00:31:55,387 --> 00:31:58,875 I want you to take me seriously. 310 00:31:59,276 --> 00:32:02,351 While you're dismissing the facts... 311 00:32:02,352 --> 00:32:07,150 Ferat is sucking the blood out of another victim. 312 00:32:07,308 --> 00:32:11,865 Don't laugh, it might be circling around Prague now... 313 00:32:11,866 --> 00:32:16,048 And during every push on the accelerator pedal... 314 00:32:17,448 --> 00:32:20,438 Your loved ones' blood is travelling through its internals. 315 00:32:20,439 --> 00:32:23,548 Mima isn't my love. -But you love her. 316 00:32:24,232 --> 00:32:28,269 I don't think you would leave her to bleed to death. 317 00:32:29,684 --> 00:32:35,257 Here's my card if you'd like to contact me for any reason. 318 00:32:44,527 --> 00:32:46,941 Tomášová's funeral is tomorrow. 319 00:32:47,242 --> 00:32:49,773 This is your last chance. 320 00:35:49,843 --> 00:35:52,955 We're doing exceptionally well in Spain... 321 00:35:52,956 --> 00:35:55,707 And America is asking for more information. 322 00:35:55,708 --> 00:35:59,297 I think we'll have to alter the advert a bit for them. 323 00:36:01,447 --> 00:36:03,457 Did Frankfurt get back to us? 324 00:36:06,873 --> 00:36:09,390 I consulted a lawyer... 325 00:36:10,033 --> 00:36:13,156 He's an old friend of the family. 326 00:36:13,862 --> 00:36:18,286 He says I shouldn't let my sister die without an explanation... 327 00:36:19,277 --> 00:36:22,747 The company has some ties with her, and... 328 00:36:24,938 --> 00:36:27,857 If there's been any foul play... 329 00:36:27,858 --> 00:36:30,386 I don't want them to get away with it so easily. 330 00:36:30,387 --> 00:36:32,325 Where's your sister's body? 331 00:36:32,326 --> 00:36:36,455 I decided not to open the family grave... 332 00:36:39,459 --> 00:36:41,506 I had her transferred to the crematorium. 333 00:36:42,206 --> 00:36:45,226 How did you know I would go to the morgue? 334 00:36:45,887 --> 00:36:50,176 I read the newspapers, I know you're interested in Luisa's death. 335 00:36:50,177 --> 00:36:53,719 You went to see her at the hospital, and in the rescusitation room... 336 00:36:53,720 --> 00:36:57,301 I assumed you'd go to the morgue as well. 337 00:36:57,739 --> 00:37:01,828 I waited there for you. I didn't have any other choice. 338 00:37:02,428 --> 00:37:05,450 Why don't you go to the police? 339 00:37:06,049 --> 00:37:08,464 I don't have anything concrete. 340 00:37:08,465 --> 00:37:13,016 If I had an autopsy report that showed something. 341 00:37:13,871 --> 00:37:15,766 Besides... 342 00:37:18,466 --> 00:37:24,172 I don't think it's a good idea to go public with all of this. 343 00:37:24,473 --> 00:37:26,236 What do you think? 344 00:37:27,227 --> 00:37:31,270 You'd prefer a quiet settlement, right? 345 00:37:31,271 --> 00:37:35,643 I think that's the name for it. -I'm alone so it's difficult for me but... 346 00:37:35,644 --> 00:37:39,390 ...if you could help me? -I'd like to, but how? 347 00:37:40,923 --> 00:37:42,194 Luisa? 348 00:37:43,294 --> 00:37:48,703 Why aren't you asleep, grandma? You hear me? You must sleep. 349 00:38:05,012 --> 00:38:08,615 You must excuse me, but she's old... 350 00:38:09,316 --> 00:38:11,777 She can't accept... 351 00:38:11,778 --> 00:38:13,997 That Luisa... 352 00:38:16,719 --> 00:38:19,732 Perhaps it's better this way. 353 00:38:21,079 --> 00:38:23,603 Then what do you want from me? 354 00:38:25,133 --> 00:38:28,297 There's only one person to blame... 355 00:38:28,580 --> 00:38:30,225 Cross. 356 00:38:31,412 --> 00:38:33,731 He tempted her with that car. 357 00:38:33,732 --> 00:38:39,588 He made her an excellent driver but he destroyed her at the same time. 358 00:38:42,223 --> 00:38:43,947 I hate him. 359 00:38:49,928 --> 00:38:54,466 If you're here for Luisa Tomášová's funeral then you can go home. 360 00:38:54,467 --> 00:38:59,665 What happened? -Nothing, you're twenty minutes late. 361 00:39:01,945 --> 00:39:04,143 Do you see that smoke? 362 00:39:05,614 --> 00:39:07,709 Where's Mima? 363 00:39:09,460 --> 00:39:14,313 She just quit her job, Ferat offered her a better contract. 364 00:39:14,314 --> 00:39:15,445 Excuse me. 365 00:39:20,022 --> 00:39:24,022 I see you're interested in Ferat? -I'm not interested in cars... 366 00:39:24,023 --> 00:39:26,205 And I don't care if it runs on blood. 367 00:39:27,010 --> 00:39:28,770 Please, leave me alone. 368 00:39:28,771 --> 00:39:33,257 You don't have to be so disrespectful to the lady. 369 00:39:35,393 --> 00:39:39,071 Who are you? -My name is Madam Ferat. 370 00:39:39,371 --> 00:39:41,128 And what do you want? 371 00:39:42,056 --> 00:39:45,914 I really think we should have a serious talk. 372 00:40:23,895 --> 00:40:29,757 It's quite clear, you muddied our reputation so we need to clean it. 373 00:40:29,758 --> 00:40:33,692 That means we need an expert, you can be in charge of that. 374 00:40:33,693 --> 00:40:35,094 Me? -Madam. 375 00:40:35,095 --> 00:40:36,686 Yes, you. 376 00:40:37,487 --> 00:40:44,881 You'll have everything you need to write an objective report. 377 00:40:45,282 --> 00:40:46,506 Yes? 378 00:40:47,547 --> 00:40:49,246 Yes. 379 00:40:50,307 --> 00:40:52,918 And a respectable salary, naturally. 380 00:40:53,622 --> 00:41:00,540 Finally, I don't suppose you're a member of any charities? 381 00:41:00,541 --> 00:41:02,257 It worries me. 382 00:41:02,338 --> 00:41:12,614 That's why I want you to prove there's nothing wrong with our car. 383 00:41:13,763 --> 00:41:20,011 And I assure you that your final report will be widely publicised. 384 00:41:20,788 --> 00:41:22,914 You want to buy me. 385 00:41:22,915 --> 00:41:24,819 Not at all. 386 00:41:25,220 --> 00:41:28,427 I won't force you to do anything. 387 00:41:28,428 --> 00:41:32,157 You can write what you want, about what you want... 388 00:41:32,958 --> 00:41:36,430 As long as it's true, of course. 389 00:41:41,231 --> 00:41:44,822 You can write about Luisa Tomášováì's final moments... 390 00:41:44,922 --> 00:41:46,220 But... 391 00:41:47,068 --> 00:41:53,616 You'll need to find evidence if you want to back up your original accusations. 392 00:41:54,820 --> 00:41:58,003 And you'll pay me for this? -Of course. 393 00:41:58,611 --> 00:42:01,452 Even if I prove that your car kills? 394 00:42:02,285 --> 00:42:04,644 You have to leave that to us. 395 00:42:05,485 --> 00:42:10,010 Look, I'm sure you're an expert in your field... 396 00:42:10,902 --> 00:42:14,591 But I'm not too bad in mine, either. 397 00:42:17,124 --> 00:42:21,968 Think of me as something like an advertising agent... 398 00:42:22,069 --> 00:42:25,645 And believe me, I know what I'm talking about. 399 00:42:26,280 --> 00:42:30,384 And don't worry, we won't be exporting the Ferat here... 400 00:42:30,385 --> 00:42:33,308 Even though this will be a disadvantage for you. 401 00:42:33,309 --> 00:42:36,317 I trust you're aware of the current fuel crisis? 402 00:42:36,318 --> 00:42:40,216 The Ferat has ridiculously low fuel consumption. 403 00:42:41,903 --> 00:42:43,977 I wasn't expecting you. 404 00:42:44,077 --> 00:42:47,289 This is important. -Come in. 405 00:42:53,091 --> 00:42:55,213 Luisa, do we have visitors? 406 00:42:55,214 --> 00:42:56,512 Yes, grandma. 407 00:42:56,513 --> 00:43:00,045 It's doctor Marek. -Good day. 408 00:43:00,575 --> 00:43:04,382 You haven't been here for a long time, Mr. Cross. 409 00:43:04,383 --> 00:43:07,471 Luisa was crying all night again. 410 00:43:07,972 --> 00:43:12,995 Say goodnight, grandma. It's late, you have to lie down. 411 00:43:12,996 --> 00:43:18,968 Goodbye, Mr. Cross. It's late, I must lie down. 412 00:43:25,694 --> 00:43:31,684 They were supposed to get married but it never happened. 413 00:43:31,685 --> 00:43:32,884 Please. 414 00:43:34,024 --> 00:43:37,551 Time has stopped for grandma, you must excuse her. 415 00:43:43,233 --> 00:43:46,284 Madam Ferat has offered me $60.000... 416 00:43:46,285 --> 00:43:49,112 And I accepted the offer. -I understand. 417 00:43:49,113 --> 00:43:51,536 You don't understand anything. 418 00:43:51,537 --> 00:43:53,161 Excuse me. 419 00:43:54,207 --> 00:43:59,210 I figured this is the only way I'll get to see the car. 420 00:43:59,211 --> 00:44:03,920 So you'll be able to confirm Kaplan's theory that the car is a vampire. 421 00:44:03,921 --> 00:44:07,674 But Kaplan is crazy. -Of course he's crazy. 422 00:44:08,575 --> 00:44:11,134 But there's still something wrong with the car. 423 00:44:11,135 --> 00:44:14,059 Some design fault, or something with the engine. 424 00:44:14,060 --> 00:44:18,881 Don't be so naive, she'll show you a different car. 425 00:44:19,270 --> 00:44:22,544 I thought of that as well, but now we know... 426 00:44:22,545 --> 00:44:24,700 We can search somewhere else. 427 00:44:24,701 --> 00:44:27,345 Perhaps we can find something in your sister's things... 428 00:44:27,346 --> 00:44:31,596 She might have kept a diary. 429 00:44:33,171 --> 00:44:35,323 My sister wasn't seventeen. 430 00:44:37,202 --> 00:44:41,060 I thought that if I could prove it was a different car... 431 00:44:41,534 --> 00:44:45,422 Photographs, an engine number... I don't know? 432 00:44:45,423 --> 00:44:48,235 You might be right. 433 00:44:50,735 --> 00:44:52,771 Come. 434 00:45:15,402 --> 00:45:20,639 Do you have anything more intimate? -What do you mean more intimate? 435 00:45:20,940 --> 00:45:24,543 Cross is training my friend for a race... 436 00:45:24,544 --> 00:45:29,700 If I could make her jealous... Do you understand? 437 00:45:30,801 --> 00:45:32,309 So she'll leave Cross. 438 00:45:33,010 --> 00:45:39,191 So you don't care about Luisa? You're only interested in your friend. 439 00:45:39,192 --> 00:45:40,836 To be honest, yes. 440 00:45:54,787 --> 00:45:59,911 She's going to race instead of your sister, she'll be using the same car. 441 00:46:00,936 --> 00:46:05,653 Try to understand. She could die the same way. 442 00:46:05,654 --> 00:46:11,515 I'm sorry, I haven't been myself lately. 443 00:48:09,226 --> 00:48:11,885 Bottles of blood? 444 00:52:13,027 --> 00:52:17,605 You should be used to death, doctor. 445 00:52:20,458 --> 00:52:23,032 None of the other drivers stopped. 446 00:52:24,156 --> 00:52:27,899 No one's guilty. Her own fear killed her. 447 00:52:27,900 --> 00:52:30,164 I'm horrified that no one helped her. 448 00:52:30,864 --> 00:52:35,785 Actually, everyone has their foot sucked into the accelerator... 449 00:52:35,786 --> 00:52:41,715 And pedestians are just enemies who prevent them from driving fast. 450 00:52:41,716 --> 00:52:46,407 It's good that you called, I know where the car is. 451 00:52:47,437 --> 00:52:51,221 They've rented a hangar out of town, but the car's only there at night... 452 00:52:51,222 --> 00:52:55,250 They're testing it on the race track during the day, taking notes. 453 00:52:55,251 --> 00:53:01,183 They were somewhere here, yesterday, and tomorrow they'll be here. 454 00:53:06,974 --> 00:53:10,931 What's happening? -Straight on for 500 metres... 455 00:53:10,932 --> 00:53:14,052 Accelerate. Straight for 100 metres. 456 00:53:14,053 --> 00:53:17,264 Avoid the hole on the left. -Easy left. 457 00:53:17,265 --> 00:53:19,010 What's next? 458 00:53:22,299 --> 00:53:22,899 Brake. 459 00:53:23,800 --> 00:53:24,699 Brake. 460 00:53:26,133 --> 00:53:30,771 Doctor Marek has permission to inspect Luisa Tomášová's car. 461 00:53:34,039 --> 00:53:37,864 Are you his lawyer? -It's in Mima's interests as well. 462 00:53:37,865 --> 00:53:40,721 Mima isn't interested in the engine, we have mechanics for that... 463 00:53:40,722 --> 00:53:44,112 Mima's only interested in preparing for the race. 464 00:53:44,212 --> 00:53:46,701 Are you sick? -No, I'm fine. 465 00:53:48,401 --> 00:53:52,435 She's hungry, we'll finish this stretch and then we'll get a bite to eat.. 466 00:53:52,436 --> 00:53:55,643 You can inspect the car some other time. 467 00:54:06,418 --> 00:54:09,389 We can get in through the window. 468 00:54:09,390 --> 00:54:14,218 But that's trespassing? -Not quite, you have a permit. 469 00:54:36,114 --> 00:54:38,949 It's in there. -Go in then. 470 00:54:38,950 --> 00:54:40,010 How? 471 00:54:40,011 --> 00:54:43,725 Through this window, pass me that rock. 472 00:56:26,018 --> 00:56:28,190 Ceasar, come here. 473 00:56:33,314 --> 00:56:35,361 Good dog. 474 00:56:37,840 --> 00:56:40,706 You have a lot of explaining to do. 475 00:56:41,007 --> 00:56:44,266 We just wanted to inspect the car. 476 00:56:44,767 --> 00:56:46,066 Really? 477 00:56:47,484 --> 00:56:49,594 Where's the engine? 478 00:56:49,695 --> 00:56:51,401 What a pity... 479 00:56:51,502 --> 00:56:55,887 We brought it here so our mechanics could play with the engine... 480 00:56:55,988 --> 00:56:58,323 You're too late. 481 00:56:58,524 --> 00:57:02,342 But it was inspected by the police after the crash. 482 00:57:02,343 --> 00:57:05,910 Maybe next time. Mr....? 483 00:57:05,911 --> 00:57:08,225 You forgot something... 484 00:57:10,957 --> 00:57:12,971 This is blood. 485 00:57:12,972 --> 00:57:16,586 I'm not surprised, doctor. A person died in this car... 486 00:57:16,587 --> 00:57:19,681 It's logical there will be blood. 487 00:57:20,581 --> 00:57:22,808 In the engine? 488 00:57:23,109 --> 00:57:25,119 Right... 489 00:57:25,120 --> 00:57:27,511 It's my blood. 490 00:57:28,105 --> 00:57:31,087 I injured myself checking the car, I completely forgot about it. 491 00:57:31,088 --> 00:57:36,395 Listen, we were fifteen minutes behind you... 492 00:57:36,396 --> 00:57:38,554 And you had already left the hangar... 493 00:57:38,555 --> 00:57:41,654 No mechanic can take out an engine that fast! 494 00:57:41,655 --> 00:57:45,721 That's correct, but we didn't use that car. 495 00:57:56,503 --> 00:57:58,671 The Ferat is an excellent car. 496 00:57:58,672 --> 00:58:01,037 It's an excellent product for its category. 497 00:58:01,038 --> 00:58:03,709 I recommend it because I've tested it personally. 498 00:58:03,710 --> 00:58:08,755 We'll start from when the truck opens. Play it again from there. 499 00:58:20,584 --> 00:58:24,673 That's correct, but we didn't use that car. 500 00:58:36,341 --> 00:58:38,460 The Ferat is an excellent car. 501 00:58:38,461 --> 00:58:40,849 It's an excellent product for its category. 502 00:58:40,850 --> 00:58:43,501 I recommend it because I've tested it personally. 503 00:58:43,502 --> 00:58:49,932 I'll prove that car kills, everyone who sits in it dies sooner or later. 504 00:58:50,507 --> 00:58:53,535 You caused Luisa Tomášová's death but that wasn't enough for you... 505 00:58:53,536 --> 00:58:59,035 You're training more drivers, and you even want to sell them. 506 00:58:59,036 --> 00:59:06,453 I'm telling you, anyone who buys this car is either mad or suicidal. 507 00:59:12,962 --> 00:59:16,824 Surely they wouldn't send a car that runs on blood here? 508 00:59:16,825 --> 00:59:21,441 But it has to be in the race. -It will be too late then. 509 00:59:21,442 --> 00:59:23,961 We can't let it get to the starting grid. 510 00:59:23,962 --> 00:59:26,160 But that's the only place we can incriminate them. 511 00:59:26,161 --> 00:59:29,902 Do you want someone else to die? -No, I don't, but I need proof... 512 00:59:29,903 --> 00:59:32,222 And I won't find it here. You know what... 513 00:59:32,223 --> 00:59:36,865 Go over there and if anything happens I'll call you. 514 00:59:40,497 --> 00:59:46,380 We had the whole car at our disposal but we didn't find any reason for the crash. 515 00:59:46,886 --> 00:59:50,057 We did all the tests. Here, for example... 516 00:59:50,058 --> 00:59:54,280 Acceleration from 0 to 100 in 12.6 seconds. 517 00:59:54,281 --> 00:59:56,314 A steady kilometer in 34 seconds... 518 00:59:56,315 --> 01:00:00,657 Maximum speed 160.8 kmph. -What does it mean? 519 01:00:00,658 --> 01:00:03,983 It means it's an average car for its class. 520 01:00:03,984 --> 01:00:07,066 I really don't understand all the praise. 521 01:00:07,067 --> 01:00:10,539 Ferat? -Yes, it has a nice body but... 522 01:00:10,540 --> 01:00:14,325 A car half the price has a better chance of winning. 523 01:00:43,387 --> 01:00:46,111 What happened to you? 524 01:00:47,535 --> 01:00:50,637 Go away, doctor. It's nothing. 525 01:00:51,381 --> 01:00:54,387 I'll take you away. -Go away! 526 01:00:54,388 --> 01:00:57,172 Will everyone just leave me alone! 527 01:01:03,251 --> 01:01:07,811 Luisa will be here shortly, Mr. Cross. She's just making my bed. 528 01:01:08,011 --> 01:01:13,154 You know, when we have visitors I have to go to bed. 529 01:01:13,155 --> 01:01:16,541 She's Klara, Mrs. Tomášová. 530 01:01:16,542 --> 01:01:22,895 Klara... Klara... Klara is dead. 531 01:01:23,196 --> 01:01:28,282 Wait, I'll show you a photo of her. 532 01:01:51,147 --> 01:01:54,768 Klara died when she was seven. 533 01:01:56,268 --> 01:01:59,768 Grandma's going to lie down. I'll be right back. 534 01:02:10,686 --> 01:02:13,432 Grandma's been getting worse, lately. 535 01:02:13,433 --> 01:02:18,240 Was Luisa very exhausted after a practice drive? 536 01:02:18,967 --> 01:02:20,562 Yes, of course. 537 01:02:21,397 --> 01:02:24,134 It's not easy being a rally driver. 538 01:02:25,115 --> 01:02:28,657 But what you said last time was utter nonsense. 539 01:02:28,658 --> 01:02:31,505 I know, but... 540 01:02:36,290 --> 01:02:39,373 I don't have any other explanation. -No one will believe you. 541 01:02:39,374 --> 01:02:41,315 It's ridiculous. 542 01:02:41,316 --> 01:02:44,603 Well, maybe that's what they want. 543 01:02:45,666 --> 01:02:49,145 Starting a craze for it with all this rubbish about vampires. 544 01:02:50,603 --> 01:02:54,121 I don't understand it, I'm not an expert. 545 01:02:54,822 --> 01:03:00,231 You know, people change when they get behind a steering wheel... 546 01:03:01,275 --> 01:03:06,728 Racing is a big physical and psychological burden. 547 01:03:09,319 --> 01:03:13,739 Then there's a risk that... 548 01:03:15,052 --> 01:03:18,073 A person can also... 549 01:03:19,872 --> 01:03:21,603 Get killed. 550 01:03:21,604 --> 01:03:23,685 Driving any car is risky... 551 01:03:23,686 --> 01:03:27,296 ...but the Ferat isn't just risky, the danger is already there. 552 01:03:27,894 --> 01:03:30,712 It sucks blood from people. 553 01:03:30,913 --> 01:03:36,443 But is it really as dangerous as you say, doctor? 554 01:04:52,164 --> 01:04:54,476 I want to talk to you. 555 01:04:54,477 --> 01:04:56,948 Aren't you going to send me away? 556 01:05:18,902 --> 01:05:21,667 May I? -It's a bit of a mess. 557 01:05:27,660 --> 01:05:30,235 I couldn't speak to you in the car. 558 01:05:31,243 --> 01:05:34,449 Cross would've made a scene. -Sure, sure. 559 01:05:34,450 --> 01:05:37,515 He doesn't want me to talk to you... 560 01:05:37,516 --> 01:05:40,217 Also, he's jealous of you. -Jealous? 561 01:05:49,805 --> 01:05:53,476 I spilt some. I thought that... 562 01:05:53,877 --> 01:05:55,002 That... 563 01:05:55,003 --> 01:05:57,331 What did you think? 564 01:05:57,332 --> 01:06:02,503 I thought you and Cross... that you don't... 565 01:06:04,760 --> 01:06:06,628 ...fancy him. 566 01:06:08,687 --> 01:06:12,859 Why is the race so important to you? -Promise me you won't spoil it for me. 567 01:06:12,860 --> 01:06:15,734 You can accuse them after the race, I'll testify for you. 568 01:06:15,735 --> 01:06:18,952 What will you say? -After the race. 569 01:06:46,284 --> 01:06:51,127 Why did you get so scared? It's only lipstick. 570 01:06:51,128 --> 01:06:54,162 Please, tell me... -After. 571 01:07:26,531 --> 01:07:30,584 Feronat, every blood-donor gets it. 572 01:07:31,463 --> 01:07:37,452 I highly doubt Mima would give blood and I don't remember her being aneamic. 573 01:07:38,110 --> 01:07:40,621 There's only one option left. 574 01:07:40,622 --> 01:07:44,130 If I knew these were your important problems... 575 01:07:45,020 --> 01:07:48,243 I wouldn't cover for you, not even for an hour. 576 01:07:48,244 --> 01:07:51,775 But I still told them you're on holiday. 577 01:07:52,576 --> 01:07:55,591 Thanks. I'm sorry. 578 01:07:57,018 --> 01:08:00,220 I still don't know. -Don't know what? 579 01:08:01,008 --> 01:08:03,597 If you'll be back next week? -No. 580 01:08:05,199 --> 01:08:07,134 If Mima... 581 01:08:09,612 --> 01:08:13,713 If Mima is a zombie. -A zombie? 582 01:09:19,185 --> 01:09:24,065 "Dear spectators, what you see here on the track today..." 583 01:09:24,066 --> 01:09:28,374 "Please don't try to copy them." 584 01:09:28,488 --> 01:09:33,899 "The amount of traffic accidents in Europe and the rest of the world is alarming..." 585 01:09:33,900 --> 01:09:37,944 "There were 87,105 road accidents in Czechoslovakia last year..." 586 01:09:37,945 --> 01:09:40,994 "1,776 of them were fatal." 587 01:09:40,995 --> 01:09:46,140 "1.6 million accidents in Europe, 89,000 of them fatal..." 588 01:09:46,141 --> 01:09:49,487 "These statistics are a shocking warning." 589 01:09:52,085 --> 01:09:57,779 "Just look at how car number 28 handles those corners..." 590 01:09:58,154 --> 01:10:02,897 "It's a German car, manufactured by Ferat." 591 01:10:04,226 --> 01:10:06,885 "The crew is made up of a Czechoslovak pair..." 592 01:10:06,886 --> 01:10:09,934 "Mima Veverova and her partner, Antonin Cross..." 593 01:10:09,942 --> 01:10:14,746 "Who you will remember was a great driver who represented Czechoslovakia." 594 01:10:14,947 --> 01:10:18,400 "Luisa Tomášová was meant to be here today..." 595 01:10:19,367 --> 01:10:22,070 Don't brake, damn it! Don't let them overtake. 596 01:10:22,071 --> 01:10:25,577 Accelerate, brake after the ramp. What are you afraid of? 597 01:10:25,578 --> 01:10:27,876 Stay close to them. 598 01:10:39,585 --> 01:10:44,623 "It looks like something's wrong with car number 28." 599 01:10:45,232 --> 01:10:48,646 "Could it be a little nervousness from the driver?" 600 01:10:49,247 --> 01:10:52,253 "Everything came together! The car stayed on the track." 601 01:12:14,773 --> 01:12:16,940 Doctor. 602 01:12:17,740 --> 01:12:20,517 You can see better from here. -Do you know me? 603 01:12:20,518 --> 01:12:21,976 Sure I do. 604 01:12:21,977 --> 01:12:27,371 Do you remember the woman who almost gave birth in your ambulance last May? 605 01:12:28,878 --> 01:12:31,030 Well, she was my neighbour. 606 01:12:36,179 --> 01:12:40,208 "The Hungarian team is also doing very well." 607 01:12:40,209 --> 01:12:43,751 That's the Hungarian team. -"...they're in 6th position." 608 01:14:06,601 --> 01:14:09,858 Doctor Marek. -She crashed. 609 01:14:09,859 --> 01:14:12,798 Madam wants to speak to you. 610 01:14:14,300 --> 01:14:17,554 Your occupation requires courage, doctor. 611 01:14:17,945 --> 01:14:21,037 Calm down and look at this video. 612 01:14:25,048 --> 01:14:28,111 Our cameraman had a much better view. 613 01:14:29,041 --> 01:14:32,047 Everything's fine. -"We've just received a message that..." 614 01:14:32,048 --> 01:14:37,343 "...the Ferat we just saw disappear behind the hill didn't crash." 615 01:14:38,343 --> 01:14:40,546 Do you feel better now? 616 01:14:40,547 --> 01:14:45,058 "A short pause and they're back on track, here they are, live and direct." 617 01:14:45,059 --> 01:14:49,617 "Everything's fine, all the vehicles are on the track..." 618 01:14:53,076 --> 01:14:56,121 What do you want? Why are you here? 619 01:14:56,122 --> 01:14:59,223 Didn't you say you weren't going to sell your cars here? 620 01:14:59,224 --> 01:15:01,607 In my country our customers are accustomed to the fact... 621 01:15:01,608 --> 01:15:04,563 ...that the products we sell are going to impress them. 622 01:15:04,676 --> 01:15:07,706 I'm sure they are. 623 01:15:07,707 --> 01:15:10,863 Your driver Luisa Tomášová is dead. 624 01:15:14,014 --> 01:15:18,405 She was an excellent rally driver, but she was getting old. 625 01:15:33,007 --> 01:15:34,793 But that's Mima! 626 01:15:36,459 --> 01:15:39,060 Then who's driving the Ferat? 627 01:15:39,061 --> 01:15:42,277 Who's driving it? This is live coverage. 628 01:15:43,372 --> 01:15:48,206 Who's sitting in the Ferat? -This is a recording... 629 01:15:49,356 --> 01:15:53,989 The clip you just saw is ten minutes old, before the Ferat came off the road. 630 01:15:53,990 --> 01:15:56,988 Do you want to see it again? 631 01:18:10,456 --> 01:18:12,965 We're doing well. You're great. 632 01:18:22,967 --> 01:18:24,634 Good. 633 01:18:25,402 --> 01:18:27,243 Careful. Hard left. 634 01:20:04,678 --> 01:20:07,974 This is Ferat. Can you hear me? 635 01:20:08,275 --> 01:20:09,774 This is Ferat. 636 01:20:10,985 --> 01:20:13,728 "We've got some important news for you, dear spectators..." 637 01:20:13,729 --> 01:20:19,261 "The previous report about the Ferat crashing wasn't true." 638 01:20:19,262 --> 01:20:22,664 "It was just a minor collision, team Ferat is still in the race..." 639 01:20:22,665 --> 01:20:26,239 "And according to our information, they're in pole position!" 640 01:20:26,374 --> 01:20:29,457 "So get ready, everyone, and don't be afraid to clap..." 641 01:20:29,458 --> 01:20:34,755 "Because the effort this unknown team has put it in is incredible." 642 01:20:34,756 --> 01:20:38,261 "We have a winner. The champagne is ready." 643 01:20:40,665 --> 01:20:44,532 "Yes. The winning team..." 644 01:20:44,533 --> 01:20:50,540 "Mima Veverova and her co-driver, Cross, are receiving the champagne..." 645 01:20:50,541 --> 01:20:53,473 "...which they will now open in front of the crowd." 646 01:20:53,474 --> 01:20:59,097 "This is the look of two satisfied winners, don't be afraid to clap." 647 01:20:59,098 --> 01:21:02,219 "We're not sure why they're upset with each other..." 648 01:21:02,220 --> 01:21:06,392 "They should be happy, they put on a great show." 649 01:21:17,324 --> 01:21:21,038 We just want to see the car. -You can't go in there. 650 01:21:21,039 --> 01:21:23,601 If you want to complain about something... 651 01:21:23,602 --> 01:21:26,607 We want to make a complaint! -Then go and see the organisers. 652 01:21:26,608 --> 01:21:27,441 Come on. 653 01:21:35,150 --> 01:21:38,068 I've never seen a monstrosity like this before. 654 01:21:38,069 --> 01:21:41,752 You just left us standing there... -No, definitely not. 655 01:21:41,753 --> 01:21:43,910 ...and you go home and then... -We have a complaint. 656 01:21:43,911 --> 01:21:47,358 What do you want? -We suspect Ferat was cheating. 657 01:21:47,359 --> 01:21:48,882 What team are you with? -Pardon? 658 01:21:48,883 --> 01:21:50,445 What team do you work for? 659 01:21:50,446 --> 01:21:52,523 What team? -We don't... 660 01:21:52,524 --> 01:21:53,324 We... 661 01:21:53,611 --> 01:21:56,311 Well, this is Doctor Marek. -Good day. 662 01:21:56,312 --> 01:21:59,992 We believe Ferat won because they cheated. 663 01:21:59,993 --> 01:22:03,615 I don't have time for this. Speak to someone else. 664 01:22:05,070 --> 01:22:08,096 Talk to him. 665 01:22:12,703 --> 01:22:14,977 We're here about the Ferat. 666 01:22:14,978 --> 01:22:17,697 They're on their way to the emergency ward... 667 01:22:17,698 --> 01:22:19,897 She lost too much blood. -Who? 668 01:22:19,898 --> 01:22:23,194 The woman in the Ferat. 669 01:23:44,666 --> 01:23:47,407 Help. Help. 670 01:23:52,377 --> 01:23:54,837 Let me out! 671 01:23:57,669 --> 01:23:59,457 Help! 672 01:24:52,373 --> 01:24:55,588 Some idiot stopped me as I was leaving the car park... 673 01:24:55,589 --> 01:24:59,685 He wanted to see the engine so I showed it to him. 674 01:24:59,886 --> 01:25:03,276 They can inspect this one as much as they want. 675 01:25:22,082 --> 01:25:24,205 What is it? 676 01:25:26,594 --> 01:25:29,360 Did they bring the rally driver here? 677 01:25:29,361 --> 01:25:31,427 Where is she? 678 01:25:31,428 --> 01:25:35,863 They didn't bring her here, apparently she died on the way. 679 01:26:02,247 --> 01:26:05,508 What can I do for you? -I'm doctor Marek... 680 01:26:05,509 --> 01:26:07,560 From the emergency team. 681 01:26:08,160 --> 01:26:12,545 I need the autopsy report for that female rally driver. 682 01:26:13,345 --> 01:26:18,611 I did the autopsy two hours ago, she lost too much blood... 683 01:26:20,055 --> 01:26:22,851 Broken metatarsal bones on the left foot... 684 01:26:22,852 --> 01:26:27,371 No skin present, flesh pressed into the bones, etc... 685 01:26:28,440 --> 01:26:31,186 It's like her foot was bitten off. 686 01:26:33,567 --> 01:26:40,335 But your colleague told me the same thing last week. 687 01:26:41,239 --> 01:26:45,796 That's impossible. Yes, we've been waiting for help for months... 688 01:26:47,493 --> 01:26:49,624 But I'm the only person who does the autopsies. 689 01:26:49,625 --> 01:26:53,866 He had gray hair, I spoke to him that night. 690 01:26:55,067 --> 01:26:58,927 No, no, you must be mistaken. 691 01:26:59,576 --> 01:27:03,303 There are no night shifts here, the whole department's closed. 692 01:27:04,204 --> 01:27:07,845 And someone fitting that description... 693 01:27:07,846 --> 01:27:10,386 No, absolutely not. 694 01:27:11,110 --> 01:27:12,906 That rally driver... 695 01:27:12,907 --> 01:27:15,850 She was alive after the race. 696 01:27:15,851 --> 01:27:19,630 I assure you, when I got her on my table she was dead... 697 01:27:19,631 --> 01:27:21,414 Come and see. 698 01:27:22,455 --> 01:27:24,070 This way. 699 01:27:55,339 --> 01:27:58,657 Klara! -No, this isn't Klara. 700 01:27:58,658 --> 01:28:02,477 That's Luisa Tomášová, the only daughter of Profesor Tomáš. 701 01:28:03,078 --> 01:28:06,943 He was a great pathologist. He kicked me out of my exams twice. 702 01:28:08,321 --> 01:28:11,374 I don't have the desire or money to keep you here. 703 01:28:11,375 --> 01:28:15,687 But Mr. Cross said... He promised me. 704 01:28:15,688 --> 01:28:18,200 I don't care about what Mr. Cross said. 705 01:28:18,201 --> 01:28:23,306 His contract ends today and I assure you we won't be renewing it. 706 01:29:31,607 --> 01:29:34,293 Anyway, we're finished here. 707 01:29:35,200 --> 01:29:40,046 The boss is completely satisfied. He thanked me a little while ago. 708 01:29:40,247 --> 01:29:43,288 Even the Japanese have expressed an interest in our car. 709 01:29:43,289 --> 01:29:45,814 You hear that? The Japanese! 710 01:29:48,385 --> 01:29:51,394 Pack up quickly. We're going home. 711 01:30:27,333 --> 01:30:30,271 'Ferat is a murderer...' (Reading from a newspaper) 712 01:30:30,272 --> 01:30:32,663 '...says Doctor Marek.' 713 01:30:32,664 --> 01:30:37,306 'This accusation has generated huge interest in their otherwise unknown car.' 714 01:30:37,706 --> 01:30:41,545 'The Ferat company is signing more and more contracts on a daily basis.' 715 01:30:41,546 --> 01:30:46,190 '...and the fact that it already had its first victim increased sales even more.' 716 01:30:46,491 --> 01:30:49,555 You were as foolish as me, doctor. 717 01:30:49,556 --> 01:30:54,916 There's only one difference between us, I knew I was their servant but you didn't. 718 01:30:56,456 --> 01:31:00,954 Hundreds of people can't wait to feel the thrill of dying in a Ferat. 719 01:31:01,255 --> 01:31:04,277 You were the one who helped them announce it to the world. 720 01:31:04,278 --> 01:31:07,289 Do you know what negative publicity is? 721 01:31:11,991 --> 01:31:15,750 You really swallowed that story about Luisa's death. 722 01:31:16,373 --> 01:31:20,312 But Luisa did die. -Not the first time... 723 01:31:22,177 --> 01:31:24,856 She had to win the race first. 724 01:31:25,685 --> 01:31:29,442 Everybody knew Luisa would die. Maybe she did as well... 725 01:31:30,372 --> 01:31:33,557 She was too attached to the car. 726 01:31:33,658 --> 01:31:36,270 It was love, doctor. 727 01:31:36,371 --> 01:31:39,289 You'll never understand it. 728 01:31:41,100 --> 01:31:43,775 I loved her. 729 01:31:49,580 --> 01:31:53,240 The blood transfusions were the only thing keeping her alive. 730 01:31:53,275 --> 01:31:57,863 It wouldn't look good to let the audience see her at the finishing line. 731 01:31:59,133 --> 01:32:02,806 That's why Mima had to finish the race. 732 01:32:03,570 --> 01:32:06,338 In a different car, of course. 733 01:32:09,219 --> 01:32:12,597 So, is it true that the Ferat runs on blood? 734 01:32:15,427 --> 01:32:19,285 I always sat in the passenger seat... 735 01:32:21,423 --> 01:32:23,516 I only sat next to her. 736 01:32:23,647 --> 01:32:26,800 And where's Mima? -Mima. 737 01:32:28,155 --> 01:32:30,877 Mima was always so stupid... 738 01:32:31,835 --> 01:32:34,566 Because she spent a few months behind the wheel of an ambulance... 739 01:32:34,567 --> 01:32:39,171 She thought I could make her a top ranking rally driver in a few days. 740 01:32:40,444 --> 01:32:42,510 Top racer... 741 01:32:45,618 --> 01:32:47,965 Where's Ferat? 742 01:32:48,000 --> 01:32:49,735 Ferat. 743 01:33:49,865 --> 01:33:52,463 The End. 59760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.