Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:10,905
'Ferat Vampire'
2
00:00:13,257 --> 00:00:17,840
Subtitled by SiSA
2008-2009-2010
3
00:01:41,446 --> 00:01:51,489
This movie was filmed during the
8th International "SKODA 81" Rally.
4
00:03:03,891 --> 00:03:09,161
If you want to kill me, it doesn't matter
if we get there five minutes later.
5
00:03:09,162 --> 00:03:12,883
Isn't it just a transfer?
The doctor isn't needed.
6
00:03:12,884 --> 00:03:14,376
Look out!
7
00:03:15,182 --> 00:03:17,951
Is he deaf?
Moron!
8
00:03:26,329 --> 00:03:28,264
Understood.
Over.
9
00:03:31,871 --> 00:03:33,152
Go.
10
00:03:49,951 --> 00:03:53,278
We should go out in a normal
car sometime.
11
00:03:53,279 --> 00:03:57,095
Do you mean your car?
-You can drive, of course.
12
00:03:57,496 --> 00:04:00,253
And you'll be the siren.
13
00:04:01,108 --> 00:04:04,141
What would you do if there
weren't any patients?
14
00:04:05,042 --> 00:04:08,758
I saved someone's life once,
he had less than 2 minutes left to live.
15
00:04:27,767 --> 00:04:30,337
Look out, a truck.
-I know.
16
00:04:44,649 --> 00:04:47,413
I'll reverse.
Wait there.
17
00:04:52,849 --> 00:04:55,856
Excuse me, could you turn around?
I have a patient waiting for me.
18
00:04:55,857 --> 00:04:57,901
It's near here.
Please.
19
00:04:57,902 --> 00:04:58,901
Thank you.
20
00:05:01,683 --> 00:05:04,865
Could you turn around, please?
I need...
21
00:05:06,384 --> 00:05:08,351
Excuse me?
22
00:05:11,939 --> 00:05:14,451
Hello. I need...
23
00:05:22,341 --> 00:05:24,824
Don't be silly.
Let's go.
24
00:05:45,846 --> 00:05:48,629
Look, something's wrong.
25
00:05:48,929 --> 00:05:51,621
Just you wait.
26
00:06:31,616 --> 00:06:34,597
What are you going to do?
27
00:06:47,309 --> 00:06:49,212
Let him go.
28
00:06:49,213 --> 00:06:54,584
You don't stand a chance.
-I'd like to see them drive this rubbish.
29
00:06:55,431 --> 00:06:57,477
I think this is the place.
30
00:06:57,478 --> 00:06:58,478
13.
31
00:07:01,709 --> 00:07:02,724
14.
32
00:07:02,725 --> 00:07:04,727
This is the end.
-How come?
33
00:07:04,928 --> 00:07:09,428
Are you looking for someone?
-Number 35, they called.
34
00:07:09,429 --> 00:07:14,404
There's no 35, we're the last ones.
There's no telephone here, either.
35
00:07:16,404 --> 00:07:18,799
Someone played a nice
joke on us.
36
00:07:18,800 --> 00:07:21,607
I'll tear that rascal to pieces.
37
00:07:22,900 --> 00:07:25,923
Look at that, it couldn't have
happened at a better time.
38
00:07:28,001 --> 00:07:30,608
They're coming towards us.
39
00:07:42,319 --> 00:07:45,447
Are you a doctor?
-I'm going to talk to her.
40
00:07:45,448 --> 00:07:48,737
Calm down.
Let me deal with this.
41
00:07:52,829 --> 00:07:55,333
Can you have a look at my foot?
42
00:07:55,534 --> 00:07:58,314
I think I might have broken something.
43
00:08:00,526 --> 00:08:02,957
We're an emergency service,
not your local doctor.
44
00:08:03,186 --> 00:08:05,979
I'm Luisa Tomášová.
You've probably heard of me.
45
00:08:06,228 --> 00:08:08,092
Marek.
Dr. Marek.
46
00:08:08,093 --> 00:08:10,326
Do you realise that another person
almost died because of you?
47
00:08:10,327 --> 00:08:12,587
It wasn't that bad.
-Let me see.
48
00:08:14,089 --> 00:08:16,053
You've got it badly contused.
49
00:08:16,653 --> 00:08:20,837
I can't press with my right foot.
I can't brake on turnings.
50
00:08:22,657 --> 00:08:28,177
It's like my foot was sucked
into the accelerator pedal.
51
00:08:30,705 --> 00:08:35,263
You're not paralysed, are you?
-I have a race next week, doctor.
52
00:08:35,464 --> 00:08:39,076
I'll just have to forget about it.
-Your foot is over-worked.
53
00:08:39,677 --> 00:08:42,676
You should speak to a
sports physician.
54
00:08:42,963 --> 00:08:45,836
I know what they'll say.
55
00:08:46,610 --> 00:08:49,135
I thought you could advise
me better.
56
00:08:51,204 --> 00:08:56,640
You really didn't have to come.
-We didn't come here because of you.
57
00:08:57,340 --> 00:08:59,237
Are you sure?
58
00:08:59,238 --> 00:09:02,637
Perhaps there's something wrong
with the pedals?
59
00:09:02,638 --> 00:09:03,937
Please.
60
00:09:39,590 --> 00:09:42,699
The accelerator pedal has an odd shape.
Is something missing?
61
00:09:42,700 --> 00:09:45,959
It should be smooth and metalic
Where are the tools?
62
00:09:45,960 --> 00:09:49,021
It's sealed.
Nothing then.
63
00:09:51,898 --> 00:09:54,507
I'll get it checked out.
64
00:10:03,003 --> 00:10:07,601
I know you're sad but you quit
racing for good.
65
00:10:07,602 --> 00:10:10,708
I haven't quit anything for good.
66
00:10:15,327 --> 00:10:19,828
Give me a roadster like that and I'll be
back on form in a couple of weeks.
67
00:10:29,245 --> 00:10:31,235
Stop.
68
00:11:03,503 --> 00:11:06,901
You're in the way.
There's nothing you can do.
69
00:11:07,002 --> 00:11:10,004
She's alive.
Mima, get the ambulance.
70
00:11:26,413 --> 00:11:29,508
Wait, I'm a doctor.
Let me see her.
71
00:11:29,509 --> 00:11:32,087
Excuse me.
72
00:11:33,109 --> 00:11:34,564
Wait.
73
00:11:34,950 --> 00:11:37,465
I'm a doctor.
Do you understand?
74
00:11:38,681 --> 00:11:40,597
Let go of me.
75
00:11:50,846 --> 00:11:55,203
Stop, I'm a doctor.
Where are you taking her?
76
00:12:02,444 --> 00:12:05,116
Could it be a design flaw?
77
00:12:05,117 --> 00:12:08,641
I completely rule out any
design flaws.
78
00:12:09,042 --> 00:12:12,948
It must have been the driver's fault.
-Why did you really end your career?
79
00:12:12,949 --> 00:12:15,317
Why did you quit racing?
80
00:12:16,118 --> 00:12:20,521
Since I can't drive I devote my attention
to selling foreign cars.
81
00:12:20,821 --> 00:12:24,303
A short while ago I was hired
by a firm called Ferat...
82
00:12:24,304 --> 00:12:26,619
Who are exhibiting their new
car for the first time.
83
00:12:27,126 --> 00:12:31,393
I assure you this vehicle doesn't
have any design flaws...
84
00:12:31,394 --> 00:12:35,008
And it is an excellent product
in its category.
85
00:12:36,008 --> 00:12:40,757
How much is Ferat paying you?
-Of course they pay me.
86
00:12:42,003 --> 00:12:46,155
You might be interested to know
Luisa Tomášová was my student...
87
00:12:46,983 --> 00:12:50,308
So I have no reason to
blame her.
88
00:12:51,077 --> 00:12:53,252
I imagined him differently.
89
00:12:53,253 --> 00:12:57,695
...and that's the reason for the accident.
-That's nonsense, the car was safe.
90
00:12:57,696 --> 00:13:01,493
He must have some personal reasons.
Who are you anyway?
91
00:13:02,394 --> 00:13:05,474
I'm doctor Marek.
-I'll remember that name.
92
00:13:07,433 --> 00:13:09,152
Mima.
93
00:13:09,153 --> 00:13:11,825
You checked the car...
94
00:13:11,826 --> 00:13:13,855
Were the pedals okay?
95
00:13:14,264 --> 00:13:17,201
Come on, Mima.
You said so yourself.
96
00:13:17,202 --> 00:13:20,954
Were they okay?
Tell them.
97
00:13:27,734 --> 00:13:30,838
Yes, they were fine.
98
00:13:36,015 --> 00:13:40,028
We're finishing English, French
and Spanish translations...
99
00:13:40,029 --> 00:13:42,430
I think that's enough to
start with.
100
00:13:42,431 --> 00:13:46,484
Some channels are going to show
it on the evening news.
101
00:13:47,675 --> 00:13:52,137
I'm not quite sure about
the girl at the end.
102
00:13:53,499 --> 00:13:58,312
She shouldn't have said that
the pedals aren't...
103
00:13:58,313 --> 00:14:01,435
But it's a good start!
Thank you, gentlemen.
104
00:14:02,494 --> 00:14:07,054
Why did you say the accelerator
pedal seemed strange?
105
00:14:07,396 --> 00:14:12,169
It was just a thought.
-But you weren't sure about it.
106
00:14:12,170 --> 00:14:14,524
And Tomášová is badly injured.
107
00:14:14,525 --> 00:14:16,820
So what?
Is it the car's fault?
108
00:14:17,420 --> 00:14:21,400
Any policeman will tell you that it's your
own fault if you fly off the road.
109
00:14:21,401 --> 00:14:24,239
And you'll also get a fine
for speeding.
110
00:14:24,240 --> 00:14:26,431
I was waiting for you.
111
00:14:28,575 --> 00:14:30,948
I'd like to discuss some options
with you.
112
00:14:30,949 --> 00:14:32,524
Mima
113
00:14:32,525 --> 00:14:35,674
I'll give her a ride, doctor.
We all have our jobs to do.
114
00:14:50,127 --> 00:14:53,396
Where's the patient?
-We've just started our shift.
115
00:14:53,975 --> 00:14:58,355
Do you know where they took
the woman race-driver?
116
00:14:59,169 --> 00:15:01,873
She didn't make it.
117
00:15:47,910 --> 00:15:52,119
What is it, colleague?
Can't sleep either?
118
00:15:52,454 --> 00:15:57,463
I need to see the autopsy report
for Luisa Tomášová.
119
00:15:57,464 --> 00:16:02,852
I carried out the autopsy on Luisa
Tomášová a few hours ago.
120
00:16:03,353 --> 00:16:11,609
The cause of death was...
'A perforation to the spinal cord.'
121
00:16:16,352 --> 00:16:20,814
Nature didn't take cars into
account...
122
00:16:20,815 --> 00:16:23,443
So it equiped our heads
with a brain...
123
00:16:23,444 --> 00:16:27,006
Which is heavier than the spinal cord
and has a higher resistance.
124
00:16:27,007 --> 00:16:30,080
Which means when it hits
something...
125
00:16:33,785 --> 00:16:37,348
The brain flies forward...
126
00:16:37,349 --> 00:16:42,098
While the back breaks.
Which causes an effect...
127
00:16:42,499 --> 00:16:46,407
Known in the Middle Ages,
as the 'back breaker'.
128
00:16:46,408 --> 00:16:50,990
It was used on especially
violent criminals.
129
00:16:51,838 --> 00:16:56,276
We've seen seven corpses like
hers in the last week....
130
00:16:56,446 --> 00:16:59,669
Whose heads were still moving
when their car crashed.
131
00:16:59,670 --> 00:17:03,675
We are progressing from the
Middle Ages in all aspects.
132
00:17:03,972 --> 00:17:06,772
But she was alive after
the crash.
133
00:17:06,773 --> 00:17:10,886
I assure you, doctor, when she arrived
on my table she was dead...
134
00:17:10,887 --> 00:17:14,208
After an impact like that...
-But the car didn't hit anything.
135
00:17:14,209 --> 00:17:17,028
It flew of the road.
136
00:17:19,474 --> 00:17:23,592
It would be enough for the body
to hit a ditch by the road...
137
00:17:23,593 --> 00:17:28,014
Or brake sharply... Which would explain
the right foot. Come and look.
138
00:17:28,791 --> 00:17:33,943
The tips of her toes were pressed on the
pedal, breaking the metatarsal bones...
139
00:17:33,944 --> 00:17:39,470
While the heel probably stayed on the
accelerator, some racers do that...
140
00:17:39,471 --> 00:17:45,265
So there isn't any fat under the skin,
flesh pressed to the metatarsal bone.
141
00:17:45,266 --> 00:17:47,492
It's like someone bit her foot off.
142
00:17:49,162 --> 00:17:53,466
Bit off?
-Yes, bit off.
143
00:17:53,467 --> 00:17:57,101
Come, I'll show you.
144
00:18:26,277 --> 00:18:30,253
I'm sorry, the family must have
already taken her body.
145
00:18:37,853 --> 00:18:41,626
Is Mima asleep?
-She's not back yet.
146
00:18:41,627 --> 00:18:44,986
But it's midnight.
-She's an adult, isn't she?
147
00:19:14,854 --> 00:19:16,950
Well?
Did you see the engine?
148
00:19:16,951 --> 00:19:18,714
What?
-The engine...
149
00:19:18,715 --> 00:19:22,207
Excuse me, I'm Kaplan.
I'm a scientist.
150
00:19:22,208 --> 00:19:27,286
Did you see the engine?
You were at the crash site, weren't you?
151
00:19:30,500 --> 00:19:34,123
Did you write this?
-No, I just read it.
152
00:19:35,923 --> 00:19:38,138
I monitor things like this
very carefully.
153
00:19:38,139 --> 00:19:40,485
We must get that engine.
-Why?
154
00:19:40,486 --> 00:19:43,376
Because that car kills.
155
00:19:43,510 --> 00:19:46,488
I'm sorry but you need to
find someone else.
156
00:19:46,989 --> 00:19:48,886
I'm not interested in it anymore.
157
00:19:49,287 --> 00:19:52,648
It must interest you.
You're an important witness.
158
00:19:52,649 --> 00:19:54,663
A witness to what?
159
00:19:54,664 --> 00:19:59,392
By the way, did you notice
that the car didn't burn?
160
00:19:59,393 --> 00:20:02,019
There wasn't any petrol.
161
00:20:03,715 --> 00:20:06,401
Doctor Marek.
Is Mima there?
162
00:20:06,402 --> 00:20:09,956
It's unique,
it's completely revolutionary.
163
00:20:10,400 --> 00:20:12,765
Do you know anything about
biological machinery?
164
00:20:12,766 --> 00:20:14,252
No, I'm not interested in machines.
165
00:20:14,253 --> 00:20:16,154
Well you should be!
166
00:20:16,155 --> 00:20:19,963
What would happen if that engine
is let loose on the world?
167
00:20:20,735 --> 00:20:29,106
A car like that would need at least
twelve passengers to feed off.
168
00:20:29,107 --> 00:20:34,496
I don't know the details yet but less
than eight wouldn't be enough.
169
00:20:35,097 --> 00:20:38,867
It sounds dangerous.
-The opposite! It would be safer...
170
00:20:38,868 --> 00:20:42,230
It would be ideal for public
transport.
171
00:20:42,231 --> 00:20:46,780
But it's completey out of the
question for one person.
172
00:20:47,380 --> 00:20:49,738
What the hell are you
talking about?
173
00:20:49,739 --> 00:20:51,738
That car runs on blood.
174
00:20:52,238 --> 00:20:53,997
Didn't I mention that?
175
00:20:54,398 --> 00:20:57,105
Yes, human blood.
176
00:20:57,106 --> 00:20:59,946
Get out.
-Surprised?
177
00:20:59,947 --> 00:21:02,518
It usually surprises people.
-Out!
178
00:21:02,519 --> 00:21:06,340
Don't worry,
it's a perfectly natural reaction.
179
00:21:09,497 --> 00:21:13,931
We've known each other
for a long time...
180
00:21:15,336 --> 00:21:17,764
He was an excellent driver.
181
00:21:19,626 --> 00:21:22,037
He took me under his wing.
182
00:21:22,038 --> 00:21:24,694
I was stupid, I got upset about
something trivial...
183
00:21:24,966 --> 00:21:28,235
And we didn't even say hello to
each other after that.
184
00:21:29,282 --> 00:21:31,254
You don't have to explain
yourself to me.
185
00:21:31,843 --> 00:21:36,305
I'm not interested in what you
and Cross got up to.
186
00:21:36,306 --> 00:21:38,708
I'm not your husband.
187
00:21:38,908 --> 00:21:41,722
But I can't look at your facial
expressions anymore.
188
00:21:42,151 --> 00:21:45,419
One might seriously think you're
blaming me for something.
189
00:21:45,420 --> 00:21:49,444
No. You're an adult,
independent.
190
00:21:50,145 --> 00:21:51,487
Of course I am.
191
00:21:52,088 --> 00:21:54,601
Cross lost Tomášová so he's
giving me a chance.
192
00:21:54,602 --> 00:21:55,793
Look, Mima...
193
00:21:55,794 --> 00:22:00,130
I don't want to lose you
as my colleague.
194
00:22:00,631 --> 00:22:02,999
I'm too used to you.
195
00:22:02,1000 --> 00:22:06,094
Because I'm the only woman
in the ambulance team.
196
00:22:09,878 --> 00:22:12,115
Cross is former race-driver.
197
00:22:12,861 --> 00:22:14,529
Mr A...
198
00:22:15,993 --> 00:22:19,808
The Ferat is an exceptional car.
199
00:22:21,220 --> 00:22:25,893
You have to grow into it.
200
00:22:26,799 --> 00:22:28,584
Grow?
201
00:22:32,400 --> 00:22:36,138
There's nothing wrong with the car.
202
00:22:37,384 --> 00:22:40,475
If there was...
203
00:22:40,476 --> 00:22:49,901
Then Cross wouldn't sit
in it with me.
204
00:22:50,936 --> 00:22:52,104
What's wrong?
205
00:22:52,665 --> 00:22:53,910
Mima.
206
00:22:58,268 --> 00:22:59,979
It's okay.
207
00:23:00,522 --> 00:23:02,963
Hello, I came back for you.
208
00:23:02,964 --> 00:23:06,495
You might think I'm crazy but
I'll change your mind.
209
00:23:08,695 --> 00:23:11,397
As you know, blood is poured
into the car like petrol...
210
00:23:11,398 --> 00:23:13,619
But who will give you blood
just like that, right?
211
00:23:13,620 --> 00:23:18,226
It must have some sort of cooling
device to keep it fresh...
212
00:23:18,227 --> 00:23:20,337
And something that warms it up
to the correct temperature.
213
00:23:20,338 --> 00:23:26,282
No, no... I think the engine gets
blood directly from the body.
214
00:23:26,283 --> 00:23:28,101
Most likely through the foot.
215
00:23:28,102 --> 00:23:30,456
Through the accelerator pedal.
216
00:23:31,357 --> 00:23:33,769
Through the foot?
-Yes, foot.
217
00:23:33,770 --> 00:23:36,797
It's the simplest way.
Drivers can't avoid it...
218
00:23:36,798 --> 00:23:38,593
And they won't even notice.
219
00:23:38,994 --> 00:23:41,911
You said we're going to the
psychiatric ward, right?
220
00:23:41,967 --> 00:23:45,733
No... Yes, yes, to the mad-house!
That's right, keep going.
221
00:23:45,734 --> 00:23:49,330
I'm sure Tomášová bled
out through her foot.
222
00:23:49,331 --> 00:23:51,587
She bled out, didn't she?
223
00:23:52,288 --> 00:23:54,556
Listen, do you know anything
about anatomy?
224
00:23:54,557 --> 00:23:58,871
There are only capilliaries in the foot,
a tiny amount of blood.
225
00:23:59,072 --> 00:24:03,048
But that's the ideal amount of blood,
just like in a carburator...
226
00:24:03,049 --> 00:24:05,580
Remove the foot and the
blood stops flowing.
227
00:24:05,981 --> 00:24:07,767
There's probably a strong
underpressure.
228
00:24:07,768 --> 00:24:10,732
Although I've never seen the engine,
this is how I think it works...
229
00:24:10,733 --> 00:24:17,514
Imagine something strong,
sucking...
230
00:24:18,914 --> 00:24:21,507
You worked all this out from
that newspaper article?
231
00:24:21,508 --> 00:24:24,135
Not at all, I've been hunting
it for a long time.
232
00:24:24,136 --> 00:24:27,132
It always appears somewhere,
then disappears...
233
00:24:27,133 --> 00:24:30,225
Leaving a trail of dead
bodies behind.
234
00:24:31,626 --> 00:24:32,966
Good day.
235
00:24:33,866 --> 00:24:35,863
I know this place.
236
00:24:37,592 --> 00:24:39,007
What's new?
237
00:24:39,842 --> 00:24:41,042
Good day.
238
00:24:41,443 --> 00:24:45,072
Welcome back, Mr. Kaplan.
-How are you?
239
00:24:45,073 --> 00:24:46,101
Fine, thanks.
240
00:24:46,201 --> 00:24:50,070
There's nothing wrong with
it in my opinion...
241
00:24:53,222 --> 00:24:56,616
I tell Mr. Kaplan this all the time.
242
00:25:01,129 --> 00:25:04,809
He's not normal.
He believes in vampires.
243
00:25:04,810 --> 00:25:06,863
A car that sucks blood.
244
00:25:07,514 --> 00:25:09,679
A biological machine.
245
00:25:10,679 --> 00:25:14,400
He claims it's the perfect
biological machine.
246
00:25:14,801 --> 00:25:17,552
Haven't you ever heard about
something like this before?
247
00:25:17,553 --> 00:25:22,122
People were very wary of the steam
engine when it first appeared.
248
00:25:22,355 --> 00:25:25,373
Besides,
one of my colleagues...
249
00:25:26,293 --> 00:25:27,975
A Doctor...
250
00:25:31,740 --> 00:25:35,702
He wrote a fairy tale about
these cars ten years ago.
251
00:25:37,238 --> 00:25:41,497
Okay, I'm the crazy one and a car
that runs on blood does exist...
252
00:25:42,198 --> 00:25:45,299
But no one can persuade me that
someone would want a car like that...
253
00:25:45,300 --> 00:25:48,660
Or that there's a company which
would want to sell cars like that.
254
00:25:48,860 --> 00:25:51,560
They're made for racing purposes only,
at the moment...
255
00:25:51,561 --> 00:25:56,401
But with today's energy crisis
it's the cheapest fuel I know.
256
00:25:56,402 --> 00:25:58,183
How much does human
blood cost?
257
00:25:58,184 --> 00:26:01,149
What if they start putting
it in regular cars?
258
00:26:01,150 --> 00:26:05,569
Who knows?
They might be doing it already!
259
00:26:15,413 --> 00:26:16,918
Watch this.
260
00:26:17,019 --> 00:26:19,846
We've still got this from the
era of silent film.
261
00:26:19,847 --> 00:26:24,315
You see, yes?
And here's Count Dracula.
262
00:26:25,487 --> 00:26:27,518
The king of vampires...
263
00:26:28,355 --> 00:26:31,484
Nosferatu.
-Why are you showing me this?
264
00:26:31,485 --> 00:26:33,499
Because you still don't want
to believe me.
265
00:26:33,900 --> 00:26:38,595
To understand the simplest things
we need to start with fairy tales.
266
00:26:38,596 --> 00:26:41,221
You'll see how it's all connected.
267
00:26:45,016 --> 00:26:50,360
He leaves his coffin at midnight...
268
00:26:52,610 --> 00:26:55,444
To look for an innocent woman,
here she is...
269
00:26:56,428 --> 00:26:57,266
To...
270
00:26:57,697 --> 00:27:00,838
Suck...
Do you see his teeth?
271
00:27:01,238 --> 00:27:04,419
To suck all the blood out of her.
272
00:27:10,052 --> 00:27:12,447
Like so.
273
00:27:16,349 --> 00:27:19,594
This revitalises him.
274
00:27:25,831 --> 00:27:30,361
She wakes up in the morning and has no
recollection of what happened to her.
275
00:27:30,924 --> 00:27:33,071
She has Dracula's teeth marks
on her neck.
276
00:27:33,072 --> 00:27:35,837
Yes, she feels a strange desire...
277
00:27:35,838 --> 00:27:39,028
She wants to be bitten again.
It's like a drug.
278
00:27:39,029 --> 00:27:43,446
There's no point explaining it to her,
she won't understand.
279
00:27:45,166 --> 00:27:46,896
What about garlic?
280
00:27:46,897 --> 00:27:50,494
Can't they just put some garlic
round their necks?
281
00:27:50,495 --> 00:27:54,141
I know,
knives and crucifixes, right?
282
00:27:54,541 --> 00:27:58,378
You're making fun of it but
this is a serious matter.
283
00:27:58,679 --> 00:28:03,639
Have you ever heard of
the 'undead'?
284
00:28:04,039 --> 00:28:06,200
Zombies.
285
00:28:09,652 --> 00:28:13,930
And if the vampire keeps coming
back for more...
286
00:28:14,531 --> 00:28:21,747
Then the victim, in this case the girl,
will become a vampire as well...
287
00:28:22,747 --> 00:28:25,981
Neither alive nor dead.
288
00:28:27,029 --> 00:28:32,623
She's undead, or a zombie,
who lives for blood.
289
00:28:34,540 --> 00:28:35,874
Pay attention.
290
00:28:36,475 --> 00:28:39,822
See those teeth?
They grow by themselves.
291
00:28:50,613 --> 00:28:55,332
So they all bite each other and
it goes around in circles?
292
00:28:55,333 --> 00:28:56,477
Yes, yes...
293
00:29:00,342 --> 00:29:02,333
I'm getting fed up with all of this.
294
00:29:02,334 --> 00:29:05,694
According to you, Luisa Tomášová isn't
dead but she isn't alive, either...
295
00:29:05,695 --> 00:29:09,348
She's just waiting for her next victim.
Is that what you want to say?
296
00:29:09,449 --> 00:29:12,618
Have you actually seen her corpse?
297
00:29:15,043 --> 00:29:17,202
Where's Mima?
-She took the day off.
298
00:29:17,203 --> 00:29:18,673
Her as well?
299
00:29:18,674 --> 00:29:21,525
You don't have a day off.
I must do your work.
300
00:29:21,526 --> 00:29:24,280
Where did she go?
-Maybe to the dormitory.
301
00:29:24,281 --> 00:29:27,106
Here, take your gown and don't
bother thanking me.
302
00:29:27,107 --> 00:29:30,703
I'll do a night shift for you, okay?
-But...
303
00:29:32,218 --> 00:29:34,390
Mima's disappeared.
304
00:29:35,248 --> 00:29:37,643
Where?
-How do I know?
305
00:31:45,213 --> 00:31:47,311
Did I frighten you?
306
00:31:47,312 --> 00:31:51,358
I disconnected a cable so you
wouldn't run away.
307
00:31:51,359 --> 00:31:53,666
I was waiting for you.
308
00:31:53,667 --> 00:31:55,386
What do you want this time?
309
00:31:55,387 --> 00:31:58,875
I want you to take me seriously.
310
00:31:59,276 --> 00:32:02,351
While you're dismissing
the facts...
311
00:32:02,352 --> 00:32:07,150
Ferat is sucking the blood out
of another victim.
312
00:32:07,308 --> 00:32:11,865
Don't laugh, it might be circling
around Prague now...
313
00:32:11,866 --> 00:32:16,048
And during every push on
the accelerator pedal...
314
00:32:17,448 --> 00:32:20,438
Your loved ones' blood is
travelling through its internals.
315
00:32:20,439 --> 00:32:23,548
Mima isn't my love.
-But you love her.
316
00:32:24,232 --> 00:32:28,269
I don't think you would leave
her to bleed to death.
317
00:32:29,684 --> 00:32:35,257
Here's my card if you'd like to
contact me for any reason.
318
00:32:44,527 --> 00:32:46,941
Tomášová's funeral is tomorrow.
319
00:32:47,242 --> 00:32:49,773
This is your last chance.
320
00:35:49,843 --> 00:35:52,955
We're doing exceptionally
well in Spain...
321
00:35:52,956 --> 00:35:55,707
And America is asking for
more information.
322
00:35:55,708 --> 00:35:59,297
I think we'll have to alter the
advert a bit for them.
323
00:36:01,447 --> 00:36:03,457
Did Frankfurt get back to us?
324
00:36:06,873 --> 00:36:09,390
I consulted a lawyer...
325
00:36:10,033 --> 00:36:13,156
He's an old friend of the family.
326
00:36:13,862 --> 00:36:18,286
He says I shouldn't let my sister die
without an explanation...
327
00:36:19,277 --> 00:36:22,747
The company has some ties with her,
and...
328
00:36:24,938 --> 00:36:27,857
If there's been any foul play...
329
00:36:27,858 --> 00:36:30,386
I don't want them to get
away with it so easily.
330
00:36:30,387 --> 00:36:32,325
Where's your sister's body?
331
00:36:32,326 --> 00:36:36,455
I decided not to open the
family grave...
332
00:36:39,459 --> 00:36:41,506
I had her transferred to the
crematorium.
333
00:36:42,206 --> 00:36:45,226
How did you know I would
go to the morgue?
334
00:36:45,887 --> 00:36:50,176
I read the newspapers, I know you're
interested in Luisa's death.
335
00:36:50,177 --> 00:36:53,719
You went to see her at the hospital,
and in the rescusitation room...
336
00:36:53,720 --> 00:36:57,301
I assumed you'd go to the
morgue as well.
337
00:36:57,739 --> 00:37:01,828
I waited there for you.
I didn't have any other choice.
338
00:37:02,428 --> 00:37:05,450
Why don't you go to the police?
339
00:37:06,049 --> 00:37:08,464
I don't have anything concrete.
340
00:37:08,465 --> 00:37:13,016
If I had an autopsy report that
showed something.
341
00:37:13,871 --> 00:37:15,766
Besides...
342
00:37:18,466 --> 00:37:24,172
I don't think it's a good idea to
go public with all of this.
343
00:37:24,473 --> 00:37:26,236
What do you think?
344
00:37:27,227 --> 00:37:31,270
You'd prefer a quiet settlement, right?
345
00:37:31,271 --> 00:37:35,643
I think that's the name for it.
-I'm alone so it's difficult for me but...
346
00:37:35,644 --> 00:37:39,390
...if you could help me?
-I'd like to, but how?
347
00:37:40,923 --> 00:37:42,194
Luisa?
348
00:37:43,294 --> 00:37:48,703
Why aren't you asleep, grandma?
You hear me? You must sleep.
349
00:38:05,012 --> 00:38:08,615
You must excuse me,
but she's old...
350
00:38:09,316 --> 00:38:11,777
She can't accept...
351
00:38:11,778 --> 00:38:13,997
That Luisa...
352
00:38:16,719 --> 00:38:19,732
Perhaps it's better this way.
353
00:38:21,079 --> 00:38:23,603
Then what do you want
from me?
354
00:38:25,133 --> 00:38:28,297
There's only one person
to blame...
355
00:38:28,580 --> 00:38:30,225
Cross.
356
00:38:31,412 --> 00:38:33,731
He tempted her with that car.
357
00:38:33,732 --> 00:38:39,588
He made her an excellent driver but
he destroyed her at the same time.
358
00:38:42,223 --> 00:38:43,947
I hate him.
359
00:38:49,928 --> 00:38:54,466
If you're here for Luisa Tomášová's
funeral then you can go home.
360
00:38:54,467 --> 00:38:59,665
What happened?
-Nothing, you're twenty minutes late.
361
00:39:01,945 --> 00:39:04,143
Do you see that smoke?
362
00:39:05,614 --> 00:39:07,709
Where's Mima?
363
00:39:09,460 --> 00:39:14,313
She just quit her job,
Ferat offered her a better contract.
364
00:39:14,314 --> 00:39:15,445
Excuse me.
365
00:39:20,022 --> 00:39:24,022
I see you're interested in Ferat?
-I'm not interested in cars...
366
00:39:24,023 --> 00:39:26,205
And I don't care if it runs on blood.
367
00:39:27,010 --> 00:39:28,770
Please, leave me alone.
368
00:39:28,771 --> 00:39:33,257
You don't have to be so disrespectful
to the lady.
369
00:39:35,393 --> 00:39:39,071
Who are you?
-My name is Madam Ferat.
370
00:39:39,371 --> 00:39:41,128
And what do you want?
371
00:39:42,056 --> 00:39:45,914
I really think we should
have a serious talk.
372
00:40:23,895 --> 00:40:29,757
It's quite clear, you muddied our
reputation so we need to clean it.
373
00:40:29,758 --> 00:40:33,692
That means we need an expert,
you can be in charge of that.
374
00:40:33,693 --> 00:40:35,094
Me?
-Madam.
375
00:40:35,095 --> 00:40:36,686
Yes, you.
376
00:40:37,487 --> 00:40:44,881
You'll have everything you need
to write an objective report.
377
00:40:45,282 --> 00:40:46,506
Yes?
378
00:40:47,547 --> 00:40:49,246
Yes.
379
00:40:50,307 --> 00:40:52,918
And a respectable salary, naturally.
380
00:40:53,622 --> 00:41:00,540
Finally, I don't suppose you're
a member of any charities?
381
00:41:00,541 --> 00:41:02,257
It worries me.
382
00:41:02,338 --> 00:41:12,614
That's why I want you to prove there's
nothing wrong with our car.
383
00:41:13,763 --> 00:41:20,011
And I assure you that your final
report will be widely publicised.
384
00:41:20,788 --> 00:41:22,914
You want to buy me.
385
00:41:22,915 --> 00:41:24,819
Not at all.
386
00:41:25,220 --> 00:41:28,427
I won't force you to do anything.
387
00:41:28,428 --> 00:41:32,157
You can write what you want,
about what you want...
388
00:41:32,958 --> 00:41:36,430
As long as it's true,
of course.
389
00:41:41,231 --> 00:41:44,822
You can write about Luisa Tomášováì's
final moments...
390
00:41:44,922 --> 00:41:46,220
But...
391
00:41:47,068 --> 00:41:53,616
You'll need to find evidence if you want
to back up your original accusations.
392
00:41:54,820 --> 00:41:58,003
And you'll pay me for this?
-Of course.
393
00:41:58,611 --> 00:42:01,452
Even if I prove that your car kills?
394
00:42:02,285 --> 00:42:04,644
You have to leave that to us.
395
00:42:05,485 --> 00:42:10,010
Look, I'm sure you're an expert
in your field...
396
00:42:10,902 --> 00:42:14,591
But I'm not too bad in mine, either.
397
00:42:17,124 --> 00:42:21,968
Think of me as something like an
advertising agent...
398
00:42:22,069 --> 00:42:25,645
And believe me,
I know what I'm talking about.
399
00:42:26,280 --> 00:42:30,384
And don't worry, we won't be
exporting the Ferat here...
400
00:42:30,385 --> 00:42:33,308
Even though this will be a
disadvantage for you.
401
00:42:33,309 --> 00:42:36,317
I trust you're aware of the
current fuel crisis?
402
00:42:36,318 --> 00:42:40,216
The Ferat has ridiculously low
fuel consumption.
403
00:42:41,903 --> 00:42:43,977
I wasn't expecting you.
404
00:42:44,077 --> 00:42:47,289
This is important.
-Come in.
405
00:42:53,091 --> 00:42:55,213
Luisa, do we have visitors?
406
00:42:55,214 --> 00:42:56,512
Yes, grandma.
407
00:42:56,513 --> 00:43:00,045
It's doctor Marek.
-Good day.
408
00:43:00,575 --> 00:43:04,382
You haven't been here for
a long time, Mr. Cross.
409
00:43:04,383 --> 00:43:07,471
Luisa was crying all night again.
410
00:43:07,972 --> 00:43:12,995
Say goodnight, grandma.
It's late, you have to lie down.
411
00:43:12,996 --> 00:43:18,968
Goodbye, Mr. Cross.
It's late, I must lie down.
412
00:43:25,694 --> 00:43:31,684
They were supposed to get married
but it never happened.
413
00:43:31,685 --> 00:43:32,884
Please.
414
00:43:34,024 --> 00:43:37,551
Time has stopped for grandma,
you must excuse her.
415
00:43:43,233 --> 00:43:46,284
Madam Ferat has offered
me $60.000...
416
00:43:46,285 --> 00:43:49,112
And I accepted the offer.
-I understand.
417
00:43:49,113 --> 00:43:51,536
You don't understand anything.
418
00:43:51,537 --> 00:43:53,161
Excuse me.
419
00:43:54,207 --> 00:43:59,210
I figured this is the only way
I'll get to see the car.
420
00:43:59,211 --> 00:44:03,920
So you'll be able to confirm Kaplan's
theory that the car is a vampire.
421
00:44:03,921 --> 00:44:07,674
But Kaplan is crazy.
-Of course he's crazy.
422
00:44:08,575 --> 00:44:11,134
But there's still something
wrong with the car.
423
00:44:11,135 --> 00:44:14,059
Some design fault,
or something with the engine.
424
00:44:14,060 --> 00:44:18,881
Don't be so naive,
she'll show you a different car.
425
00:44:19,270 --> 00:44:22,544
I thought of that as well,
but now we know...
426
00:44:22,545 --> 00:44:24,700
We can search somewhere else.
427
00:44:24,701 --> 00:44:27,345
Perhaps we can find something
in your sister's things...
428
00:44:27,346 --> 00:44:31,596
She might have kept a diary.
429
00:44:33,171 --> 00:44:35,323
My sister wasn't seventeen.
430
00:44:37,202 --> 00:44:41,060
I thought that if I could prove
it was a different car...
431
00:44:41,534 --> 00:44:45,422
Photographs, an engine number...
I don't know?
432
00:44:45,423 --> 00:44:48,235
You might be right.
433
00:44:50,735 --> 00:44:52,771
Come.
434
00:45:15,402 --> 00:45:20,639
Do you have anything more intimate?
-What do you mean more intimate?
435
00:45:20,940 --> 00:45:24,543
Cross is training my friend
for a race...
436
00:45:24,544 --> 00:45:29,700
If I could make her jealous...
Do you understand?
437
00:45:30,801 --> 00:45:32,309
So she'll leave Cross.
438
00:45:33,010 --> 00:45:39,191
So you don't care about Luisa?
You're only interested in your friend.
439
00:45:39,192 --> 00:45:40,836
To be honest, yes.
440
00:45:54,787 --> 00:45:59,911
She's going to race instead of your sister,
she'll be using the same car.
441
00:46:00,936 --> 00:46:05,653
Try to understand.
She could die the same way.
442
00:46:05,654 --> 00:46:11,515
I'm sorry,
I haven't been myself lately.
443
00:48:09,226 --> 00:48:11,885
Bottles of blood?
444
00:52:13,027 --> 00:52:17,605
You should be used to death, doctor.
445
00:52:20,458 --> 00:52:23,032
None of the other drivers stopped.
446
00:52:24,156 --> 00:52:27,899
No one's guilty.
Her own fear killed her.
447
00:52:27,900 --> 00:52:30,164
I'm horrified that no one helped her.
448
00:52:30,864 --> 00:52:35,785
Actually, everyone has their foot
sucked into the accelerator...
449
00:52:35,786 --> 00:52:41,715
And pedestians are just enemies who
prevent them from driving fast.
450
00:52:41,716 --> 00:52:46,407
It's good that you called,
I know where the car is.
451
00:52:47,437 --> 00:52:51,221
They've rented a hangar out of town,
but the car's only there at night...
452
00:52:51,222 --> 00:52:55,250
They're testing it on the race track
during the day, taking notes.
453
00:52:55,251 --> 00:53:01,183
They were somewhere here, yesterday,
and tomorrow they'll be here.
454
00:53:06,974 --> 00:53:10,931
What's happening?
-Straight on for 500 metres...
455
00:53:10,932 --> 00:53:14,052
Accelerate.
Straight for 100 metres.
456
00:53:14,053 --> 00:53:17,264
Avoid the hole on the left.
-Easy left.
457
00:53:17,265 --> 00:53:19,010
What's next?
458
00:53:22,299 --> 00:53:22,899
Brake.
459
00:53:23,800 --> 00:53:24,699
Brake.
460
00:53:26,133 --> 00:53:30,771
Doctor Marek has permission to
inspect Luisa Tomášová's car.
461
00:53:34,039 --> 00:53:37,864
Are you his lawyer?
-It's in Mima's interests as well.
462
00:53:37,865 --> 00:53:40,721
Mima isn't interested in the engine,
we have mechanics for that...
463
00:53:40,722 --> 00:53:44,112
Mima's only interested in
preparing for the race.
464
00:53:44,212 --> 00:53:46,701
Are you sick?
-No, I'm fine.
465
00:53:48,401 --> 00:53:52,435
She's hungry, we'll finish this stretch
and then we'll get a bite to eat..
466
00:53:52,436 --> 00:53:55,643
You can inspect the car some
other time.
467
00:54:06,418 --> 00:54:09,389
We can get in through
the window.
468
00:54:09,390 --> 00:54:14,218
But that's trespassing?
-Not quite, you have a permit.
469
00:54:36,114 --> 00:54:38,949
It's in there.
-Go in then.
470
00:54:38,950 --> 00:54:40,010
How?
471
00:54:40,011 --> 00:54:43,725
Through this window,
pass me that rock.
472
00:56:26,018 --> 00:56:28,190
Ceasar, come here.
473
00:56:33,314 --> 00:56:35,361
Good dog.
474
00:56:37,840 --> 00:56:40,706
You have a lot of explaining to do.
475
00:56:41,007 --> 00:56:44,266
We just wanted to inspect the car.
476
00:56:44,767 --> 00:56:46,066
Really?
477
00:56:47,484 --> 00:56:49,594
Where's the engine?
478
00:56:49,695 --> 00:56:51,401
What a pity...
479
00:56:51,502 --> 00:56:55,887
We brought it here so our mechanics
could play with the engine...
480
00:56:55,988 --> 00:56:58,323
You're too late.
481
00:56:58,524 --> 00:57:02,342
But it was inspected by the
police after the crash.
482
00:57:02,343 --> 00:57:05,910
Maybe next time.
Mr....?
483
00:57:05,911 --> 00:57:08,225
You forgot something...
484
00:57:10,957 --> 00:57:12,971
This is blood.
485
00:57:12,972 --> 00:57:16,586
I'm not surprised, doctor.
A person died in this car...
486
00:57:16,587 --> 00:57:19,681
It's logical there will be blood.
487
00:57:20,581 --> 00:57:22,808
In the engine?
488
00:57:23,109 --> 00:57:25,119
Right...
489
00:57:25,120 --> 00:57:27,511
It's my blood.
490
00:57:28,105 --> 00:57:31,087
I injured myself checking the car,
I completely forgot about it.
491
00:57:31,088 --> 00:57:36,395
Listen, we were fifteen minutes
behind you...
492
00:57:36,396 --> 00:57:38,554
And you had already left
the hangar...
493
00:57:38,555 --> 00:57:41,654
No mechanic can take out
an engine that fast!
494
00:57:41,655 --> 00:57:45,721
That's correct,
but we didn't use that car.
495
00:57:56,503 --> 00:57:58,671
The Ferat is an excellent car.
496
00:57:58,672 --> 00:58:01,037
It's an excellent product
for its category.
497
00:58:01,038 --> 00:58:03,709
I recommend it because I've
tested it personally.
498
00:58:03,710 --> 00:58:08,755
We'll start from when the truck opens.
Play it again from there.
499
00:58:20,584 --> 00:58:24,673
That's correct,
but we didn't use that car.
500
00:58:36,341 --> 00:58:38,460
The Ferat is an excellent car.
501
00:58:38,461 --> 00:58:40,849
It's an excellent product
for its category.
502
00:58:40,850 --> 00:58:43,501
I recommend it because I've
tested it personally.
503
00:58:43,502 --> 00:58:49,932
I'll prove that car kills, everyone who
sits in it dies sooner or later.
504
00:58:50,507 --> 00:58:53,535
You caused Luisa Tomášová's death
but that wasn't enough for you...
505
00:58:53,536 --> 00:58:59,035
You're training more drivers,
and you even want to sell them.
506
00:58:59,036 --> 00:59:06,453
I'm telling you, anyone who buys
this car is either mad or suicidal.
507
00:59:12,962 --> 00:59:16,824
Surely they wouldn't send a car
that runs on blood here?
508
00:59:16,825 --> 00:59:21,441
But it has to be in the race.
-It will be too late then.
509
00:59:21,442 --> 00:59:23,961
We can't let it get to the
starting grid.
510
00:59:23,962 --> 00:59:26,160
But that's the only place we
can incriminate them.
511
00:59:26,161 --> 00:59:29,902
Do you want someone else to die?
-No, I don't, but I need proof...
512
00:59:29,903 --> 00:59:32,222
And I won't find it here.
You know what...
513
00:59:32,223 --> 00:59:36,865
Go over there and if anything
happens I'll call you.
514
00:59:40,497 --> 00:59:46,380
We had the whole car at our disposal but
we didn't find any reason for the crash.
515
00:59:46,886 --> 00:59:50,057
We did all the tests.
Here, for example...
516
00:59:50,058 --> 00:59:54,280
Acceleration from 0 to 100
in 12.6 seconds.
517
00:59:54,281 --> 00:59:56,314
A steady kilometer in 34 seconds...
518
00:59:56,315 --> 01:00:00,657
Maximum speed 160.8 kmph.
-What does it mean?
519
01:00:00,658 --> 01:00:03,983
It means it's an average car
for its class.
520
01:00:03,984 --> 01:00:07,066
I really don't understand
all the praise.
521
01:00:07,067 --> 01:00:10,539
Ferat?
-Yes, it has a nice body but...
522
01:00:10,540 --> 01:00:14,325
A car half the price has a better
chance of winning.
523
01:00:43,387 --> 01:00:46,111
What happened to you?
524
01:00:47,535 --> 01:00:50,637
Go away, doctor.
It's nothing.
525
01:00:51,381 --> 01:00:54,387
I'll take you away.
-Go away!
526
01:00:54,388 --> 01:00:57,172
Will everyone just leave
me alone!
527
01:01:03,251 --> 01:01:07,811
Luisa will be here shortly, Mr. Cross.
She's just making my bed.
528
01:01:08,011 --> 01:01:13,154
You know, when we have visitors
I have to go to bed.
529
01:01:13,155 --> 01:01:16,541
She's Klara, Mrs. Tomášová.
530
01:01:16,542 --> 01:01:22,895
Klara... Klara...
Klara is dead.
531
01:01:23,196 --> 01:01:28,282
Wait, I'll show you a photo of her.
532
01:01:51,147 --> 01:01:54,768
Klara died when she was seven.
533
01:01:56,268 --> 01:01:59,768
Grandma's going to lie down.
I'll be right back.
534
01:02:10,686 --> 01:02:13,432
Grandma's been getting worse, lately.
535
01:02:13,433 --> 01:02:18,240
Was Luisa very exhausted
after a practice drive?
536
01:02:18,967 --> 01:02:20,562
Yes, of course.
537
01:02:21,397 --> 01:02:24,134
It's not easy being a rally driver.
538
01:02:25,115 --> 01:02:28,657
But what you said last time
was utter nonsense.
539
01:02:28,658 --> 01:02:31,505
I know,
but...
540
01:02:36,290 --> 01:02:39,373
I don't have any other explanation.
-No one will believe you.
541
01:02:39,374 --> 01:02:41,315
It's ridiculous.
542
01:02:41,316 --> 01:02:44,603
Well, maybe that's what they want.
543
01:02:45,666 --> 01:02:49,145
Starting a craze for it with all this
rubbish about vampires.
544
01:02:50,603 --> 01:02:54,121
I don't understand it,
I'm not an expert.
545
01:02:54,822 --> 01:03:00,231
You know, people change when they
get behind a steering wheel...
546
01:03:01,275 --> 01:03:06,728
Racing is a big physical and
psychological burden.
547
01:03:09,319 --> 01:03:13,739
Then there's a risk that...
548
01:03:15,052 --> 01:03:18,073
A person can also...
549
01:03:19,872 --> 01:03:21,603
Get killed.
550
01:03:21,604 --> 01:03:23,685
Driving any car is risky...
551
01:03:23,686 --> 01:03:27,296
...but the Ferat isn't just risky,
the danger is already there.
552
01:03:27,894 --> 01:03:30,712
It sucks blood from people.
553
01:03:30,913 --> 01:03:36,443
But is it really as dangerous
as you say, doctor?
554
01:04:52,164 --> 01:04:54,476
I want to talk to you.
555
01:04:54,477 --> 01:04:56,948
Aren't you going to send
me away?
556
01:05:18,902 --> 01:05:21,667
May I?
-It's a bit of a mess.
557
01:05:27,660 --> 01:05:30,235
I couldn't speak to you in the car.
558
01:05:31,243 --> 01:05:34,449
Cross would've made a scene.
-Sure, sure.
559
01:05:34,450 --> 01:05:37,515
He doesn't want me to
talk to you...
560
01:05:37,516 --> 01:05:40,217
Also, he's jealous of you.
-Jealous?
561
01:05:49,805 --> 01:05:53,476
I spilt some.
I thought that...
562
01:05:53,877 --> 01:05:55,002
That...
563
01:05:55,003 --> 01:05:57,331
What did you think?
564
01:05:57,332 --> 01:06:02,503
I thought you and Cross...
that you don't...
565
01:06:04,760 --> 01:06:06,628
...fancy him.
566
01:06:08,687 --> 01:06:12,859
Why is the race so important to you?
-Promise me you won't spoil it for me.
567
01:06:12,860 --> 01:06:15,734
You can accuse them after the race,
I'll testify for you.
568
01:06:15,735 --> 01:06:18,952
What will you say?
-After the race.
569
01:06:46,284 --> 01:06:51,127
Why did you get so scared?
It's only lipstick.
570
01:06:51,128 --> 01:06:54,162
Please, tell me...
-After.
571
01:07:26,531 --> 01:07:30,584
Feronat,
every blood-donor gets it.
572
01:07:31,463 --> 01:07:37,452
I highly doubt Mima would give blood and
I don't remember her being aneamic.
573
01:07:38,110 --> 01:07:40,621
There's only one option left.
574
01:07:40,622 --> 01:07:44,130
If I knew these were your
important problems...
575
01:07:45,020 --> 01:07:48,243
I wouldn't cover for you,
not even for an hour.
576
01:07:48,244 --> 01:07:51,775
But I still told them you're
on holiday.
577
01:07:52,576 --> 01:07:55,591
Thanks.
I'm sorry.
578
01:07:57,018 --> 01:08:00,220
I still don't know.
-Don't know what?
579
01:08:01,008 --> 01:08:03,597
If you'll be back next week?
-No.
580
01:08:05,199 --> 01:08:07,134
If Mima...
581
01:08:09,612 --> 01:08:13,713
If Mima is a zombie.
-A zombie?
582
01:09:19,185 --> 01:09:24,065
"Dear spectators,
what you see here on the track today..."
583
01:09:24,066 --> 01:09:28,374
"Please don't try to copy them."
584
01:09:28,488 --> 01:09:33,899
"The amount of traffic accidents in Europe
and the rest of the world is alarming..."
585
01:09:33,900 --> 01:09:37,944
"There were 87,105 road accidents
in Czechoslovakia last year..."
586
01:09:37,945 --> 01:09:40,994
"1,776 of them were fatal."
587
01:09:40,995 --> 01:09:46,140
"1.6 million accidents in Europe,
89,000 of them fatal..."
588
01:09:46,141 --> 01:09:49,487
"These statistics are a
shocking warning."
589
01:09:52,085 --> 01:09:57,779
"Just look at how car number 28
handles those corners..."
590
01:09:58,154 --> 01:10:02,897
"It's a German car,
manufactured by Ferat."
591
01:10:04,226 --> 01:10:06,885
"The crew is made up of a
Czechoslovak pair..."
592
01:10:06,886 --> 01:10:09,934
"Mima Veverova and her partner,
Antonin Cross..."
593
01:10:09,942 --> 01:10:14,746
"Who you will remember was a great
driver who represented Czechoslovakia."
594
01:10:14,947 --> 01:10:18,400
"Luisa Tomášová was meant to
be here today..."
595
01:10:19,367 --> 01:10:22,070
Don't brake, damn it!
Don't let them overtake.
596
01:10:22,071 --> 01:10:25,577
Accelerate, brake after the ramp.
What are you afraid of?
597
01:10:25,578 --> 01:10:27,876
Stay close to them.
598
01:10:39,585 --> 01:10:44,623
"It looks like something's wrong
with car number 28."
599
01:10:45,232 --> 01:10:48,646
"Could it be a little nervousness
from the driver?"
600
01:10:49,247 --> 01:10:52,253
"Everything came together!
The car stayed on the track."
601
01:12:14,773 --> 01:12:16,940
Doctor.
602
01:12:17,740 --> 01:12:20,517
You can see better from here.
-Do you know me?
603
01:12:20,518 --> 01:12:21,976
Sure I do.
604
01:12:21,977 --> 01:12:27,371
Do you remember the woman who almost
gave birth in your ambulance last May?
605
01:12:28,878 --> 01:12:31,030
Well, she was my neighbour.
606
01:12:36,179 --> 01:12:40,208
"The Hungarian team is also
doing very well."
607
01:12:40,209 --> 01:12:43,751
That's the Hungarian team.
-"...they're in 6th position."
608
01:14:06,601 --> 01:14:09,858
Doctor Marek.
-She crashed.
609
01:14:09,859 --> 01:14:12,798
Madam wants to speak to you.
610
01:14:14,300 --> 01:14:17,554
Your occupation requires
courage, doctor.
611
01:14:17,945 --> 01:14:21,037
Calm down and look at this video.
612
01:14:25,048 --> 01:14:28,111
Our cameraman had a much
better view.
613
01:14:29,041 --> 01:14:32,047
Everything's fine.
-"We've just received a message that..."
614
01:14:32,048 --> 01:14:37,343
"...the Ferat we just saw disappear
behind the hill didn't crash."
615
01:14:38,343 --> 01:14:40,546
Do you feel better now?
616
01:14:40,547 --> 01:14:45,058
"A short pause and they're back on track,
here they are, live and direct."
617
01:14:45,059 --> 01:14:49,617
"Everything's fine,
all the vehicles are on the track..."
618
01:14:53,076 --> 01:14:56,121
What do you want?
Why are you here?
619
01:14:56,122 --> 01:14:59,223
Didn't you say you weren't going
to sell your cars here?
620
01:14:59,224 --> 01:15:01,607
In my country our customers are
accustomed to the fact...
621
01:15:01,608 --> 01:15:04,563
...that the products we sell are
going to impress them.
622
01:15:04,676 --> 01:15:07,706
I'm sure they are.
623
01:15:07,707 --> 01:15:10,863
Your driver Luisa Tomášová is dead.
624
01:15:14,014 --> 01:15:18,405
She was an excellent rally driver,
but she was getting old.
625
01:15:33,007 --> 01:15:34,793
But that's Mima!
626
01:15:36,459 --> 01:15:39,060
Then who's driving the Ferat?
627
01:15:39,061 --> 01:15:42,277
Who's driving it?
This is live coverage.
628
01:15:43,372 --> 01:15:48,206
Who's sitting in the Ferat?
-This is a recording...
629
01:15:49,356 --> 01:15:53,989
The clip you just saw is ten minutes old,
before the Ferat came off the road.
630
01:15:53,990 --> 01:15:56,988
Do you want to see it again?
631
01:18:10,456 --> 01:18:12,965
We're doing well.
You're great.
632
01:18:22,967 --> 01:18:24,634
Good.
633
01:18:25,402 --> 01:18:27,243
Careful.
Hard left.
634
01:20:04,678 --> 01:20:07,974
This is Ferat.
Can you hear me?
635
01:20:08,275 --> 01:20:09,774
This is Ferat.
636
01:20:10,985 --> 01:20:13,728
"We've got some important news
for you, dear spectators..."
637
01:20:13,729 --> 01:20:19,261
"The previous report about the
Ferat crashing wasn't true."
638
01:20:19,262 --> 01:20:22,664
"It was just a minor collision,
team Ferat is still in the race..."
639
01:20:22,665 --> 01:20:26,239
"And according to our information,
they're in pole position!"
640
01:20:26,374 --> 01:20:29,457
"So get ready, everyone,
and don't be afraid to clap..."
641
01:20:29,458 --> 01:20:34,755
"Because the effort this unknown
team has put it in is incredible."
642
01:20:34,756 --> 01:20:38,261
"We have a winner.
The champagne is ready."
643
01:20:40,665 --> 01:20:44,532
"Yes.
The winning team..."
644
01:20:44,533 --> 01:20:50,540
"Mima Veverova and her co-driver, Cross,
are receiving the champagne..."
645
01:20:50,541 --> 01:20:53,473
"...which they will now open
in front of the crowd."
646
01:20:53,474 --> 01:20:59,097
"This is the look of two satisfied
winners, don't be afraid to clap."
647
01:20:59,098 --> 01:21:02,219
"We're not sure why they're
upset with each other..."
648
01:21:02,220 --> 01:21:06,392
"They should be happy,
they put on a great show."
649
01:21:17,324 --> 01:21:21,038
We just want to see the car.
-You can't go in there.
650
01:21:21,039 --> 01:21:23,601
If you want to complain about
something...
651
01:21:23,602 --> 01:21:26,607
We want to make a complaint!
-Then go and see the organisers.
652
01:21:26,608 --> 01:21:27,441
Come on.
653
01:21:35,150 --> 01:21:38,068
I've never seen a monstrosity
like this before.
654
01:21:38,069 --> 01:21:41,752
You just left us standing there...
-No, definitely not.
655
01:21:41,753 --> 01:21:43,910
...and you go home and then...
-We have a complaint.
656
01:21:43,911 --> 01:21:47,358
What do you want?
-We suspect Ferat was cheating.
657
01:21:47,359 --> 01:21:48,882
What team are you with?
-Pardon?
658
01:21:48,883 --> 01:21:50,445
What team do you work for?
659
01:21:50,446 --> 01:21:52,523
What team?
-We don't...
660
01:21:52,524 --> 01:21:53,324
We...
661
01:21:53,611 --> 01:21:56,311
Well, this is Doctor Marek.
-Good day.
662
01:21:56,312 --> 01:21:59,992
We believe Ferat won because
they cheated.
663
01:21:59,993 --> 01:22:03,615
I don't have time for this.
Speak to someone else.
664
01:22:05,070 --> 01:22:08,096
Talk to him.
665
01:22:12,703 --> 01:22:14,977
We're here about the Ferat.
666
01:22:14,978 --> 01:22:17,697
They're on their way to the
emergency ward...
667
01:22:17,698 --> 01:22:19,897
She lost too much blood.
-Who?
668
01:22:19,898 --> 01:22:23,194
The woman in the Ferat.
669
01:23:44,666 --> 01:23:47,407
Help.
Help.
670
01:23:52,377 --> 01:23:54,837
Let me out!
671
01:23:57,669 --> 01:23:59,457
Help!
672
01:24:52,373 --> 01:24:55,588
Some idiot stopped me as I was
leaving the car park...
673
01:24:55,589 --> 01:24:59,685
He wanted to see the engine
so I showed it to him.
674
01:24:59,886 --> 01:25:03,276
They can inspect this one
as much as they want.
675
01:25:22,082 --> 01:25:24,205
What is it?
676
01:25:26,594 --> 01:25:29,360
Did they bring the rally driver here?
677
01:25:29,361 --> 01:25:31,427
Where is she?
678
01:25:31,428 --> 01:25:35,863
They didn't bring her here,
apparently she died on the way.
679
01:26:02,247 --> 01:26:05,508
What can I do for you?
-I'm doctor Marek...
680
01:26:05,509 --> 01:26:07,560
From the emergency team.
681
01:26:08,160 --> 01:26:12,545
I need the autopsy report for
that female rally driver.
682
01:26:13,345 --> 01:26:18,611
I did the autopsy two hours ago,
she lost too much blood...
683
01:26:20,055 --> 01:26:22,851
Broken metatarsal bones
on the left foot...
684
01:26:22,852 --> 01:26:27,371
No skin present, flesh pressed
into the bones, etc...
685
01:26:28,440 --> 01:26:31,186
It's like her foot was bitten off.
686
01:26:33,567 --> 01:26:40,335
But your colleague told me the
same thing last week.
687
01:26:41,239 --> 01:26:45,796
That's impossible. Yes, we've been
waiting for help for months...
688
01:26:47,493 --> 01:26:49,624
But I'm the only person who
does the autopsies.
689
01:26:49,625 --> 01:26:53,866
He had gray hair,
I spoke to him that night.
690
01:26:55,067 --> 01:26:58,927
No, no,
you must be mistaken.
691
01:26:59,576 --> 01:27:03,303
There are no night shifts here,
the whole department's closed.
692
01:27:04,204 --> 01:27:07,845
And someone fitting that
description...
693
01:27:07,846 --> 01:27:10,386
No, absolutely not.
694
01:27:11,110 --> 01:27:12,906
That rally driver...
695
01:27:12,907 --> 01:27:15,850
She was alive after the race.
696
01:27:15,851 --> 01:27:19,630
I assure you, when I got her
on my table she was dead...
697
01:27:19,631 --> 01:27:21,414
Come and see.
698
01:27:22,455 --> 01:27:24,070
This way.
699
01:27:55,339 --> 01:27:58,657
Klara!
-No, this isn't Klara.
700
01:27:58,658 --> 01:28:02,477
That's Luisa Tomášová, the
only daughter of Profesor Tomáš.
701
01:28:03,078 --> 01:28:06,943
He was a great pathologist.
He kicked me out of my exams twice.
702
01:28:08,321 --> 01:28:11,374
I don't have the desire or money
to keep you here.
703
01:28:11,375 --> 01:28:15,687
But Mr. Cross said...
He promised me.
704
01:28:15,688 --> 01:28:18,200
I don't care about what
Mr. Cross said.
705
01:28:18,201 --> 01:28:23,306
His contract ends today and I assure
you we won't be renewing it.
706
01:29:31,607 --> 01:29:34,293
Anyway, we're finished here.
707
01:29:35,200 --> 01:29:40,046
The boss is completely satisfied.
He thanked me a little while ago.
708
01:29:40,247 --> 01:29:43,288
Even the Japanese have
expressed an interest in our car.
709
01:29:43,289 --> 01:29:45,814
You hear that?
The Japanese!
710
01:29:48,385 --> 01:29:51,394
Pack up quickly.
We're going home.
711
01:30:27,333 --> 01:30:30,271
'Ferat is a murderer...'
(Reading from a newspaper)
712
01:30:30,272 --> 01:30:32,663
'...says Doctor Marek.'
713
01:30:32,664 --> 01:30:37,306
'This accusation has generated huge
interest in their otherwise unknown car.'
714
01:30:37,706 --> 01:30:41,545
'The Ferat company is signing more and
more contracts on a daily basis.'
715
01:30:41,546 --> 01:30:46,190
'...and the fact that it already had its
first victim increased sales even more.'
716
01:30:46,491 --> 01:30:49,555
You were as foolish as me, doctor.
717
01:30:49,556 --> 01:30:54,916
There's only one difference between us,
I knew I was their servant but you didn't.
718
01:30:56,456 --> 01:31:00,954
Hundreds of people can't wait to feel
the thrill of dying in a Ferat.
719
01:31:01,255 --> 01:31:04,277
You were the one who helped them
announce it to the world.
720
01:31:04,278 --> 01:31:07,289
Do you know what negative
publicity is?
721
01:31:11,991 --> 01:31:15,750
You really swallowed that story
about Luisa's death.
722
01:31:16,373 --> 01:31:20,312
But Luisa did die.
-Not the first time...
723
01:31:22,177 --> 01:31:24,856
She had to win the race first.
724
01:31:25,685 --> 01:31:29,442
Everybody knew Luisa would die.
Maybe she did as well...
725
01:31:30,372 --> 01:31:33,557
She was too attached to the car.
726
01:31:33,658 --> 01:31:36,270
It was love, doctor.
727
01:31:36,371 --> 01:31:39,289
You'll never understand it.
728
01:31:41,100 --> 01:31:43,775
I loved her.
729
01:31:49,580 --> 01:31:53,240
The blood transfusions were the
only thing keeping her alive.
730
01:31:53,275 --> 01:31:57,863
It wouldn't look good to let the
audience see her at the finishing line.
731
01:31:59,133 --> 01:32:02,806
That's why Mima had to
finish the race.
732
01:32:03,570 --> 01:32:06,338
In a different car, of course.
733
01:32:09,219 --> 01:32:12,597
So, is it true that the Ferat
runs on blood?
734
01:32:15,427 --> 01:32:19,285
I always sat in the passenger seat...
735
01:32:21,423 --> 01:32:23,516
I only sat next to her.
736
01:32:23,647 --> 01:32:26,800
And where's Mima?
-Mima.
737
01:32:28,155 --> 01:32:30,877
Mima was always so stupid...
738
01:32:31,835 --> 01:32:34,566
Because she spent a few months
behind the wheel of an ambulance...
739
01:32:34,567 --> 01:32:39,171
She thought I could make her a top
ranking rally driver in a few days.
740
01:32:40,444 --> 01:32:42,510
Top racer...
741
01:32:45,618 --> 01:32:47,965
Where's Ferat?
742
01:32:48,000 --> 01:32:49,735
Ferat.
743
01:33:49,865 --> 01:33:52,463
The End.
59760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.