All language subtitles for Brad Neelys Harg Nallin Sclopio Peepio s01e08 Johansson.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,336 [ Hip-hop playing ] 2 00:00:25,359 --> 00:00:29,159 There are just so many of them! 3 00:00:29,197 --> 00:00:32,527 Your highness, give young Fluvia a chance. 4 00:00:32,566 --> 00:00:34,496 He's our only hope. 5 00:00:34,535 --> 00:00:39,905 I promised his father that I would keep him from danger. 6 00:00:39,940 --> 00:00:41,710 We're all in danger of this enemy. 7 00:00:41,742 --> 00:00:45,112 We can't leave our culture to be manhandled by these animals! 8 00:00:45,146 --> 00:00:48,576 Can you imagine your daughter's legs wrapped around one of them? 9 00:00:48,616 --> 00:00:50,676 They're three times our size! 10 00:00:50,718 --> 00:00:53,288 I still think we could... 11 00:00:53,321 --> 00:00:54,861 talk. 12 00:00:54,888 --> 00:00:57,358 There is no reasoning with them! 13 00:00:57,391 --> 00:01:02,901 [ Sighs ] Bring me young Fluvia. 14 00:01:02,930 --> 00:01:05,230 Your highness. 15 00:01:05,266 --> 00:01:09,766 Can you save us? Save our people? 16 00:01:09,803 --> 00:01:11,943 I believe I can. 17 00:01:11,972 --> 00:01:14,382 Then Godspeed. 18 00:01:14,408 --> 00:01:17,978 Godspeed! 19 00:01:18,011 --> 00:01:20,651 Open the gates! 20 00:01:20,681 --> 00:01:23,421 MAN: Open the gates! 21 00:01:25,586 --> 00:01:28,186 [ Yelling ] 22 00:01:29,490 --> 00:01:31,390 [ Horse neighs ] 23 00:01:31,425 --> 00:01:33,455 [ Yelling continues ] 24 00:01:39,333 --> 00:01:41,273 [ Cheering ] 25 00:01:41,302 --> 00:01:44,102 [ Yells ] 26 00:01:44,138 --> 00:01:45,368 Yes! 27 00:01:46,774 --> 00:01:49,944 Take that, villain! 28 00:01:53,281 --> 00:01:55,421 [ Yelling ] 29 00:01:55,449 --> 00:01:58,789 [ Horse neighs ] 30 00:01:58,819 --> 00:02:00,089 [ Cheering ] 31 00:02:00,120 --> 00:02:03,160 This didn't feel wrong! 32 00:02:05,459 --> 00:02:08,329 Cool, yeah, I'll draw up the contracts. 33 00:02:08,362 --> 00:02:09,302 Talk soon, bye. 34 00:02:09,330 --> 00:02:11,530 Bob! Let me just jump right in. 35 00:02:11,565 --> 00:02:14,595 I firmly believe you should move now on this offer. 36 00:02:14,635 --> 00:02:18,335 The market is right, and your portfolio is tailor made for it. 37 00:02:18,372 --> 00:02:21,882 Oh, so you're getting a good vibe, then, huh? 38 00:02:21,909 --> 00:02:23,279 [ Chuckles ] 39 00:02:23,311 --> 00:02:26,611 What the [bleep] is that supposed to mean, Bob, 40 00:02:26,647 --> 00:02:28,717 you piece of shit! 41 00:02:28,749 --> 00:02:29,819 * Kitty in a window 42 00:02:29,850 --> 00:02:31,290 * Kitty in a close-up 43 00:02:31,319 --> 00:02:32,949 * Kitty in a mother...jar 44 00:02:32,986 --> 00:02:34,116 * Kitty in a window 45 00:02:34,154 --> 00:02:35,294 * Kitty in a close-up 46 00:02:35,323 --> 00:02:36,823 * Kitty in a mother...jar 47 00:02:36,857 --> 00:02:39,187 * If anybody comes to take my kitty cat away * 48 00:02:39,227 --> 00:02:43,297 * Mother...gonna have some hell to pay * 49 00:02:43,331 --> 00:02:45,371 * Kitty in a window, kitty in a close-up * 50 00:02:45,399 --> 00:02:49,599 * Kitty in a mother...jarrrr 51 00:02:52,840 --> 00:02:55,310 [ Tooting ] 52 00:02:55,343 --> 00:02:56,813 [ Laughing ] 53 00:02:56,844 --> 00:03:00,184 [ Tooting ] 54 00:03:01,515 --> 00:03:02,645 Whatever. 55 00:03:02,683 --> 00:03:05,153 [ Plays tune ] 56 00:03:05,185 --> 00:03:06,815 * Morphers 57 00:03:06,854 --> 00:03:08,524 * They're totally awesome 58 00:03:08,556 --> 00:03:09,856 * Once upon a time 59 00:03:09,890 --> 00:03:11,730 * Their bodies got changed 60 00:03:11,759 --> 00:03:13,189 * Morphers 61 00:03:13,227 --> 00:03:15,397 * So now they can turn into anything * 62 00:03:15,429 --> 00:03:17,899 * So long as they take off their clothes * 63 00:03:17,931 --> 00:03:19,271 * Morphers 64 00:03:19,300 --> 00:03:20,900 * They'll stretch out their bodies * 65 00:03:20,934 --> 00:03:22,604 * Become a table 66 00:03:22,636 --> 00:03:24,166 * Yes, they are spies 67 00:03:24,204 --> 00:03:25,674 * Morphers 68 00:03:25,706 --> 00:03:27,166 * Don't anybody look yet 69 00:03:27,207 --> 00:03:28,737 * Hold on a second 70 00:03:28,776 --> 00:03:30,536 * This takes some time 71 00:03:30,578 --> 00:03:31,948 * Morphers 72 00:03:31,979 --> 00:03:33,609 * Okay, we're ready 73 00:03:33,647 --> 00:03:36,717 * I bet you didn't think this lamp was a boy * 74 00:03:36,750 --> 00:03:40,620 * Morphers 75 00:03:41,389 --> 00:03:44,119 MAN: You know I always see Taylor Swift 76 00:03:44,157 --> 00:03:47,027 as, like, you know, the... 77 00:03:47,060 --> 00:03:51,970 embodiment of the missing testament of Nostradamus. 78 00:03:51,999 --> 00:03:53,629 You know, like, she's that 79 00:03:53,667 --> 00:03:56,637 one other horseman of the apocalypse, 80 00:03:56,670 --> 00:03:58,210 and she is [bleep] here. 81 00:03:58,238 --> 00:04:02,208 And she is running around with a smile on her face, 82 00:04:02,242 --> 00:04:07,212 but her eyes, oh, her eyes are telling us it's over. 83 00:04:07,247 --> 00:04:09,877 And she's got the only space ship 84 00:04:09,917 --> 00:04:12,787 that is gonna get out of here in time, 85 00:04:12,820 --> 00:04:14,890 you know, because she's, like, 86 00:04:14,922 --> 00:04:17,562 all of these new mansions up on Mars, 87 00:04:17,591 --> 00:04:20,091 and she's only got a couple of beds. 88 00:04:20,127 --> 00:04:22,427 And she's testing all of us out 89 00:04:22,463 --> 00:04:27,273 to see which of us is gonna go on her Martian sleep-over. 90 00:04:31,271 --> 00:04:34,541 You still got those [bleep] steaks? 91 00:04:39,012 --> 00:04:40,252 [ Applause ] 92 00:04:40,280 --> 00:04:44,850 Now, I, Alfred Barnabas Thruster, 93 00:04:44,885 --> 00:04:49,455 give to you the iJet. 94 00:04:49,490 --> 00:04:54,190 * Yeah 95 00:04:54,227 --> 00:04:58,927 * Barnabas Thruster 96 00:04:58,966 --> 00:05:00,866 [ Grunting ] 97 00:05:00,901 --> 00:05:05,971 * Yeah 98 00:05:06,006 --> 00:05:11,546 * Barnabas Thruster 99 00:05:16,717 --> 00:05:20,187 WOMAN: Let me tell you about the top kids in school -- 100 00:05:20,220 --> 00:05:24,860 Bobert, Butty, Dog Dog, Trimp, 101 00:05:24,892 --> 00:05:28,002 Gank, Pince, Coughie, 102 00:05:28,028 --> 00:05:31,568 Drutherson, and Fragonard. 103 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 What the [bleep] did I buy? 104 00:05:35,068 --> 00:05:36,838 Hmm, well, ha ha! 105 00:05:36,870 --> 00:05:41,140 Let's see what was so [bleep] damned important that I bought. 106 00:05:41,174 --> 00:05:45,184 Oh, cool! A Cincinnati Reds jump suit. 107 00:05:45,212 --> 00:05:46,652 [Bleep] me! 108 00:05:46,680 --> 00:05:48,720 Oh, great! 109 00:05:48,749 --> 00:05:52,089 Seems I bought a leather [bleep] potholder! 110 00:05:52,119 --> 00:05:55,689 I feel important and medieval! 111 00:05:55,723 --> 00:05:59,563 [Bleep] such fiscal responsibility! 112 00:06:01,895 --> 00:06:03,095 Ahh! 113 00:06:03,130 --> 00:06:05,170 What else? Yes, yes. Yes, ah, look! 114 00:06:05,198 --> 00:06:07,838 A scarf for my neck! 115 00:06:07,868 --> 00:06:11,438 I live in the [bleep] desert! 116 00:06:11,472 --> 00:06:15,742 What else? Sorry. Oh, bravo! 117 00:06:15,776 --> 00:06:17,676 Check this out, nobody. 118 00:06:17,711 --> 00:06:22,851 A sweet little dart board endorsed by Toby [bleep] Keith! 119 00:06:22,883 --> 00:06:24,023 [ Crash! ] 120 00:06:24,051 --> 00:06:25,891 Nailed it! Ha ha! 121 00:06:25,919 --> 00:06:29,919 And looks like I bought some extra important teeth whiteners. 122 00:06:29,957 --> 00:06:33,127 Who is gonna care?! 123 00:06:35,563 --> 00:06:37,733 I think Jaws will really do great things 124 00:06:37,765 --> 00:06:40,065 in the last quarter of his second term. 125 00:06:40,100 --> 00:06:41,540 I mean, the powers that be 126 00:06:41,569 --> 00:06:44,239 never let you really do anything in your first term. 127 00:06:44,271 --> 00:06:46,641 Even Jaws had a bad first term. 128 00:06:46,674 --> 00:06:48,444 You gotta earn that second term. 129 00:06:48,476 --> 00:06:51,446 Then who gives a [bleep] right? 130 00:06:53,313 --> 00:06:56,383 * I see a Democrat 131 00:06:56,416 --> 00:06:58,286 * Republican 132 00:06:58,318 --> 00:07:01,818 * I see a Democrat 133 00:07:01,855 --> 00:07:03,785 * Republican 134 00:07:03,824 --> 00:07:07,164 * I see a Democrat 135 00:07:07,194 --> 00:07:09,164 * Republican 136 00:07:09,196 --> 00:07:11,896 * I see a Democrat 137 00:07:11,932 --> 00:07:14,872 * I see Republican 138 00:07:17,337 --> 00:07:18,307 [ Screams ] 139 00:07:18,338 --> 00:07:20,738 * Democrat 140 00:07:20,774 --> 00:07:22,814 * Republican 141 00:07:22,843 --> 00:07:25,783 * I see a Democrat 142 00:07:25,813 --> 00:07:27,983 * Republican 143 00:07:28,015 --> 00:07:31,245 * I see a Democrat 144 00:07:31,284 --> 00:07:32,924 * Republican 145 00:07:32,953 --> 00:07:36,963 * Oh, ah ah, Democrat 146 00:07:36,990 --> 00:07:39,660 * Republican 147 00:07:41,294 --> 00:07:43,304 [ Screams ] 148 00:07:45,733 --> 00:07:48,273 [ Panting ] 149 00:07:48,301 --> 00:07:49,601 If we do have a kid, 150 00:07:49,637 --> 00:07:52,667 you have to get your shit together, Peter. 151 00:07:52,706 --> 00:07:54,366 I'm talking body-wise. 152 00:07:56,076 --> 00:07:59,446 Hey, guys, I got doughnuts! 153 00:07:59,479 --> 00:08:02,949 * Your pink box 154 00:08:02,983 --> 00:08:04,223 * Your pink box 155 00:08:04,251 --> 00:08:06,051 * Trying to lose weight 156 00:08:06,086 --> 00:08:08,786 * Your pink box 157 00:08:08,822 --> 00:08:09,992 * Your pink box 158 00:08:10,023 --> 00:08:12,133 * Trying to lose weight 159 00:08:12,159 --> 00:08:14,289 * Your pink box 160 00:08:14,327 --> 00:08:16,457 * Your pink box 161 00:08:16,496 --> 00:08:18,696 You really [bleep] up, Peirton. 162 00:08:18,732 --> 00:08:21,372 Get your shit out of here. 163 00:08:21,401 --> 00:08:23,801 Once upon a time, there was a prince. 164 00:08:23,837 --> 00:08:29,307 Hello, I'm a rich prince, full of coins. 165 00:08:29,342 --> 00:08:32,512 And, uh, this prince had it so bad 166 00:08:32,546 --> 00:08:34,676 for this super hot painting of his aunt 167 00:08:34,715 --> 00:08:36,675 when she was in pre-queen college, 168 00:08:36,717 --> 00:08:40,847 because when he looked at it, the painted sounded like this. 169 00:08:40,888 --> 00:08:43,188 Ooh. 170 00:08:43,223 --> 00:08:44,763 Ooh. 171 00:08:44,792 --> 00:08:45,932 MAN: Oh, so hot. 172 00:08:45,959 --> 00:08:48,359 But, yeah, the family thing was a problem. 173 00:08:48,395 --> 00:08:50,655 Plus, now, the aunt was old and like... 174 00:08:50,698 --> 00:08:55,038 I eat as many pears as possible in a day. 175 00:08:55,068 --> 00:08:56,998 Ha ha ha ha. 176 00:08:57,037 --> 00:09:00,507 So the prince stole the painting and took it to Paris, 177 00:09:00,540 --> 00:09:02,340 where everyone was like, 178 00:09:02,375 --> 00:09:07,505 "We eat frogs and are also into paintings." 179 00:09:07,547 --> 00:09:10,177 Mmm, mwah, mwah, mwah. 180 00:09:10,217 --> 00:09:12,247 Mmm, mwah, mwah, mwah. 181 00:09:12,285 --> 00:09:13,545 Damn it, Cecil! 182 00:09:13,587 --> 00:09:15,687 I thought it told you to quit telling yourself 183 00:09:15,723 --> 00:09:17,733 sick-ass stories in the bathroom! 184 00:09:19,426 --> 00:09:21,086 [ Laughing ] 185 00:09:21,128 --> 00:09:22,358 * Whoo 186 00:09:22,395 --> 00:09:24,595 * Put your TV on 187 00:09:24,632 --> 00:09:26,402 * Get that Big Bang on 188 00:09:26,433 --> 00:09:30,573 * You know it reruns every night and all day * 189 00:09:30,604 --> 00:09:32,274 * Watch Big Bang again 190 00:09:32,305 --> 00:09:34,735 * Watch Big Bang again 191 00:09:34,775 --> 00:09:38,305 * It isn't like the world is dying today * 192 00:09:38,345 --> 00:09:40,805 * You gotta suck that TV set 193 00:09:40,848 --> 00:09:43,548 * Suck all of that TV tonight 194 00:09:43,583 --> 00:09:45,053 * And the night after that 195 00:09:45,085 --> 00:09:47,315 * And the night after that and the night after that * 196 00:09:47,354 --> 00:09:49,424 * Suck that TV set 197 00:09:49,456 --> 00:09:53,226 * All of that TV tonight 198 00:09:53,260 --> 00:09:56,530 Ha. [ Laughs ] 199 00:09:57,765 --> 00:10:00,065 I know, dude. 200 00:10:00,100 --> 00:10:02,670 I love to be happy. 201 00:10:02,703 --> 00:10:03,743 I just... 202 00:10:03,771 --> 00:10:09,481 I don't know. I -- I love to be happy. 203 00:10:11,111 --> 00:10:15,081 Oh, good. I never liked that son of a bitch anyway. 204 00:10:15,115 --> 00:10:16,915 It's like my daddy used to say, 205 00:10:16,950 --> 00:10:20,250 "Girl, if I catch you going around quoting me, 206 00:10:20,287 --> 00:10:22,457 I'm gonna tear that ass up!" 207 00:10:24,524 --> 00:10:27,804 [ Mid-tempo music plays ] 208 00:10:27,828 --> 00:10:30,328 * We're gonna talk about this hole * 209 00:10:30,363 --> 00:10:33,033 * We're gonna talk about that hole * 210 00:10:33,066 --> 00:10:34,696 * We're gonna talk about this hole * 211 00:10:34,735 --> 00:10:35,995 * Talk about mine 212 00:10:36,036 --> 00:10:38,806 * We're gonna talk about that hole * 213 00:10:45,245 --> 00:10:50,145 [ Yelling and gavel banging ] 214 00:10:50,183 --> 00:10:52,023 [ Horse whinnies ] 215 00:10:53,186 --> 00:10:55,516 [ Tarzan yell ] 216 00:10:55,555 --> 00:10:57,385 [ Hip-hop playing ] 217 00:11:10,237 --> 00:11:11,837 Bye-bye. 218 00:11:11,872 --> 00:11:12,912 Chirp. 219 00:11:12,962 --> 00:11:17,512 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 14415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.