Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,232
Kinoproduction Oy presents
2
00:00:03,440 --> 00:00:06,160
This film is based on real events -
3
00:00:06,240 --> 00:00:09,312
during the Finnish Civil War
in 1918 -
4
00:00:09,400 --> 00:00:12,757
as told by soldiers of
senior lieutenant Melin's company
5
00:00:17,760 --> 00:00:20,878
I'm the youngest of 11 children.
6
00:00:21,600 --> 00:00:25,992
Oskar Bäckström, 22, worker
I lost four siblings at birth.
7
00:00:26,080 --> 00:00:30,597
Father dild of consumption
just a few months after my birth.
8
00:00:33,840 --> 00:00:38,631
In September 1917, I joined
the Kaskinen volunteer fire brigade -
9
00:00:38,720 --> 00:00:42,760
a cover for the civil guard.
10
00:00:43,880 --> 00:00:47,874
I was there when the Russians
were disarmed at Kaskinen.
11
00:00:49,480 --> 00:00:53,872
On March 6,
we drilled in Kristiinankaupunki -
12
00:00:53,960 --> 00:00:58,955
and joined senior lieutenant Melin's
company in Vaasa.
13
00:01:03,120 --> 00:01:07,433
Put fir twigs in your pocket.
- Two hand grenades, an axe...
14
00:01:11,200 --> 00:01:15,991
Name, abode and company. Tie round
the neck. Fasten to the belt.
15
00:01:18,440 --> 00:01:23,435
Johannes Fagerholm
29, small farmer
16
00:01:23,880 --> 00:01:27,635
I'm the eldest of 13 children.
17
00:01:28,120 --> 00:01:31,591
I was out of town when the Russians
were disarmed at Uusikaarlepyy-
18
00:01:31,680 --> 00:01:36,471
but I joined the civil guard
after returning home.
19
00:01:36,560 --> 00:01:40,474
When I returned from transporting
Russian prisoners to the border -
20
00:01:40,560 --> 00:01:43,314
I was called up in Kuddnäs -
21
00:01:43,400 --> 00:01:47,394
and joined the 3rd platoon
of Melin's company in Vaasa.
22
00:01:47,480 --> 00:01:50,154
Put the fir twig in the pocket.
23
00:01:55,320 --> 00:01:59,997
Don't forget the bars. -Two grenades
each. Fasten them to the belt.
24
00:02:00,120 --> 00:02:05,115
Two might be enough,
but you can take as many as you wish.
25
00:02:06,400 --> 00:02:08,835
I'm the youngest of five.
26
00:02:08,920 --> 00:02:11,560
Oskar Åbb 22, farmer
27
00:02:11,640 --> 00:02:17,637
In March 1916, I got married to
Selma Henrika from my home village.
28
00:02:19,400 --> 00:02:24,031
In autumn 1917, I joined
the secret civil guard of Korsnäs -
29
00:02:24,120 --> 00:02:27,955
and participated in
drills and patrols.
30
00:02:28,040 --> 00:02:31,477
In the beginning of March,
I was called to the youth centre -
31
00:02:31,560 --> 00:02:36,316
from where I continued to Vaasa
and enrolled in Melin's company.
32
00:02:38,320 --> 00:02:42,473
I'm the third youngest
of 12 siblings.
33
00:02:42,840 --> 00:02:48,518
Edvin Häger, 25, farmer
Three siblings died at birth.
34
00:02:48,600 --> 00:02:53,072
In autumn 1917, I enrolled
in the Uusikaarlepyy civilguard -
35
00:02:53,160 --> 00:02:58,758
and PE teacher Böök drilled us
in the yard of the teachers' college.
36
00:02:58,840 --> 00:03:03,517
They made me guard prisoners
in the prison camp at the college.
37
00:03:03,600 --> 00:03:06,399
Then I got called to military service
in Vaasa -
38
00:03:06,480 --> 00:03:10,360
where I was placed
in Melin's company.
39
00:03:10,520 --> 00:03:13,433
Senior lieutenant
Erik Gunnar Melin
40
00:03:13,560 --> 00:03:17,349
A soldier's duty is
to love God and the fatherland.
41
00:03:17,520 --> 00:03:20,911
TAMPERE, Russian barracks
3 April, 1 a.m.
42
00:03:21,000 --> 00:03:23,913
You die for them if necessary-
43
00:03:24,000 --> 00:03:29,997
for God, when He created us,
outlined the number of our days -
44
00:03:30,080 --> 00:03:35,599
as well as the form and tasks
of our lives.
45
00:03:35,680 --> 00:03:40,709
Should it be God's will that we shall
fall on the battlefield -
46
00:03:40,800 --> 00:03:46,194
we have no influence whatsoever
on the matter.
47
00:03:46,600 --> 00:03:51,152
With God's help,
as is proper for a man -
48
00:03:51,240 --> 00:03:57,111
we shall do our duty to the country
that has raised us.
49
00:04:02,480 --> 00:04:06,679
28January 1918 -
50
00:04:06,800 --> 00:04:11,397
civil war breaks out
in the new Republic of Finland.
51
00:04:11,480 --> 00:04:17,112
The country is divided into the
bourgeois white and socialist red.
52
00:04:17,240 --> 00:04:22,759
Carl Gustav Mannerheim is appointed
the commander of the White Army.
53
00:04:23,560 --> 00:04:26,553
World War I
is in its fourth year.
54
00:04:26,640 --> 00:04:30,316
Senior lieutenant Melin and other
Jaegers return from Germany -
55
00:04:30,400 --> 00:04:35,191
and disembark in Vaasa
on February 25.
56
00:04:43,720 --> 00:04:45,916
On March 15 -
57
00:04:46,000 --> 00:04:51,871
Mannerheim's army launches an attack
on the reds in southern Finland.
58
00:04:51,960 --> 00:04:55,556
Two days later, Melin's company
proceeds from Vaasa -
59
00:04:55,640 --> 00:04:58,678
towards the front in the south.
60
00:05:02,080 --> 00:05:07,030
The red troops retreat gradually
towards Tampere.
61
00:05:07,120 --> 00:05:09,351
On March 26 -
62
00:05:09,440 --> 00:05:15,038
the White Army, under Mannerheim's
command, has besieged red Tampere.
63
00:05:15,280 --> 00:05:20,719
Colonel Ausfled has decided
to make our company a Stosstruppe -
64
00:05:20,800 --> 00:05:23,156
which will take the front.
65
00:05:23,360 --> 00:05:26,637
We shall march into the city-
66
00:05:26,720 --> 00:05:30,350
go past the Russian church,
proceed over the falls -
67
00:05:30,440 --> 00:05:34,673
all the way up to the Häme Museum,
the Näsilinna palace -
68
00:05:34,760 --> 00:05:39,198
which we shall seize at any cost.
69
00:05:42,960 --> 00:05:46,271
Senior lieutenant Melin
Nicke Lignell
70
00:05:59,480 --> 00:06:02,632
Lieutenant Holm Petter Kevin
71
00:06:09,600 --> 00:06:11,910
Jaeger Sergeant Major Boström
Anton Häggblom
72
00:06:13,040 --> 00:06:16,511
Jaeger NCO Lundström
Wilhelm Grotenfelt
73
00:06:29,080 --> 00:06:31,356
soldier Oskar Bäckström
Thomas Holm
74
00:06:31,560 --> 00:06:34,359
soldier Johannes Fagerholm
Mattias Asplund
75
00:06:38,240 --> 00:06:40,550
soldier Oskar Åbb Markus Wilson
76
00:06:41,960 --> 00:06:44,520
soldier Edvin Häger
Mike Nordlund
77
00:06:45,120 --> 00:06:48,079
soldier Oskar Nybacka
Fredrik Westholm
78
00:06:57,080 --> 00:06:59,197
scenographer Oskari Löytönen
79
00:06:59,880 --> 00:07:01,951
costume designer Elina Vättö
80
00:07:07,120 --> 00:07:09,157
editor Oskar Franzén
81
00:07:09,360 --> 00:07:11,431
sound designer Kimmo Perkkiö
82
00:07:20,800 --> 00:07:22,951
prop master Laura Tikkanen
83
00:07:23,760 --> 00:07:25,797
make-up Erja Mikkola
84
00:07:29,000 --> 00:07:31,276
cinematographer Pertti Mutanen
85
00:07:33,600 --> 00:07:35,717
composer Yari
86
00:07:39,960 --> 00:07:42,236
manuscript
CLAES OLSSON - ROBERT ALFTAN
87
00:07:42,320 --> 00:07:45,950
based on interviews
by Konrad Vestlin in 1936
88
00:07:46,040 --> 00:07:48,316
director CLAES OLSSON
89
00:07:50,920 --> 00:07:54,072
production
KINOPRODUCTION OY - Claes Olsson
90
00:07:55,720 --> 00:08:03,514
DEAD OR ALIVE 1918
91
00:08:20,800 --> 00:08:24,680
Take off the white armlets.
92
00:08:43,320 --> 00:08:45,710
I'm not hungry.
93
00:08:46,000 --> 00:08:50,074
Shall we write
"Melin's company" here?-Yes.
94
00:09:09,800 --> 00:09:15,432
Let's have a look at the ruins
the reds have left in their wake.
95
00:09:15,520 --> 00:09:20,640
They burned farms and left
thousands of people without a home.
96
00:09:21,280 --> 00:09:24,956
We must be brave,
go to the battle-
97
00:09:25,040 --> 00:09:28,272
and save our country from bandits -
98
00:09:28,360 --> 00:09:32,832
who tried to declare their freedom
with violence and swords.
99
00:09:36,040 --> 00:09:41,354
Anyone weakened by sickness
or bad nerves -
100
00:09:41,440 --> 00:09:44,638
should step forward.
101
00:09:48,400 --> 00:09:51,154
Take him away.
102
00:09:52,320 --> 00:09:55,870
We must despise death.
103
00:09:55,960 --> 00:10:00,398
Our mission is difficult, but
we shall get promotions afterwards.
104
00:10:00,480 --> 00:10:02,756
Just how many will come back alive?
105
00:10:02,840 --> 00:10:05,912
Are there others who want to go home?
106
00:10:12,640 --> 00:10:15,758
The barracks are here.
We'll proceed towards the railway-
107
00:10:15,840 --> 00:10:19,277
cross it, and continue towards
the Russian church.
108
00:10:19,360 --> 00:10:23,274
We'll pass the church from the south,
move up north to Hämeensilta bridge-
109
00:10:23,360 --> 00:10:26,876
over the falls,
towards Läntinen katu street -
110
00:10:26,960 --> 00:10:30,795
and then straight up north
towards Näsilinna palace.
111
00:10:41,560 --> 00:10:44,280
To my dear family back home.
112
00:10:44,360 --> 00:10:48,320
I'm sending my love to you all.
113
00:10:48,400 --> 00:10:52,952
We're in the village,
but we'll probably leave at night.
114
00:10:53,040 --> 00:10:56,750
I guess we'll storm the city at night
or in the morning.
115
00:10:56,840 --> 00:11:00,038
That's why I wanted to write you
a line or two.
116
00:11:00,120 --> 00:11:04,399
So far I've been healthy,
or lucky enough not to be wounded -
117
00:11:04,480 --> 00:11:07,996
but you never know what's to come.
118
00:11:08,080 --> 00:11:11,073
I don't mind too much,
come what may-
119
00:11:11,160 --> 00:11:14,551
but you may feel worse about this.
120
00:11:14,640 --> 00:11:17,553
Let's hope that everything goes well.
121
00:11:17,640 --> 00:11:23,750
We just need to get there,
and cleanse Tampere for good.
122
00:11:23,840 --> 00:11:26,275
I'm sending you some money:
123
00:11:26,360 --> 00:11:31,480
505 Finnish marks
and 17 German reichsmarks.
124
00:11:31,560 --> 00:11:34,234
I gave the money
to Uno Björndal from Vaasa -
125
00:11:34,320 --> 00:11:39,714
and should I fall in battle, he'll
deliver the letter and the money.
126
00:11:39,800 --> 00:11:45,273
I finish the letter in thanks
and love to all of you at home.
127
00:11:45,360 --> 00:11:47,238
Johannes.
128
00:11:48,120 --> 00:11:51,557
Say hello to everyone I know -
129
00:11:51,640 --> 00:11:55,475
and all the girls back home.
130
00:12:02,600 --> 00:12:05,877
RUSSIAN BARRACKS
3 a.m. the same night
131
00:12:05,960 --> 00:12:08,395
Start running!
132
00:12:08,520 --> 00:12:11,160
Forward, march!
133
00:12:29,840 --> 00:12:34,232
Short gaps! March, march!
134
00:12:38,200 --> 00:12:44,071
On the ground! Take cover!
Forward!
135
00:13:00,520 --> 00:13:03,558
Forward, forward!
136
00:13:41,760 --> 00:13:44,912
Go round the church from the south!
137
00:13:55,560 --> 00:13:58,712
From the south side!
138
00:14:43,960 --> 00:14:47,476
Stop! Turn around, damned butchers
are trying to get in the city!
139
00:14:47,680 --> 00:14:49,558
Damn it!
140
00:15:27,240 --> 00:15:30,597
Who are you? Are you a red?
141
00:15:34,760 --> 00:15:36,956
Forward!
142
00:15:43,600 --> 00:15:45,831
Let's cross here. Axes!
143
00:15:45,920 --> 00:15:47,957
Down!
On your knees.
144
00:16:11,120 --> 00:16:15,034
Damn it.
We can't cross the bridge.
145
00:16:15,160 --> 00:16:18,358
They have machine guns
and chevaux-de-frise.
146
00:16:18,440 --> 00:16:21,433
Can we cross further in the south?
147
00:16:22,720 --> 00:16:28,079
Lieutenant Melin! Machine guns
and medics have fallen behind -
148
00:16:28,160 --> 00:16:32,996
and 20 men are missing.
- Give me a rifle, and I'll shoot him.
149
00:16:38,640 --> 00:16:40,632
There you go.
150
00:17:18,320 --> 00:17:20,994
No, no!
151
00:17:21,080 --> 00:17:25,757
This way.
You'll get through from here.
152
00:17:30,720 --> 00:17:32,359
Bam! Bam! Bam!
153
00:17:32,440 --> 00:17:37,879
Make way.
Boys! Out of the way.
154
00:17:48,640 --> 00:17:52,077
Don't worry. It's alright.
155
00:17:58,120 --> 00:18:02,034
No, not there!
- Show us.
156
00:18:02,640 --> 00:18:06,031
Don't go up there.
The reds' machine gun is there.
157
00:18:06,120 --> 00:18:10,558
Go towards Hallituskatu street,
it's on the right from the gate.
158
00:18:10,640 --> 00:18:12,711
Got it.
159
00:18:59,480 --> 00:19:02,518
Hands up!
Ruki ver. Hände hoch!
160
00:19:02,600 --> 00:19:07,117
Are you a red?
- I'm just a horseman.
161
00:19:34,800 --> 00:19:36,029
Forward!
162
00:19:37,200 --> 00:19:40,955
Vorwärts! Vorwärts!
163
00:19:54,840 --> 00:19:57,230
Vorwärts!
164
00:20:00,760 --> 00:20:03,275
God damn it!
165
00:20:28,080 --> 00:20:31,357
At 5 a.m. on Maundy Thursday
we received an order -
166
00:20:31,440 --> 00:20:35,719
to fortify the reserve battalion,
to extend the flank to the left.
167
00:20:35,800 --> 00:20:41,432
We had to replace
3rd company from Oulu.
168
00:20:42,520 --> 00:20:46,070
Captain Bonsdorff
threatened with a Mauser.
169
00:20:46,160 --> 00:20:49,232
A well-equipped soldier from Oulu
said:
170
00:20:49,320 --> 00:20:54,520
"If the Swedes won't go to the front
line, neither will the Finns."
171
00:20:57,000 --> 00:20:59,151
I was bayoneted.
172
00:21:06,640 --> 00:21:09,474
In the evening we found our way
back to our company -
173
00:21:09,560 --> 00:21:12,200
and told the men from Oulu
to go back.
174
00:21:12,280 --> 00:21:15,830
Holm shot two men
who refused the order.
175
00:21:15,920 --> 00:21:18,276
Get up and move forward!
176
00:21:36,280 --> 00:21:39,910
LÄNTINEN KATU STREET
4 a.m. - after an hour of attacking
177
00:21:46,040 --> 00:21:47,952
This is the half-way point.
178
00:22:03,480 --> 00:22:05,631
Did you get bread?
- First thing in the morning.
179
00:22:05,720 --> 00:22:10,078
I hoarded
as there was so much this time.
180
00:22:12,840 --> 00:22:18,040
Did you desert?
- Go back to the front! -Butchers!
181
00:22:19,240 --> 00:22:21,755
Are you butchers?
182
00:22:34,760 --> 00:22:37,070
Go home, girl!
183
00:22:52,040 --> 00:22:56,478
NÄSILINNA PALACE
5 a.m. - two hours after the start
184
00:24:05,160 --> 00:24:07,231
Grenades!
185
00:24:39,920 --> 00:24:42,116
I'm going in.
186
00:24:51,000 --> 00:24:53,196
Surrender!
187
00:25:05,160 --> 00:25:09,074
Stop!
- Don't shoot, we are whites, too!
188
00:25:40,360 --> 00:25:46,800
I'm not a soldier.
I work here. I'm not a soldier.
189
00:25:47,560 --> 00:25:52,555
Captain! My name is Jörgen Johansson.
I'm a coppersmith from Stockholm.
190
00:25:52,640 --> 00:25:55,951
I work here.
I'm not involved in the war.
191
00:25:56,040 --> 00:25:58,316
We were told not to take prisoners.
192
00:25:58,400 --> 00:26:01,518
Captain, please,
I speak Swedish like you.
193
00:26:01,600 --> 00:26:06,038
Captain! Captain!
194
00:26:07,040 --> 00:26:09,555
We all speak Swedish.
195
00:26:15,560 --> 00:26:18,075
Captain!
196
00:26:24,600 --> 00:26:27,752
Hold your head up high.
197
00:26:31,320 --> 00:26:33,755
15 men, take your positions.
198
00:26:49,080 --> 00:26:52,198
Ready! Aim!
199
00:26:54,440 --> 00:26:56,033
Fire!
200
00:26:59,000 --> 00:27:02,710
You bloody butchers,
can't you shoot? Shoot!
201
00:27:02,880 --> 00:27:04,314
Shoot!
202
00:27:48,480 --> 00:27:51,598
We reached the final point.
Give me two reds.
203
00:28:38,040 --> 00:28:42,751
Two men check the cellar.
Boström, check the roof.
204
00:28:42,840 --> 00:28:44,638
Holm!
205
00:29:29,000 --> 00:29:34,951
Oh well. Here we have
some fine womenfolk of Tampere.
206
00:29:49,160 --> 00:29:51,470
We only stayed a few days in Vaasa.
207
00:29:51,560 --> 00:29:55,634
A one-day drill in the market square
and a one-day shooting drill.
208
00:29:55,720 --> 00:29:59,350
Then it was on to Haapamäki
and from there to Keuruu -
209
00:29:59,440 --> 00:30:02,194
where we had another tough drill.
210
00:30:02,280 --> 00:30:05,273
In Keuruu, we livld
at the association house.
211
00:30:05,360 --> 00:30:09,036
Our Chief Warrant Officer,
Jaeger Johannes Huuhtanen -
212
00:30:09,120 --> 00:30:13,273
shot himself in the parsonage sauna.
213
00:30:13,360 --> 00:30:17,991
It was said that lieutenant Ilander
had told Huuhtanen off -
214
00:30:18,080 --> 00:30:19,958
for being too slow.
215
00:30:20,040 --> 00:30:26,276
To top it all, they said Huuhtanen
had two brothers who were red.
216
00:30:40,800 --> 00:30:44,999
It's a nice view to the lake.
- Yes.
217
00:31:04,000 --> 00:31:06,720
There are no other companies
in sight.
218
00:31:08,280 --> 00:31:12,160
We did well.
- We sure did.
219
00:31:14,120 --> 00:31:16,077
Can I have a light?
220
00:31:18,400 --> 00:31:24,271
We're alive, though bullets swished
past our ears and legs.
221
00:31:24,800 --> 00:31:28,191
And we shot. I shot.
222
00:31:28,600 --> 00:31:33,356
I was there when we executed
16 Russians at Uusikaarlepyy.
223
00:31:33,640 --> 00:31:39,830
Granath fell at Messukylä,
Hugo and Verner got off unscathed.
224
00:31:44,520 --> 00:31:51,120
We slaughtered a pig and ate pancakes
that were made of chalk.
225
00:31:52,520 --> 00:31:57,720
Now our job is done,
and we can relax.
226
00:32:08,400 --> 00:32:12,519
Damn it!
- There's no-one else here.
227
00:32:24,800 --> 00:32:26,678
Let's take it over there.
228
00:32:27,840 --> 00:32:32,790
9 a.m.
229
00:32:37,480 --> 00:32:41,190
This is a good place.
Pull the legs out.
230
00:32:41,640 --> 00:32:46,760
We have to secure our position.
You two go to the east side.
231
00:32:46,840 --> 00:32:49,400
You two go to the western end.
232
00:32:49,840 --> 00:32:54,437
You three go to the north
and you two to the south.
233
00:33:06,680 --> 00:33:08,319
The lever.
234
00:33:08,400 --> 00:33:09,993
What?
235
00:33:10,080 --> 00:33:11,992
The safety catch.
- What?
236
00:33:12,080 --> 00:33:15,551
Release the safety catch.
237
00:33:19,720 --> 00:33:23,316
Hey, take him inside.
238
00:33:43,480 --> 00:33:48,191
Company commander Mllin!
What shall we do? -Shut the door!
239
00:33:50,840 --> 00:33:52,433
What is it?
240
00:33:52,520 --> 00:33:55,797
What shall we do?
When will the other companies arrive?
241
00:33:55,880 --> 00:34:01,797
If we don't hold our positions,
we'll get shot as well!
242
00:34:31,160 --> 00:34:33,277
I wish the help would arrive.
243
00:34:33,360 --> 00:34:36,671
I still want to peel pitwood
in Korsnäs.
244
00:34:36,760 --> 00:34:41,039
I'm going to promenade
on the Esplanadi in Helsinki.
245
00:34:41,360 --> 00:34:43,477
Save ammunition.
246
00:35:02,240 --> 00:35:04,357
Can I have a drag?
247
00:35:14,440 --> 00:35:17,194
1 p.m.
248
00:35:26,880 --> 00:35:28,997
Come here!
249
00:35:51,600 --> 00:35:53,478
Damn it.
250
00:36:04,520 --> 00:36:07,274
Load, load!
251
00:36:13,440 --> 00:36:17,673
God damn it, they'll pepper us dead!
Reinforce...
252
00:36:34,880 --> 00:36:38,669
How dare you leave your position?
On whose order? Go back!
253
00:36:38,760 --> 00:36:41,992
Isn't there anyone Else?
- Go back!
254
00:36:53,240 --> 00:36:57,120
Shoot before they load the cannon.
255
00:37:08,960 --> 00:37:12,670
Don't shoot!
We're looking for our boys.
256
00:37:12,760 --> 00:37:15,116
Don't shoot!
257
00:37:19,400 --> 00:37:22,871
We're looking for our boys.
- Don't shoot!
258
00:37:24,600 --> 00:37:28,594
We're looking for our boys.
- Don't shoot!
259
00:37:30,680 --> 00:37:34,310
Should we shoot?
- I don't know.
260
00:37:34,760 --> 00:37:38,720
Lieutenant Holm! Shall we shoot?
261
00:37:40,640 --> 00:37:43,838
Don't shoot.
- Shall we let them through?
262
00:37:43,920 --> 00:37:46,833
Let them through.
263
00:37:54,400 --> 00:37:57,757
We're looking for our boys.
- Our brothers.
264
00:39:28,280 --> 00:39:32,832
Do you reckon we'll get help?
- I don't think so.
265
00:39:37,240 --> 00:39:43,157
The help should arrive soon, if
we want to make it out of here alive.
266
00:39:54,000 --> 00:39:57,676
6 p.m.
267
00:40:46,400 --> 00:40:48,471
What is it?
268
00:40:48,600 --> 00:40:50,717
Something's wrong.
269
00:40:50,800 --> 00:40:54,111
Stay low! Damn it.
270
00:40:55,000 --> 00:40:58,038
Are you hurt?
- Yes.
271
00:41:46,440 --> 00:41:50,434
Shoot before they get close enough
to throw grenades!
272
00:41:50,520 --> 00:41:55,470
Is it better to fall in battle
or get shot against the wall?
273
00:42:24,520 --> 00:42:29,276
Take cover, Söderman!
- Not now. I've got him in my sights.
274
00:42:29,360 --> 00:42:31,317
He's behind the tree.
275
00:42:40,040 --> 00:42:45,991
Söderman says he has shot
at least 121 Russians.
276
00:42:46,080 --> 00:42:51,474
He's one hell of a butcher,
literally.
277
00:43:13,400 --> 00:43:19,476
Exhale.
God damn it, you had to get shot.
278
00:43:21,480 --> 00:43:24,871
Hang in there.
279
00:43:48,120 --> 00:43:52,160
Medic! Medic!
280
00:43:55,400 --> 00:44:00,839
Medic! -Come upstairs, Åbb.
Nordling is wounded.
281
00:44:01,000 --> 00:44:03,151
Medic!
282
00:44:04,200 --> 00:44:06,271
Medic!
283
00:44:06,640 --> 00:44:09,439
Hang in there, Oskar.
284
00:44:10,120 --> 00:44:12,635
Down! Down!
285
00:44:12,880 --> 00:44:15,031
You'll be fine.
286
00:44:59,720 --> 00:45:05,159
On the front, you get so used to
seeing bodies -
287
00:45:05,240 --> 00:45:09,075
you pretty much start to ignore them.
288
00:45:09,240 --> 00:45:13,200
Unless it's someone you know,
of course.
289
00:45:20,840 --> 00:45:26,632
There was a body
on the doormat of our lodgings -
290
00:45:26,720 --> 00:45:32,079
in Järvensivu,
a suburb of Tampere.
291
00:45:38,640 --> 00:45:42,316
No-one bothered to move the body.
292
00:45:42,400 --> 00:45:48,510
Everyone had to step over it
to get in and out.
293
00:45:52,200 --> 00:45:56,160
Stop, get back inside!
- Stop!
294
00:45:56,240 --> 00:45:58,994
Stop, get back inside!
295
00:45:59,120 --> 00:46:02,272
Get back! Hold the positions!
296
00:46:12,280 --> 00:46:16,115
Get in the window, boys!
Save ammunition!
297
00:46:22,280 --> 00:46:25,034
Give up? Not a chance.
298
00:46:25,720 --> 00:46:28,599
Surrender? No way in hell.
299
00:46:32,680 --> 00:46:36,310
We won't surrender,
but save one bullet for yourselves!
300
00:46:40,200 --> 00:46:42,635
Save one bullet for yourself.
301
00:46:42,720 --> 00:46:45,997
I'd rather shoot myself
than surrender.
302
00:46:51,840 --> 00:46:54,196
Korsbäck!
303
00:47:44,880 --> 00:47:48,874
All fairest beauty
304
00:47:49,200 --> 00:47:52,989
Heavenly and earthly
305
00:48:21,400 --> 00:48:24,074
Are you holding up?
- Sure.
306
00:48:24,160 --> 00:48:27,710
Do you have cartridges left?
- A few.
307
00:48:38,120 --> 00:48:42,273
Are you wounded?
- No, I'm still alive.
308
00:48:52,840 --> 00:48:54,957
Was it bad?
309
00:48:57,600 --> 00:48:59,796
Get up.
310
00:50:05,040 --> 00:50:09,353
Our Father in heaven,
hallowed be Thy name.
311
00:50:10,000 --> 00:50:12,754
Thy kingdom come...
312
00:50:12,840 --> 00:50:18,359
I got a bayonet through the middle
finger in a combat drill in Keuruu.
313
00:50:19,040 --> 00:50:21,794
The boy who stabbed me
was from Uusikaarlepyy.
314
00:50:21,880 --> 00:50:25,635
He fell
when we were guarding the hospital.
315
00:50:25,720 --> 00:50:29,111
I don't remember his name.
316
00:50:29,400 --> 00:50:33,838
Lieutenant Melin said
I'm not to tell the wounded -
317
00:50:34,680 --> 00:50:38,640
that the company
will break out of here in an hour.
318
00:50:48,520 --> 00:50:52,833
The boys are weary,
and there's no ammunition left.
319
00:50:52,920 --> 00:50:57,153
Our only chance is to go up north
towards the Näsijärvi lake.
320
00:51:02,240 --> 00:51:03,913
Fine.
321
00:51:22,920 --> 00:51:28,314
Lieutenant Melin decided
we shall leave. Wait for the signal.
322
00:51:36,560 --> 00:51:41,760
We'll leave on Melin's signal.
- I'm coming with you.
323
00:51:48,480 --> 00:51:53,680
We'll leave on my signal.
Wait for the signal!
324
00:51:56,640 --> 00:51:59,599
Oskar, Oskar.
325
00:52:00,880 --> 00:52:04,715
Lieutenant Melin said
we are leaving Näsilinna.
326
00:52:04,800 --> 00:52:08,111
The wounded must be left behind.
327
00:52:08,200 --> 00:52:12,797
I can't leave you here,
not in that condition.
328
00:52:12,880 --> 00:52:17,272
You'll get shot if you don't leave.
I'll be okay.
329
00:52:17,360 --> 00:52:21,434
No, Oskar,
I'm not going without you.
330
00:52:23,280 --> 00:52:28,036
They're leaving now.
Go, so we won't both die.
331
00:52:41,400 --> 00:52:45,599
You just rest. I'll come and get you.
332
00:52:50,240 --> 00:52:52,596
Will they leave us here?
333
00:52:52,840 --> 00:52:56,834
Let's get out. Forward, forward.
334
00:52:57,640 --> 00:53:00,838
Don't leave us here!
335
00:53:01,920 --> 00:53:05,675
Don't leave us here!
336
00:53:07,960 --> 00:53:11,476
Do you hear me?
Don't leave us here!
337
00:53:13,840 --> 00:53:17,231
9 p.m.
- 18 hours from the start
338
00:53:24,720 --> 00:53:32,720
A mighty fortress is our God
339
00:53:34,600 --> 00:53:42,600
A bulwark never failing
340
00:53:45,240 --> 00:53:53,240
Our helper he amid the flood
341
00:53:55,960 --> 00:54:03,960
Of mortal ills prevailing
342
00:54:08,240 --> 00:54:15,238
For still our ancient foe
343
00:54:17,760 --> 00:54:24,519
Doth seek to work us woe
344
00:54:25,360 --> 00:54:32,233
Arise, ye workers from your slumber
345
00:54:33,640 --> 00:54:40,353
Arise, ye prisoners of want
346
00:54:41,920 --> 00:54:49,157
For reason in revolt now thunders
347
00:54:50,240 --> 00:54:57,079
And at last ends the age of Kant
348
00:54:58,720 --> 00:55:05,672
Away with all your superstitions
349
00:55:06,920 --> 00:55:13,474
Servile masses, arise, arise
350
00:55:23,080 --> 00:55:27,279
After dark,
comrades slid away one after another.
351
00:55:27,360 --> 00:55:32,151
I tried to follow, but saw seven reds
walking on the tracks towards me.
352
00:55:32,240 --> 00:55:35,233
I hid between the timber piles.
353
00:55:35,960 --> 00:55:41,274
Later, I tried to sneak away again,
but met a Russian soldier.
354
00:55:41,640 --> 00:55:43,597
Stop!
- Don't shoot.
355
00:55:43,680 --> 00:55:45,478
Sit down!
356
00:55:45,600 --> 00:55:48,559
I'm a regular man.
357
00:55:48,680 --> 00:55:50,353
He was hiding, too.
358
00:55:50,440 --> 00:55:54,354
I didn't dare shoot,
as there were no other shots heard.
359
00:55:54,440 --> 00:55:58,480
So instead I shouted:
Sit down, I'm not a bad man.
360
00:55:58,600 --> 00:56:02,276
I'm not a soldier, nor an officer.
361
00:56:25,240 --> 00:56:28,233
6 a.m. next morning
362
00:56:57,080 --> 00:56:58,753
Don't shoot!
363
00:56:58,840 --> 00:57:00,433
Take the Germans out!
364
00:57:00,520 --> 00:57:03,399
Stop!
What did you say?
365
00:57:07,080 --> 00:57:10,915
He's not German,
he speaks Swedish.
366
00:57:11,960 --> 00:57:13,633
Hallowed be Thy name.
367
00:57:13,720 --> 00:57:18,237
Thy kingdom come, Thy will be done,
on earth as it is in heaven.
368
00:57:18,440 --> 00:57:21,638
Water...
369
00:57:27,840 --> 00:57:32,915
Your name is Oskar, right?
- Have you seen Johannes, my brother?
370
00:57:33,000 --> 00:57:36,152
No, unfortunately not,
but everything will be alright.
371
00:57:36,240 --> 00:57:40,029
Look at me and listen to my voice.
372
00:57:40,120 --> 00:57:43,875
The worst is over. There's
an ambulance for you. -My brother...
373
00:57:43,960 --> 00:57:48,398
Does it hurt? -The bullet hit me in
the back and came out my stomach.
374
00:57:57,560 --> 00:58:00,678
9 a.m. the same morning
375
00:58:25,920 --> 00:58:28,754
Don't shoot!
376
00:58:28,920 --> 00:58:31,594
Red bastards!
Take them against the wall.
377
00:58:31,680 --> 00:58:35,469
Don't shoot.
We're from Melin's company.
378
00:58:35,560 --> 00:58:40,077
2nd Jaeger regiment,
6th battalion, 1st company.
379
00:58:40,160 --> 00:58:42,629
I was shot in the stomach.
380
00:59:06,280 --> 00:59:08,476
Stop!
- Don't shoot!
381
00:59:08,560 --> 00:59:10,233
I'm one of yours.
382
00:59:10,320 --> 00:59:14,792
2nd Jaeger regiment,
6th battalion, 1st company.
383
00:59:14,880 --> 00:59:20,274
Lieutenant Melin's company.
Messukylä?
384
00:59:20,920 --> 00:59:23,480
That way.
385
00:59:40,360 --> 00:59:46,755
My son Albert Nygård wrote home
to his friend Albert Vik -
386
00:59:46,840 --> 00:59:51,835
and told Albert to tell us
not to grieve over his dead body -
387
00:59:51,920 --> 00:59:56,631
because should he fall,
he'd fall for law and justice.
388
00:59:56,720 --> 01:00:00,157
And Vik was not to show
the letter at home -
389
01:00:00,240 --> 01:00:02,994
before the body had been sent home.
390
01:00:03,080 --> 01:00:06,152
My son was shot.
391
01:00:06,240 --> 01:00:11,474
The bullet hit his left eye and
came out of the back of his head.
392
01:00:11,720 --> 01:00:14,155
Like he'd been hit with an axe.
393
01:00:14,280 --> 01:00:20,197
When his body was found, his watch,
500 - 600 marks and shoes were gone.
394
01:00:21,880 --> 01:00:25,999
Albert was buried
in a soldier's grave in Esse.
395
01:01:04,040 --> 01:01:08,353
On April 6, the White Army
conquers Tampere.
396
01:01:08,440 --> 01:01:11,877
In the assault through the city
and in the battle of Näsilinna -
397
01:01:11,960 --> 01:01:16,557
26 men of senior lieutenant Melin's
company fell.
398
01:01:16,640 --> 01:01:21,590
48 were wounded, 3 of them mortally.
399
01:01:21,680 --> 01:01:26,232
On April 12, the company arranges
a parade for colonel Ausfeld.
400
01:01:26,320 --> 01:01:30,234
Three days later, the company takes
a train to the Karelian isthmus.
401
01:01:30,320 --> 01:01:35,475
On 3 August 1918,
the company is discharged.
402
01:02:13,680 --> 01:02:17,037
Oskar Bäckström
follows the company to Karelia.
403
01:02:17,120 --> 01:02:22,195
He's discharged from
his military service in April 1919.
404
01:02:22,280 --> 01:02:24,351
In September, he gets married -
405
01:02:24,440 --> 01:02:28,229
and has 6 children,
of whom two die at birth.
406
01:02:28,320 --> 01:02:34,794
Oskar Bäckström dies
at the age of 45 in 1941.
407
01:02:35,120 --> 01:02:39,751
Johannes Fagerholm is wounded in the
arm during the battle of Näsilinna.
408
01:02:39,840 --> 01:02:45,154
After the war, he is transported
to the Vaasa Reserve Hospital.
409
01:02:46,000 --> 01:02:48,435
Johannes gets married
and has one son.
410
01:02:48,520 --> 01:02:52,799
The son dies
at the age of 22 in 1942.
411
01:02:54,160 --> 01:02:56,117
Johannes is an invalid -
412
01:02:56,200 --> 01:03:02,356
but he receives no financial support
nor pension until 1930.
413
01:03:02,640 --> 01:03:08,557
Johannes Fagerholm
dies at the age of 76 in 1965.
414
01:03:10,880 --> 01:03:14,794
Oskar Åbb goes to Karelia
with Melin's company.
415
01:03:14,880 --> 01:03:20,194
He's released from the army
in July 1918.
416
01:03:20,280 --> 01:03:27,198
Oskar Åbb has 5 children
and dies at the age of 78 in 1972.
417
01:03:29,640 --> 01:03:33,190
Edvin Häger goes to Karelia
with Melin's company.
418
01:03:33,280 --> 01:03:37,911
He's released from the army
in June 1918.
419
01:03:38,000 --> 01:03:42,119
Edvin gets married in 1921 -
420
01:03:42,200 --> 01:03:45,910
and raises 10 children
in a one-bedroom cottage.
421
01:03:46,000 --> 01:03:51,871
Edvin Häger dies
at the age of 48 in 1941.
422
01:04:47,880 --> 01:04:51,954
Subtitles: Anitra Paukkula
Broadcast Text International
33496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.