All language subtitles for Beauties.Of.The.Night.1952.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].english
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,403 --> 00:00:32,590
BEAUTIES OF THE NIGHT
4
00:02:15,414 --> 00:02:17,809
Don't wait for me.
Go home.
5
00:02:17,924 --> 00:02:20,039
Yes, dad.
6
00:02:20,974 --> 00:02:22,451
- Roger.
- Boss?
7
00:02:22,624 --> 00:02:25,698
- Where's the spanner?
- I'm coming.
8
00:02:26,491 --> 00:02:29,525
- I'll finish it.
- We're doing fine.
9
00:02:31,234 --> 00:02:33,270
That's much louder already.
10
00:02:34,760 --> 00:02:36,357
Too loud, I'd say.
11
00:03:02,626 --> 00:03:06,616
Your friend is a real pain
with his piano.
12
00:03:08,794 --> 00:03:11,148
They'll hear you all right now.
13
00:04:07,242 --> 00:04:09,317
Progress is wonderful.
14
00:04:09,618 --> 00:04:11,055
But noisy.
15
00:04:11,328 --> 00:04:14,042
Some people love noise. Watch.
16
00:04:23,833 --> 00:04:26,547
Why tease him? He's unhappy.
17
00:04:26,876 --> 00:04:30,069
- Dreaming as usual.
- He was working all night.
18
00:04:30,420 --> 00:04:33,253
Writing music isn't like a job.
19
00:04:33,589 --> 00:04:36,782
You call what you do a job?
20
00:05:39,623 --> 00:05:40,980
Piano lesson time.
21
00:05:41,499 --> 00:05:43,056
What a bore.
22
00:05:43,791 --> 00:05:45,269
Hurry up.
23
00:06:37,445 --> 00:06:40,159
- Who wrote that lovely piece?
- I did.
24
00:06:40,487 --> 00:06:45,078
- You write music?
- I've even written an opera.
25
00:06:46,784 --> 00:06:50,894
- To be performed when?
- I don't know. I sent it to Paris.
26
00:06:51,285 --> 00:06:55,077
Come along. I know the Director
of the Paris Opera.
27
00:07:00,666 --> 00:07:03,579
You haven't had my letter?
28
00:07:03,917 --> 00:07:06,152
I've been waiting six months.
29
00:07:06,459 --> 00:07:10,092
Dear sir, I cannot understand...
30
00:07:10,461 --> 00:07:13,734
...how my letter went astray.
31
00:07:14,506 --> 00:07:15,982
Forgive me.
32
00:07:16,257 --> 00:07:22,404
Without further delay,
I will perform your opera.
33
00:07:23,384 --> 00:07:24,662
He'll perform your opera.
34
00:07:24,928 --> 00:07:27,842
I will perform your opera.
35
00:07:28,179 --> 00:07:29,577
He'll perform my opera.
36
00:07:36,267 --> 00:07:39,061
I'll perform...
37
00:07:39,560 --> 00:07:42,553
...your opera.
38
00:07:58,905 --> 00:08:00,261
Stop here.
39
00:08:12,328 --> 00:08:14,962
- Where are we?
- You're with me.
40
00:08:15,286 --> 00:08:20,236
- What day, what month, what epoch?
- The epoch of our destiny.
41
00:08:20,667 --> 00:08:25,017
That's not true. None of this
is real. It's a dream.
42
00:08:25,417 --> 00:08:30,008
- Why worry if you're happy?
- I won't be if I no longer see you.
43
00:08:30,420 --> 00:08:34,811
You'll see me as often as you wish -
every night.
44
00:08:36,131 --> 00:08:39,883
You will see me every night...
45
00:08:40,259 --> 00:08:43,412
...waiting in the shadows...
46
00:08:43,760 --> 00:08:47,392
...in the depths of your dreams.
47
00:08:47,972 --> 00:08:52,522
You will follow my memory...
48
00:08:52,933 --> 00:08:59,079
...to the ends of the earth,
through the dark of the night.
49
00:09:00,352 --> 00:09:04,902
Within the walls of our chamber...
50
00:09:05,313 --> 00:09:10,303
...our love trembles at every sound.
51
00:09:12,024 --> 00:09:16,295
Each little noise reminds us...
52
00:09:16,694 --> 00:09:22,681
...that soon the cruel sun will rise.
53
00:09:25,574 --> 00:09:31,720
Farewell. If you are faithful to me
in your dreams...
54
00:09:33,160 --> 00:09:39,308
...you will see me again every night.
55
00:10:01,925 --> 00:10:05,159
The lesson seemed long to me.
56
00:10:07,804 --> 00:10:10,079
Not long enough to me.
57
00:10:13,140 --> 00:10:14,338
Here you are.
58
00:10:14,600 --> 00:10:18,391
No, Madame, some other time.
Not today.
59
00:11:43,060 --> 00:11:44,737
It's about the piano.
60
00:11:45,397 --> 00:11:48,790
- I want my money.
- You're disturbing me.
61
00:11:49,149 --> 00:11:54,138
Tomorrow I'll disturb you more.
I'll take my piano back.
62
00:12:26,626 --> 00:12:29,580
Can't we have something else?
63
00:12:48,387 --> 00:12:52,258
- Hold on. What is it?
- A radio.
64
00:12:52,639 --> 00:12:56,870
No, that tune. Do you know it?
65
00:12:57,643 --> 00:12:58,721
I do.
66
00:12:59,184 --> 00:13:02,258
- It's an old waltz.
- What's it called?
67
00:13:02,603 --> 00:13:06,555
I've forgotten. It's so old.
68
00:13:06,939 --> 00:13:10,731
- It's from my youth.
- The good old days?
69
00:13:11,108 --> 00:13:17,134
Not like today. Crises, wars,
that's all there is. It's terrible.
70
00:13:18,111 --> 00:13:22,542
What with all their taxes
it's terrible today.
71
00:13:22,739 --> 00:13:24,135
The old days were better.
72
00:13:24,406 --> 00:13:26,921
- How would you know?
- Everyone says so.
73
00:13:27,241 --> 00:13:30,833
You think they didn't have
their problems?
74
00:13:31,200 --> 00:13:34,354
Forget all that.
Let's have some fun.
75
00:13:35,370 --> 00:13:36,807
Do be quiet.
76
00:13:39,163 --> 00:13:40,521
Watch this.
77
00:13:45,751 --> 00:13:47,028
Leaving already?
78
00:13:47,294 --> 00:13:50,127
Claude, don't forget your hat.
79
00:14:17,559 --> 00:14:23,146
Very clever. You should be ashamed,
playing games at your age.
80
00:15:05,749 --> 00:15:11,817
Waiting in the shadows,
in the depths of your dreams.
81
00:15:12,712 --> 00:15:17,102
You will follow my memory...
82
00:15:17,506 --> 00:15:23,493
...to the ends of the earth,
through the dark of the night.
83
00:15:24,428 --> 00:15:28,419
- Here you are at last.
- I was expecting you.
84
00:15:28,805 --> 00:15:34,831
I was afraid I'd never see you again,
never find my dream and your hand.
85
00:15:35,308 --> 00:15:38,701
I was in a horrible world
without love.
86
00:15:39,059 --> 00:15:43,250
Forget it. That world is just
a bad dream.
87
00:15:43,645 --> 00:15:49,791
I was a poor music teacher in a small
town and everyone made fun of me.
88
00:15:50,483 --> 00:15:55,273
Here, everyone loves you.
You're a famous composer.
89
00:15:55,693 --> 00:15:59,246
All Paris will applaud your music.
90
00:15:59,611 --> 00:16:03,762
They're rehearsing.
They're waiting for you.
91
00:16:31,962 --> 00:16:34,476
A GREAT MUSICAL OCCASION
92
00:16:51,389 --> 00:16:52,387
Listen.
93
00:16:52,640 --> 00:16:58,147
You're so lucky to live in 1900.
I drink to the best of epochs.
94
00:16:59,309 --> 00:17:03,779
Tell me, young man.
What epoch do you mean?
95
00:17:04,188 --> 00:17:05,185
Today.
96
00:17:05,438 --> 00:17:08,830
You call 1900 the best of epochs?
97
00:17:09,190 --> 00:17:15,177
Crime, new taxes, talk of war,
that's all there is. Terrible times.
98
00:17:15,650 --> 00:17:17,287
If you knew...
99
00:17:17,569 --> 00:17:21,920
The best time was when I was young.
100
00:17:22,322 --> 00:17:27,471
In 1830, under Louis Philippe.
What good times.
101
00:17:27,907 --> 00:17:30,262
Men of property were happy...
102
00:17:30,575 --> 00:17:35,565
...as they watched properties go up.
103
00:17:36,079 --> 00:17:41,627
It was so wonderful to be twenty
when our young soldiers...
104
00:17:42,082 --> 00:17:44,875
...with their bugles and drums...
105
00:17:45,208 --> 00:17:50,198
...went to pacify Algeria.
106
00:19:00,081 --> 00:19:05,389
When will you come?
My heart cries out.
107
00:19:05,834 --> 00:19:10,982
When will love tell me
what my mirror reveals?
108
00:19:12,670 --> 00:19:17,700
What use is beauty
if love cannot find it?
109
00:19:23,218 --> 00:19:26,811
Is your face as lovely as your eyes?
110
00:19:35,014 --> 00:19:38,886
- Who are you?
- A musician. I've written an opera.
111
00:19:42,102 --> 00:19:46,852
Then your victory is complete.
112
00:19:47,270 --> 00:19:50,344
Even though I should resist.
113
00:19:53,526 --> 00:19:59,672
Just one look from him
and she is ready to surrender.
114
00:20:31,921 --> 00:20:38,067
I'm sorry. I saw the light was on.
I didn't think you'd be asleep.
115
00:20:41,507 --> 00:20:42,825
What do you want?
116
00:20:43,092 --> 00:20:48,839
You seemed upset. I wondered
if I could help in any way.
117
00:20:49,304 --> 00:20:53,136
If you want to help,
let me go back to sleep.
118
00:20:53,515 --> 00:20:54,952
As soon as possible.
119
00:20:57,976 --> 00:21:00,051
I brought back your hat.
120
00:21:19,528 --> 00:21:23,120
He fainted.
Fetch some cool water.
121
00:21:23,489 --> 00:21:26,642
Wait, his eyes are opening.
122
00:21:27,491 --> 00:21:31,123
- What happened?
- I was far away from you.
123
00:21:31,492 --> 00:21:35,802
You're not safe here.
The battle is not yet over.
124
00:21:41,707 --> 00:21:44,501
My brothers will kill you.
Hide!
125
00:21:44,832 --> 00:21:47,187
A French soldier never hides.
126
00:21:47,583 --> 00:21:49,580
Our army is coming.
127
00:21:51,211 --> 00:21:53,925
The French are coming.
We must go.
128
00:21:54,172 --> 00:21:56,407
When will I see you again?
129
00:21:56,839 --> 00:21:59,393
I shall find you. Goodbye.
130
00:22:01,590 --> 00:22:03,467
I forgot my bugle.
131
00:22:26,229 --> 00:22:30,819
How fortunate I am.
What wonderful times.
132
00:22:36,277 --> 00:22:39,070
You find this war wonderful?
133
00:22:39,403 --> 00:22:45,550
I joined the army under Louis XVI.
It was quite different in those days.
134
00:22:46,074 --> 00:22:48,668
Life was different too.
135
00:22:48,991 --> 00:22:52,863
Those who didn't live
before that damned revolution...
136
00:22:53,243 --> 00:22:56,237
...don't know the sweetness of life.
137
00:22:56,619 --> 00:22:58,495
The sweetness of life?
138
00:22:58,787 --> 00:23:02,340
The sweetness of life...
139
00:23:02,706 --> 00:23:06,139
...is for lovers.
140
00:23:06,499 --> 00:23:12,646
How my soul delights in the sweet
protestations of love.
141
00:23:14,046 --> 00:23:17,917
Soft as the wool...
142
00:23:18,298 --> 00:23:22,369
...the wool of my sheep.
143
00:23:22,758 --> 00:23:27,707
The shepherd who loves me
is not a king's son.
144
00:23:28,136 --> 00:23:33,645
But this very day,
I will give him my heart.
145
00:23:34,099 --> 00:23:36,094
I can't wait for your opera.
146
00:23:36,891 --> 00:23:40,483
Soft as the wool...
147
00:23:40,851 --> 00:23:44,883
...the wool of my sheep.
148
00:23:46,188 --> 00:23:51,976
If he is bashful,
I will show him pity.
149
00:23:52,441 --> 00:23:57,868
I will show him
that I love him too.
150
00:23:59,612 --> 00:24:03,164
Suzanne, does that song
express your feelings?
151
00:24:03,530 --> 00:24:05,965
Do you still doubt it?
152
00:24:06,281 --> 00:24:11,908
True love can never change.
153
00:24:12,368 --> 00:24:18,354
I will be his shepherdess
since he is the shepherd.
154
00:24:22,039 --> 00:24:28,187
No one suspects our love.
Please be discreet.
155
00:24:29,001 --> 00:24:34,390
Do not tell anyone our secret.
156
00:24:41,966 --> 00:24:46,915
Tomorrow we shall leave.
157
00:24:47,344 --> 00:24:52,932
We shall go
and live near his sheep.
158
00:24:53,389 --> 00:24:56,741
Soft as the wool...
159
00:24:57,099 --> 00:25:00,532
...the wool of my sheep.
160
00:25:02,352 --> 00:25:07,701
- You're making excellent progress.
- Yes, towards a convent.
161
00:25:08,146 --> 00:25:10,860
Men, throw this peasant out.
162
00:25:11,190 --> 00:25:13,105
My intentions are honourable.
163
00:25:13,399 --> 00:25:16,512
You dare talk of honour?
Out with him!
164
00:25:16,861 --> 00:25:22,010
I'm not a gentleman but love ignores
the differences imposed by...
165
00:25:23,530 --> 00:25:25,526
By a decadent society.
166
00:25:25,822 --> 00:25:28,057
I'll chase him out myself.
167
00:25:28,366 --> 00:25:32,517
You will never chase love
from lovers' hearts.
168
00:25:32,910 --> 00:25:34,106
Do as I say!
169
00:25:34,369 --> 00:25:37,204
- I like what he said.
- It's a revolt!
170
00:25:37,536 --> 00:25:39,612
No, Marquis, a revolution!
171
00:25:39,913 --> 00:25:46,059
Simple souls know privilege has had
its day. We must destroy tyranny.
172
00:25:46,625 --> 00:25:51,653
We must open that prison whose walls
are wet with innocents' tears.
173
00:25:52,086 --> 00:25:55,080
- We'll take the Bastille!
- To the Bastille!
174
00:25:57,882 --> 00:26:01,913
Listen to that cannon.
A great day has begun.
175
00:26:13,223 --> 00:26:16,456
- I'll bring a friend to help me.
- Good.
176
00:26:39,069 --> 00:26:42,502
I can't hear a thing.
Rev up.
177
00:26:47,614 --> 00:26:50,767
He's a nuisance, with his motor.
178
00:26:56,788 --> 00:26:58,783
How long will you be?
179
00:26:59,079 --> 00:27:00,038
Rev up!
180
00:27:22,091 --> 00:27:24,286
- Can't you knock?
- I did.
181
00:27:27,177 --> 00:27:28,454
At this hour?
182
00:27:45,812 --> 00:27:47,488
Why did you come?
183
00:27:49,147 --> 00:27:52,420
You can collect it
from the post office.
184
00:27:56,525 --> 00:27:58,760
- Something wrong?
- Shut up!
185
00:27:59,068 --> 00:28:03,379
- That's not very nice.
- I want to sleep and never wake.
186
00:28:50,136 --> 00:28:53,928
Can't you watch where you're going?
187
00:28:54,306 --> 00:28:57,938
You think you own the street?
Remember the revolution!
188
00:29:04,101 --> 00:29:05,898
Leave him alone.
189
00:29:06,188 --> 00:29:07,425
What's wrong?
190
00:29:07,688 --> 00:29:09,804
I'm worried about him.
191
00:29:22,320 --> 00:29:24,994
I can't afford another pair.
192
00:29:28,199 --> 00:29:30,434
You'll have your class tomorrow.
193
00:29:50,043 --> 00:29:54,433
Sorry, I didn't recognize you.
How are you?
194
00:29:54,837 --> 00:29:56,194
Fine, thanks.
195
00:29:56,254 --> 00:30:00,525
- What are you doing here?
- The same as you.
196
00:30:00,924 --> 00:30:05,713
Today we meet at the post office
but last night we met elsewhere.
197
00:30:06,342 --> 00:30:07,500
In my dreams.
198
00:30:07,761 --> 00:30:09,476
Shall I tell you?
199
00:30:09,761 --> 00:30:12,954
Sorry, darling, I forgot my stamps.
200
00:30:13,306 --> 00:30:15,142
You know my fiancé?
201
00:30:15,433 --> 00:30:19,583
- You're engaged? Congratulations.
- Thank you.
202
00:30:23,184 --> 00:30:26,337
- Be careful!
- I couldn't know you were there.
203
00:30:27,021 --> 00:30:32,010
I'm sorry. It's that stupid door.
I couldn't know you were there.
204
00:30:32,440 --> 00:30:37,269
I realized I'd left my change
so I came back.
205
00:30:37,693 --> 00:30:40,487
All's well now. So sorry.
206
00:30:40,819 --> 00:30:43,374
These are no use to me.
207
00:30:44,529 --> 00:30:47,962
I forgot my change.
I forget everything.
208
00:30:48,323 --> 00:30:50,039
- It's love.
- That's it!
209
00:30:50,325 --> 00:30:53,159
- The postman says I've a letter.
- Today?
210
00:30:54,244 --> 00:30:58,116
Do you mind?
I was before you.
211
00:31:18,880 --> 00:31:20,398
There's a queue.
212
00:31:20,674 --> 00:31:23,389
They're looking for my letter.
213
00:31:23,717 --> 00:31:25,353
Some people never queue.
214
00:31:25,634 --> 00:31:28,069
- It's always the same.
- I won't be long.
215
00:31:28,385 --> 00:31:30,422
Ask for his identity card.
216
00:31:30,720 --> 00:31:35,310
Have you an identity card?
It's a registered letter.
217
00:31:36,848 --> 00:31:39,283
- How much is this?
- I won't be long.
218
00:31:39,600 --> 00:31:45,428
- This is an urgent letter.
- They want my identity card.
219
00:31:45,894 --> 00:31:49,805
- I was before him!
- No, I was waiting here.
220
00:31:50,188 --> 00:31:52,104
They wanted my card.
221
00:31:52,399 --> 00:31:55,592
- It's out of date.
- Your card isn't valid.
222
00:31:55,942 --> 00:31:57,777
- Since when?
- A month ago.
223
00:31:59,903 --> 00:32:03,893
- I was the same man a month ago.
- We don't know that.
224
00:32:04,947 --> 00:32:08,100
- What shall I do?
- My letter is urgent!
225
00:32:08,448 --> 00:32:10,444
Shut up!
226
00:32:10,741 --> 00:32:13,016
Come back with a valid card.
227
00:32:13,534 --> 00:32:18,243
- To collect my letter?
- You need your military papers...
228
00:32:18,662 --> 00:32:23,172
...a residence certificate,
two photographs...
229
00:32:23,581 --> 00:32:26,774
- And two French witnesses.
- Is that all?
230
00:32:27,126 --> 00:32:30,159
- It's the law.
- Is it really?
231
00:32:30,501 --> 00:32:33,096
You know quite well who I am.
232
00:32:33,419 --> 00:32:36,293
Not officially. Please leave.
233
00:32:36,628 --> 00:32:39,981
- Give me my letter!
- I need an identity card.
234
00:32:40,339 --> 00:32:46,486
Here's one. Not enough? If it's paper
you want, I'll give you paper!
235
00:32:52,971 --> 00:32:54,807
Stop that man!
236
00:32:58,182 --> 00:33:01,176
- You're waiting for me?
- No, for my piano.
237
00:33:01,518 --> 00:33:03,673
Do you mind waiting downstairs?
238
00:33:07,896 --> 00:33:11,568
You can't take that down the stairs.
239
00:33:12,148 --> 00:33:15,900
Come and see. You can't because...
240
00:33:16,274 --> 00:33:18,111
Because I'm keeping it!
241
00:33:19,110 --> 00:33:21,065
Fetch the police!
242
00:33:21,362 --> 00:33:23,637
Calm down. He's a friend.
243
00:33:23,945 --> 00:33:26,341
That's no excuse for what he did.
244
00:33:26,656 --> 00:33:29,250
- He's not like us.
- He's a musician.
245
00:33:29,573 --> 00:33:32,207
- He's nice.
- He wasn't today.
246
00:33:32,533 --> 00:33:35,486
- Maybe he was upset.
- He's usually so nice.
247
00:33:35,828 --> 00:33:37,624
I'll talk to him.
248
00:33:39,330 --> 00:33:43,401
If they could stop him
playing at night...
249
00:33:44,331 --> 00:33:49,520
That lunatic won't give me my piano
back. He tried to kill me.
250
00:33:50,710 --> 00:33:53,304
It must be one of his bad days.
251
00:33:54,461 --> 00:33:56,417
Claude, open the door.
252
00:33:56,713 --> 00:33:59,268
- Who's that?
- Léon and Roger.
253
00:34:00,298 --> 00:34:02,893
- Leave me alone.
- Léon wants a word.
254
00:34:06,218 --> 00:34:08,373
What's been going on?
255
00:34:08,677 --> 00:34:10,752
I'm fed up - with everything!
256
00:34:11,053 --> 00:34:14,526
- So you create a disturbance?
- It was self Defence.
257
00:34:14,888 --> 00:34:18,042
So you both want to lodge
a complaint?
258
00:34:18,391 --> 00:34:21,864
Right.
Name and address.
259
00:34:22,226 --> 00:34:23,424
What's all this?
260
00:34:23,686 --> 00:34:26,200
- It's the law.
- You don't know me either?
261
00:34:26,521 --> 00:34:29,913
- Not in my official cap...
- Right.
262
00:34:33,732 --> 00:34:36,565
You shouldn't have done that.
263
00:34:38,943 --> 00:34:42,814
It's Léon's cap.
Throw it up!
264
00:34:44,655 --> 00:34:47,648
Run after him and apologize.
265
00:34:50,366 --> 00:34:52,961
Your cap has flown back upstairs.
266
00:34:53,284 --> 00:34:56,238
- This is no time for jokes.
- It's true.
267
00:35:01,079 --> 00:35:03,076
- Come with me.
- Léon, no!
268
00:35:03,372 --> 00:35:05,168
I'm taking you in.
269
00:35:21,173 --> 00:35:24,166
- Where are you going?
- He's our friend.
270
00:35:41,809 --> 00:35:45,920
- I suppose you're proud of yourself.
- How could you?
271
00:35:46,311 --> 00:35:49,184
- A school friend.
- Who did your homework.
272
00:35:49,521 --> 00:35:52,674
- What gratitude.
- Putting friends in prison.
273
00:35:53,024 --> 00:35:58,133
- You want to go to prison too?
- Why not? Coming, Paul?
274
00:36:00,277 --> 00:36:01,434
Don't be silly.
275
00:36:01,695 --> 00:36:03,810
- You won't arrest us?
- What for?
276
00:36:04,113 --> 00:36:07,026
- Insulting a policeman. You bastard.
- Tum-coat.
277
00:36:07,364 --> 00:36:09,399
That's too much!
278
00:36:09,698 --> 00:36:11,414
- Shyster!
- Pig!
279
00:36:11,700 --> 00:36:16,171
- Come inside.
- We'll teach you manners.
280
00:36:16,826 --> 00:36:22,215
They're my friends. We play cards
together. They were only joking.
281
00:36:23,122 --> 00:36:26,276
- We weren't joking.
- I'll never play with you again.
282
00:36:26,624 --> 00:36:28,340
- Let's have a drink.
- No fear.
283
00:36:28,625 --> 00:36:30,781
- We'll sort this out.
- Too late.
284
00:36:31,085 --> 00:36:33,759
- He's in prison now.
- He's done for.
285
00:36:34,087 --> 00:36:35,962
- Things were bad.
- No family.
286
00:36:36,255 --> 00:36:37,852
- No success.
- No hope.
287
00:36:38,130 --> 00:36:42,041
- He was behaving oddly this morning.
- So you said.
288
00:36:42,423 --> 00:36:46,334
If he killed himself
it wouldn't surprise me.
289
00:36:46,718 --> 00:36:48,115
It's not true.
290
00:36:48,385 --> 00:36:50,979
Imagine his thoughts now.
291
00:37:14,441 --> 00:37:15,798
You let it go.
292
00:37:16,066 --> 00:37:18,381
- It's free.
- I'll catch it again.
293
00:37:28,782 --> 00:37:31,217
Watch them for me.
294
00:37:36,952 --> 00:37:38,828
- Everything's ready.
- My love.
295
00:37:39,121 --> 00:37:42,553
- At dawn you'll be mine.
- I can't believe it.
296
00:37:42,914 --> 00:37:44,669
- Where's Suzanne?
- I don't know.
297
00:37:44,956 --> 00:37:46,074
You're useless.
298
00:37:46,333 --> 00:37:52,240
At cock-crow I shall be waiting
for you here.
299
00:37:54,046 --> 00:37:58,475
I wish the cock
had crowed already.
300
00:38:00,423 --> 00:38:04,295
- What will you do with her?
- Marry her.
301
00:38:04,675 --> 00:38:08,905
- Before God?
- Before nature and the Supreme Being.
302
00:38:10,386 --> 00:38:12,861
- Where are you going?
- To happiness.
303
00:38:13,179 --> 00:38:17,131
- Who are you?
- A man of the people.
304
00:38:17,514 --> 00:38:20,707
- It's Claude.
- Long live Claude.
305
00:38:32,565 --> 00:38:37,913
- Peace is signed. You may stand down.
- No, General, I shall keep watch.
306
00:39:07,749 --> 00:39:10,104
For him, the key to my door.
307
00:39:10,416 --> 00:39:13,291
The key to my heart, for him.
308
00:39:13,628 --> 00:39:18,697
There is no fortress that love
cannot enter at night.
309
00:39:26,050 --> 00:39:29,043
When the moon rises...
310
00:39:29,803 --> 00:39:33,835
...your love will come to you.
311
00:39:37,055 --> 00:39:42,284
- Let us take over, Colonel.
- No, I must keep my eye on things.
312
00:40:02,027 --> 00:40:08,174
This is the key to her room.
This is the key to her heart.
313
00:40:08,656 --> 00:40:14,005
When the moon rises...
314
00:40:14,451 --> 00:40:16,047
When the moon rises...
315
00:40:16,325 --> 00:40:21,076
...your love will be waiting for you.
316
00:40:21,622 --> 00:40:22,699
Waiting for me?
317
00:40:30,959 --> 00:40:36,428
Dream, beautiful dream.
318
00:40:36,878 --> 00:40:42,826
I'm singing as they do at the Opera.
319
00:40:58,806 --> 00:41:00,044
Wonderful.
320
00:41:02,058 --> 00:41:08,126
I was at the rehearsal. It's the best
music ever written for the Opera.
321
00:41:09,729 --> 00:41:12,404
I must embrace the composer.
322
00:41:15,358 --> 00:41:19,709
Not like that. Don't you see
those people staring?
323
00:41:20,110 --> 00:41:23,702
I see no one but you.
Why are they here?
324
00:41:24,069 --> 00:41:27,342
To meet you. They're all here
because of you.
325
00:41:27,696 --> 00:41:29,612
The Director of the Opera.
326
00:41:31,491 --> 00:41:37,639
Good day, ladies and gentlemen.
327
00:41:39,370 --> 00:41:44,559
The Minister of Fine Arts,
the Secretary of the Institute.
328
00:41:44,999 --> 00:41:46,635
The Prime Minister.
329
00:41:46,915 --> 00:41:49,869
- Go and greet him.
- I want to be alone with you.
330
00:41:50,208 --> 00:41:53,202
- Not now.
- You always say that.
331
00:41:55,462 --> 00:41:59,772
- Tonight after dinner, I'll be alone.
- Tonight?
332
00:42:00,172 --> 00:42:01,809
- After dinner.
- After dinner?
333
00:42:02,090 --> 00:42:05,363
- You're not free?
- I am. Moonrise, cock-crow...
334
00:42:05,716 --> 00:42:09,947
- Edmée, I'm so happy.
- Quiet. They might hear us.
335
00:42:10,345 --> 00:42:11,342
Quiet!
336
00:42:11,595 --> 00:42:16,664
They might hear you.
Let us not disturb the lovers.
337
00:42:19,474 --> 00:42:22,467
I feel so bashful.
338
00:42:23,185 --> 00:42:26,458
We know you feel bashfull...
339
00:42:26,811 --> 00:42:29,645
...but we want you to be happy.
340
00:42:31,773 --> 00:42:33,688
Till tonight. We must wait.
341
00:42:33,981 --> 00:42:37,293
Till tonight. You must wait
till you're alone.
342
00:42:39,361 --> 00:42:42,115
- Till we're alone.
- Until tonight.
343
00:42:42,444 --> 00:42:43,921
- Don't be late.
- Late?
344
00:42:44,195 --> 00:42:45,353
Till tonight.
345
00:42:45,613 --> 00:42:49,604
You must wait till you're alone.
346
00:42:49,991 --> 00:42:56,137
Quiet, they might hear.
347
00:42:59,911 --> 00:43:02,146
The President of the Republic.
348
00:43:03,122 --> 00:43:05,437
Mr. Roger, Mr. Léon.
349
00:43:05,748 --> 00:43:08,822
- It's all settled.
- You can go.
350
00:43:10,167 --> 00:43:13,201
- Why have you come?
- To fetch you.
351
00:43:13,543 --> 00:43:16,656
I'm sorry.
I was in the wrong.
352
00:43:17,004 --> 00:43:20,996
- Leave me alone.
- No, we're your friends.
353
00:43:21,381 --> 00:43:24,494
- I withdrew my complaint.
- Cheer up!
354
00:43:29,176 --> 00:43:32,169
- You're free.
- Free to live.
355
00:43:33,180 --> 00:43:34,576
In this world?
356
00:43:34,846 --> 00:43:38,398
- He's torn his trousers.
- Be quiet.
357
00:43:38,765 --> 00:43:43,555
- What's the world done to you?
- I just want to escape.
358
00:43:44,601 --> 00:43:45,719
You see?
359
00:43:45,978 --> 00:43:49,490
Oh, no. You think he'd do that?
360
00:43:57,067 --> 00:43:58,065
Can you swim?
361
00:43:58,318 --> 00:44:03,466
- I can't save a man who wants to die.
- Maybe he was better off in prison.
362
00:44:10,365 --> 00:44:13,240
- He seems lost.
- He'll be run over.
363
00:44:13,867 --> 00:44:15,863
No, he's fine.
364
00:44:16,077 --> 00:44:18,910
- He's coming back.
- The crossroads.
365
00:44:39,797 --> 00:44:41,713
You're blocking the pavement.
366
00:44:42,216 --> 00:44:44,131
- It's your piano?
- No but...
367
00:44:44,424 --> 00:44:47,177
Where are your papers?
368
00:44:47,509 --> 00:44:48,587
Check them.
369
00:44:50,719 --> 00:44:53,313
How are you?
Léon is a swine.
370
00:44:54,596 --> 00:44:56,593
- What do you want?
- Sleeping pills.
371
00:44:56,888 --> 00:45:02,317
You're right. A good night's sleep
and you'll forget everything.
372
00:45:02,768 --> 00:45:04,004
Exactly.
373
00:45:11,438 --> 00:45:13,514
I've better ones.
374
00:45:13,815 --> 00:45:16,449
As long as they're strong.
375
00:45:17,399 --> 00:45:20,153
- Have you a prescription?
- No. Why?
376
00:45:20,486 --> 00:45:24,118
- You can't have them then.
- I won't tell anyone.
377
00:45:24,487 --> 00:45:29,835
- You never know. Accidents happen.
- I only want to sleep.
378
00:45:30,572 --> 00:45:34,324
Without a prescription?
Nothing simpler.
379
00:45:34,700 --> 00:45:39,211
Go to bed, close your eyes
and count sheep.
380
00:45:39,619 --> 00:45:43,809
It really works. No one ever reaches
three hundred.
381
00:45:44,162 --> 00:45:47,914
- I'll smash up your shop.
- Go ahead. I'm not the boss.
382
00:45:48,291 --> 00:45:52,562
Listen, I'll give you just one
for tonight.
383
00:46:01,048 --> 00:46:03,203
- What did he want?
- Sleeping pills.
384
00:46:03,507 --> 00:46:06,021
You swallow the lot and never wake.
385
00:46:06,341 --> 00:46:08,856
- He'd do that?
- He mustn't be left alone.
386
00:46:14,263 --> 00:46:19,452
Tell your boss that from now on
we'll pay him regularly.
387
00:46:21,349 --> 00:46:27,416
- Now you can play whenever you like.
- What for? They can have their piano.
388
00:46:28,688 --> 00:46:32,480
Look, a new pair of trousers.
Try them on.
389
00:46:32,856 --> 00:46:34,532
What for?
390
00:46:35,982 --> 00:46:40,372
- What would you like?
- Sleeping pills.
391
00:46:42,153 --> 00:46:43,670
Forget that.
392
00:46:43,945 --> 00:46:47,138
- You're young.
- You've a life to live.
393
00:46:47,655 --> 00:46:50,688
From the vine to the grape.
394
00:46:51,032 --> 00:46:57,178
From the grape to wine.
Here's to the lovely grape.
395
00:47:17,212 --> 00:47:19,527
- Where are you going?
- Stay!
396
00:47:19,839 --> 00:47:22,992
- Look what my wife cooked for you.
- I'm not hungry.
397
00:47:23,340 --> 00:47:27,292
- Force yourself. Eat, laugh, drink.
- Look!
398
00:47:37,765 --> 00:47:38,963
Two trumps.
399
00:47:39,224 --> 00:47:41,818
Incredible. You've won again.
400
00:47:42,143 --> 00:47:47,131
- You're so lucky.
- No, he's just a better player.
401
00:47:47,562 --> 00:47:49,279
Look at your winnings.
402
00:47:49,562 --> 00:47:53,394
- What's the time?
- Your lucky hour. Make the most of it.
403
00:47:53,773 --> 00:47:55,129
I don't feel well.
404
00:47:55,649 --> 00:47:56,807
- What?
- You're ill?
405
00:47:57,066 --> 00:48:00,019
Why did you make me eat so much?
406
00:48:00,361 --> 00:48:02,675
- And this cigar...
- Put it out.
407
00:48:02,986 --> 00:48:05,420
A little brandy to help you digest?
408
00:48:06,321 --> 00:48:07,319
It's on me.
409
00:48:07,572 --> 00:48:10,126
No, I've had enough.
410
00:48:10,448 --> 00:48:12,602
- What's the time?
- Twenty past ten.
411
00:48:12,907 --> 00:48:14,105
I must go.
412
00:48:14,367 --> 00:48:16,762
- Stay!
- You never have any fun.
413
00:48:17,827 --> 00:48:20,661
- Why the hurry?
- I've an appointment.
414
00:48:44,091 --> 00:48:46,326
- The light's gone off.
- Already.
415
00:48:46,633 --> 00:48:48,070
It's very odd.
416
00:48:48,342 --> 00:48:50,259
Anything could happen.
417
00:48:50,551 --> 00:48:52,147
We'd better go up.
418
00:48:55,305 --> 00:48:58,259
- He's muttering.
- What's he saying?
419
00:48:58,599 --> 00:49:02,709
Three hundred and forty-five,
three hundred and forty-six sheep.
420
00:49:03,516 --> 00:49:06,110
We'd better stay here.
421
00:49:14,356 --> 00:49:15,474
You've lost.
422
00:49:20,983 --> 00:49:23,020
Can't you play elsewhere?
423
00:49:23,320 --> 00:49:26,793
It's nicer here. It's a change.
424
00:49:27,155 --> 00:49:30,708
- How do you feel?
- I ate too much. I can't sleep.
425
00:49:31,073 --> 00:49:34,705
- You tried counting sheep?
- Over three thousand of them.
426
00:49:35,075 --> 00:49:39,186
- That's odd.
- Give me those pills or I'll kill you!
427
00:49:39,578 --> 00:49:41,375
- Give him one.
- It can't hurt.
428
00:49:41,662 --> 00:49:43,099
I'm in a hurry.
429
00:49:43,371 --> 00:49:44,449
He took three.
430
00:49:46,456 --> 00:49:48,731
You'll never get up tomorrow.
431
00:49:49,042 --> 00:49:51,636
Leave me alone. I'm late.
432
00:50:27,352 --> 00:50:29,786
- What are you doing here?
- I'm sorry.
433
00:50:30,104 --> 00:50:33,018
- What time do you call this?
- Midnight.
434
00:50:33,355 --> 00:50:34,473
You're late.
435
00:50:34,731 --> 00:50:36,486
I did my best.
436
00:50:36,774 --> 00:50:39,649
Love doesn't keep special hours.
437
00:50:39,983 --> 00:50:42,459
But husbands do!
438
00:50:42,777 --> 00:50:44,054
You're married?
439
00:50:51,530 --> 00:50:54,644
- Did you hear something?
- I heard nothing.
440
00:50:54,991 --> 00:50:59,382
- We're alone and the time has come.
- Too late.
441
00:51:02,162 --> 00:51:05,595
You scared me. I didn't know
you were here.
442
00:51:05,955 --> 00:51:09,907
- To whom were you talking?
- No one.
443
00:51:13,543 --> 00:51:17,654
That's the only door.
This is all your fault.
444
00:51:18,046 --> 00:51:21,438
- You never said you were married.
- You were late.
445
00:51:31,094 --> 00:51:34,207
The musician. I knew it!
446
00:51:40,850 --> 00:51:44,442
- Where is he?
- What do you mean?
447
00:51:46,226 --> 00:51:49,539
No! His opera starts tomorrow.
448
00:51:49,895 --> 00:51:51,532
All the more reason.
449
00:51:57,649 --> 00:52:01,481
The moon is setting. He didn't come.
450
00:52:02,527 --> 00:52:06,677
Come inside. Your brothers
will return soon.
451
00:52:20,787 --> 00:52:23,101
I heard something. It's him!
452
00:52:35,419 --> 00:52:38,133
- Your brothers may come.
- Who cares?
453
00:53:11,771 --> 00:53:16,122
The veil before my face...
454
00:53:16,523 --> 00:53:21,313
...I shall lift for you.
455
00:53:21,735 --> 00:53:24,728
Only for you.
456
00:53:25,404 --> 00:53:29,794
In your country, women are less shy.
457
00:53:30,197 --> 00:53:33,749
Their only veil their rouge...
458
00:53:34,116 --> 00:53:38,746
...which protects nothing
from the eye's caress.
459
00:53:43,455 --> 00:53:47,526
But my beauty remained unknown...
460
00:53:47,914 --> 00:53:52,344
...until it was unveiled
to my lover's eyes.
461
00:53:53,167 --> 00:53:57,877
If it seems that I am naked...
462
00:53:58,296 --> 00:54:02,047
...that's how I wish to be for him.
463
00:54:02,423 --> 00:54:05,775
But for him alone.
464
00:54:16,679 --> 00:54:22,267
Colonel, this is an honour.
Don't be afraid. We only want...
465
00:54:22,725 --> 00:54:25,958
A small souvenir of your visit.
466
00:55:01,369 --> 00:55:06,359
- He was to come at cock-crow.
- All the cocks have crowed.
467
00:55:07,081 --> 00:55:09,156
Do you hear that noise?
468
00:55:13,043 --> 00:55:14,919
Here is the daughter.
469
00:55:15,502 --> 00:55:20,292
- We came just in time.
- Now we have them all.
470
00:55:28,050 --> 00:55:29,207
Where's Suzanne?
471
00:55:29,801 --> 00:55:31,318
Why are you crying?
472
00:55:33,720 --> 00:55:36,115
If only you'd been on time.
473
00:55:36,428 --> 00:55:38,345
I know, I know.
474
00:55:38,639 --> 00:55:40,555
I can still save her!
475
00:55:42,309 --> 00:55:44,823
- You can't go in.
- Don't you know me?
476
00:55:45,143 --> 00:55:46,978
Long live the Republic!
477
00:55:48,436 --> 00:55:49,873
Where are you going?
478
00:55:53,647 --> 00:55:55,722
Death for them all!
479
00:56:01,400 --> 00:56:03,037
You're in a hurry.
480
00:56:06,486 --> 00:56:08,482
- This way.
- I don't want to go there.
481
00:56:08,780 --> 00:56:10,377
Too bad.
482
00:56:10,656 --> 00:56:14,328
Don't you know me?
Where's my sash?
483
00:56:14,699 --> 00:56:16,255
Where are you going?
484
00:56:18,159 --> 00:56:19,675
Is this your identity card?
485
00:56:19,951 --> 00:56:21,109
It has expired!
486
00:56:21,621 --> 00:56:23,177
No longer valid.
487
00:56:23,454 --> 00:56:27,046
- That's no reason to execute me.
- It's the law!
488
00:56:32,541 --> 00:56:35,495
- What awful times.
- Awful times indeed!
489
00:56:35,836 --> 00:56:40,147
- France was so peaceful once.
- I wish I'd lived under Louis XIII.
490
00:56:40,547 --> 00:56:46,534
Me too. My great-uncle told me many
times that people were happy then.
491
00:56:47,008 --> 00:56:49,163
He was a friend of d'Artagnan.
492
00:56:49,468 --> 00:56:52,301
D'Artagnan, we are here.
493
00:56:54,429 --> 00:56:57,143
I can take care of both of them.
494
00:57:04,768 --> 00:57:08,999
I want you to meet the woman I love.
495
00:57:09,979 --> 00:57:13,172
- Do you hear?
- Lovely voice.
496
00:57:13,522 --> 00:57:16,476
Her teacher is very pleased with her.
497
00:57:23,235 --> 00:57:26,428
Your voice and face
grow more lovely each day.
498
00:57:26,779 --> 00:57:31,647
How could I hate my lessons
with a teacher like you?
499
00:57:32,073 --> 00:57:34,788
I give them with all my heart.
500
00:57:55,460 --> 00:57:59,651
Those were the good old days.
501
00:58:09,718 --> 00:58:15,106
- It's my fault you're here.
- I thought I'd never see you again.
502
00:58:17,597 --> 00:58:22,865
I so wanted this revolution. Little
did I know we would be its victims.
503
00:58:23,309 --> 00:58:27,340
You said it would demand sacrifices.
504
00:58:27,727 --> 00:58:33,234
The future happiness of the people
seems so far away.
505
00:58:33,687 --> 00:58:39,236
- I wish we could know it.
- And live in the twentieth century.
506
00:58:39,692 --> 00:58:41,887
They'll be such good times.
507
00:58:42,193 --> 00:58:44,867
Your father wouldn't be a marquis.
508
00:58:45,194 --> 00:58:49,306
He'd be a worker and I'd help him.
509
00:58:49,697 --> 00:58:51,613
I'd teach music to children.
510
00:58:51,905 --> 00:58:55,577
- We'd live in the same village.
- And be neighbors.
511
00:58:56,158 --> 00:59:01,626
- I'd see you every day from my window.
- One day, on the way home...
512
00:59:02,077 --> 00:59:03,354
You'd say...
513
00:59:03,621 --> 00:59:05,218
I love you.
514
00:59:05,498 --> 00:59:08,252
I'd ask why you'd waited so long.
515
00:59:08,581 --> 00:59:11,135
Nothing in those blessed times...
516
00:59:11,458 --> 00:59:14,212
...could prevent our happiness.
517
00:59:14,876 --> 00:59:16,353
What a dream.
518
00:59:16,627 --> 00:59:18,224
What a dream.
519
00:59:20,754 --> 00:59:23,907
Farewell. We'll soon be
together again...
520
00:59:24,506 --> 00:59:25,704
...in another world.
521
00:59:25,965 --> 00:59:28,000
- What do you want?
- A head.
522
00:59:28,300 --> 00:59:30,136
- Why mine?
- Why not?
523
00:59:52,188 --> 00:59:53,185
Hurry up!
524
00:59:53,438 --> 00:59:56,232
- What's my crime?
- How should I know?
525
00:59:56,564 --> 00:59:59,598
- I want to talk to the people.
- They all do.
526
01:00:09,989 --> 01:00:13,820
That sleep did you good, didn't it?
527
01:00:20,202 --> 01:00:23,156
- We're still here.
- You need more sleep.
528
01:00:23,495 --> 01:00:25,371
You'll like that.
529
01:00:26,914 --> 01:00:28,949
Into bed with you.
530
01:00:30,457 --> 01:00:32,652
I don't want to sleep any more.
531
01:00:34,459 --> 01:00:36,934
- What do you want?
- To play cards.
532
01:00:37,253 --> 01:00:40,087
- We're tired.
- It's late.
533
01:00:40,422 --> 01:00:42,937
You want to sleep, then you don't.
534
01:00:55,429 --> 01:00:59,580
Claude, you can't stay
there all night.
535
01:01:00,223 --> 01:01:03,376
I don't want to go back to my dreams.
536
01:01:14,355 --> 01:01:18,266
You're here? I thought you...
537
01:01:36,742 --> 01:01:42,809
You're here with me in the middle
of the night. It doesn't seem real.
538
01:01:43,537 --> 01:01:44,734
Why are you here?
539
01:01:45,830 --> 01:01:50,261
I heard noises. I was worried.
540
01:01:50,582 --> 01:01:51,580
Why?
541
01:01:53,125 --> 01:01:54,762
Answer me.
542
01:01:55,335 --> 01:01:56,532
Because of you.
543
01:01:56,793 --> 01:01:59,587
I was afraid I'd never see you again.
544
01:02:01,463 --> 01:02:03,059
Am I really awake?
545
01:02:04,422 --> 01:02:06,777
Your eyes are wide open.
546
01:02:07,257 --> 01:02:11,369
- When I dream, I think they're open.
- And you see me?
547
01:02:12,637 --> 01:02:14,632
As I see you now.
548
01:02:15,262 --> 01:02:19,213
But I'm awake.
This is the twentieth century.
549
01:02:19,597 --> 01:02:21,952
You live next door.
550
01:02:23,683 --> 01:02:28,152
We're in another world
and I've found you again.
551
01:02:32,604 --> 01:02:38,590
It's unbelievable. I'm not dreaming.
I'm happy. My happiness is real.
552
01:02:41,192 --> 01:02:42,748
That's real.
553
01:02:43,026 --> 01:02:44,423
And so is this.
554
01:02:45,695 --> 01:02:46,772
Listen.
555
01:02:52,990 --> 01:02:54,826
I'm not dreaming.
556
01:02:56,908 --> 01:02:59,144
- It's my father.
- That's real too.
557
01:02:59,452 --> 01:03:00,929
Go quickly!
558
01:03:06,038 --> 01:03:11,227
- Roger, come for a walk.
- Not at this hour.
559
01:03:11,666 --> 01:03:15,458
I'll come up then. I'm a happy man.
560
01:03:21,255 --> 01:03:27,401
What a fool I was. I couldn't see
happiness was right here, next door.
561
01:03:28,550 --> 01:03:30,825
You don't care, do you?
562
01:03:31,134 --> 01:03:33,209
I do, I do.
563
01:03:33,762 --> 01:03:37,673
- I'm happy and you don't care.
- You're wrong.
564
01:03:38,055 --> 01:03:41,847
- Are you my friend or not?
- Of course I am.
565
01:03:44,266 --> 01:03:48,417
I'm afraid of going to sleep.
Make me some coffee.
566
01:04:00,067 --> 01:04:01,504
Just as I feared.
567
01:04:02,108 --> 01:04:06,140
Those pills make me sleep
as soon as I stop talking.
568
01:04:06,528 --> 01:04:12,236
My dreams come back. They're there
waiting for me, watching me.
569
01:04:12,864 --> 01:04:14,780
How can I get rid of them?
570
01:04:15,074 --> 01:04:21,061
Do anything you like
but leave me alone.
571
01:04:22,744 --> 01:04:28,891
All right, I'll go home and fight on
alone. Be selfish, sleep all you like.
572
01:05:51,917 --> 01:05:53,952
Don't get up.
573
01:06:14,428 --> 01:06:17,621
You meet men like that at night?
574
01:06:17,972 --> 01:06:20,686
I don't. I told you...
575
01:06:23,223 --> 01:06:26,018
A musician and he's been in prison.
576
01:06:26,350 --> 01:06:28,745
- He was only there an hour.
- Long enough.
577
01:06:29,061 --> 01:06:31,855
You were there all night once.
578
01:06:32,187 --> 01:06:34,582
The police made a mistake.
579
01:06:35,397 --> 01:06:41,025
A piano teacher. Go ahead and
marry him if you want to starve.
580
01:06:41,482 --> 01:06:43,439
Who says he wants me?
581
01:06:45,485 --> 01:06:48,998
Anyway musicians make
too much noise.
582
01:06:50,113 --> 01:06:53,426
What about car mechanics?
583
01:06:55,447 --> 01:06:59,439
So your friend has something
against mechanics?
584
01:07:00,535 --> 01:07:02,450
That good-for-nothing.
585
01:07:02,744 --> 01:07:05,140
Haven't you heard him play?
586
01:07:05,454 --> 01:07:07,170
Exactly!
587
01:07:08,414 --> 01:07:13,004
Playing music is no worse than
having dirty hands.
588
01:07:16,794 --> 01:07:19,707
Maybe he despises us manual workers.
589
01:07:21,461 --> 01:07:23,817
That would be a bit much.
590
01:07:25,423 --> 01:07:29,654
If I said: ''I'll give you
my daughter''...
591
01:07:30,050 --> 01:07:35,158
...he'd say: ''I don't want
a father-in-law with dirty hands''.
592
01:07:38,180 --> 01:07:43,329
If he did that, I'd punch him
on the nose with my dirty hands.
593
01:07:45,017 --> 01:07:48,929
I've a good mind to do it right now.
594
01:07:59,399 --> 01:08:02,353
Don't turn it down.
Bring me a coffee.
595
01:08:02,692 --> 01:08:04,288
Make it strong.
596
01:08:08,736 --> 01:08:13,247
And now a lullaby.
''Sleep, my little boy''.
597
01:08:15,199 --> 01:08:17,674
Sleep, my little boy.
598
01:08:18,492 --> 01:08:22,204
Let your eyelids close.
599
01:08:22,577 --> 01:08:25,690
Sleep, my little boy.
600
01:08:32,167 --> 01:08:35,121
He asked us to keep him awake.
601
01:08:35,459 --> 01:08:37,654
Sleep will do him good.
602
01:08:45,882 --> 01:08:49,075
At the Opera tonight...
603
01:08:49,425 --> 01:08:52,538
...you can see
the first performance...
604
01:08:52,885 --> 01:08:56,557
...of a great opera.
605
01:09:01,056 --> 01:09:07,202
The composer knows how to please
and tonight will see his triumph.
606
01:09:08,310 --> 01:09:14,456
But dawn will see his end
by the gun or the sword.
607
01:09:16,397 --> 01:09:20,030
At the Opera...
608
01:09:20,399 --> 01:09:24,550
...you can see
the first performance tonight...
609
01:09:24,944 --> 01:09:28,616
...of a great opera.
610
01:09:56,001 --> 01:09:59,953
Our client has chosen the sword
and the gun.
611
01:10:00,336 --> 01:10:03,928
- He wants to fight a duel?
- And kill you.
612
01:11:49,226 --> 01:11:53,138
Sleep, my little boy.
613
01:11:53,520 --> 01:11:56,354
Let your eyelids close.
614
01:12:03,985 --> 01:12:07,896
If you'd only listen to me, brother...
615
01:12:08,279 --> 01:12:11,791
...your anger would be appeased.
616
01:12:12,155 --> 01:12:16,027
Have mercy on this handsome soldier.
617
01:12:16,407 --> 01:12:19,840
He has written an opera.
618
01:12:38,378 --> 01:12:44,445
These valiant Algerians have agreed
you may marry their sister at once.
619
01:12:45,547 --> 01:12:49,259
General, I never wanted to be married.
620
01:12:49,632 --> 01:12:52,706
What were you doing here then?
621
01:13:10,227 --> 01:13:12,422
- I order you to marry her!
- Impossible.
622
01:13:12,729 --> 01:13:13,966
You'll be shot.
623
01:13:14,229 --> 01:13:15,785
Take him away!
624
01:13:25,359 --> 01:13:26,996
Stop that man!
625
01:13:29,987 --> 01:13:30,985
Fire!
626
01:13:57,752 --> 01:13:58,909
It's him.
627
01:14:33,562 --> 01:14:36,635
I wish I'd lived in
the Golden Age.
628
01:14:45,067 --> 01:14:48,142
What terrible times.
629
01:14:49,487 --> 01:14:50,645
For you too?
630
01:14:56,740 --> 01:14:59,055
Help, help!
631
01:15:05,579 --> 01:15:08,812
Just look where you were.
632
01:15:10,331 --> 01:15:11,529
PRE-HISTORY
633
01:15:14,791 --> 01:15:16,468
THE FLOOD
634
01:15:17,543 --> 01:15:19,340
It rains a lot here.
635
01:15:19,628 --> 01:15:21,504
There's a rainbow!
636
01:15:21,794 --> 01:15:23,471
Look, a breakdown.
637
01:15:35,594 --> 01:15:37,551
Very friendly.
638
01:15:37,845 --> 01:15:40,320
- What roads.
- They're repairing them.
639
01:15:47,850 --> 01:15:49,846
ROMAN EMPIRE
29 BC
640
01:15:50,143 --> 01:15:53,216
MIDDLE AGES
1000 AD
641
01:15:54,520 --> 01:15:55,558
The blighter!
642
01:15:55,812 --> 01:15:58,246
- Good thing we ducked.
- Where's our top?
643
01:16:04,109 --> 01:16:06,024
17TH CENTURY
644
01:16:13,905 --> 01:16:15,821
I think the tank's empty.
645
01:16:16,115 --> 01:16:21,744
- We won't find any petrol here.
- We can't wait three hundred years.
646
01:16:24,329 --> 01:16:26,524
Where are you off to?
647
01:16:27,997 --> 01:16:29,992
There's a police road block.
648
01:16:30,289 --> 01:16:31,766
Never mind that.
649
01:16:39,211 --> 01:16:41,206
18TH CENTURY
650
01:16:46,339 --> 01:16:48,933
FRENCH REVOLUTION
651
01:16:50,759 --> 01:16:54,152
Don't stop. Keep going!
652
01:16:54,511 --> 01:16:56,706
We've been waiting for you!
653
01:17:15,897 --> 01:17:17,652
It's a long way.
654
01:17:17,939 --> 01:17:20,693
- We're almost back.
- Not quite.
655
01:17:21,024 --> 01:17:23,020
What's left?
656
01:17:23,650 --> 01:17:24,648
1900.
657
01:17:59,712 --> 01:18:00,988
What is it?
658
01:18:44,942 --> 01:18:48,495
Look what they did to the car.
659
01:18:48,902 --> 01:18:51,896
- Surely they won't follow us here.
- Don't ask me.
660
01:18:52,237 --> 01:18:55,550
It's your fault, bothering
those people in the past.
661
01:18:55,907 --> 01:19:00,098
- Couldn't you stay in your own times?
- They're not that bad.
662
01:19:04,078 --> 01:19:05,993
- Close the door!
- It won't stop them.
663
01:19:06,287 --> 01:19:08,642
- There's nothing we can do.
- What'll happen?
664
01:19:08,955 --> 01:19:09,195
- There's only one solution.
- What?
665
01:19:09,205 --> 01:19:11,680
- There's only one solution.
- What?
666
01:19:11,999 --> 01:19:13,715
I must wake up.
667
01:19:20,628 --> 01:19:22,385
That was a lullaby.
668
01:19:24,088 --> 01:19:27,201
One very strong coffee.
669
01:19:30,758 --> 01:19:33,393
What's wrong with my hands?
670
01:19:34,885 --> 01:19:37,879
They may be dirty
but it's honest dirt.
671
01:19:39,096 --> 01:19:42,888
- He's not having my daughter.
- Explain yourself.
672
01:19:43,264 --> 01:19:46,178
- It's up to him to explain.
- Give him time.
673
01:19:46,517 --> 01:19:50,709
He should explain to Suzanne
and apologize too.
674
01:19:52,936 --> 01:19:54,533
Here's your letter.
675
01:19:54,812 --> 01:19:58,284
- No need for an identity card.
- I copied your signature.
676
01:19:59,063 --> 01:20:02,257
You could at least see who it's from.
677
01:20:02,607 --> 01:20:04,364
The National Opera.
678
01:20:05,110 --> 01:20:09,341
- What do they want?
- I sent them something six months ago.
679
01:20:09,944 --> 01:20:12,380
- An opera.
- You wrote an opera?
680
01:20:13,656 --> 01:20:16,011
- He wrote an opera?
- You hear that?
681
01:20:16,324 --> 01:20:17,880
He wrote an opera?
682
01:20:18,408 --> 01:20:20,922
This will be their rejection.
683
01:20:21,243 --> 01:20:22,640
They took their time.
684
01:20:22,910 --> 01:20:25,304
- Open it.
- You do it.
685
01:20:25,620 --> 01:20:27,337
Who says it's a refusal?
686
01:20:27,621 --> 01:20:29,457
- Exactly.
- It may not be.
687
01:20:31,998 --> 01:20:38,105
''...come to our office the afternoon
of the 22nd. Yours sincerely.''
688
01:20:38,586 --> 01:20:40,022
A rejection.
689
01:20:40,294 --> 01:20:42,568
- Who can say?
- You don't know.
690
01:20:42,879 --> 01:20:45,872
- It's a registered letter.
- Signed ''Yours sincerely''.
691
01:20:46,213 --> 01:20:48,728
- You think they'd write...
- From Paris.
692
01:20:49,049 --> 01:20:52,042
- Registered.
- To reject your opera?
693
01:20:52,384 --> 01:20:53,860
- When's the 22nd?
- Today.
694
01:20:54,135 --> 01:20:55,931
- When's the Paris train?
- 12.30.
695
01:20:56,220 --> 01:20:58,734
- What's the time?
- 12.35.
696
01:20:59,054 --> 01:21:01,608
The train has already left.
697
01:21:01,931 --> 01:21:03,368
What are cars for?
698
01:21:03,640 --> 01:21:04,916
That's true!
699
01:21:05,182 --> 01:21:07,616
- By car...
- We'll soon be there.
700
01:21:18,438 --> 01:21:24,066
There's music and music.
His will be played at the Opera.
701
01:21:24,442 --> 01:21:27,515
- Still there?
- Right behind us.
702
01:21:27,861 --> 01:21:28,859
Who?
703
01:21:29,111 --> 01:21:32,224
The others.
The boss, Paul, Léon.
704
01:21:37,491 --> 01:21:38,968
I won't go in.
705
01:21:39,492 --> 01:21:44,361
Tell your director he should
find another job.
706
01:21:45,161 --> 01:21:48,034
They always blame me.
Come in.
707
01:21:49,081 --> 01:21:53,951
Have you a letter? They're all
alike when we reject their music.
708
01:21:54,374 --> 01:21:57,527
- Of course.
- We can't play everyone's operas.
709
01:21:57,876 --> 01:22:01,388
- I understand.
- I'm glad someone does.
710
01:22:01,753 --> 01:22:07,022
His opera stood as good
a chance as yours.
711
01:22:07,465 --> 01:22:10,578
Stay here, I'll fetch it.
Number 45.
712
01:22:10,924 --> 01:22:14,397
- What did he say?
- You heard.
713
01:22:15,427 --> 01:22:19,937
They're giving me my opera back.
They don't want it.
714
01:22:22,597 --> 01:22:26,070
You're lucky. I didn't have
to look far.
715
01:22:26,433 --> 01:22:30,504
Do I look as if I'd write
a ''Nebuchadnezzar''?
716
01:22:30,893 --> 01:22:33,409
You wouldn't know how.
717
01:22:34,894 --> 01:22:36,930
Wait a minute.
718
01:22:37,397 --> 01:22:39,631
There must be some mistake.
719
01:22:41,190 --> 01:22:46,897
I'm not sad. I've finished with
music. All I want is to sleep.
720
01:22:48,403 --> 01:22:51,197
Wake me if I dream.
They scare me.
721
01:22:51,528 --> 01:22:52,525
Who do?
722
01:23:14,249 --> 01:23:18,840
I see I'm a mechanic.
723
01:23:19,835 --> 01:23:23,308
I wanted to write music.
724
01:23:24,631 --> 01:23:29,020
But they don't want my music.
725
01:23:29,715 --> 01:23:33,986
So I'm selling petrol by the liter.
726
01:23:34,384 --> 01:23:37,417
How many liters, sir? Fifty?
727
01:23:38,637 --> 01:23:42,748
That's what fate decreed.
728
01:23:45,599 --> 01:23:49,431
Claude, wake up. You're dreaming.
729
01:23:53,811 --> 01:23:55,208
It's a dream.
730
01:23:58,730 --> 01:24:00,965
Wake up, it's late.
731
01:24:07,403 --> 01:24:12,391
- I think they've forgotten us.
- Where are we? We mustn't stay here.
732
01:24:21,659 --> 01:24:23,415
They must be somewhere.
733
01:24:23,702 --> 01:24:27,774
- This place is so big.
- Maybe they're downstairs.
734
01:24:28,162 --> 01:24:30,637
Where's the exit?
735
01:24:30,955 --> 01:24:35,106
- Excuse me, where's the exit?
- Ask the doorman.
736
01:24:35,499 --> 01:24:36,896
He didn't come?
737
01:24:37,167 --> 01:24:39,283
- Who?
- The composer I'm expecting.
738
01:24:39,585 --> 01:24:42,179
Claude... Number 45.
739
01:24:42,502 --> 01:24:45,256
He's here but I can't find his opera.
740
01:24:46,089 --> 01:24:49,601
Of course not. We're using it.
741
01:24:49,966 --> 01:24:53,997
- Fetch the composer.
- He's my daughter's fiancé.
742
01:25:04,139 --> 01:25:05,895
I'm not dreaming!
743
01:25:38,198 --> 01:25:43,346
THE END
744
01:25:43,745 --> 01:25:45,741
English subtitles extracted by
.:: Norgen (norgen@centrum.cz) ::.
52287