Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,670 --> 00:00:04,467
Votre poisson du jour.
2
00:00:04,638 --> 00:00:06,071
C'est-à-dire lundi dernier.
3
00:00:07,741 --> 00:00:09,299
Excusez-moi, mademoiselle.
4
00:00:09,577 --> 00:00:11,738
Il y a un cheveu dans mon pain de viande.
5
00:00:12,246 --> 00:00:14,180
Ça n'arrive jamais. Oleg !
6
00:00:15,616 --> 00:00:17,277
On a un C-34 à la T-2 !
7
00:00:18,152 --> 00:00:19,915
Un cheveu ? C'est impossible.
8
00:00:20,087 --> 00:00:21,452
Je vais mettre mon slip.
9
00:00:24,125 --> 00:00:27,253
Je suis vraiment navrée
que vous ayez commandé le pain de viande.
10
00:00:28,696 --> 00:00:29,924
Il devrait porter une charlotte.
11
00:00:30,631 --> 00:00:32,030
Il devrait être en prison.
12
00:00:35,102 --> 00:00:36,626
Bonne nouvelle.
13
00:00:37,171 --> 00:00:38,638
Il n'est pas à moi.
14
00:00:39,273 --> 00:00:41,673
Le Propecia, ça marche vraiment.
15
00:00:42,443 --> 00:00:44,775
Il n'est clairement pas à moi.
Je suis blonde.
16
00:00:44,945 --> 00:00:46,003
Pas partout.
17
00:00:47,381 --> 00:00:49,372
J'adore parler de poils.
18
00:00:49,683 --> 00:00:50,775
Je veux récupérer mon fric.
19
00:00:51,185 --> 00:00:52,447
Moi aussi.
20
00:00:54,555 --> 00:00:56,318
Il n'est pas à moi.
21
00:00:56,490 --> 00:01:01,052
Quand mes cheveux étaient aussi longs,
j'étais danseur pour Solid Gold.
22
00:01:02,129 --> 00:01:03,118
Han !
23
00:01:03,297 --> 00:01:05,959
Ce client a un cheveu sur la langue
et dans sa bouffe.
24
00:01:06,333 --> 00:01:08,801
Écartez-vous. Faites place à l'expert.
25
00:01:09,570 --> 00:01:12,198
Regardez, on dirait Dexter, en plus petit.
26
00:01:13,641 --> 00:01:17,042
Il est brun, entre le café
et la terre de Sienne brûlée,
27
00:01:17,478 --> 00:01:21,005
lavé à la hâte avec un mélange
de shampoing et de gel douche.
28
00:01:22,917 --> 00:01:26,580
Ce cheveu appartient
à un homme blanc célibataire, seul,
29
00:01:26,754 --> 00:01:29,086
et pas par choix,
mais qui a ses habitudes.
30
00:01:29,256 --> 00:01:30,348
D'accord !
31
00:01:31,091 --> 00:01:32,080
Il est à moi !
32
00:01:33,394 --> 00:01:36,227
Pour avoir un plat gratuit,
commandez le poisson du jour.
33
00:01:36,697 --> 00:01:37,823
Pas vrai, madame ?
34
00:01:43,003 --> 00:01:45,164
2 FILLES FAUCHÉES
35
00:01:56,879 --> 00:01:58,574
Hé, je peux passer commande ?
36
00:01:59,248 --> 00:02:00,715
Votre carte d'identité.
37
00:02:00,883 --> 00:02:03,818
Je veux reprendre la route,
il me faut une nouvelle identité.
38
00:02:04,319 --> 00:02:05,308
Un Moscow Mule.
39
00:02:06,989 --> 00:02:08,513
Pourquoi pas un Jolly Rancher ?
40
00:02:08,690 --> 00:02:12,717
C'est l'une de nos boissons phares,
servie avec mes doigts-pistolets.
41
00:02:13,595 --> 00:02:17,258
Pourquoi pas un Moscow Mule,
vu que c'est ce que j'ai commandé ?
42
00:02:17,566 --> 00:02:18,555
Vous êtes sûr ?
43
00:02:18,734 --> 00:02:21,726
Les verres sont faits
avec de vrais bonbons Jolly Rancher.
44
00:02:21,904 --> 00:02:23,064
Les enfants adorent.
45
00:02:25,607 --> 00:02:27,006
Va pour le Moscow Mule.
46
00:02:28,610 --> 00:02:30,043
Parfait.
47
00:02:30,679 --> 00:02:32,010
Vous savez pas faire, hein ?
48
00:02:32,414 --> 00:02:33,745
Aucune idée.
49
00:02:33,916 --> 00:02:35,213
Je m'en occupe.
50
00:02:36,518 --> 00:02:38,281
Tant que vous y êtes, un whisky-coca.
51
00:02:38,720 --> 00:02:40,881
Je sais jamais ce qu'il y a dedans.
52
00:02:41,590 --> 00:02:43,615
Max, que fait ce mec derrière toi ?
53
00:02:44,426 --> 00:02:46,951
Tu sais que je regarde jamais
quand ils sont derrière.
54
00:02:47,763 --> 00:02:49,526
Tu peux pas laisser les gens se servir.
55
00:02:49,698 --> 00:02:52,690
Encore une fois, tous les endroits
ne sont pas en self-service.
56
00:02:53,602 --> 00:02:56,969
Si c'était le cas, je mangerais
un biscuit aux macaronis et au pudding.
57
00:02:58,607 --> 00:03:00,199
Personne commande nos boissons phares,
58
00:03:00,375 --> 00:03:01,364
seulement des vraies,
59
00:03:01,543 --> 00:03:03,374
et je sais faire
que ce qui est à la carte.
60
00:03:03,545 --> 00:03:06,537
Et les sucettes à la MD,
que j'appelle des "MDouceurs".
61
00:03:07,416 --> 00:03:08,405
Alors laisse-moi faire.
62
00:03:09,051 --> 00:03:11,952
C'est pour ça que j'ai dormi trois jours
après Halloween ?
63
00:03:13,722 --> 00:03:14,746
Un Greyhound.
64
00:03:15,791 --> 00:03:17,622
Un Greyhound.
65
00:03:18,427 --> 00:03:20,418
Je conduis plus pour eux.
66
00:03:21,930 --> 00:03:23,557
La politique !
67
00:03:24,766 --> 00:03:25,994
Tu as entendu le monsieur.
68
00:03:26,168 --> 00:03:28,466
On ne te paie pas à rien faire.
69
00:03:28,637 --> 00:03:30,298
Vous ne me payez pas du tout.
70
00:03:30,839 --> 00:03:32,306
Pas avec cette attitude.
71
00:03:33,108 --> 00:03:35,474
Si on pouvait se le permettre,
on engagerait un barman.
72
00:03:35,644 --> 00:03:37,737
Visiblement,
ça ne fonctionne pas entre nous.
73
00:03:41,683 --> 00:03:43,810
Un problème avec le service ?
74
00:03:47,022 --> 00:03:49,183
Max, il faut qu'on parle d'hier soir.
75
00:03:49,858 --> 00:03:51,416
Tu as oublié ta pilule ?
76
00:03:53,529 --> 00:03:56,760
On doit trouver quelqu'un
qui sache faire de vraies boissons.
77
00:03:56,932 --> 00:04:00,197
Même si ton "mégot de clope tonic"
a été un succès.
78
00:04:01,036 --> 00:04:03,027
Tu dis qu'on n'a pas les moyens
pour un barman
79
00:04:03,205 --> 00:04:06,003
ni pour un taureau mécanique,
qui aurait déjà été amorti.
80
00:04:06,642 --> 00:04:07,836
Voilà mon idée.
81
00:04:08,010 --> 00:04:11,776
On va prendre des cours de barman
pour pouvoir, ne me tape pas,
82
00:04:11,947 --> 00:04:15,178
être le meilleur, pas de pichenette
sur le nez, bar au monde !
83
00:04:15,517 --> 00:04:16,643
Et bim.
84
00:04:17,052 --> 00:04:18,781
T'as rien dit à ce sujet.
85
00:04:18,954 --> 00:04:19,943
Alors ?
86
00:04:20,122 --> 00:04:22,613
On est déjà inscrites,
et c'est pas remboursable.
87
00:04:22,791 --> 00:04:24,224
J'ai pioché dans ton bang-tirelire.
88
00:04:25,327 --> 00:04:27,522
Tu as volé mon bang à monnaie ?
89
00:04:30,232 --> 00:04:34,396
T'as le droit de pas être contente,
mais pas la peine de pleurer.
90
00:04:35,237 --> 00:04:39,367
Ce bébé est encore plus plein de merde
qu'un album de Coldplay.
91
00:04:39,908 --> 00:04:41,876
D'accord, je vais changer ta couche,
92
00:04:42,044 --> 00:04:45,673
mais quand tu seras grande,
faudra que tu le fasses pour moi.
93
00:04:46,582 --> 00:04:48,846
La couche se met dans l'autre sens !
94
00:04:50,652 --> 00:04:52,085
Cette poupée vient de parler,
95
00:04:52,254 --> 00:04:54,222
ou les esprits me disent
de tuer à nouveau ?
96
00:04:54,556 --> 00:04:56,990
Non, elle m'a crié dessus
toute la journée.
97
00:04:57,159 --> 00:05:00,185
Entre ça et les radios de police
que je capte dans mon sonotone,
98
00:05:00,362 --> 00:05:03,525
j'ai une vraie fiesta dans la tête.
99
00:05:04,566 --> 00:05:05,555
Bien reçu.
100
00:05:07,169 --> 00:05:09,433
Cette poupée pourrait-elle être
plus flippante ?
101
00:05:09,605 --> 00:05:11,368
C'est celui qui le dit qui y est.
102
00:05:11,540 --> 00:05:12,598
Tu as ta réponse.
103
00:05:13,875 --> 00:05:15,035
Coucou.
104
00:05:15,510 --> 00:05:19,708
On peut plus fumer et pisser
sans s'inquiéter pour son bébé ?
105
00:05:20,415 --> 00:05:22,440
Tu nous espionnais depuis les toilettes ?
106
00:05:22,618 --> 00:05:25,052
Bouche-toi le nez
et fais des squats comme tout le monde.
107
00:05:26,054 --> 00:05:27,954
C'est ma poupée de surveillance.
108
00:05:28,123 --> 00:05:29,249
Regardez.
109
00:05:29,925 --> 00:05:32,416
Elle est reliée à une appli
sur mon téléphone.
110
00:05:32,594 --> 00:05:36,223
Regardez,
elle a des caméras dans les orbites,
111
00:05:36,398 --> 00:05:38,559
un micro dans la bouche,
112
00:05:38,734 --> 00:05:41,430
et regardez,
un pointeur laser dans le cul.
113
00:05:42,471 --> 00:05:45,463
C'est la poupée American Girl
édition Patriot Act ?
114
00:05:46,441 --> 00:05:48,068
Elle est mignonne, non ?
115
00:05:48,243 --> 00:05:52,304
Regardez, c'est comme ma jumelle,
mais en plus vivante.
116
00:05:55,917 --> 00:05:59,114
Merci d'avoir surveillé Barbara.
117
00:06:02,924 --> 00:06:04,824
Bon, merci beaucoup.
118
00:06:04,993 --> 00:06:08,326
Je te paierais bien,
mais tu es trop fier pour accepter.
119
00:06:08,897 --> 00:06:11,127
À vrai dire,
mes frais de santé s'accumulent.
120
00:06:11,299 --> 00:06:13,164
- À plus !
- Et j'aurais besoin...
121
00:06:15,103 --> 00:06:17,970
S'il vous faut un baby-sitter gratuit,
c'est votre homme.
122
00:06:19,775 --> 00:06:22,938
C'est moi ou il fait chaud
et c'est enfumé, ici ?
123
00:06:24,980 --> 00:06:26,572
Excusez-moi, monsieur.
124
00:06:27,449 --> 00:06:28,438
Oh, Han !
125
00:06:28,617 --> 00:06:30,744
Tu es couvert de boutons et tu délires.
126
00:06:31,253 --> 00:06:32,686
Tu as la varicelle.
127
00:06:32,854 --> 00:06:35,288
En plus, tu as des varices.
Tu accumules les tares.
128
00:06:35,457 --> 00:06:37,857
Han, rentre chez toi. Tu es contagieux.
129
00:06:38,360 --> 00:06:39,793
Et pas comme mon rire.
130
00:06:45,100 --> 00:06:47,364
Bienvenue au Dinersburg Williams.
131
00:06:48,503 --> 00:06:49,936
- Qui a dit ça ?
- Toi !
132
00:06:50,105 --> 00:06:51,436
Rentre chez toi.
133
00:06:52,340 --> 00:06:56,834
J'imagine que je pourrais aller au lit
et me faire un petit Mindy Project.
134
00:06:57,012 --> 00:06:58,775
Qu'est-ce qu'elle est bonne !
135
00:07:03,452 --> 00:07:04,942
Han avait l'air mal en point.
136
00:07:05,120 --> 00:07:07,213
On devrait pas s'assurer
qu'il rentre bien ?
137
00:07:07,389 --> 00:07:09,118
T'inquiète. Ça va aller.
138
00:07:16,798 --> 00:07:18,288
Tu vois ? Il va bien.
139
00:07:21,570 --> 00:07:23,663
C'est juste un cours de barman, mais...
140
00:07:23,905 --> 00:07:25,167
Chewing-gum.
141
00:07:26,508 --> 00:07:28,169
C'était du tabac à chiquer.
142
00:07:30,145 --> 00:07:32,045
On doit prendre ça au sérieux, Max.
143
00:07:32,848 --> 00:07:34,475
C'est un couteau suisse ?
144
00:07:35,083 --> 00:07:36,243
Oui.
145
00:07:36,852 --> 00:07:39,685
Je vais graver mes initiales
pour prouver que j'étais là.
146
00:07:40,555 --> 00:07:42,682
Asseyons-nous à différentes tables.
147
00:07:42,858 --> 00:07:44,655
Je vais assurément être la meilleure
148
00:07:44,826 --> 00:07:45,918
et je veux pas être associée
149
00:07:46,094 --> 00:07:48,688
à ton attitude de "rebelle sans mutuelle".
150
00:07:49,931 --> 00:07:51,262
D'accord, je te sens plus tard.
151
00:07:53,668 --> 00:07:54,657
Bonjour.
152
00:07:54,836 --> 00:07:57,236
Mon dernier cours, c'était à Wharton.
153
00:07:57,405 --> 00:07:59,168
- C'est une grande fac.
- J'ai fait Harvard.
154
00:08:01,042 --> 00:08:02,532
Wharton était mon 2e choix.
155
00:08:04,179 --> 00:08:06,238
Max, tu as toujours ton couteau suisse ?
156
00:08:07,415 --> 00:08:09,713
Bien, je crois que tout le monde est là.
157
00:08:10,085 --> 00:08:15,751
Bonjour, je m'appelle Gil Bronski
et je suis pas pressé de rentrer chez moi.
158
00:08:15,924 --> 00:08:20,588
Je vis avec ma mère et ses trois chats,
dont deux ont la diarrhée.
159
00:08:27,102 --> 00:08:28,729
Je voulais briser la glace.
160
00:08:29,037 --> 00:08:31,062
Vous avez plombé l'ambiance.
161
00:08:33,108 --> 00:08:34,097
Merci, Julie.
162
00:08:35,277 --> 00:08:37,040
Julie déchire tout.
163
00:08:38,246 --> 00:08:39,975
Vous vous demandez sûrement tous :
164
00:08:40,148 --> 00:08:42,207
"Comment cet ancien enfant acteur
165
00:08:42,384 --> 00:08:45,751
"laissé sur la touche à cause
d'une période toxicomane de 30 ans,
166
00:08:45,921 --> 00:08:48,446
"se retrouve à enseigner
dans une école de barmans ?"
167
00:08:48,924 --> 00:08:51,290
- Un coup de chance ?
- Exactement !
168
00:08:52,994 --> 00:08:55,554
Bien, qui peut répondre à cette question ?
169
00:08:56,298 --> 00:08:57,959
Il a encore rien dit, les lèche-culs.
170
00:08:59,401 --> 00:09:03,462
Churchill a déclaré la guerre
en sirotant un Long Island Iced Tea.
171
00:09:03,638 --> 00:09:07,836
La Grande Charte, la Révolution française,
mes trois divorces,
172
00:09:08,009 --> 00:09:09,442
quel est le dénominateur commun ?
173
00:09:10,145 --> 00:09:11,134
L'alcool, bien sûr.
174
00:09:11,413 --> 00:09:12,846
L'alcool, bien sûr !
175
00:09:14,416 --> 00:09:15,747
Elle a pas levé la main.
176
00:09:16,651 --> 00:09:20,246
Eh ben, c'est une vraie
bourreau de travail, pas vrai ?
177
00:09:20,655 --> 00:09:23,351
C'est ce que mon mac m'a dit
à notre déjeuner d'affaires.
178
00:09:25,260 --> 00:09:26,659
Bien,
179
00:09:26,828 --> 00:09:28,693
je n'ai qu'une seule règle.
180
00:09:29,464 --> 00:09:30,761
Pas...
181
00:09:31,466 --> 00:09:32,763
d'interruptions.
182
00:09:33,768 --> 00:09:36,464
C'est dingue.
Plus personne ne m'appelle depuis six ans.
183
00:09:37,272 --> 00:09:38,637
J'aurais dit plus.
184
00:09:41,643 --> 00:09:42,803
Merci, Julie.
185
00:09:44,012 --> 00:09:45,104
Faisons à boire !
186
00:09:46,348 --> 00:09:48,816
Oh, bordel. J'adore l'école !
187
00:09:53,054 --> 00:09:54,681
C'est quoi la différence
188
00:09:54,856 --> 00:09:57,188
entre une Vodka Sunrise
et une Vodka Sunset ?
189
00:09:57,692 --> 00:09:59,887
Douze heures et une culotte perdue.
190
00:10:01,129 --> 00:10:02,994
Tais-toi, j'étudie.
191
00:10:05,800 --> 00:10:07,961
Mes premiers devoirs de toute ma vie.
192
00:10:08,870 --> 00:10:11,361
Je ne t'ai jamais vue
prendre un truc autant à cœur.
193
00:10:11,539 --> 00:10:12,836
Et tu as eu la rage.
194
00:10:14,242 --> 00:10:16,802
Arrête de me vanner. C'est pour l'école.
195
00:10:20,515 --> 00:10:22,745
T'as piqué les lunettes d'Harry Potter ?
196
00:10:24,152 --> 00:10:27,417
Pour la première fois dans ma vie,
j'ai une grande soif d'apprendre.
197
00:10:27,922 --> 00:10:30,083
Max, on a échangé nos corps ?
198
00:10:31,559 --> 00:10:33,493
Si oui, joyeuse chlamydiose.
199
00:10:36,497 --> 00:10:38,226
Je veux réussir cet examen.
200
00:10:38,399 --> 00:10:39,889
Je veux avoir...
201
00:10:40,868 --> 00:10:42,028
C'est quoi la meilleure note ?
202
00:10:43,371 --> 00:10:44,531
20/20.
203
00:10:44,706 --> 00:10:47,436
Et je crois que c'est la première fois
que j'en aurai pas.
204
00:10:47,608 --> 00:10:50,168
J'ai du mal à m'intéresser au support.
205
00:10:50,345 --> 00:10:53,109
Genre les comédies de science-fiction ?
Faut choisir.
206
00:10:54,449 --> 00:10:57,509
Donne-moi ce bouquin,
je vais défoncer cet exam
207
00:10:57,685 --> 00:11:00,176
comme si c'était un type
rencontré à l'épicerie.
208
00:11:01,622 --> 00:11:05,217
À la plupart de mes exams,
j'avais juste un point de présence.
209
00:11:06,060 --> 00:11:09,552
Moi, j'avais :
"Tu as recommencé, Caroline Channing."
210
00:11:09,731 --> 00:11:11,722
Et je dois recommencer.
Laisse-moi essayer.
211
00:11:11,899 --> 00:11:15,096
D'accord. Garçon,
faites-moi un Bloody Mary.
212
00:11:15,370 --> 00:11:18,635
Avec du jus de tomate,
et pas avec tes règles.
213
00:11:18,906 --> 00:11:20,066
Je dois réussir.
214
00:11:20,241 --> 00:11:24,041
Bon, le "Bloody", c'est le jus de tomate.
Mais c'est quoi le "Mary" ?
215
00:11:24,212 --> 00:11:26,578
Je devrais savoir.
J'en ai connu tellement.
216
00:11:26,781 --> 00:11:28,078
Je te donne un indice.
217
00:11:28,249 --> 00:11:29,876
Ça rime avec "shmodka".
218
00:11:30,752 --> 00:11:32,219
Grodka !
219
00:11:33,154 --> 00:11:35,714
Ça existe même pas.
C'est quoi mon problème ?
220
00:11:35,890 --> 00:11:37,152
Vodka.
221
00:11:39,260 --> 00:11:40,591
C'était du jus de palourde.
222
00:11:42,663 --> 00:11:43,652
Je confirme.
223
00:11:45,767 --> 00:11:48,167
Chaud devant, voilà... une poupée.
224
00:11:49,570 --> 00:11:50,628
La poupée Sophie ?
225
00:11:50,805 --> 00:11:53,239
Elle a plein de cheveux,
ça passe au menu, ici.
226
00:11:54,175 --> 00:11:55,403
Jette-la.
227
00:11:55,576 --> 00:11:57,806
Sophie l'utilise tout le temps
pour me critiquer,
228
00:11:57,979 --> 00:12:00,072
donc j'ai déconnecté son appli.
229
00:12:00,248 --> 00:12:02,011
Combien de fois elle va me dire
230
00:12:02,183 --> 00:12:04,447
de me laver les mains
en sortant des toilettes ?
231
00:12:08,956 --> 00:12:10,480
À chaque fois.
232
00:12:11,359 --> 00:12:13,293
Cette poupée me rend dingue.
233
00:12:13,461 --> 00:12:17,295
En plus, je crois
que je commence à avoir des sentiments.
234
00:12:19,033 --> 00:12:21,331
D'accord. Je la prends.
235
00:12:22,003 --> 00:12:25,097
J'ai pas eu de poupée possédée
depuis que Chucky est parti en 2009.
236
00:12:26,240 --> 00:12:28,037
Lui, il savait faire les Bloody Mary.
237
00:12:28,209 --> 00:12:30,143
Et les Bloody Denise et les Bloody Julio.
238
00:12:34,582 --> 00:12:36,482
Une autre poupée vivante et flippante.
239
00:12:37,552 --> 00:12:40,578
Han, si tu as des plaies ouvertes,
rentre chez toi.
240
00:12:40,755 --> 00:12:42,746
Bien que ça n'ait jamais
arrêté personne ici.
241
00:12:43,391 --> 00:12:44,824
Je peux pas rentrer.
242
00:12:44,992 --> 00:12:47,426
J'ai pris un bain de gruau
pour stopper les démangeaisons,
243
00:12:47,595 --> 00:12:49,495
et ça a inondé mon appart.
244
00:12:49,664 --> 00:12:53,828
J'ai essayé d'en manger,
mais je me suis évanoui et quasi-étouffé.
245
00:12:54,702 --> 00:12:57,535
Alors va te rouler en boule
sur un banc dans le métro.
246
00:12:57,705 --> 00:12:59,502
Ou sur un sandwich de Subway.
247
00:12:59,674 --> 00:13:01,403
Je serais humiliée de choper un truc
248
00:13:01,576 --> 00:13:03,544
d'un type avec qui j'ai pas baisé.
249
00:13:06,848 --> 00:13:08,873
Quoi ? J'ai un truc dans les dents ?
250
00:13:09,283 --> 00:13:11,410
Oui, bien sûr. Mais c'est pas ça.
251
00:13:11,586 --> 00:13:13,451
Max, je crois que tu as la varicelle.
252
00:13:15,189 --> 00:13:18,386
Ben, pour que ce soit
moins humiliant pour toi,
253
00:13:18,559 --> 00:13:19,958
on pourrait baiser.
254
00:13:26,601 --> 00:13:30,037
J'arrive pas à croire
que ce nain m'ait refilé la varicelle !
255
00:13:31,205 --> 00:13:32,229
Si je le chope,
256
00:13:32,406 --> 00:13:35,136
je le découpe
en mille tout petits morceaux.
257
00:13:36,110 --> 00:13:38,271
Je reste dans la salle de bains, alors ?
258
00:13:39,380 --> 00:13:42,747
Non. Tu peux sortir, le patient zéro.
259
00:13:43,651 --> 00:13:45,414
Tape ton mot de passe Netflix.
260
00:13:45,586 --> 00:13:47,781
"Han-nulingus 69".
261
00:13:48,256 --> 00:13:49,314
C'est toi qui l'as choisi.
262
00:13:50,124 --> 00:13:52,058
Et merci de m'héberger.
263
00:13:52,226 --> 00:13:55,093
Je sais pas si tu peux m'engager
comme majordome à vie,
264
00:13:55,263 --> 00:13:57,788
mais j'ai signé le contrat.
265
00:13:58,599 --> 00:14:00,624
Je suis encore un peu dans le cirage.
266
00:14:01,302 --> 00:14:02,792
Coucou, Sophie.
267
00:14:03,237 --> 00:14:04,670
Change pas de sujet.
268
00:14:04,839 --> 00:14:07,000
Pour une fois
que je voulais aller à l'école.
269
00:14:07,942 --> 00:14:09,307
Ta tête passe dans mes toilettes,
270
00:14:09,477 --> 00:14:11,104
mais ton corps entier, pas sûr.
271
00:14:12,346 --> 00:14:14,280
T'as pas oublié d'être une connasse.
272
00:14:15,316 --> 00:14:16,613
Tu peux ?
273
00:14:18,753 --> 00:14:20,118
L'extase.
274
00:14:20,288 --> 00:14:21,812
À toi.
275
00:14:23,090 --> 00:14:24,990
Tu aimes ça ? C'est assez fort ?
276
00:14:25,159 --> 00:14:27,184
- Je te fais mal ?
- Te fais pas mousser.
277
00:14:28,262 --> 00:14:29,854
Arrête pas tant que j'ai pas eu ma dose.
278
00:14:30,498 --> 00:14:32,625
Ce serait mieuxsi Max enlevait son T-shirt.
279
00:14:34,268 --> 00:14:35,257
Oleg !
280
00:14:35,436 --> 00:14:37,165
Tu nous espionnes ?
281
00:14:37,705 --> 00:14:38,763
Maman ?
282
00:14:40,174 --> 00:14:41,539
Je suis dans la merde.
283
00:14:41,709 --> 00:14:43,506
L'examen est dans deux heures,
284
00:14:43,678 --> 00:14:45,669
et je sais plus ce qu'il y a
dans une Dame blanche.
285
00:14:46,047 --> 00:14:48,345
Un litre de chardonnay
et un gros qui la fait rire.
286
00:14:50,184 --> 00:14:51,446
C'est Caroline ?
287
00:14:51,619 --> 00:14:53,519
On dirait qu'elle a pas de culotte.
288
00:14:56,791 --> 00:14:58,952
Comment Oleg est entré dans la poupée ?
289
00:14:59,660 --> 00:15:01,321
J'aimerais n'avoir jamais dit ça.
290
00:15:02,830 --> 00:15:06,027
J'ai chopé l'appli,ça va me faire mon samedi soir.
291
00:15:06,567 --> 00:15:09,035
Oleg, tu as vu ma poupée Sophie ?
292
00:15:09,804 --> 00:15:11,032
Je l'ai pas vue.
293
00:15:11,472 --> 00:15:12,496
Je vous laisse.
294
00:15:13,174 --> 00:15:16,166
Attendez, ce truc marche
avec n'importe quel téléphone ?
295
00:15:16,577 --> 00:15:18,238
Max ! Avec la poupée,
296
00:15:18,412 --> 00:15:20,744
tu pourrais me lire les recettes
pour l'exam.
297
00:15:21,215 --> 00:15:23,649
Tu veux tricher ? À l'école ?
298
00:15:23,818 --> 00:15:25,183
On a vraiment échangé nos corps ?
299
00:15:26,354 --> 00:15:27,878
- Merde.
- Ouf !
300
00:15:28,656 --> 00:15:32,490
Y a moyen que l'une de vous
me gratte le bidon ?
301
00:15:33,027 --> 00:15:34,051
Tiens.
302
00:15:36,530 --> 00:15:38,259
Elle a de vrais ongles.
303
00:15:46,988 --> 00:15:48,580
Jolie chemise, l'intello.
304
00:15:49,391 --> 00:15:50,380
Jolie chemise.
305
00:15:51,326 --> 00:15:52,759
Merci, M. B.
306
00:15:53,561 --> 00:15:54,994
Et ma chemise, alors ?
307
00:15:55,263 --> 00:15:56,321
Horrible.
308
00:15:57,232 --> 00:15:58,221
Hé, où est Max ?
309
00:15:58,400 --> 00:16:00,493
On va au resto après les cours.
310
00:16:00,935 --> 00:16:02,562
Max est malade, mais je suis libre.
311
00:16:03,371 --> 00:16:05,396
On n'a réservé que pour dix.
312
00:16:05,907 --> 00:16:07,670
Je peux prendre la place de Max.
313
00:16:07,942 --> 00:16:09,273
C'est ce que vous croyez.
314
00:16:11,279 --> 00:16:12,268
C'est quoi ?
315
00:16:12,714 --> 00:16:14,909
C'est ma poupée de soutien émotionnel.
316
00:16:15,083 --> 00:16:17,381
Je lui brosse les cheveux
pour me détendre.
317
00:16:17,552 --> 00:16:18,576
Je suis pas folle.
318
00:16:18,753 --> 00:16:20,744
Ça fait 30 ans que je dis ça !
319
00:16:21,523 --> 00:16:24,890
Bon, les enfants.
Il me faut dix boissons en dix minutes.
320
00:16:25,059 --> 00:16:27,186
Ou, comme je l'ai un jour dit bourré :
321
00:16:27,595 --> 00:16:29,927
"Que la cête fommence !"
322
00:16:30,098 --> 00:16:31,224
Allez-y.
323
00:16:31,599 --> 00:16:33,863
Max, tu es là ? Tu vois la configuration ?
324
00:16:34,402 --> 00:16:38,133
Je vois que Julie et toi
avez viré Hawaïennes.
325
00:16:39,240 --> 00:16:41,037
De la cannelle dans ton chocolat ?
326
00:16:42,043 --> 00:16:43,943
Oublie, un mille-pattes l'a emportée.
327
00:16:44,712 --> 00:16:47,112
Alors, l'école ?
On a demandé de mes nouvelles ?
328
00:16:47,282 --> 00:16:48,408
Dis à Keith "Ça roule ?"
329
00:16:48,583 --> 00:16:50,448
À Dave aussi, mais pas devant Keith.
330
00:16:50,885 --> 00:16:52,113
Max, concentre-toi.
331
00:16:52,287 --> 00:16:54,414
Je dois commencer par un Negroni.
332
00:16:55,056 --> 00:16:56,148
Et je t'aiderai
333
00:16:56,324 --> 00:17:00,090
dès que tu auras transmis à Jeff
un message qui ressemble à ça.
334
00:17:00,495 --> 00:17:01,484
Ça roule ?
335
00:17:02,797 --> 00:17:04,560
Max dit "Ça roule, ça roule".
336
00:17:05,467 --> 00:17:07,264
Bon, je t'écoute.
337
00:17:07,435 --> 00:17:08,493
Du gin.
338
00:17:08,903 --> 00:17:10,234
C'est pas du gin.
339
00:17:10,572 --> 00:17:13,632
T'as pas fait la maternelle, ou quoi ?
La bouteille d'à côté.
340
00:17:14,676 --> 00:17:15,802
C'est bon.
341
00:17:16,478 --> 00:17:18,002
Je triche vraiment.
342
00:17:18,179 --> 00:17:20,238
Je suis trop une rebelle.
343
00:17:21,249 --> 00:17:23,843
Et voilà, un chocolat à la Han.
344
00:17:24,018 --> 00:17:26,418
Avec une couche de mousse aux chamallows.
345
00:17:27,121 --> 00:17:28,349
Des chamallows !
346
00:17:29,123 --> 00:17:30,420
Des chamallows, pigé.
347
00:17:30,592 --> 00:17:33,823
Non, non, pas toi.
Je parlais à Mamie Nova.
348
00:17:39,767 --> 00:17:44,261
Vous êtes encore plus bizarre que moi
quand j'espionnais Tom Hanks.
349
00:17:44,506 --> 00:17:45,837
C'est bon.
350
00:17:46,541 --> 00:17:48,634
Le livre est foutu, je vois plus rien.
351
00:17:48,810 --> 00:17:50,004
Comment ça peut être "bon" ?
352
00:17:50,278 --> 00:17:53,179
Parce que c'était ton chocolat.
353
00:17:57,719 --> 00:17:59,710
Alors, tu l'aimes ta Mamie Nova ?
354
00:18:01,222 --> 00:18:03,281
Va chercher un truc
pour sécher ce bouquin.
355
00:18:03,491 --> 00:18:05,652
Du "Cebouquin", c'est de l'alcool ?
356
00:18:05,827 --> 00:18:07,351
Je panique, je vais tout foirer.
357
00:18:14,802 --> 00:18:16,360
Tricher à un exam de barmans ?
358
00:18:16,538 --> 00:18:19,530
Je vais vous dire la même chose
qu'aux témoins de Jéhovah :
359
00:18:19,707 --> 00:18:21,038
rentrez chez vous !
360
00:18:23,111 --> 00:18:24,100
Bien joué, M. B.
361
00:18:24,712 --> 00:18:26,145
Merci, Julie.
362
00:18:26,814 --> 00:18:28,839
Je suis navrée, M. Bronski.
363
00:18:29,017 --> 00:18:30,678
Ne me recalez pas.
Je suis prête à tout.
364
00:18:31,452 --> 00:18:32,476
Mais rien de sexuel.
365
00:18:34,155 --> 00:18:36,316
C'est qu'une école de barmans, après tout.
366
00:18:37,859 --> 00:18:39,053
Je vais prendre cette poupée.
367
00:18:39,894 --> 00:18:41,794
Ce sera notre dixième invitée au resto.
368
00:18:43,665 --> 00:18:45,292
Hé, M. B., ça roule ?
369
00:18:46,067 --> 00:18:47,329
Salut, Max.
370
00:18:49,504 --> 00:18:51,301
Ça me hante vraiment.
371
00:18:51,472 --> 00:18:52,700
C'était horrible.
372
00:18:52,907 --> 00:18:54,807
Il a déchiqueté la poupée
juste devant moi.
373
00:18:54,976 --> 00:18:58,412
Et après, j'ose même pas
te le dire, j'ai...
374
00:18:59,814 --> 00:19:01,145
- Échoué ?
- Pété !
375
00:19:02,884 --> 00:19:05,182
Mon estomac est sensible
quand je suis stressée.
376
00:19:05,587 --> 00:19:09,648
Si ça peut te consoler, à mon réveil,
Han était collé à moi.
377
00:19:12,026 --> 00:19:13,220
Devant ou derrière toi ?
378
00:19:13,595 --> 00:19:16,155
Derrière, avec le barreau
pendant trois heures.
379
00:19:19,934 --> 00:19:21,231
Coucou, tout le monde.
380
00:19:23,404 --> 00:19:25,668
On passe juste prendre un Jolly Rancher
381
00:19:25,840 --> 00:19:27,330
avant notre spectacle de cul.
382
00:19:29,510 --> 00:19:30,943
Sophie, où est le bébé ?
383
00:19:31,112 --> 00:19:32,773
Avec la baby-sitter.
384
00:19:32,947 --> 00:19:36,781
Un gros FDP pervers a piqué
ma poupée Sophie.
385
00:19:37,685 --> 00:19:43,385
Mais en fait, ça me dérange pas
de pas surveiller Barbara 24 h/24, 8 j/8.
386
00:19:45,293 --> 00:19:47,454
En Pologne, on a un jour en plus.
387
00:19:48,730 --> 00:19:50,288
Pour drainer les lacs.
388
00:19:53,334 --> 00:19:54,824
Va donc nous trouver une table.
389
00:19:55,003 --> 00:19:56,095
D'accord.
390
00:19:57,772 --> 00:19:59,364
On peut récupérer la poupée ?
391
00:19:59,540 --> 00:20:02,566
J'ai vraiment sous-estimé
mes sentiments pour elle.
392
00:20:03,478 --> 00:20:04,467
Je sais.
393
00:20:04,646 --> 00:20:06,705
Je t'ai surpris en train de la coiffer.
394
00:20:07,949 --> 00:20:09,746
Et je t'avais demandé de pas le répéter.
395
00:20:11,486 --> 00:20:12,976
Je vais prendre un mojito.
396
00:20:13,154 --> 00:20:14,451
Désolée, c'est pas à la carte.
397
00:20:14,989 --> 00:20:16,047
Je m'en occupe.
398
00:20:17,325 --> 00:20:18,314
Et un mojito, un.
399
00:20:19,727 --> 00:20:21,661
Tu fais quoi ? On a échoué à l'exam.
400
00:20:22,230 --> 00:20:23,822
Tiens, j'ai pas pété en disant ça.
401
00:20:25,099 --> 00:20:26,123
Toi, tu as échoué.
402
00:20:26,300 --> 00:20:27,494
Avec tout ça,
403
00:20:27,669 --> 00:20:29,762
j'ai appris toutes les recettes du livre.
404
00:20:30,238 --> 00:20:33,002
Oh, purée, Max,
tu as appris quelque chose.
405
00:20:33,608 --> 00:20:35,633
J'ai échoué pour que tu réussisses.
406
00:20:35,810 --> 00:20:37,801
D'une certaine façon, j'ai réussi aussi.
407
00:20:38,680 --> 00:20:40,113
Tu as recommencé, Caroline Channing.
408
00:20:41,749 --> 00:20:43,114
Ouais !
409
00:20:46,821 --> 00:20:48,914
Le spectacle de cul, c'est ici.
410
00:20:51,092 --> 00:20:52,116
TOTAL EN COURS :
3 710,65 $
411
00:20:52,293 --> 00:20:54,352
NOUVEAU TOTAL :
3 340,35 $
412
00:21:17,919 --> 00:21:18,908
Traduction : Typhaine Lecoq-Thual
413
00:21:19,087 --> 00:21:20,076
French30701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.