Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today.
2
00:01:01,562 --> 00:01:03,438
Negative. No sign.
3
00:01:36,555 --> 00:01:39,224
Wait a second. I think I got him.
4
00:02:05,918 --> 00:02:07,294
You know...
5
00:02:07,753 --> 00:02:11,131
...you could put someone's eye out
with that thing.
6
00:02:11,590 --> 00:02:14,801
We airlifted out the last passengers,
Ace. We're heading out.
7
00:02:15,428 --> 00:02:18,096
What about the animal cargo?
8
00:02:19,181 --> 00:02:23,268
Don't worry. It's just one little
raccoon. If I were you, I'd turn back.
9
00:02:23,561 --> 00:02:24,602
Yeah?
10
00:02:24,812 --> 00:02:27,022
If you were me, then I'd be you!
11
00:02:27,231 --> 00:02:29,316
And I'd use your body to get to the top!
12
00:02:29,608 --> 00:02:32,444
You can't stop me,
no matter who you are!
13
00:02:34,947 --> 00:02:36,281
Loser!
14
00:02:42,621 --> 00:02:44,080
L- o-o-...
15
00:02:44,290 --> 00:02:45,540
...s-e-r.
16
00:03:03,601 --> 00:03:04,851
Hungry, fella?
17
00:03:20,076 --> 00:03:22,077
That ought to hold you for a while.
18
00:03:57,696 --> 00:03:59,197
That's okay, Spike.
19
00:03:59,907 --> 00:04:02,117
There's nothing more we can do.
20
00:04:04,745 --> 00:04:06,121
Look, Spike!
21
00:04:33,065 --> 00:04:35,233
Do not fret, my woodland friend.
22
00:04:35,443 --> 00:04:37,861
Your life is in the hands
of Ace Ventura...
23
00:04:38,237 --> 00:04:39,654
...Pet Detective.
24
00:04:52,793 --> 00:04:54,419
Whatever you do...
25
00:04:57,965 --> 00:04:59,466
...don't look down.
26
00:05:33,000 --> 00:05:34,042
Hang on!
27
00:05:34,251 --> 00:05:35,627
Hang on, little buddy!
28
00:05:36,212 --> 00:05:37,462
I got you!
29
00:05:37,713 --> 00:05:39,297
I think I got you!
30
00:05:39,882 --> 00:05:42,133
Maybe not. You're slipping!
31
00:05:43,093 --> 00:05:44,719
Don't let go!
32
00:06:53,789 --> 00:06:55,290
My goodness.
33
00:07:07,094 --> 00:07:08,303
Hello, heh.
34
00:07:08,596 --> 00:07:10,305
That was quite a shock.
35
00:07:10,889 --> 00:07:14,100
It's, um, extremely nice to meet you.
36
00:07:14,435 --> 00:07:16,603
My name is Fulton Greenwall...
37
00:07:16,812 --> 00:07:19,564
...and I am looking for an Ace Ventura.
38
00:07:20,107 --> 00:07:21,733
No man here...
39
00:07:21,942 --> 00:07:23,693
...carries with him...
40
00:07:23,902 --> 00:07:24,944
...a label.
41
00:07:25,154 --> 00:07:26,237
What?
42
00:07:26,905 --> 00:07:28,197
Oh, yes.
43
00:07:28,407 --> 00:07:30,241
No names. How silly of me.
44
00:07:31,243 --> 00:07:32,493
He's an American.
45
00:07:33,120 --> 00:07:35,121
We are all children...
46
00:07:35,331 --> 00:07:37,749
...of the same life force.
47
00:07:38,959 --> 00:07:40,251
Yes, of course we are.
48
00:07:40,586 --> 00:07:41,753
Well, uh...
49
00:07:41,962 --> 00:07:44,380
He bends over and speaks from his rear.
50
00:07:44,590 --> 00:07:45,757
Oh, him.
51
00:07:47,092 --> 00:07:49,344
Right this way.
52
00:07:50,387 --> 00:07:52,930
He came to us a broken man.
53
00:07:53,140 --> 00:07:56,476
He had lost the will
to sustain his existence.
54
00:07:56,769 --> 00:07:59,687
Yes, I heard about that unfortunate
accident with the raccoon.
55
00:07:59,897 --> 00:08:01,814
It was terrible for him.
56
00:08:02,024 --> 00:08:03,816
But the life force...
57
00:08:04,026 --> 00:08:05,193
...once again...
58
00:08:05,402 --> 00:08:06,944
...smiled upon him.
59
00:08:07,154 --> 00:08:08,196
He's now...
60
00:08:08,405 --> 00:08:09,864
...at peace.
61
00:08:24,922 --> 00:08:26,798
I will wait here.
62
00:08:48,278 --> 00:08:49,320
Oh, oh.
63
00:08:50,447 --> 00:08:51,906
I must apologize.
64
00:08:52,449 --> 00:08:54,659
Quite. Well, uh, um, no harm done.
65
00:08:54,868 --> 00:08:56,244
Let me introduce myself.
66
00:08:56,453 --> 00:08:59,622
My name is Fulton Greenwall,
and I'm here to employ your services...
67
00:08:59,832 --> 00:09:01,708
...in the retrieval of a lost animal.
68
00:09:01,917 --> 00:09:03,209
Can you help us?
69
00:09:04,378 --> 00:09:06,546
Your request is like your intestine.
70
00:09:07,047 --> 00:09:09,549
Stinky and dangerous.
71
00:09:09,758 --> 00:09:11,300
We can pay handsomely.
72
00:09:11,760 --> 00:09:13,720
I am now a child of light.
73
00:09:13,971 --> 00:09:16,889
Your earthly money
holds no appeal to me.
74
00:09:17,182 --> 00:09:19,225
Twenty thousand dollars.
75
00:09:19,435 --> 00:09:23,396
Re-eh-eh-eh-eh-eeaaly!
76
00:09:23,605 --> 00:09:25,231
Really?
77
00:09:28,485 --> 00:09:29,736
No.
78
00:09:31,196 --> 00:09:32,405
I cannot.
79
00:09:33,073 --> 00:09:35,324
For I am sorely needed...
80
00:09:35,659 --> 00:09:36,951
...here...
81
00:09:38,996 --> 00:09:40,329
...at the ashram.
82
00:09:40,539 --> 00:09:41,914
May I interject?
83
00:09:42,541 --> 00:09:44,292
We're short of space.
84
00:09:44,501 --> 00:09:47,795
And it's important for you
to use your talents.
85
00:09:48,005 --> 00:09:49,964
Let me help you pack.
86
00:09:52,134 --> 00:09:55,678
But I am yet to attain
omnipresent super-galactic oneness.
87
00:09:57,556 --> 00:09:58,598
Wait!
88
00:09:58,891 --> 00:10:00,641
There it is!
89
00:10:01,268 --> 00:10:03,102
You've just attained it.
90
00:10:03,437 --> 00:10:04,771
I have?
91
00:10:05,272 --> 00:10:06,397
Just now.
92
00:10:06,607 --> 00:10:08,316
You are one!
93
00:10:09,234 --> 00:10:11,611
I can see it in your eyes.
94
00:10:12,821 --> 00:10:15,198
You're more one than anyone.
95
00:10:15,407 --> 00:10:17,784
What about my medallion
of spiritual accomplishment?
96
00:10:17,993 --> 00:10:19,452
Take mine.
97
00:10:20,829 --> 00:10:23,122
This took you 80 years to achieve!
98
00:10:23,332 --> 00:10:26,459
That's okay.
I don't like it anymore. Really.
99
00:10:29,630 --> 00:10:32,965
In light of this personal sacrifice
you've made...
100
00:10:35,010 --> 00:10:37,011
...I have no choice...
101
00:10:39,014 --> 00:10:40,473
...but to take the case.
102
00:10:40,682 --> 00:10:41,766
Great!
103
00:10:42,142 --> 00:10:43,476
I'll tell the others.
104
00:10:43,685 --> 00:10:45,144
Master!
105
00:10:48,649 --> 00:10:51,025
Break it to them gently.
106
00:11:16,510 --> 00:11:18,845
I've never seen them
act like that before.
107
00:11:19,096 --> 00:11:21,681
Denial can be an ugly thing.
108
00:11:22,099 --> 00:11:24,684
We should go, Mr. Ventura.
I've arranged a plane.
109
00:11:25,018 --> 00:11:27,019
I'll meet you at the bottom.
110
00:11:27,437 --> 00:11:31,357
There's still one more thing
I must do before I go.
111
00:11:40,367 --> 00:11:42,577
Isn't this incredible?
112
00:11:43,161 --> 00:11:46,038
It's going to be some kind of record!
113
00:11:46,498 --> 00:11:48,249
Everyone loves a Slinky
114
00:11:48,458 --> 00:11:50,251
You gotta get a Slinky
115
00:11:50,460 --> 00:11:51,711
Slinky, Slinky
116
00:11:51,920 --> 00:11:53,754
Go, Slinky, go!
117
00:11:56,884 --> 00:11:59,594
Oh, man!
118
00:11:59,803 --> 00:12:02,346
Can you believe it?
119
00:12:03,223 --> 00:12:05,266
It was right there!
120
00:12:06,560 --> 00:12:07,602
One more time?
121
00:12:07,811 --> 00:12:11,397
Forgive me, but if we don't hurry,
we might miss the plane.
122
00:12:12,065 --> 00:12:13,441
Of course.
123
00:12:13,650 --> 00:12:15,568
How selfish of me.
124
00:12:15,777 --> 00:12:19,196
Let's do all the things
that you want to do.
125
00:12:44,348 --> 00:12:46,515
Canadian moose during mating season.
126
00:12:46,934 --> 00:12:48,142
And now...
127
00:12:49,686 --> 00:12:51,145
...a yak.
128
00:12:54,942 --> 00:12:56,025
Yak.
129
00:13:00,364 --> 00:13:01,489
Peanut?
130
00:13:02,366 --> 00:13:04,116
Yes, I have one right here!
131
00:13:04,618 --> 00:13:06,953
It's bulky, but I consider it a carryon.
132
00:13:07,204 --> 00:13:08,454
Peanuts?
133
00:13:09,623 --> 00:13:12,124
Oh, I see. Ha, ha!
134
00:13:13,210 --> 00:13:15,461
If we can get back to business,
Mr. Ventura?
135
00:13:15,837 --> 00:13:18,506
The Wachati are a peaceful tribe.
136
00:13:18,840 --> 00:13:21,759
Since their sacred animal
has vanished...
137
00:13:22,177 --> 00:13:25,972
...they believe that there is a curse
fallen on their village.
138
00:13:27,307 --> 00:13:30,810
It all started some time ago when,
one night...
139
00:13:31,019 --> 00:13:34,271
So the daughter of the Wachati chief...
140
00:13:34,481 --> 00:13:37,900
...is set to wed the first son of
the Wachootoo tribe.
141
00:13:38,485 --> 00:13:41,821
And the sacred animal was offered
as dowry for the marriage.
142
00:13:42,030 --> 00:13:44,573
But if it is not recovered...
143
00:13:44,783 --> 00:13:46,450
...the result will be...
144
00:13:46,660 --> 00:13:49,704
...the merciless slaughter of
the Wachati.
145
00:13:52,165 --> 00:13:53,499
Uh, Mr. Ventura?
146
00:13:58,547 --> 00:13:59,839
There's...
147
00:14:00,048 --> 00:14:01,257
...someone on the wing.
148
00:14:01,466 --> 00:14:02,591
Some...
149
00:14:02,801 --> 00:14:04,176
...thing!
150
00:14:07,931 --> 00:14:09,890
I'm sorry, what were you saying?
151
00:14:10,434 --> 00:14:13,310
The daughter of the Wachati chief...
152
00:14:13,520 --> 00:14:14,687
...is set to wed...
153
00:14:14,896 --> 00:14:17,690
...the first son of the Wachootoo tribe.
154
00:14:39,171 --> 00:14:40,880
Spectacular!
155
00:14:41,882 --> 00:14:44,425
This land holds great beauty!
156
00:15:00,734 --> 00:15:02,068
How far to the crime scene?
157
00:15:02,277 --> 00:15:04,695
I've been instructed
to bring you to the consulate...
158
00:15:04,905 --> 00:15:06,655
...which is beyond the trees...
159
00:15:06,990 --> 00:15:10,451
...on the other side of the jungle.
So we'll have to circle around... Aah!
160
00:15:17,417 --> 00:15:18,667
Steering's a bit loose!
161
00:15:21,838 --> 00:15:22,922
Alignment's off!
162
00:15:33,683 --> 00:15:35,309
Oh, you, pretty Chitty Bang Bang
163
00:15:35,519 --> 00:15:37,436
Chitty Chitty Bang Bang
We love you
164
00:15:37,646 --> 00:15:41,107
And our pretty Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang loves us too
165
00:15:41,316 --> 00:15:43,567
Everybody go
On Chitty Chitty Bang Bang we depend
166
00:15:43,777 --> 00:15:46,904
Bang bang Chitty Chitty Bang Bang
Our fine four-fendered friend
167
00:15:47,114 --> 00:15:50,366
Bang bang Chitty Chitty Bang Bang
Our fine four-fendered-
168
00:15:50,575 --> 00:15:52,201
Chitty Bang Bang
Chitty Chitty Bang Bang
169
00:15:52,369 --> 00:15:53,410
Chitty Bang Bang yeah
170
00:15:56,081 --> 00:15:58,332
Chitty
171
00:16:06,216 --> 00:16:07,550
Ah, there's the consulate!
172
00:16:07,759 --> 00:16:09,301
Oh, thank God!
173
00:16:09,511 --> 00:16:11,929
If I can just find a parking spot...
174
00:16:12,180 --> 00:16:15,099
Perhaps we should slow down
just a teensy bit.
175
00:16:15,308 --> 00:16:16,767
Nonsense, poopy pants!
176
00:16:17,894 --> 00:16:18,936
We're going a bit fast!
177
00:16:19,688 --> 00:16:21,522
Really! Look out!
178
00:16:35,662 --> 00:16:37,872
Like a glove!
179
00:16:44,713 --> 00:16:47,506
You should get this baby detailed.
180
00:16:49,217 --> 00:16:51,343
The Consul General's car!
181
00:16:51,928 --> 00:16:53,179
Down!
182
00:16:53,388 --> 00:16:54,889
That's it. Down.
183
00:17:10,655 --> 00:17:12,198
Come on, man!
184
00:17:20,207 --> 00:17:21,248
Whoa.
185
00:17:25,253 --> 00:17:28,547
Mr. Ventura, so looking forward
to your arrival.
186
00:17:34,512 --> 00:17:37,348
Didn't seem that painful
when you were doing it to the horse.
187
00:17:37,557 --> 00:17:42,478
Ha, ha, uh, sir, uh, Mr. Ventura
has an affinity for animals.
188
00:17:44,356 --> 00:17:45,397
Shall we?
189
00:17:46,233 --> 00:17:47,399
Shalln't we?
190
00:17:50,862 --> 00:17:52,446
Tell me, Mr. Ventura...
191
00:17:52,739 --> 00:17:54,740
...just how good are you?
192
00:17:56,368 --> 00:17:57,534
You're a workaholic.
193
00:17:57,744 --> 00:18:00,746
You recently returned from a trip to Gotan,
in Northern Africa...
194
00:18:00,956 --> 00:18:03,666
...and you just took a nasty spill
because of some...
195
00:18:05,418 --> 00:18:07,461
...shoddy masonry work.
196
00:18:08,004 --> 00:18:09,755
Very impressive.
197
00:18:10,298 --> 00:18:11,882
May I ask how?
198
00:18:12,092 --> 00:18:13,467
Surely.
199
00:18:15,845 --> 00:18:19,348
The abrasion on your hand is the type
sustained in a three-to-five foot fall.
200
00:18:19,557 --> 00:18:22,601
The remnants of plaster on your shoe
pointed to a careless mason.
201
00:18:22,811 --> 00:18:25,271
Your new watch,
a quality forgery of Cartier, was...
202
00:18:25,480 --> 00:18:29,275
...most likely purchased through
the North African black market!
203
00:18:31,278 --> 00:18:33,279
And my work habits?
204
00:18:33,780 --> 00:18:35,239
A workaholic.
205
00:18:35,448 --> 00:18:36,782
Urine stain on your pants...
206
00:18:36,992 --> 00:18:39,243
...would signify that
you're a single-shaker!
207
00:18:39,452 --> 00:18:41,578
Far too busy for the follow-up jiggle.
208
00:18:41,788 --> 00:18:44,081
Brilliant, Mr. Ventura! Simply brilliant!
209
00:18:44,291 --> 00:18:47,167
Spank you!
Spank you very much!
210
00:18:51,381 --> 00:18:54,466
We've been coexisting quite nicely
with the native cultures...
211
00:18:54,676 --> 00:18:58,762
...for the past 200 years.
They're almost like family at this point.
212
00:18:58,972 --> 00:19:00,764
- Are they?
- It is imperative...
213
00:19:00,974 --> 00:19:02,683
...that we recover the sacred animal.
214
00:19:02,892 --> 00:19:06,520
If not, the peaceable
Wachati will be obliterated.
215
00:19:06,855 --> 00:19:09,106
The Wachootoo are bloodthirsty.
216
00:19:09,316 --> 00:19:13,277
They consider its disappearance
both an insult and a curse.
217
00:19:20,452 --> 00:19:22,286
Do I have something in my teeth?
218
00:19:23,788 --> 00:19:24,955
Ah, Cadby!
219
00:19:25,165 --> 00:19:27,291
Lovely brunch, I must say.
220
00:19:28,460 --> 00:19:32,129
Quinn!
I'd like you to meet Ace Ventura.
221
00:19:32,630 --> 00:19:36,842
This is Burton Quinn. He owns
and operates Quinnland Safari Park.
222
00:19:37,177 --> 00:19:38,302
Most call me Quinn.
223
00:19:40,138 --> 00:19:41,180
Say hello, Tinky.
224
00:19:42,557 --> 00:19:46,310
Pleasure, Tinky. Corvus corax.
Common raven. Smartest of all birds.
225
00:19:46,519 --> 00:19:48,187
Rare in these parts.
226
00:19:53,526 --> 00:19:54,818
Excuse me.
227
00:20:01,034 --> 00:20:02,910
That's quite a wrap you're wearing.
228
00:20:03,119 --> 00:20:05,496
Perhaps I could get you
some fluffy new slippers...
229
00:20:05,705 --> 00:20:08,874
...made from the heads of
innocent and defenseless baby seals!
230
00:20:09,250 --> 00:20:12,294
Who is this ghastly man?
231
00:20:12,504 --> 00:20:14,838
Ace Ventura, pet detective.
232
00:20:15,423 --> 00:20:17,883
You must be
the Monopoly Guy!
233
00:20:21,346 --> 00:20:23,514
Thanks for the free parking.
234
00:20:24,516 --> 00:20:26,892
Another activist, Maguire.
235
00:20:27,185 --> 00:20:29,353
Activist, yes.
236
00:20:30,814 --> 00:20:33,816
Activist, yes, heh, heh.
237
00:20:35,443 --> 00:20:37,027
Mr. Ventura...
238
00:20:37,404 --> 00:20:41,740
...there's nothing wrong with
enjoying the fruits of nature.
239
00:20:42,367 --> 00:20:44,076
You should try it some time.
240
00:20:44,411 --> 00:20:46,078
Alrighty, then.
241
00:20:50,417 --> 00:20:51,708
You know something?
242
00:20:51,918 --> 00:20:53,419
You're right.
243
00:21:11,813 --> 00:21:12,855
Mwah!
244
00:21:13,398 --> 00:21:15,399
Mm-hm, ha.
245
00:21:25,618 --> 00:21:28,787
"Do not pass go.
Do not collect two hundred dollars. "
246
00:21:32,625 --> 00:21:35,461
It's lovely, but I fancy myself
an autumn.
247
00:21:39,799 --> 00:21:42,217
If you've quite finished, Mr. Ventura...
248
00:21:42,469 --> 00:21:45,304
...we might make for
the projection room.
249
00:21:46,306 --> 00:21:47,806
Kookie.
250
00:21:50,477 --> 00:21:53,854
I'd like you to meet Hitu, chief
of tribal security in the province.
251
00:21:54,147 --> 00:21:55,439
Please!
252
00:21:56,483 --> 00:21:57,608
Don't...
253
00:21:58,318 --> 00:21:59,443
...get up.
254
00:22:06,159 --> 00:22:08,160
At this point,
we don't have any leads...
255
00:22:08,369 --> 00:22:11,121
...but we've had similar
problems in the past.
256
00:22:15,001 --> 00:22:17,002
Oh, heh.
257
00:22:18,296 --> 00:22:19,338
Sorry.
258
00:22:23,760 --> 00:22:25,093
This is Derrick McCane...
259
00:22:25,303 --> 00:22:30,140
...spotted several times in the province
in the past year. He makes a living...
260
00:22:30,475 --> 00:22:33,018
...from rare and endangered species.
261
00:22:36,064 --> 00:22:38,106
Ah, these two are Australians.
262
00:22:38,316 --> 00:22:40,359
The bald one is Mick Katie.
263
00:22:40,818 --> 00:22:43,820
The other is said to have
been raised by aborigine.
264
00:22:47,659 --> 00:22:49,284
Aborigines.
265
00:22:49,494 --> 00:22:50,744
The natives call him-
266
00:22:53,289 --> 00:22:55,874
Call him Gahjii the hunter.
267
00:22:58,127 --> 00:23:01,713
Both are known poachers
and have been seen in the area!
268
00:23:03,716 --> 00:23:07,469
This wedding's in four days.
I cannot have bloodshed here!
269
00:23:07,679 --> 00:23:09,680
We're counting on you!
270
00:23:20,066 --> 00:23:21,233
Hi-ho, Silver!
271
00:23:21,442 --> 00:23:22,901
Away!
272
00:23:23,570 --> 00:23:26,530
I've assigned Greenwall to assist you.
273
00:23:27,574 --> 00:23:30,200
Before you go, Mr. Ventura...
274
00:23:30,410 --> 00:23:33,870
...I'd like to show you
something you may enjoy.
275
00:23:34,080 --> 00:23:36,748
As one animal lover to another.
276
00:23:55,435 --> 00:23:57,603
Something wrong, Mr. Ventura?
277
00:24:02,442 --> 00:24:03,609
Of course not.
278
00:24:03,943 --> 00:24:05,777
There is a lovely room of death.
279
00:24:06,070 --> 00:24:07,946
Take care, now. Bye-bye, then.
280
00:24:12,827 --> 00:24:14,244
Down, Boba!
281
00:24:23,087 --> 00:24:24,588
Mr. Ventura, how could you?
282
00:24:44,651 --> 00:24:48,278
Now, Mr. Ventura, I think
the village is about a mile ahead.
283
00:24:48,488 --> 00:24:49,655
Excellent.
284
00:24:49,947 --> 00:24:51,114
Flat tire!
285
00:24:53,660 --> 00:24:56,662
I think this joke has run
its course, don't you?
286
00:24:57,163 --> 00:24:58,205
Certainly.
287
00:24:58,414 --> 00:25:01,083
I prostrate myself before you
and beg forgiveness.
288
00:25:01,292 --> 00:25:03,710
Don't get me wrong.
I do enjoy the occasional prank.
289
00:25:03,920 --> 00:25:06,672
It's just that my heel
is getting rather raw.
290
00:25:10,134 --> 00:25:12,928
We love you, dark continent!
Good night!
291
00:25:16,182 --> 00:25:17,224
Listen!
292
00:25:20,520 --> 00:25:23,647
The majestic song of
the male silverback gorilla.
293
00:25:24,023 --> 00:25:28,985
We should move along. It's their mating
season and they can get rather hostile.
294
00:25:41,999 --> 00:25:43,166
Oh.
295
00:25:43,376 --> 00:25:45,252
Oh, excuse me, Mr. Ventura.
296
00:25:45,461 --> 00:25:46,920
I have to rest.
297
00:25:47,213 --> 00:25:48,839
- Of course you do!
- Oh.
298
00:25:49,507 --> 00:25:53,009
The Wachati believe they draw
their power from these caves.
299
00:25:53,219 --> 00:25:57,347
Now they live in fear since
their sacred bat has vanished.
300
00:25:58,558 --> 00:25:59,683
Bat?
301
00:26:02,854 --> 00:26:04,896
What bat?
302
00:26:05,231 --> 00:26:07,441
The one we're here to find,
Mr. Ventura.
303
00:26:07,650 --> 00:26:11,194
You didn't say anything about a bat.
304
00:26:11,404 --> 00:26:14,030
- What's the difference?
- What's the difference, heh?
305
00:26:14,240 --> 00:26:16,658
Have you seen one? They're hideous.
306
00:26:16,868 --> 00:26:21,747
Lifeless, beady eyes, clawed feet,
huge grotesque wings. Even fangs.
307
00:26:25,710 --> 00:26:27,419
They give you rabies.
308
00:26:29,005 --> 00:26:30,797
Yes, quite. I see your point.
309
00:26:31,007 --> 00:26:34,050
But are you saying
that you won't take the case?
310
00:26:35,261 --> 00:26:40,056
No. As a being of light, I must show
compassion for all living things.
311
00:26:40,266 --> 00:26:41,349
Good.
312
00:26:41,559 --> 00:26:43,226
I'm not touching it, though!
313
00:26:43,728 --> 00:26:45,270
No, spank you.
314
00:26:59,452 --> 00:27:01,745
The Wachati are a peaceful people.
315
00:27:01,954 --> 00:27:04,456
They find all forms of life sacred.
316
00:27:04,665 --> 00:27:06,458
I like them already.
317
00:27:06,918 --> 00:27:08,460
Bumbawae Atuna.
318
00:27:10,296 --> 00:27:11,421
Nice to see you.
319
00:27:11,631 --> 00:27:12,798
Bumblebee Tuna.
320
00:27:13,132 --> 00:27:14,257
Bumblebee Tuna.
321
00:27:15,635 --> 00:27:17,219
Ace Ventura, pet detective.
322
00:27:17,512 --> 00:27:18,762
How are you?
323
00:27:18,971 --> 00:27:20,931
Alrighty, then.
324
00:27:23,976 --> 00:27:25,393
Excuse me.
325
00:27:25,603 --> 00:27:27,437
Your balls are showing.
326
00:27:27,730 --> 00:27:29,272
Bumblebee Tuna.
327
00:27:30,316 --> 00:27:33,777
They have lived in the same state
for thousands of years.
328
00:27:33,986 --> 00:27:37,614
They did not know about disease
until the white man came.
329
00:27:42,662 --> 00:27:44,120
What's going on over here?
330
00:27:44,956 --> 00:27:48,208
All young Wachati warriors
must face five days...
331
00:27:48,417 --> 00:27:49,918
...of balance and concentration.
332
00:27:50,127 --> 00:27:52,462
Should he lose his focus and fall...
333
00:27:52,672 --> 00:27:54,840
...he must start over again.
334
00:27:56,133 --> 00:27:57,801
Earthquake test!
335
00:28:01,722 --> 00:28:02,973
He's good.
336
00:28:03,349 --> 00:28:06,184
With my help, he could be the best.
337
00:28:06,477 --> 00:28:08,395
We should see the chief,
Mr. Ventura.
338
00:28:09,480 --> 00:28:11,857
- This way.
- Neato!
339
00:28:26,581 --> 00:28:29,207
The chief says he knew you would come.
340
00:28:34,338 --> 00:28:37,340
Chim-chiminy chim-chim-cheroo! Hey!
341
00:28:41,304 --> 00:28:44,639
Uh, the chief has not understood
the dialect you're using.
342
00:28:44,849 --> 00:28:48,059
Say I'm happy to meet him.
And that his sacred...
343
00:28:49,353 --> 00:28:50,520
...bat...
344
00:28:50,730 --> 00:28:52,397
...is as good as found.
345
00:29:02,575 --> 00:29:05,827
My goodness. The chief
really seems to like you.
346
00:29:06,037 --> 00:29:09,414
That is a great sign of affection
in the Wachati tribe.
347
00:29:09,707 --> 00:29:14,920
Really!
348
00:29:15,129 --> 00:29:17,881
Oh, this is the chief's son, Ouda.
349
00:29:18,090 --> 00:29:20,842
The missionaries came through
and taught him English.
350
00:29:21,093 --> 00:29:22,594
I like you!
351
00:29:27,892 --> 00:29:29,100
My...
352
00:29:30,519 --> 00:29:32,604
Aren't I the popular one?
353
00:29:36,025 --> 00:29:38,944
Allow me to display my affection.
354
00:30:08,432 --> 00:30:09,891
It is the mucus...
355
00:30:10,101 --> 00:30:11,935
...that binds us.
356
00:30:14,313 --> 00:30:18,108
The chief says that
the sacred hut is over there.
357
00:30:25,616 --> 00:30:27,075
How'd they pass the guard?
358
00:30:27,284 --> 00:30:29,995
I'm afraid he was found shortly after...
359
00:30:30,329 --> 00:30:31,788
...sleeping.
360
00:30:33,249 --> 00:30:35,000
At ease, soldier.
361
00:30:35,209 --> 00:30:37,293
We all make mistakes.
362
00:30:48,472 --> 00:30:52,642
Quite an auspicious dwelling
for a filthy, flying weasel.
363
00:30:54,812 --> 00:30:56,312
Please, Mr. Ventura!
364
00:30:56,522 --> 00:31:00,692
That is sacred ground. I'm sorry,
but only the Wachati are allowed there.
365
00:31:02,361 --> 00:31:03,403
Take it easy.
366
00:31:03,612 --> 00:31:05,697
I'm the lougie guy, remember?
367
00:31:17,626 --> 00:31:20,003
Eh, yes, yes, Chief. Thank you.
368
00:31:21,547 --> 00:31:22,839
Thank you.
369
00:31:23,424 --> 00:31:26,176
The chief says that unless
the sacred bat is returned...
370
00:31:26,385 --> 00:31:31,222
...before the marriage of the princess,
the Wachati tribe will meet their death.
371
00:31:31,682 --> 00:31:33,725
What type of bat are we talking about?
372
00:31:34,101 --> 00:31:36,686
The great white bat, of course.
373
00:31:45,654 --> 00:31:47,864
Crepuscular Chiroptera?
374
00:31:48,074 --> 00:31:50,033
But to the natives:
375
00:31:50,242 --> 00:31:51,409
Shikaka.
376
00:32:05,800 --> 00:32:08,510
Shikasha, ah!
377
00:32:09,303 --> 00:32:10,762
Shish kebab.
378
00:32:11,764 --> 00:32:12,972
Shawshank Redemption.
379
00:32:13,182 --> 00:32:14,390
Chicago!
380
00:32:14,934 --> 00:32:16,601
You're out of there!
381
00:32:16,852 --> 00:32:19,104
Go on. You're gone. Go on!
382
00:32:43,671 --> 00:32:45,088
Were you going to eat these?
383
00:32:57,309 --> 00:32:59,978
I've got to inspect that cage.
384
00:33:05,609 --> 00:33:06,818
Mm.
385
00:33:07,027 --> 00:33:08,653
My, my, my.
386
00:33:09,071 --> 00:33:11,447
This fruit paste is delicious!
387
00:33:11,907 --> 00:33:13,241
The pottery is lovely!
388
00:33:13,450 --> 00:33:14,826
It's made from guano.
389
00:33:15,035 --> 00:33:16,369
Guano?
390
00:33:16,579 --> 00:33:17,996
That sounds so familiar.
391
00:33:18,330 --> 00:33:20,123
Bat droppings.
392
00:33:24,128 --> 00:33:28,464
It's a chief resource of the Wachati.
They use it to make things.
393
00:33:29,550 --> 00:33:31,467
Yummy!
394
00:33:54,200 --> 00:33:59,037
Now, this is really fascinating.
This is a great Wachati tradition.
395
00:33:59,246 --> 00:34:01,706
The virgin's dance of seduction.
396
00:34:07,046 --> 00:34:08,796
I am now a holy man.
397
00:34:09,006 --> 00:34:11,674
I think of women only
as mothers of our children.
398
00:34:11,884 --> 00:34:14,552
They are a sanctuary for
the reproductive organs.
399
00:34:14,762 --> 00:34:18,014
A temple to house
the miracle of procreation.
400
00:34:19,141 --> 00:34:20,683
Do you have $1?
401
00:34:25,564 --> 00:34:26,606
Oh, heh.
402
00:34:26,815 --> 00:34:30,026
Thank you so much!
I've not danced in years!
403
00:34:49,421 --> 00:34:50,880
Hi.
404
00:34:52,007 --> 00:34:53,883
Don't mind me.
405
00:34:54,176 --> 00:34:55,718
Sleep.
406
00:34:56,262 --> 00:34:57,929
Sleep!
407
00:35:05,980 --> 00:35:07,772
Fe Fi!
408
00:35:08,607 --> 00:35:10,733
Fo fum!
409
00:35:11,485 --> 00:35:14,904
I smell the fingerprints of scum!
410
00:35:20,619 --> 00:35:22,412
Better dust the place.
411
00:35:38,137 --> 00:35:39,804
Totally clean.
412
00:35:40,014 --> 00:35:42,640
Not one damn clue.
413
00:35:45,561 --> 00:35:47,103
Unless...
414
00:36:28,270 --> 00:36:30,313
Here she comes. Oh, boy.
415
00:36:30,522 --> 00:36:32,648
Holy, holy, holy, holy.
416
00:36:32,858 --> 00:36:35,485
Good thoughts in, bad thoughts out.
417
00:36:35,694 --> 00:36:37,695
You have come to help us.
418
00:36:38,280 --> 00:36:39,530
We are in...
419
00:36:39,948 --> 00:36:41,824
...great appreciation.
420
00:36:42,034 --> 00:36:43,326
You...
421
00:36:44,787 --> 00:36:45,828
...speak English.
422
00:36:46,038 --> 00:36:47,663
Yes, heh!
423
00:36:47,873 --> 00:36:50,583
- The missionaries came with books.
- Oh.
424
00:36:56,006 --> 00:36:57,590
Oh, heh.
425
00:36:57,800 --> 00:36:59,967
You are very good with that, heh!
426
00:37:00,177 --> 00:37:02,178
It's incredibly accurate.
427
00:37:03,055 --> 00:37:04,514
Care to try?
428
00:37:10,270 --> 00:37:11,687
Not bad!
429
00:37:12,147 --> 00:37:14,273
Try again. Relax your shoulders.
430
00:37:14,608 --> 00:37:15,650
Breathe.
431
00:37:15,859 --> 00:37:17,568
And release.
432
00:37:20,447 --> 00:37:22,240
There you go!
433
00:37:23,075 --> 00:37:25,034
You make me smile.
434
00:37:26,745 --> 00:37:28,371
And yet...
435
00:37:29,415 --> 00:37:31,249
...I am troubled.
436
00:37:32,584 --> 00:37:34,085
You see...
437
00:37:34,294 --> 00:37:37,380
...the man my father
wants me to marry...
438
00:37:38,048 --> 00:37:40,883
...I am worried I will not please him.
439
00:37:46,807 --> 00:37:49,100
I've never known a man.
440
00:37:59,069 --> 00:38:00,319
I'd love to help.
441
00:38:00,529 --> 00:38:01,904
But you see...
442
00:38:02,156 --> 00:38:05,783
...I have vowed
to take a life of celibacy.
443
00:38:07,453 --> 00:38:08,703
Well...
444
00:38:08,912 --> 00:38:10,121
Perhaps this...
445
00:38:10,539 --> 00:38:12,915
...will assist your decision, heh.
446
00:38:17,963 --> 00:38:19,589
Those are very nice.
447
00:38:19,798 --> 00:38:22,300
But I am a child of light.
A pure spirit.
448
00:38:22,634 --> 00:38:25,636
I'm no longer encumbered
by sexual appetites.
449
00:38:29,600 --> 00:38:32,101
Oh, mama, oh, mama...
450
00:38:32,478 --> 00:38:34,979
...oh, mama, oh, mama...
451
00:38:40,110 --> 00:38:41,402
I'm so sorry, Mr. Ventura...
452
00:38:48,160 --> 00:38:49,827
That's okay.
453
00:38:50,370 --> 00:38:52,163
I was just...
454
00:38:53,499 --> 00:38:55,666
...practicing my mantra.
455
00:38:57,794 --> 00:38:59,378
Oh, uh...
456
00:39:00,380 --> 00:39:03,174
- You wanted to visit the sacred caves.
- I do!
457
00:39:03,634 --> 00:39:05,801
- Meet me outside in 10 minutes.
- Mm-hm.
458
00:39:06,011 --> 00:39:07,929
If I don't finish my meditation...
459
00:39:08,138 --> 00:39:10,806
...I tend to get a little cranky.
460
00:39:11,308 --> 00:39:13,184
Take care, now. Bye-bye, then.
461
00:39:22,194 --> 00:39:25,196
Everything here seems good!
Heh, big load off my mind!
462
00:39:25,405 --> 00:39:29,325
You can speculate all you want,
but unless you check it out yourself...
463
00:39:29,535 --> 00:39:31,702
...you never know. Let's go back.
464
00:39:31,912 --> 00:39:33,663
Don't you think you should investigate?
465
00:39:33,872 --> 00:39:36,457
There's no reason to go in there. Ever.
466
00:39:36,667 --> 00:39:38,417
I sense it as a holy man.
467
00:39:38,627 --> 00:39:40,878
- You said you wanted-
- It's dark!
468
00:39:41,088 --> 00:39:43,589
I could fall into a precipice.
469
00:39:44,216 --> 00:39:45,591
Take this.
470
00:39:47,219 --> 00:39:50,012
Spank you, Helpy Helperton.
471
00:40:11,368 --> 00:40:13,202
I am not afraid!
472
00:40:15,998 --> 00:40:18,374
I am not afraid.
473
00:40:24,006 --> 00:40:26,966
I really like it here, oh.
474
00:40:43,775 --> 00:40:45,276
My medallion!
475
00:40:50,115 --> 00:40:52,908
I will fear no living creature...
476
00:40:53,368 --> 00:40:55,411
...as long as I keep this near me.
477
00:40:56,788 --> 00:41:00,583
Take that, you winged spawn of Satan!
478
00:41:03,170 --> 00:41:05,046
Oh, grr.
479
00:41:07,007 --> 00:41:08,424
That's okay.
480
00:41:11,136 --> 00:41:12,678
All I really need is my torch.
481
00:41:14,056 --> 00:41:16,098
Die, devil bird! Aah!
482
00:41:20,479 --> 00:41:21,771
I'm okay.
483
00:41:29,529 --> 00:41:30,863
They're in my hair!
484
00:41:31,198 --> 00:41:33,115
They're in my hair!
485
00:41:33,992 --> 00:41:37,161
God in heaven! Help me!
486
00:41:38,955 --> 00:41:41,290
There is nothing in your hair.
487
00:41:43,001 --> 00:41:44,877
Exactly.
488
00:41:45,087 --> 00:41:47,296
I was merely running a drill.
489
00:41:52,844 --> 00:41:54,929
Just as I suspected.
490
00:41:55,138 --> 00:41:57,306
- Quinn.
- What?
491
00:41:57,808 --> 00:41:59,600
We met him at Cadby's soiree.
492
00:41:59,810 --> 00:42:02,645
His bird is a raven, Tinky.
I found that inside the cave.
493
00:42:02,854 --> 00:42:06,440
You don't understand.
Burton Quinn is a powerful man.
494
00:42:06,650 --> 00:42:08,150
Worry not.
495
00:42:09,361 --> 00:42:11,153
For I...
496
00:42:11,822 --> 00:42:13,322
...am a master...
497
00:42:13,573 --> 00:42:15,324
...of disguises.
498
00:43:09,379 --> 00:43:10,880
Eat up, guys!
499
00:43:11,089 --> 00:43:13,549
None of this animal goes to waste.
500
00:43:46,041 --> 00:43:47,082
Ah.
501
00:43:47,292 --> 00:43:48,584
Mr. McCane.
502
00:43:48,794 --> 00:43:49,835
How're you?
503
00:43:50,045 --> 00:43:51,754
McCANE:
I'm doing well.
504
00:43:58,470 --> 00:44:02,097
Unh. Don't mind me, Mr. Quinn.
505
00:44:03,099 --> 00:44:05,601
I'm just a curious little rhino.
506
00:44:05,811 --> 00:44:07,812
I appreciate your...
507
00:44:08,313 --> 00:44:10,314
...agreeing to undertake this.
508
00:44:18,615 --> 00:44:22,284
Meeting secretly
with sinister types much?
509
00:44:22,828 --> 00:44:25,955
Ah, not too much. Ah, much too much.
510
00:44:47,978 --> 00:44:50,145
Kind of hot in these rhinos.
511
00:45:02,367 --> 00:45:03,868
Warm!
512
00:45:04,077 --> 00:45:05,202
Phew.
513
00:45:11,376 --> 00:45:14,503
I had a dog and his name was...
514
00:45:14,880 --> 00:45:16,338
...Bingo!
515
00:45:19,092 --> 00:45:21,176
Ah, time to get some oxygen.
516
00:45:28,018 --> 00:45:29,727
Come on!
517
00:45:39,988 --> 00:45:41,864
Mayday!
518
00:45:49,080 --> 00:45:53,250
Must have air!
519
00:46:16,232 --> 00:46:17,775
Come on!
520
00:46:19,444 --> 00:46:21,904
Quiet, quiet, quiet. Look, look.
521
00:46:25,784 --> 00:46:27,451
Oh, look!
522
00:46:28,078 --> 00:46:30,496
The mother rhino is giving birth!
523
00:46:34,584 --> 00:46:36,251
Oh, God.
524
00:46:56,481 --> 00:46:57,773
Mommy!
525
00:47:08,326 --> 00:47:09,785
Cool!
526
00:47:09,995 --> 00:47:11,286
We have to get out of here!
527
00:47:11,496 --> 00:47:13,080
Quick, get in the jeep.
528
00:47:13,289 --> 00:47:14,957
Quick, girls, get in!
529
00:47:15,917 --> 00:47:18,002
Welcome to Quinnland.
530
00:47:20,338 --> 00:47:22,756
And you too, my friend.
531
00:47:26,803 --> 00:47:29,013
I know you'll be happy here.
532
00:47:33,810 --> 00:47:36,395
Huh. Ah!
533
00:47:37,355 --> 00:47:39,314
How did you get out, fella?
534
00:47:41,526 --> 00:47:44,028
You're a cute little devil.
535
00:47:45,196 --> 00:47:46,864
What you got?
536
00:48:04,924 --> 00:48:06,800
Where's the bat?
537
00:48:07,427 --> 00:48:09,303
What's this about?
538
00:48:09,721 --> 00:48:10,804
Who are you?
539
00:48:11,598 --> 00:48:12,681
Where...
540
00:48:13,099 --> 00:48:14,391
...is...
541
00:48:14,726 --> 00:48:16,351
...the bat?
542
00:48:16,644 --> 00:48:18,312
I know who you are.
543
00:48:18,730 --> 00:48:20,856
I met you at Cadby's!
544
00:48:21,066 --> 00:48:22,191
You're that...
545
00:48:22,400 --> 00:48:23,817
...Ventura fella!
546
00:48:24,027 --> 00:48:25,903
Last chance!
547
00:48:28,281 --> 00:48:30,157
Where is that darn bat?
548
00:48:31,034 --> 00:48:32,993
What're you going to do?
549
00:48:33,411 --> 00:48:34,745
What're you going to do?
550
00:48:35,038 --> 00:48:37,915
Whatever I have to get some answers.
551
00:48:46,257 --> 00:48:47,341
Stop!
552
00:48:47,550 --> 00:48:48,759
Stop it!
553
00:48:49,427 --> 00:48:51,595
You'd like me to stop it, hmm?
554
00:48:51,805 --> 00:48:53,472
Getting to you?
555
00:48:53,681 --> 00:48:56,350
Ah, I won't tell you anything.
556
00:49:03,650 --> 00:49:04,983
Ooh.
557
00:49:06,027 --> 00:49:07,986
A tough guy, huh?
558
00:49:08,196 --> 00:49:10,489
I know what to do with tough guys.
559
00:49:10,698 --> 00:49:11,990
Wee!
560
00:49:22,210 --> 00:49:24,128
My brother used to do that!
561
00:49:24,337 --> 00:49:25,963
You sadistic bastard!
562
00:49:26,172 --> 00:49:27,422
Stop it!
563
00:49:27,632 --> 00:49:29,216
All right! I'll talk!
564
00:49:29,425 --> 00:49:33,887
- Spill it!
- I paid Derrick McCane to find the bat.
565
00:49:36,975 --> 00:49:39,810
I thought it could be an attraction.
566
00:49:40,311 --> 00:49:42,146
Business has been a bit off lately.
567
00:49:42,564 --> 00:49:43,981
So...
568
00:49:45,191 --> 00:49:47,484
...you don't know who...
569
00:49:49,737 --> 00:49:52,239
- ... took the bat?
- Neither does McCane.
570
00:49:59,205 --> 00:50:01,331
I'm going to untie you now.
571
00:50:02,417 --> 00:50:04,835
Before I do, I want you
to know that I'm really...
572
00:50:05,086 --> 00:50:06,336
...truly...
573
00:50:06,546 --> 00:50:07,588
...very...
574
00:50:07,797 --> 00:50:09,506
...sorry!
575
00:50:14,512 --> 00:50:16,180
Appreciate the lift!
576
00:50:16,556 --> 00:50:18,432
We'll walk from here.
577
00:50:22,312 --> 00:50:26,523
Quinn is out of the picture.
We have no more suspects or clues.
578
00:50:26,733 --> 00:50:28,150
But I have instincts.
579
00:50:28,359 --> 00:50:31,278
And my instincts tell me
we're getting closer.
580
00:50:31,529 --> 00:50:32,863
I can feel it.
581
00:50:33,198 --> 00:50:35,949
I can feel it like it's right...
582
00:50:36,534 --> 00:50:37,784
...in my neck!
583
00:50:37,994 --> 00:50:39,036
Run!
584
00:50:46,169 --> 00:50:47,961
Starting to get numb!
585
00:50:55,720 --> 00:50:57,387
Three darts...
586
00:50:57,597 --> 00:50:59,056
...is too much!
587
00:51:30,755 --> 00:51:34,174
I think I lost them!
588
00:52:04,580 --> 00:52:05,747
Flowers...
589
00:52:06,124 --> 00:52:07,749
...for me?
590
00:52:08,501 --> 00:52:11,503
I do declare, Mr. Beauregard.
591
00:52:13,298 --> 00:52:15,590
You are my hero.
592
00:52:22,098 --> 00:52:23,682
Was I...
593
00:52:24,309 --> 00:52:25,684
...talking in my sleep?
594
00:52:25,935 --> 00:52:30,105
You've been suffering hysteria.
It's a natural reaction to the poison.
595
00:52:30,315 --> 00:52:31,606
Water.
596
00:52:39,115 --> 00:52:41,033
Guano bowls.
597
00:52:42,076 --> 00:52:43,410
Collect the whole set.
598
00:52:43,619 --> 00:52:46,121
Ace, did you see the shooter?
599
00:52:46,331 --> 00:52:47,622
Only their feet.
600
00:52:47,957 --> 00:52:49,791
Not enough for a positive ID.
601
00:52:50,168 --> 00:52:52,210
It's the dart of a Wachootoo shaman.
602
00:52:53,338 --> 00:52:54,504
The what-y what-an?
603
00:52:54,714 --> 00:52:58,800
The Wachootoo shaman, or medicine man,
protests the intertribal wedding.
604
00:53:02,847 --> 00:53:04,306
Does he?
605
00:53:06,476 --> 00:53:08,268
You do not speak Wachootoo.
606
00:53:08,478 --> 00:53:10,395
I go with you.
607
00:53:11,230 --> 00:53:13,398
Ouda will be my interpreter.
608
00:53:15,860 --> 00:53:16,943
Please, take care.
609
00:53:17,153 --> 00:53:21,490
The Wachootoo are savages.
If they catch you, they'll be merciless.
610
00:53:22,408 --> 00:53:23,825
Worry not.
611
00:53:24,535 --> 00:53:27,913
I will be as a fly on the wall,
a grain of salt in the ocean.
612
00:53:28,414 --> 00:53:31,833
I will slip amongst them
like a transparent...
613
00:53:34,003 --> 00:53:35,337
...thing.
614
00:54:01,447 --> 00:54:03,365
The sacred bat must be in a hut.
615
00:54:03,616 --> 00:54:06,451
We'll never know until
I can walk freely among them.
616
00:54:10,498 --> 00:54:12,207
Wunderbar!
617
00:54:12,417 --> 00:54:14,793
He exclaimed with great relish.
618
00:54:39,485 --> 00:54:41,820
Come on, girls,
show them what you got. Unh!
619
00:54:42,029 --> 00:54:44,072
Big finish.
620
00:54:59,130 --> 00:55:00,255
I'm sure it's fine.
621
00:55:00,465 --> 00:55:02,966
Ouda is probably going
for help right now.
622
00:55:03,301 --> 00:55:04,843
Hello, Ace!
623
00:55:05,428 --> 00:55:08,180
They found me! No sweat!
624
00:55:10,600 --> 00:55:12,767
Don't beat yourself up.
625
00:55:21,194 --> 00:55:22,652
You know...
626
00:55:22,862 --> 00:55:26,948
...gingivitis is the number one
cause of all tooth decay.
627
00:55:31,829 --> 00:55:33,246
What does "equinsu ocha" mean?
628
00:55:33,498 --> 00:55:35,040
White devil.
629
00:55:35,583 --> 00:55:39,544
- Tell him I'm not.
- I only met you. How do I know?
630
00:55:43,841 --> 00:55:46,968
- He said-
- Let me guess. "White devil"?
631
00:55:47,178 --> 00:55:48,678
You speak Wachootoo?
632
00:55:48,888 --> 00:55:50,889
Tell them what I'm saying:
633
00:55:52,225 --> 00:55:54,809
I come in peace!
634
00:56:02,193 --> 00:56:04,611
I couldn't help but notice
the "equinsu ocha" part.
635
00:56:04,946 --> 00:56:06,696
Did you refer to me as "White Devil"?
636
00:56:06,989 --> 00:56:08,323
That's how they know you.
637
00:56:08,533 --> 00:56:10,825
Leave that part out from now on.
638
00:56:11,702 --> 00:56:13,995
I represent the princess!
639
00:56:24,131 --> 00:56:27,008
War is hell.
640
00:56:27,343 --> 00:56:29,678
The last thing we want...
641
00:56:31,055 --> 00:56:32,639
...is a fight.
642
00:56:47,530 --> 00:56:48,572
The chief said...
643
00:56:48,781 --> 00:56:50,907
...if you pass all Wachootoo tests...
644
00:56:51,325 --> 00:56:53,034
...you do not die.
645
00:56:56,539 --> 00:56:58,081
Kookie.
646
00:58:27,254 --> 00:58:32,133
Ah. My entrance to the winner's circle!
647
00:58:32,635 --> 00:58:36,304
Your admiration is well-founded,
but I'm merely a servant.
648
00:58:36,514 --> 00:58:38,139
Do not worship me!
649
00:58:49,026 --> 00:58:52,070
Chief says you have passed
all tests but one.
650
00:58:52,571 --> 00:58:55,615
Only left is Wachootoo Circle of Death.
651
00:58:56,117 --> 00:58:57,367
Funny...
652
00:58:57,576 --> 00:58:59,703
...that's my specialty.
653
00:59:35,906 --> 00:59:37,240
This is it?
654
00:59:37,450 --> 00:59:39,576
I have to beat him?
655
00:59:52,506 --> 00:59:54,424
Alrighty, then!
656
00:59:56,844 --> 00:59:58,511
I must tell you...
657
01:00:00,765 --> 01:00:02,265
...I don't wish to fight.
658
01:00:03,350 --> 01:00:06,436
Violence is no longer in my nature...
659
01:00:06,729 --> 01:00:09,773
...but if you want it,
you got it, sister.
660
01:00:15,446 --> 01:00:17,238
Biting, I see.
661
01:00:17,448 --> 01:00:20,283
I was unaware that the Wachootoo...
662
01:00:21,285 --> 01:00:23,286
...were biters!
663
01:00:24,455 --> 01:00:27,373
Why don't you try this on
and see how it fits?
664
01:00:33,964 --> 01:00:36,132
He much better fighter than you.
665
01:00:36,342 --> 01:00:37,884
Doi!
666
01:00:54,652 --> 01:00:56,110
All right!
667
01:00:56,320 --> 01:00:59,155
This White Devil thing
has gone far enough.
668
01:00:59,490 --> 01:01:00,698
Nobody...
669
01:01:00,950 --> 01:01:02,492
...messes...
670
01:01:02,701 --> 01:01:04,744
...with the "do"!
671
01:01:22,638 --> 01:01:24,931
He said, sorry, White Devil...
672
01:01:25,140 --> 01:01:26,683
...but he must kill you.
673
01:01:28,519 --> 01:01:30,937
I'll have you know
I have the reflexes of a cat.
674
01:01:31,146 --> 01:01:33,523
And the speed of a mongoose.
675
01:01:33,941 --> 01:01:35,149
Throw it!
676
01:01:35,359 --> 01:01:36,943
I dare you!
677
01:01:53,669 --> 01:01:57,297
Ouda, don't just stand there.
Throw me a spear!
678
01:02:25,326 --> 01:02:28,036
It's in the bone! It's in the bone!
679
01:02:28,245 --> 01:02:30,663
It's in the bone!
680
01:02:48,599 --> 01:02:50,391
He says you make him laugh.
681
01:02:50,684 --> 01:02:53,102
You are like sissy girl!
682
01:03:09,119 --> 01:03:12,246
Wachootoo Chief say,
"You friend to Wachootoo. "
683
01:03:20,005 --> 01:03:24,258
But if the curse of Shikaka not lifted
by tomorrow's sun at top of sky...
684
01:03:24,468 --> 01:03:28,721
...Wachootoo kill all Wachati
and smash your head on a rock.
685
01:03:31,392 --> 01:03:32,600
Super.
686
01:03:32,810 --> 01:03:34,352
Take care, now. Bye-bye, then.
687
01:03:34,937 --> 01:03:37,480
Take care, now. Super. Bye-bye, then.
688
01:03:39,483 --> 01:03:42,568
Are your legs sore?
Want me to carry you?
689
01:03:42,778 --> 01:03:44,570
That won't be necessary.
690
01:03:44,780 --> 01:03:46,364
I have a high pain threshold.
691
01:03:46,573 --> 01:03:48,408
Ah, holy monkey!
692
01:04:13,475 --> 01:04:15,518
Ace, why you stopped?
693
01:04:17,354 --> 01:04:19,939
The Wachootoo didn't take Shikaka.
694
01:04:22,985 --> 01:04:24,777
Hi, welcome back.
695
01:04:25,487 --> 01:04:26,821
What would you say this is?
696
01:04:27,156 --> 01:04:28,698
Dart of Wachootoo shaman.
697
01:04:29,241 --> 01:04:32,201
Precisely.
And when compared to one of the darts...
698
01:04:32,411 --> 01:04:34,245
- ... that hit me before?
- Same.
699
01:04:35,039 --> 01:04:37,457
Only to the untrained eye.
700
01:04:38,292 --> 01:04:41,210
The Wachootoo dart is made of
wood from a mimosa tree...
701
01:04:41,545 --> 01:04:46,007
...while the other is carved from
a red fungus-bearing acalla.
702
01:04:46,216 --> 01:04:49,010
And there's only one area
of the jungle with red...
703
01:04:49,219 --> 01:04:51,054
...fungus-bearing acallas.
704
01:04:52,389 --> 01:04:53,639
Go back to the village.
705
01:04:53,849 --> 01:04:56,726
Tell them the Wachootoo attack
tomorrow at noon.
706
01:05:00,064 --> 01:05:03,649
This little hound dog
just picked up a scent.
707
01:05:14,578 --> 01:05:16,829
Won't be long now, Katie.
708
01:05:19,625 --> 01:05:21,501
Big night tonight.
709
01:05:21,710 --> 01:05:23,836
You're going to meet your new owner.
710
01:05:24,671 --> 01:05:26,589
Good day. Disgusting rat!
711
01:05:43,857 --> 01:05:45,608
Gravy!
712
01:05:50,864 --> 01:05:52,615
Did you hear that?
713
01:05:53,617 --> 01:05:56,327
- What is it?
- Silverback.
714
01:06:07,673 --> 01:06:09,173
Female.
715
01:06:10,175 --> 01:06:11,843
- Big.
- Yeah?
716
01:06:12,052 --> 01:06:14,303
About 200 meters...
717
01:06:15,639 --> 01:06:17,181
...south.
718
01:06:17,808 --> 01:06:20,351
We'd get $5000 for one of those.
719
01:06:20,602 --> 01:06:23,146
- What about the rat?
- Don't worry about it.
720
01:06:23,355 --> 01:06:25,189
We'll be back in no time.
721
01:06:30,362 --> 01:06:32,196
Stay downwind of it.
722
01:06:45,878 --> 01:06:47,587
Blah.
723
01:06:47,754 --> 01:06:50,006
You're even uglier than I thought.
724
01:06:50,674 --> 01:06:53,009
She's a big one, isn't she?
725
01:07:12,196 --> 01:07:13,571
Oh, boy.
726
01:07:13,780 --> 01:07:15,698
Deciduous trees on the bank.
727
01:07:16,366 --> 01:07:18,367
Suman shrubs with extreme protococcus.
728
01:07:18,577 --> 01:07:20,536
Steadily increasing water current.
729
01:07:20,746 --> 01:07:21,829
Spike...
730
01:07:22,039 --> 01:07:26,209
...I think we could assume the stream gets
pretty rough up ahead.
731
01:07:35,886 --> 01:07:39,222
As soon as I get you loose,
you can chew through my ropes.
732
01:07:45,729 --> 01:07:47,563
That's it!
That's it!
733
01:07:49,399 --> 01:07:51,067
Yes. Your turn.
734
01:07:54,321 --> 01:07:55,446
All right!
735
01:08:39,116 --> 01:08:40,825
I'm alive!
736
01:08:43,662 --> 01:08:45,830
I'm alive!
737
01:08:57,801 --> 01:08:59,802
Yee-haw!
738
01:09:01,513 --> 01:09:03,514
Say "uncle"! Say "uncle"!
739
01:09:09,563 --> 01:09:11,981
Don't start what you can't finish!
740
01:09:14,526 --> 01:09:15,776
Quit hitting yourself!
741
01:09:15,986 --> 01:09:17,737
Quit hitting yourself!
742
01:09:18,280 --> 01:09:21,365
Oh, water tastes good, yes!
743
01:09:21,908 --> 01:09:24,285
Glub, glub.
744
01:09:28,832 --> 01:09:30,583
This isn't over yet.
745
01:09:30,792 --> 01:09:34,795
There's something I missed.
Some clue or motive I've overlooked.
746
01:09:35,088 --> 01:09:37,548
And that motive is...
747
01:09:38,675 --> 01:09:40,009
...plah!
748
01:09:40,260 --> 01:09:41,469
Think!
749
01:09:41,678 --> 01:09:43,888
Someone wants the tribes
to destroy each other.
750
01:09:44,097 --> 01:09:46,557
There must be something
valuable in this equation.
751
01:09:47,100 --> 01:09:49,226
Perhaps we should meditate, Spike.
752
01:09:49,436 --> 01:09:52,563
For it is said that
when seeking answers, one must...
753
01:09:52,898 --> 01:09:55,399
...quiet the soul in order
to hear them.
754
01:10:00,614 --> 01:10:02,740
What is it the Wachati possess...
755
01:10:03,158 --> 01:10:06,369
...that is of great value
to other men...
756
01:10:06,578 --> 01:10:09,413
...besides the princess
with the amazing rack?
757
01:10:19,925 --> 01:10:23,636
Alrighty, then.
758
01:11:05,470 --> 01:11:06,804
Oh.
759
01:11:08,390 --> 01:11:09,932
You're back?
760
01:11:11,309 --> 01:11:13,894
You can dispense with the smallpox,
all-knowing one.
761
01:11:14,312 --> 01:11:17,606
I'm here on business,
and time is of the essence.
762
01:11:18,817 --> 01:11:20,317
Very well.
763
01:11:20,527 --> 01:11:22,278
What answer do you seek?
764
01:11:22,487 --> 01:11:24,780
What do the Wachati possess...
765
01:11:24,990 --> 01:11:27,616
...that is of great
value to civilized man?
766
01:11:28,034 --> 01:11:31,620
The medallion will lead you
to the answer.
767
01:11:33,331 --> 01:11:36,375
You do still have
the medallion, don't you?
768
01:11:36,668 --> 01:11:39,670
Medallion? Why, surely.
769
01:11:40,422 --> 01:11:42,673
I left it back, uh...
770
01:11:43,467 --> 01:11:44,800
...with my body.
771
01:11:45,010 --> 01:11:46,635
Your aura...
772
01:11:46,970 --> 01:11:49,096
...is weakening.
773
01:11:49,306 --> 01:11:51,807
Okay! I threw it in a cave!
774
01:11:52,017 --> 01:11:55,561
What do you want from me?
What are you? Mr. Perfect?
775
01:11:55,812 --> 01:11:57,104
Where is it?
776
01:11:57,314 --> 01:11:59,273
It's probably lying...
777
01:11:59,483 --> 01:12:02,026
...in a big pile of...
778
01:12:18,585 --> 01:12:20,002
Guano!
779
01:12:21,254 --> 01:12:24,131
They have guano!
780
01:12:35,143 --> 01:12:36,685
Like...
781
01:12:37,145 --> 01:12:38,896
...a glove.
782
01:12:42,442 --> 01:12:43,901
Hi, Chief!
783
01:12:44,569 --> 01:12:46,695
Appreciate your meeting me here.
784
01:12:47,948 --> 01:12:50,032
Let's go kick some...
785
01:12:51,409 --> 01:12:53,410
...consulate butt.
786
01:13:03,505 --> 01:13:04,838
Hello, Ace.
787
01:13:05,924 --> 01:13:09,510
- You want your money?
- Wrong again, Sweeney Toad.
788
01:13:09,719 --> 01:13:12,513
I've come for the sacred bat.
Where is it?
789
01:13:12,847 --> 01:13:15,808
Why, whatever can you mean?
790
01:13:16,017 --> 01:13:17,309
Guano!
791
01:13:17,519 --> 01:13:18,686
Hello!
792
01:13:18,895 --> 01:13:20,854
Does poop ring a bell?
793
01:13:22,190 --> 01:13:24,567
"Guano mines as a source of nitrate...
794
01:13:24,776 --> 01:13:27,319
"... producing 84 percent
of the world's fertilizer...
795
01:13:27,529 --> 01:13:30,030
"... a $1.4-billion industry. "
796
01:13:30,240 --> 01:13:32,283
That's what this war is about.
797
01:13:32,784 --> 01:13:37,496
You can't take possession of the caves
while the Wachati inhabit the area.
798
01:13:37,706 --> 01:13:39,915
And you want that dookie so bad...
799
01:13:40,125 --> 01:13:41,500
...you can taste it.
800
01:13:41,710 --> 01:13:42,835
I thought that-
801
01:13:43,044 --> 01:13:45,296
Yes, thank you, Fulton.
802
01:13:47,716 --> 01:13:50,551
That's a fine theory, Mr. Ventura.
803
01:13:51,219 --> 01:13:52,886
What's it got to do with me?
804
01:13:53,888 --> 01:13:55,848
I thought you'd...
805
01:13:56,057 --> 01:13:57,641
...never ask.
806
01:14:01,563 --> 01:14:04,189
When I met you, there was
a white substance on your shoe.
807
01:14:04,399 --> 01:14:06,942
Yesterday, I saw the same
substance outside the hut...
808
01:14:07,152 --> 01:14:09,987
...and it hit me that
the Great White Bat has white guano.
809
01:14:10,405 --> 01:14:13,032
That's what you slipped in!
That's what was on your shoe!
810
01:14:13,241 --> 01:14:15,576
And that explains the abrasion
on your palm!
811
01:14:15,827 --> 01:14:16,994
Let me run that back for you.
812
01:14:23,418 --> 01:14:26,128
That's what you slipped in!
That's what was on your shoe!
813
01:14:26,338 --> 01:14:29,423
And that explains the abrasion
on your palm!
814
01:14:30,592 --> 01:14:32,384
Damn, I'm good!
815
01:14:32,594 --> 01:14:34,386
Can you feel that, huh?
816
01:14:34,596 --> 01:14:37,348
Can you feel it, Captain Compost?
817
01:14:37,724 --> 01:14:42,061
The day of redemption is at hand!
818
01:14:43,146 --> 01:14:44,938
Repent!
819
01:14:45,607 --> 01:14:48,859
And thou shall be saved.
820
01:14:50,779 --> 01:14:52,029
Very good.
821
01:14:54,616 --> 01:14:55,949
Very good.
822
01:14:56,534 --> 01:14:58,619
I believe you've solved the case.
823
01:14:58,828 --> 01:15:02,790
One thing I still don't understand,
Mr. Belvedere.
824
01:15:03,333 --> 01:15:06,543
If you are the slime behind
this little flim-flam...
825
01:15:06,753 --> 01:15:08,295
...why, oh, why...
826
01:15:09,506 --> 01:15:11,340
...did you hire me?
827
01:15:11,549 --> 01:15:14,677
I'm afraid there'll be
an investigation after the war.
828
01:15:14,886 --> 01:15:16,095
You were my alibi...
829
01:15:16,304 --> 01:15:19,306
...to prove I'd done
everything I could to stop it.
830
01:15:19,557 --> 01:15:20,641
Arrest him.
831
01:15:21,393 --> 01:15:22,726
Arrest him!
832
01:15:25,397 --> 01:15:26,647
Please arrest him.
833
01:15:28,650 --> 01:15:30,484
Simon says, "Arrest him. "
834
01:15:39,828 --> 01:15:43,080
I thought you loved all animals,
Mr. Ventura.
835
01:15:43,540 --> 01:15:46,500
I thought you loved all animals,
Mr. Ventura.
836
01:15:49,170 --> 01:15:51,505
Shall I stick him on the wall?
837
01:15:51,715 --> 01:15:55,217
Heh, no, I don't think it'll be
necessary, Gahjii.
838
01:15:55,468 --> 01:15:59,680
Mr. Ventura has very cleverly stolen
the sacred bat of the Wachati.
839
01:15:59,889 --> 01:16:04,268
Unfortunately, we were unable
to recover it in time to stop the war.
840
01:16:05,854 --> 01:16:06,937
Hit the lights!
841
01:16:09,065 --> 01:16:11,775
The switch is on the wall
beside you! Go for it!
842
01:16:21,536 --> 01:16:23,120
Flick it!
843
01:16:27,125 --> 01:16:30,544
Alrighty, then.
Shall we go to jail?
844
01:16:40,346 --> 01:16:43,223
What are you? H.R. Shove-n-Stuff?
845
01:16:45,101 --> 01:16:46,143
Get in!
846
01:16:47,812 --> 01:16:49,480
Just one more thing.
847
01:16:57,238 --> 01:16:58,447
What are you doing?
848
01:17:04,662 --> 01:17:07,331
Stop it! I said, stop it!
849
01:17:16,424 --> 01:17:18,258
To the jungle, Boba!
850
01:17:33,942 --> 01:17:35,150
Friends...
851
01:17:35,443 --> 01:17:36,527
...rodents...
852
01:17:36,861 --> 01:17:38,237
...quadrupeds!
853
01:17:38,738 --> 01:17:40,781
Lend me your ears!
854
01:17:49,332 --> 01:17:51,500
Imbecile! You let him get away!
855
01:17:51,709 --> 01:17:54,419
You don't seem to understand.
The tribe will be killed.
856
01:17:54,754 --> 01:17:56,755
Remind me to send a sympathy card.
857
01:17:56,965 --> 01:17:58,590
We're going to get the bastard.
858
01:17:58,800 --> 01:18:00,717
There's nothing he can do now.
859
01:18:00,927 --> 01:18:03,720
We've got the bat, and it's nearly noon.
860
01:18:21,197 --> 01:18:22,990
What the hell's going on?
861
01:19:04,157 --> 01:19:06,033
You see...
862
01:19:06,451 --> 01:19:10,245
...humans and animals
can live in harmony!
863
01:19:21,299 --> 01:19:23,425
Whoa.
864
01:19:23,968 --> 01:19:25,802
Sorry for the delay, Ace.
865
01:19:30,183 --> 01:19:32,059
Hey, poachers!
866
01:19:32,644 --> 01:19:36,855
Say hello to my stinky little friend!
867
01:19:54,916 --> 01:19:56,667
Get out! Get out!
868
01:19:57,919 --> 01:20:00,003
Not so fast, Sally!
869
01:20:03,549 --> 01:20:05,175
Get it away!
870
01:21:02,900 --> 01:21:06,236
Aw, he wants to go off-road.
871
01:21:11,826 --> 01:21:12,868
Aw.
872
01:21:13,077 --> 01:21:15,537
Nobody wants to play with me.
873
01:21:22,545 --> 01:21:23,879
Loser!
874
01:21:39,937 --> 01:21:42,064
From the consulate, right?
875
01:21:42,732 --> 01:21:44,441
This is weird.
876
01:22:47,338 --> 01:22:48,380
Blah.
877
01:22:50,800 --> 01:22:52,008
Noon.
878
01:22:54,637 --> 01:22:56,138
The Wachati.
879
01:22:59,517 --> 01:23:01,518
The spirit will overcome.
880
01:23:02,687 --> 01:23:04,479
The spirit will overcome.
881
01:23:40,057 --> 01:23:42,225
Headhunters!
882
01:24:04,916 --> 01:24:06,708
Shikaka!
883
01:24:18,262 --> 01:24:20,597
Coming through. Clear a path, people!
884
01:24:52,922 --> 01:24:54,923
Yuck!
885
01:25:15,319 --> 01:25:17,737
Huh?
886
01:25:54,066 --> 01:25:57,652
They will now consummate
the marriage as the tribe watches.
887
01:25:57,862 --> 01:26:01,698
Well done, Ace.
You must be extremely proud.
888
01:26:02,116 --> 01:26:03,491
Pride is an abomination.
889
01:26:04,035 --> 01:26:05,493
One must forego the self...
890
01:26:05,870 --> 01:26:08,496
...to attain spiritual creaminess...
891
01:26:08,998 --> 01:26:11,499
...and avoid the chewy chunks...
892
01:26:11,959 --> 01:26:13,710
...of degradation.
893
01:26:21,969 --> 01:26:26,389
- What's that he's he saying?
- I think he's saying, "She's not a virgin. "
894
01:26:27,892 --> 01:26:29,517
They can tell that?
895
01:26:30,305 --> 01:26:36,289
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org.
60053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.