Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,647 --> 00:01:59,950
8 JAAR LATER
2
00:03:29,571 --> 00:03:30,799
Je faalde.
3
00:03:30,875 --> 00:03:32,289
Nietwaar.
4
00:03:33,896 --> 00:03:36,052
Ik heb het wapen in mijn hand.
5
00:03:36,877 --> 00:03:38,690
Ik dacht dat ik het had.
6
00:03:40,933 --> 00:03:42,946
Sorry, vader.
De volgende keer lukt het wel.
7
00:03:43,022 --> 00:03:45,507
Ga nooit zomaar ergens vanuit.
8
00:03:46,245 --> 00:03:47,970
God zal het van je afnemen.
9
00:03:49,751 --> 00:03:51,232
Is God slecht?
10
00:03:54,599 --> 00:03:55,859
God is eerlijk.
11
00:03:59,393 --> 00:04:02,523
Je had me bijna te pakken,
nietwaar, jongen?
12
00:04:22,677 --> 00:04:25,006
Heb ik mijn grijs haar van jou...
13
00:04:25,082 --> 00:04:26,619
of van mama?
14
00:04:28,775 --> 00:04:30,176
Van je moeder.
15
00:04:30,348 --> 00:04:33,257
Ik kan niet geloven dat we
geen foto's van haar hebben.
16
00:04:33,333 --> 00:04:35,768
Alles werd vernield in de brand.
17
00:04:35,844 --> 00:04:37,204
Dat weet je.
18
00:04:37,351 --> 00:04:39,343
Ik kon alleen maar jou redden.
19
00:04:43,284 --> 00:04:45,197
Was ze mooi?
20
00:04:50,274 --> 00:04:51,785
Ze was slim.
21
00:04:54,410 --> 00:04:56,016
Zoals jij.
22
00:04:56,731 --> 00:04:59,635
Hoeveel heb ik er te pakken?
- Allemaal.
23
00:05:02,178 --> 00:05:05,189
Dus ik mag vandaag naar de stad, toch?
24
00:05:07,712 --> 00:05:09,723
Je hebt gefaald om te overleven.
25
00:05:11,390 --> 00:05:13,423
Het is al drie maanden geleden.
26
00:05:14,515 --> 00:05:17,916
En ik heb je net een
geweldig kapsel gegeven.
27
00:05:18,244 --> 00:05:19,954
Vertrouw me.
28
00:05:21,491 --> 00:05:24,682
Je moet eerst slagen
voor al je beproevingen.
29
00:05:36,608 --> 00:05:42,266
Oké, afgezien van het gebruikelijke,
heb ik een bestelling van vijf varens,
30
00:05:42,342 --> 00:05:46,425
twee ficussen,
en de Columnea grandiosa.
31
00:05:46,681 --> 00:05:47,948
Gloriosa.
32
00:05:48,194 --> 00:05:50,021
Gloriosa.
33
00:05:50,602 --> 00:05:52,431
Neem ik vandaag Phoenix mee?
34
00:05:52,507 --> 00:05:55,433
Niet vandaag.
- Het is al een tijdje geleden.
35
00:05:55,509 --> 00:05:56,951
Ik zei nee.
36
00:06:01,063 --> 00:06:05,558
Ofwel maak je die riem los,
of vroeg of laat zal ze hem eraf bijten.
37
00:06:19,549 --> 00:06:21,263
Ga met Hernandez mee.
38
00:06:25,414 --> 00:06:28,589
Wees tegen zonsondergang terug.
- Komt in orde.
39
00:06:32,848 --> 00:06:36,130
Dag, Hernandez.
- Hoi, schoonheid.
40
00:06:57,239 --> 00:07:00,793
Dat is prachtig.
Heb je dat verzonnen?
41
00:07:01,555 --> 00:07:04,495
Ik denk dat mijn moeder het
voor me zong toen ik klein was.
42
00:07:04,571 --> 00:07:06,700
Dat eerste deel is alles
wat ik me herinner.
43
00:07:06,776 --> 00:07:08,896
Wil je haar een bezoekje brengen?
44
00:07:10,702 --> 00:07:14,527
Maar mijn vader wil niet...
- Ik zeg niets als jij zwijgt.
45
00:08:12,543 --> 00:08:17,081
De politie verspreid een nationale
waarschuwing voor Dr. Thomas Hanniman,
46
00:08:17,157 --> 00:08:19,553
dat vermoedelijk een orgaanhandel runt...
47
00:08:19,629 --> 00:08:21,700
in de omgeving van Detroit.
- Bedankt.
48
00:08:21,776 --> 00:08:24,936
Het alarmerende aantal ontvoeringen
is onlangs toegenomen in de stad.
49
00:08:25,012 --> 00:08:26,474
Dit verhaal ontwikkelt zich nog.
50
00:08:26,550 --> 00:08:29,128
We houden je op de hoogte
naarmate er meer informatie is.
51
00:08:29,204 --> 00:08:31,712
Laten we nu eens kijken
naar de weersvoorspelling.
52
00:08:31,788 --> 00:08:35,198
Goedemorgen iedereen.
Ik ben meteoroloog Jerry...
53
00:08:42,890 --> 00:08:47,365
Iedereen, trekken. Help me.
- Het zit vast.
54
00:08:50,856 --> 00:08:52,666
Wil je iets proberen?
55
00:08:57,738 --> 00:08:59,907
Doe het.
56
00:09:07,854 --> 00:09:11,435
Sneller.
- Ik word duizelig.
57
00:09:19,039 --> 00:09:21,223
Jongens. Kom naar binnen. Etenstijd.
58
00:09:23,147 --> 00:09:25,073
Maar ik wil niet naar binnen.
59
00:09:25,149 --> 00:09:26,662
Kom op, jongens.
60
00:09:28,126 --> 00:09:29,936
"Opvangtehuis."
61
00:09:39,161 --> 00:09:42,817
Heb je plezier?
Oké, laten we gaan.
62
00:09:42,893 --> 00:09:47,721
Ik moet plassen.
- Snel dan. Ik wil je vader niet boos maken.
63
00:10:15,940 --> 00:10:17,786
Wauw, wat ben jij mooi.
64
00:10:20,657 --> 00:10:23,903
Wat is je naam, schoonheid?
De mijne is Raylan.
65
00:10:25,368 --> 00:10:26,884
Maakt me niet uit.
66
00:10:28,448 --> 00:10:31,390
Ik moet gaan. Mijn vader wacht op me.
67
00:10:40,644 --> 00:10:42,054
Als ik knip met mijn vingers...
68
00:10:42,130 --> 00:10:44,138
bijt hij je testikels eraf.
69
00:10:48,710 --> 00:10:52,199
Het spijt me als ik je bang heb gemaakt.
70
00:10:52,599 --> 00:10:54,354
Wie zei dat je dat deed?
71
00:11:05,924 --> 00:11:08,799
Ik zie je nog wel eens.
- Kom, Shadow.
72
00:11:17,225 --> 00:11:19,765
Gaat het?
- Ja.
73
00:11:19,841 --> 00:11:21,428
Gewoon een mafkees.
74
00:11:23,206 --> 00:11:26,092
Aan zulke mensen is hier geen gebrek.
75
00:11:39,790 --> 00:11:41,268
Volg hen.
76
00:11:51,516 --> 00:11:52,918
Bedankt, Hernandez.
77
00:11:53,499 --> 00:11:56,134
We hadden veel plezier vandaag.
78
00:11:56,210 --> 00:11:58,540
Ik neem haar volgende week
weer mee als dat mag.
79
00:11:58,616 --> 00:12:01,455
Nee. Vandaag was genoeg.
80
00:12:07,386 --> 00:12:10,222
Het zijn mijn zaken niet, maar...
- Je hebt gelijk.
81
00:12:11,211 --> 00:12:12,705
Het zijn je zaken niet.
82
00:12:15,284 --> 00:12:17,137
Je bent een slechte man.
83
00:12:19,892 --> 00:12:22,117
Een man die vreselijke dingen heeft gedaan.
84
00:12:27,172 --> 00:12:29,475
Tenminste, ik weet dat je dat denkt.
85
00:12:29,551 --> 00:12:32,038
Net zoals ik dat soms over mezelf doe.
86
00:12:33,880 --> 00:12:36,277
Oorlog verandert ons allemaal.
87
00:12:36,690 --> 00:12:39,723
Geen ziel keert er heilig van terug.
88
00:12:41,666 --> 00:12:43,469
Laat haar daar niet voor boeten.
89
00:12:47,220 --> 00:12:48,543
Bedankt.
90
00:14:00,450 --> 00:14:04,387
Wil je uw voertuig
van de weg halen, alsjeblieft?
91
00:14:04,500 --> 00:14:05,900
Dit is...
92
00:14:08,532 --> 00:14:11,277
Dit is de enige weg naar de stad.
93
00:14:12,526 --> 00:14:13,923
Heb je gediend?
94
00:14:13,999 --> 00:14:16,833
Ja.
- Dat deden we ook allemaal.
95
00:14:17,832 --> 00:14:20,135
Irak?
- Ja.
96
00:14:20,211 --> 00:14:24,231
Oneervol ontslagen uit een oneervolle oorlog.
97
00:14:26,233 --> 00:14:30,398
Ik zou zeggen dat dat ons op de een
of andere manier eervol maakt. Niet?
98
00:14:30,640 --> 00:14:32,091
Nee.
99
00:14:33,510 --> 00:14:36,913
Wilt u nu uw wagen van de weg halen?
100
00:14:40,443 --> 00:14:44,204
Tuurlijk, schat.
Wat je maar wilt.
101
00:15:57,178 --> 00:15:59,993
De lessen van volgende maand.
102
00:16:02,441 --> 00:16:04,114
Ik wil volgend jaar naar school.
103
00:16:05,683 --> 00:16:08,059
Dit is school...
- Een echte school.
104
00:16:08,135 --> 00:16:09,528
Met andere kinderen zoals ik.
105
00:16:09,604 --> 00:16:11,195
Thuisonderwijs is veiliger.
106
00:16:11,271 --> 00:16:13,106
Ik wil niet veilig zijn.
107
00:16:13,182 --> 00:16:16,084
Ik wil normaal zijn.
Ik wil vrienden hebben.
108
00:16:16,160 --> 00:16:18,156
Ik wil een...
- Genoeg.
109
00:16:18,353 --> 00:16:19,764
Genoeg.
110
00:16:21,487 --> 00:16:24,222
Ik heb al eens een dochter verloren.
111
00:16:24,298 --> 00:16:27,924
Ik zal jou niet ook verliezen.
- Maar ik ben eenzaam.
112
00:16:29,515 --> 00:16:32,262
Je hebt geen idee wat
het is om eenzaam te zijn.
113
00:16:33,789 --> 00:16:35,490
Je hebt mij.
114
00:16:39,213 --> 00:16:41,077
Jij alleen bent niet genoeg.
115
00:17:43,439 --> 00:17:48,195
"Opvangtehuis.
Je nieuwe huis wacht op je."
116
00:19:04,385 --> 00:19:05,834
Shadow?
117
00:19:49,126 --> 00:19:50,708
Shadow?
118
00:24:40,207 --> 00:24:41,650
Shadow.
119
00:26:51,594 --> 00:26:54,410
De container. Nu.
120
00:26:55,463 --> 00:26:56,966
Ga.
121
00:27:13,729 --> 00:27:15,685
Ga het meisje halen.
122
00:27:30,772 --> 00:27:32,574
Open de deur.
123
00:27:33,743 --> 00:27:35,393
Doe open.
124
00:30:01,040 --> 00:30:03,276
Wat nou?
125
00:30:07,589 --> 00:30:09,321
Hou vol, broer.
126
00:30:22,623 --> 00:30:24,258
Open je kaak.
127
00:30:24,791 --> 00:30:26,727
Blijf stil liggen.
128
00:30:31,211 --> 00:30:32,889
Adem, broer.
129
00:30:50,627 --> 00:30:52,956
Hij is een Navy SEAL.
130
00:31:07,588 --> 00:31:09,954
Een dode SEAL, broer.
131
00:32:10,508 --> 00:32:12,803
Kom daar maar uit, meid.
132
00:32:24,259 --> 00:32:26,668
Hij is daar beneden bij jou.
133
00:32:26,888 --> 00:32:29,481
De blinde is daar beneden.
134
00:32:47,074 --> 00:32:48,635
Bel Raylan.
135
00:33:23,968 --> 00:33:26,937
De container is bijna gevuld met water.
136
00:33:30,220 --> 00:33:32,215
Als je die meid liever levend ziet...
137
00:33:33,999 --> 00:33:36,008
kom dan naar hier.
138
00:33:38,887 --> 00:33:41,135
Denk je dat ik ermee lach?
139
00:33:48,612 --> 00:33:53,004
Ik hou een stroomdraad aan het water.
Kom hier, of ze wordt geroosterd.
140
00:34:08,341 --> 00:34:10,056
Slimme klootzak.
141
00:34:10,859 --> 00:34:12,683
Geen wapens zo, hè?
142
00:34:13,551 --> 00:34:14,978
Geen probleem.
143
00:36:50,252 --> 00:36:51,664
Jij bent een taaie.
144
00:36:53,180 --> 00:36:54,868
Maar je bent er geweest.
145
00:37:06,700 --> 00:37:08,883
Wat nou weer?
146
00:38:28,991 --> 00:38:30,562
Ademen.
147
00:38:30,638 --> 00:38:32,037
Kom op, adem.
148
00:38:33,295 --> 00:38:36,349
Adem.
149
00:38:42,706 --> 00:38:44,970
Heeft de oude blinde man dit gedaan?
150
00:38:49,050 --> 00:38:50,437
Vooruit.
151
00:39:06,957 --> 00:39:10,440
Ik kan lopen.
Ik zei dat ik kan lopen.
152
00:39:13,257 --> 00:39:14,716
Wat gebeurt er?
153
00:39:26,369 --> 00:39:27,730
Bewaak de uitgangen.
154
00:40:09,518 --> 00:40:11,615
Ze zijn hier nog.
155
00:40:41,531 --> 00:40:43,018
Wat gebeurt er?
156
00:40:44,231 --> 00:40:46,474
Wie zijn ze?
- Ik weet het niet.
157
00:41:30,832 --> 00:41:33,516
Je hoeft niet bang te zijn, kleine meid.
158
00:41:35,526 --> 00:41:38,844
Dit was een groot misverstand.
159
00:41:50,156 --> 00:41:52,909
Ik ben het niet waar je
bang voor hoeft te zijn...
160
00:41:58,772 --> 00:42:01,174
maar voor de man die naast je staat.
161
00:42:04,064 --> 00:42:06,301
Ik weet niet wie hij is...
162
00:42:09,592 --> 00:42:11,725
Maar ik weet wie hij niet is.
163
00:42:20,145 --> 00:42:21,913
Vertel ik het haar of jij?
164
00:42:28,808 --> 00:42:30,510
Maak hem af.
165
00:42:32,820 --> 00:42:35,954
Pap, wakker worden.
- Je bent me er eentje.
166
00:42:36,954 --> 00:42:38,678
Laat me los.
167
00:42:40,532 --> 00:42:41,843
Kom hier.
168
00:42:42,615 --> 00:42:44,385
Nee, rustig maar.
169
00:42:47,591 --> 00:42:49,548
Ja, goed zo.
170
00:42:49,671 --> 00:42:51,093
Goed zo.
171
00:42:52,106 --> 00:42:54,459
Je herinnert me niet meer, hè?
172
00:42:55,880 --> 00:42:57,582
Misschien helpt dit.
173
00:43:07,968 --> 00:43:09,331
Zie je het?
174
00:43:18,234 --> 00:43:20,655
Jaren geleden was er een brand in ons huis.
175
00:43:21,189 --> 00:43:23,200
De politie gaf mij de schuld.
176
00:43:23,276 --> 00:43:27,051
Ik heb acht jaar in de gevangenis gezeten,
me afvragend of ik je ooit weer zou zien.
177
00:43:30,955 --> 00:43:33,800
Ik wist niet eens of je nog in leven was.
178
00:43:38,328 --> 00:43:43,068
Deze griezel hier moet je gevonden hebben
en je voor zichzelf hebben gehouden.
179
00:43:44,538 --> 00:43:46,178
Nu in het lokale nieuws:
180
00:43:46,254 --> 00:43:49,789
Een Meth-lab is vanmorgen in brand
gevlogen in het westen van Detroit.
181
00:43:49,864 --> 00:43:52,557
De politie kon de hoofdverdachte aanhouden.
182
00:43:52,633 --> 00:43:55,451
De man is aangehouden
en kan worden vervolgd...
183
00:43:55,527 --> 00:43:58,681
voor een groot aantal gepleegde misdaden
over de afgelopen jaren.
184
00:43:58,757 --> 00:44:02,053
Je hebt geen idee
hoe lang ik op dit moment heb gewacht.
185
00:44:17,886 --> 00:44:19,644
Heeft hij je pijn gedaan?
186
00:44:21,504 --> 00:44:25,370
Maar hij heeft je wel van me gestolen,
en nu moet hij sterven, begrijp je dat?
187
00:44:27,479 --> 00:44:28,767
Dood hem.
188
00:44:29,219 --> 00:44:31,109
Nee.
- Wat ben je aan het doen?
189
00:44:31,459 --> 00:44:34,163
Niet in het bijzijn van mijn kind.
Doe het buiten.
190
00:44:39,513 --> 00:44:43,375
Word wakker, blinde eikel.
191
00:45:08,925 --> 00:45:10,688
Lafaard.
192
00:45:17,262 --> 00:45:20,877
Breng haar naar de wagen terwijl
ik op deze klootzak jaag. Nu.
193
00:45:27,392 --> 00:45:29,434
Laat me los.
- Wat is er mis met jou?
194
00:45:29,708 --> 00:45:31,466
Wil je naar huis?
195
00:45:57,376 --> 00:45:59,209
Het maakt me niet uit wie je bent.
196
00:45:59,285 --> 00:46:01,924
Ik ga je wat manieren leren.
197
00:46:02,000 --> 00:46:04,223
Ondankbare trut.
198
00:46:32,063 --> 00:46:33,310
Hou op.
199
00:46:36,247 --> 00:46:37,820
Hou op.
200
00:46:53,154 --> 00:46:54,690
Vooruit. Snel.
201
00:46:54,766 --> 00:46:56,812
Vooruit. Nu.
202
00:47:24,642 --> 00:47:25,929
Vooruit.
203
00:47:38,274 --> 00:47:40,203
Het spijt me.
204
00:47:43,143 --> 00:47:47,005
Hij is weer in het huis.
- Weet ik. Hij wil dat we hem volgen.
205
00:47:49,054 --> 00:47:51,288
Genoeg domme spelletjes gespeeld.
206
00:48:08,783 --> 00:48:10,409
Het is zijn jas.
207
00:48:12,302 --> 00:48:13,661
Goed zo, jongen.
208
00:48:13,737 --> 00:48:15,168
Goed zo.
209
00:48:16,445 --> 00:48:19,099
Wacht. Stop.
210
00:48:21,052 --> 00:48:22,612
Is het waar?
211
00:48:22,688 --> 00:48:25,053
Vooruit.
- Wat is mijn echte naam?
212
00:48:25,129 --> 00:48:26,699
Kom nu hierheen.
213
00:48:26,775 --> 00:48:28,228
Wanneer is mijn verjaardag?
214
00:48:28,304 --> 00:48:30,070
Mijn echte?
- Hou op.
215
00:48:30,146 --> 00:48:31,898
Nee, jij moet ermee ophouden.
216
00:48:40,986 --> 00:48:42,509
Weg hier.
217
00:51:12,094 --> 00:51:13,951
Phoenix.
218
00:51:14,725 --> 00:51:16,839
Rustig aan, meisje.
219
00:51:19,200 --> 00:51:20,608
Rustig aan.
220
00:51:40,891 --> 00:51:42,221
Blijf.
221
00:51:57,393 --> 00:51:59,090
Zet haar in de wagen.
222
00:52:26,108 --> 00:52:27,720
Wat ga je doen?
223
00:52:28,200 --> 00:52:30,929
Je hond is daarbinnen.
- De hond is dood.
224
00:52:31,005 --> 00:52:34,340
Dat weet je niet.
- Wil je soms gaan kijken?
225
00:53:31,572 --> 00:53:33,136
Nee.
226
00:56:27,801 --> 00:56:29,569
Goedemorgen, prinses.
227
00:56:37,935 --> 00:56:39,447
Hoe voel je je?
228
00:56:44,329 --> 00:56:45,763
Gaat het?
229
00:56:47,474 --> 00:56:49,118
Wil je bij me zitten?
230
00:56:50,605 --> 00:56:53,021
Kom, kom bij me zitten.
Kom op.
231
00:56:55,787 --> 00:56:57,186
Goed zo.
232
00:56:57,262 --> 00:56:58,973
Dat is het.
233
00:57:07,338 --> 00:57:08,968
De deur is open.
234
00:57:10,057 --> 00:57:12,124
Je bent geen gevangene meer.
235
00:57:13,379 --> 00:57:16,590
Bedoel je dat ik mag gaan?
236
00:57:17,808 --> 00:57:19,320
Als je wilt.
237
00:57:21,175 --> 00:57:23,047
Of je kunt hier blijven...
238
00:57:23,123 --> 00:57:25,107
en ontdekken wie je werkelijk bent.
239
00:57:33,390 --> 00:57:35,930
Heb ik broers of zussen?
240
00:57:38,008 --> 00:57:39,954
Helaas niet.
241
00:57:42,271 --> 00:57:44,158
Wanneer ben ik jarig?
242
00:57:44,234 --> 00:57:45,955
20 februari.
243
00:57:48,022 --> 00:57:50,212
Hoe heette mijn moeder?
244
00:57:51,991 --> 00:57:53,588
Josephine.
245
00:57:54,645 --> 00:57:56,401
Lijk ik op haar?
246
00:57:59,666 --> 00:58:00,993
Ja.
247
00:58:03,479 --> 00:58:04,938
Je lijkt erop.
248
00:58:07,134 --> 00:58:08,524
Tara.
249
00:58:09,320 --> 00:58:10,995
Dat is je echte naam.
250
00:58:12,752 --> 00:58:14,176
Tara.
251
00:58:15,674 --> 00:58:18,510
Alles wat die man je vertelde is een leugen.
252
00:58:19,065 --> 00:58:20,782
Wat is er met hem gebeurd?
253
00:58:21,964 --> 00:58:23,800
Hij kreeg wat hij verdiende.
254
00:58:27,027 --> 00:58:30,486
Ik voel me niet schuldig.
Dat hoef jij ook niet te zijn.
255
00:58:30,704 --> 00:58:32,246
Ik wil gaan.
256
00:58:33,250 --> 00:58:35,402
Waarheen? Waar ga je naartoe?
257
00:58:35,478 --> 00:58:37,579
Er is een tehuis die ik ken.
258
00:58:38,786 --> 00:58:42,638
Zoals ik zei,
je bent geen gevangene meer.
259
01:01:16,447 --> 01:01:17,906
Mama?
260
01:01:19,921 --> 01:01:21,463
Zoals ik zei...
261
01:01:22,343 --> 01:01:24,340
alles wat hij je vertelde was een leugen.
262
01:01:36,788 --> 01:01:38,435
Is dat mijn Tara?
263
01:01:43,104 --> 01:01:47,676
Je bent zo groot geworden.
264
01:01:51,670 --> 01:01:53,288
Mag ik je knuffelen?
265
01:01:59,280 --> 01:02:00,658
Kom hier.
266
01:02:14,271 --> 01:02:16,917
Schatje, we hebben je zo gemist.
267
01:02:24,116 --> 01:02:25,689
Daar ben je.
268
01:02:25,765 --> 01:02:30,977
Je was zo'n mooie baby.
269
01:02:41,146 --> 01:02:42,680
Spuug het uit.
270
01:02:42,756 --> 01:02:44,431
Spuug het uit. Kom op.
271
01:02:44,507 --> 01:02:47,725
Goed zo.
272
01:02:47,801 --> 01:02:50,482
Sorry.
- Je hoeft je niet te verontschuldigen.
273
01:02:52,113 --> 01:02:53,914
Ben je in orde?
274
01:02:56,915 --> 01:03:00,593
Dezelfde brand die onze familie
heeft uiteengerukt...
275
01:03:02,194 --> 01:03:05,224
verbrandde mijn ingewanden.
276
01:03:09,600 --> 01:03:12,656
Papa en mama hadden vroeger een...
277
01:03:15,851 --> 01:03:17,357
keuken...
278
01:03:18,580 --> 01:03:23,799
in de kelder van ons huis,
waar we vroeger kookten.
279
01:03:27,443 --> 01:03:30,066
Het was voor onze zaken.
280
01:03:34,009 --> 01:03:35,674
Heb je dorst?
281
01:03:50,157 --> 01:03:51,598
Tara?
282
01:03:53,251 --> 01:03:54,859
Ik ben stervende.
283
01:03:54,935 --> 01:03:56,237
Wat?
284
01:03:57,352 --> 01:04:00,183
De rook van de chemicaliën...
285
01:04:00,656 --> 01:04:04,629
vergiftigde mijn bloed en
beschadigde mijn hart ernstig.
286
01:04:04,876 --> 01:04:07,472
Ik denk niet dat ik nog lang te leven heb.
287
01:04:07,591 --> 01:04:09,896
Is er iets dat je er aan kunt doen?
288
01:04:18,828 --> 01:04:22,861
Ik hoorde dat je bloemen voor me
hebt neergelegd bij ons oude huis.
289
01:04:25,817 --> 01:04:27,389
Is dat waar?
290
01:04:33,386 --> 01:04:39,385
Wilde je niet dat je moeder
gezond en levend was?
291
01:04:39,650 --> 01:04:41,144
Ja.
292
01:04:54,461 --> 01:04:56,825
Ik heb een nieuw hart nodig, schat.
293
01:04:57,352 --> 01:04:59,535
Maar niet zomaar een hart.
294
01:04:59,921 --> 01:05:02,844
De dokter zei dat het een...
295
01:05:03,273 --> 01:05:05,481
Het moet een...
296
01:05:06,770 --> 01:05:08,804
geschikte donor zijn.
297
01:05:12,745 --> 01:05:15,086
Van een naast familielid.
298
01:05:17,584 --> 01:05:20,903
Jij bezit het geschenk dat het
leven van je moeder kan redden.
299
01:05:24,633 --> 01:05:27,469
En, schat, ik heb dat geschenk nodig.
300
01:05:46,457 --> 01:05:50,021
We zullen eindelijk samen zijn als één.
301
01:05:51,575 --> 01:05:56,749
Je zal in mij blijven voortleven.
302
01:06:25,457 --> 01:06:26,810
Ga naar huis.
303
01:08:19,749 --> 01:08:21,316
Ga weg.
304
01:08:22,650 --> 01:08:24,684
Ik zei, ga weg.
305
01:08:32,268 --> 01:08:33,561
Blijf.
306
01:08:36,514 --> 01:08:37,851
Blijf.
307
01:09:09,916 --> 01:09:11,397
Ga naar huis.
308
01:09:19,968 --> 01:09:21,395
Ga naar huis.
309
01:10:02,498 --> 01:10:06,263
Ik hoop dat je de hoge risico's
van deze procedure begrijpt.
310
01:10:07,432 --> 01:10:11,229
Ik denk dat ik je genoeg betaal.
Hou je mond en doe je werk.
311
01:10:12,514 --> 01:10:14,490
Waarom leeft ze nog?
312
01:10:15,695 --> 01:10:18,390
Als ze dood is, is haar hart dat ook.
313
01:10:19,709 --> 01:10:23,529
En ik kan het niet lang genoeg goed houden
zonder de juiste apparatuur.
314
01:10:24,685 --> 01:10:27,858
Ik moet het uit haar snijden
terwijl ze nog ademt.
315
01:10:38,220 --> 01:10:39,831
Dank je.
316
01:11:00,119 --> 01:11:02,121
Wat scheelt er met je?
317
01:11:03,574 --> 01:11:05,980
Wat ze daar doen is verkeerd.
318
01:11:07,379 --> 01:11:09,110
Ze is onze kok.
319
01:11:10,247 --> 01:11:13,270
Als ze sterft, is er geen product.
320
01:11:13,462 --> 01:11:15,986
Als er geen product is, is er geen wij.
321
01:11:18,298 --> 01:11:19,775
Begrepen?
322
01:11:21,597 --> 01:11:23,975
Het blijft verkeerd.
323
01:11:34,216 --> 01:11:35,757
Ben je er klaar voor?
324
01:11:39,190 --> 01:11:40,562
Begin maar.
325
01:12:04,373 --> 01:12:06,085
Wat nou weer?
326
01:12:11,473 --> 01:12:13,083
Ga kijken.
327
01:13:30,455 --> 01:13:32,815
Je hebt mijn broer vermoord.
328
01:13:33,805 --> 01:13:36,130
Jij blind gedrocht.
329
01:13:58,320 --> 01:14:02,442
Ik ga je hoofd opensnijden
zoals een pompoen.
330
01:14:58,237 --> 01:15:00,523
Dit is voor Shadow.
331
01:15:11,696 --> 01:15:13,137
Het is hem.
332
01:15:18,100 --> 01:15:21,500
Hoe vond hij...?
333
01:15:39,366 --> 01:15:43,414
Ontrouw beest.
- Alles goed daar?
334
01:15:45,012 --> 01:15:47,404
Ja, alles prima.
335
01:15:47,480 --> 01:15:51,193
Alles is in orde, dat beloof ik.
- Schat, moet ik me zorgen maken?
336
01:15:51,269 --> 01:15:53,908
Nee. Helemaal niet.
Ik ben bij je.
337
01:15:53,984 --> 01:15:56,239
Ik kan niet werken zonder stroom.
338
01:15:58,442 --> 01:16:00,348
Verandering van plan dan.
339
01:16:01,128 --> 01:16:03,228
Pak je spullen. Breng het meisje mee.
340
01:16:03,304 --> 01:16:04,612
Raul.
341
01:16:06,063 --> 01:16:07,726
Haal de mannen. Dood de blinde man.
342
01:16:07,802 --> 01:16:11,183
Hoeveel mannen?
- Jullie allemaal.
343
01:16:14,266 --> 01:16:15,699
Laten we gaan.
344
01:17:48,508 --> 01:17:50,340
Ze gaan haar vermoorden.
345
01:17:54,803 --> 01:17:57,170
En daar ben ik het niet mee eens.
346
01:18:00,315 --> 01:18:01,773
Ze gaan nu weg.
347
01:18:01,849 --> 01:18:04,557
De ladder achter je
leidt rechtstreeks naar hen.
348
01:18:04,633 --> 01:18:06,439
Je kunt maar beter opschieten.
349
01:18:20,424 --> 01:18:21,831
Naar links.
350
01:18:22,880 --> 01:18:24,198
Daarheen.
351
01:18:27,419 --> 01:18:29,296
Hij zal jullie allemaal vermoorden.
352
01:18:38,666 --> 01:18:40,678
Verdomme. Ik ga weg.
353
01:19:07,284 --> 01:19:09,557
Goedemorgen, klootzak.
354
01:19:13,602 --> 01:19:16,666
Schat.
- Stil. Het komt goed.
355
01:19:16,742 --> 01:19:18,426
Hou op.
356
01:19:51,348 --> 01:19:52,732
Schat?
357
01:19:54,076 --> 01:19:57,348
Hallo?
- Ik zie je niet.
358
01:20:06,422 --> 01:20:07,688
Schat?
359
01:20:40,347 --> 01:20:42,643
Ik ben hier. Waar ben je?
360
01:20:43,683 --> 01:20:45,139
Schat?
361
01:21:08,801 --> 01:21:11,028
Nu heb ik je, klootzak.
362
01:22:31,654 --> 01:22:32,921
Phoenix.
363
01:23:06,270 --> 01:23:12,348
Nu ga je zien wat ik zie.
364
01:24:02,209 --> 01:24:03,723
Phoenix?
365
01:24:14,201 --> 01:24:15,485
Hou op.
366
01:24:16,355 --> 01:24:17,991
Hou op.
367
01:24:24,438 --> 01:24:26,858
Je mag niet in mijn buurt komen.
368
01:24:32,798 --> 01:24:37,031
Alles wat hij zei...
369
01:24:39,702 --> 01:24:41,275
is waar.
370
01:24:47,694 --> 01:24:50,503
Ik ben geen vader.
371
01:24:54,824 --> 01:24:57,326
Ik heb gemoord.
372
01:25:02,717 --> 01:25:06,708
Ik heb vrouwen verkracht.
373
01:25:07,615 --> 01:25:09,018
Ik...
374
01:25:12,143 --> 01:25:13,989
ben niets.
375
01:25:19,334 --> 01:25:20,840
Niets...
376
01:25:22,685 --> 01:25:24,623
anders dan een onmens.
377
01:25:30,509 --> 01:25:34,754
En jij mag niet in mijn buurt zijn.
378
01:25:36,218 --> 01:25:37,619
Nooit.
379
01:25:39,526 --> 01:25:40,769
Dus ga nu maar.
380
01:25:44,060 --> 01:25:45,774
Nu. Ga weg.
381
01:25:46,836 --> 01:25:48,301
Ga.
382
01:27:11,818 --> 01:27:13,305
Tara?
383
01:27:57,338 --> 01:27:58,959
Laat me je helpen.
384
01:28:00,506 --> 01:28:02,345
Ik kan je redden.
385
01:28:07,890 --> 01:28:10,178
Dat heb je al gedaan.
386
01:29:54,851 --> 01:29:56,227
Hallo.
387
01:30:00,554 --> 01:30:02,600
Denk je dat er nog ruimte is
voor nog iemand?
388
01:30:03,901 --> 01:30:05,247
Ik weet 't zeker.
389
01:30:07,019 --> 01:30:08,547
Wat is jouw naam?
390
01:30:12,778 --> 01:30:14,891
Mijn naam is Phoenix.
391
01:30:16,443 --> 01:30:21,339
Vertaling: Janty
(2021)
25783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.