All language subtitles for 별별 며느리.E062.170904.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,491 --> 00:00:07,701 Let's get divorced. 2 00:00:09,201 --> 00:00:10,900 I can't live like this anymore. 3 00:00:12,300 --> 00:00:13,671 It's me. Hwang Geum Byul. 4 00:00:17,641 --> 00:00:19,540 I know who you are. 5 00:00:19,970 --> 00:00:21,280 Of course. 6 00:00:21,681 --> 00:00:23,141 Stop it. 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,911 I know this is hard for you. 8 00:00:25,080 --> 00:00:26,280 Please hang in there. 9 00:00:26,580 --> 00:00:28,621 Mom sent it here on the spur of the moment. 10 00:00:28,621 --> 00:00:29,981 We can send it back. 11 00:00:29,981 --> 00:00:31,751 She sent the wedding gifts too. 12 00:00:32,350 --> 00:00:35,591 But not the jewelry she gave me. 13 00:00:36,890 --> 00:00:39,560 Are you sure it was impulsive? Do you think this is some joke? 14 00:00:40,191 --> 00:00:42,060 No matter how much I love you, 15 00:00:42,731 --> 00:00:45,331 I can't stand her looking down on my family. 16 00:00:45,731 --> 00:00:46,801 Not anymore. 17 00:00:47,401 --> 00:00:50,341 And it's Mother's fault that I relapsed. 18 00:00:51,341 --> 00:00:53,810 To be precise, 19 00:00:54,011 --> 00:00:55,341 only half of it is Mother's fault, 20 00:00:55,640 --> 00:00:57,180 and the other half is Eun Byul's. 21 00:00:57,911 --> 00:00:59,710 Even if I get treated now, 22 00:01:00,250 --> 00:01:02,451 I'll relapse again once I move back in. 23 00:01:02,780 --> 00:01:04,221 Tell your mother... 24 00:01:04,721 --> 00:01:06,890 to send me the divorce papers again. 25 00:01:09,690 --> 00:01:11,190 What makes you so proud? 26 00:01:12,491 --> 00:01:13,530 Tell me. 27 00:01:13,830 --> 00:01:16,530 Did you do nothing wrong? Is it all Mom's fault? 28 00:01:16,560 --> 00:01:18,830 - What? - You did steal stuff. 29 00:01:20,571 --> 00:01:21,571 Min Ho. 30 00:01:22,071 --> 00:01:24,810 It's true that you've had that symptom since high school. 31 00:01:25,511 --> 00:01:27,371 Think about it. 32 00:01:27,410 --> 00:01:28,741 If you were my mother, 33 00:01:28,741 --> 00:01:30,780 would you want a daughter-in-law like you? 34 00:01:31,351 --> 00:01:32,451 Min Ho. 35 00:01:33,610 --> 00:01:35,321 For how long did you want... 36 00:01:35,920 --> 00:01:37,621 to say that to me? 37 00:01:38,351 --> 00:01:40,750 - I'm just... - Fine. 38 00:01:41,520 --> 00:01:42,690 I deceived you... 39 00:01:43,321 --> 00:01:44,961 and your family. 40 00:01:45,791 --> 00:01:47,931 As your mother said, I was dishonest. 41 00:01:49,261 --> 00:01:51,071 You have a good reason to divorce me. 42 00:01:53,731 --> 00:01:55,770 I thought you'd understand me though. 43 00:01:57,810 --> 00:01:59,970 Did you have to make me say this? 44 00:02:01,981 --> 00:02:03,341 Are you happy now? 45 00:02:04,550 --> 00:02:06,011 Why do you think... 46 00:02:06,881 --> 00:02:09,451 I've put up with your mother until now? 47 00:02:11,020 --> 00:02:12,890 How can you do this to me? 48 00:02:13,321 --> 00:02:14,390 How? 49 00:02:16,161 --> 00:02:17,191 Geum Byul. 50 00:02:20,761 --> 00:02:21,761 Geum Byul. 51 00:02:32,541 --> 00:02:34,110 Geum Byul, open the door. 52 00:02:34,941 --> 00:02:37,110 - Go away. - We need to talk. 53 00:02:37,580 --> 00:02:38,981 Just go. 54 00:02:42,120 --> 00:02:43,580 Are you really going to divorce me? 55 00:02:44,221 --> 00:02:45,321 Yes. 56 00:02:45,951 --> 00:02:47,150 I am. 57 00:03:08,080 --> 00:03:09,110 What is this? 58 00:03:10,911 --> 00:03:12,411 Is he really gone? 59 00:03:13,150 --> 00:03:15,381 Really? She wants a divorce? 60 00:03:15,920 --> 00:03:18,520 - Yes. - And you agreed to this? 61 00:03:19,251 --> 00:03:20,951 You know I'm a mama's and papa's boy. 62 00:03:22,221 --> 00:03:24,161 I follow my parents' orders. What else can I do? 63 00:03:25,360 --> 00:03:26,430 But once I get divorced, 64 00:03:27,590 --> 00:03:28,601 I'll never get married again. 65 00:03:28,631 --> 00:03:30,531 I know it's hard for you now, 66 00:03:30,531 --> 00:03:32,800 but you'll get over it. 67 00:03:33,430 --> 00:03:36,701 You didn't date Geum Byul that long anyway. 68 00:03:37,340 --> 00:03:38,370 Please go out. 69 00:03:38,840 --> 00:03:39,870 Okay. 70 00:03:40,610 --> 00:03:41,610 Get some rest. 71 00:03:55,590 --> 00:03:56,620 Look. 72 00:03:57,020 --> 00:03:59,631 Did you mean it when you said you'd cut ties with us? 73 00:03:59,960 --> 00:04:02,400 You must really mean it since you ignored my calls, 74 00:04:02,430 --> 00:04:04,061 and you told your mother. 75 00:04:05,031 --> 00:04:08,201 It hasn't even been a day yet. 76 00:04:08,971 --> 00:04:10,900 I ran into your mother on the streets, 77 00:04:11,411 --> 00:04:13,140 and she looked at me with disgust. 78 00:04:13,270 --> 00:04:14,840 She told me not to even call you. 79 00:04:15,610 --> 00:04:18,751 Did she tell you not to answer my calls? 80 00:04:20,311 --> 00:04:22,751 - No. - What did you tell her? 81 00:04:22,980 --> 00:04:25,551 What made her say that to me? 82 00:04:27,020 --> 00:04:29,691 - Why don't you take a seat, Mother? - Mother? 83 00:04:30,821 --> 00:04:32,761 Am I still your mother-in-law? 84 00:04:32,790 --> 00:04:34,460 I just felt sorry for Eun Byul. 85 00:04:34,460 --> 00:04:36,261 I wanted my mom to take pity on her. 86 00:04:36,301 --> 00:04:38,030 Why would you feel sorry for her? 87 00:04:38,931 --> 00:04:40,931 She has parents and a sister. 88 00:04:40,931 --> 00:04:43,201 Is it because I treat her unfairly? 89 00:04:43,201 --> 00:04:44,410 Or is it Geum Byul... 90 00:04:46,970 --> 00:04:50,011 Did you tell her about Geum Byul too? 91 00:04:50,881 --> 00:04:51,881 Yes. 92 00:04:52,051 --> 00:04:54,720 - Why? - It concerns Eun Byul. 93 00:04:55,821 --> 00:04:57,451 What's going on here? 94 00:04:58,590 --> 00:04:59,590 I'm not... 95 00:05:00,220 --> 00:05:01,660 your in-law anymore. 96 00:05:02,720 --> 00:05:05,890 Your son doesn't want to have anything to do with me. 97 00:05:06,761 --> 00:05:08,131 We're strangers now. 98 00:05:08,561 --> 00:05:09,561 Sorry? 99 00:05:10,460 --> 00:05:11,730 What is she talking about? 100 00:05:14,001 --> 00:05:16,270 You can say whatever to Eun Byul, 101 00:05:17,470 --> 00:05:19,311 but you can't tell others about Geum Byul. 102 00:05:19,770 --> 00:05:21,111 Talk to me, Mom. 103 00:05:29,850 --> 00:05:31,051 Why are you here? 104 00:05:31,350 --> 00:05:32,991 Were you afraid we'd tell others about Geum Byul? 105 00:05:32,991 --> 00:05:35,491 Your mother-in-law was rude to me. 106 00:05:35,491 --> 00:05:36,821 I was here to complain about that. 107 00:05:37,321 --> 00:05:40,790 You made me look like a terrible mom. 108 00:05:41,801 --> 00:05:45,671 I bought you food and clothes, and I sent you to schools. 109 00:05:46,071 --> 00:05:48,600 What did I do so wrong? 110 00:05:48,941 --> 00:05:52,241 Why do you make my in-law think I'm a heartless mother? 111 00:05:52,270 --> 00:05:55,241 Fine, thank you for not throwing me away. 112 00:05:55,441 --> 00:05:57,311 Some parents do that, right? 113 00:05:58,410 --> 00:06:00,850 What are you saying? 114 00:06:01,451 --> 00:06:03,080 Do you know what my interests are? 115 00:06:03,480 --> 00:06:05,321 Do you know what food I like? 116 00:06:05,951 --> 00:06:10,090 My mother-in-law asked me what I liked, and it made me cry. 117 00:06:10,991 --> 00:06:12,830 Have you ever asked me that? 118 00:06:13,061 --> 00:06:14,501 I'm sure I have. 119 00:06:14,830 --> 00:06:17,900 You must have forgotten. 120 00:06:20,071 --> 00:06:21,501 So what do I like? 121 00:06:23,140 --> 00:06:24,311 You like... 122 00:06:25,071 --> 00:06:26,671 all kinds of food. 123 00:06:29,140 --> 00:06:30,780 In my whole life, 124 00:06:30,980 --> 00:06:33,410 you've never made me a single birthday dinner. 125 00:06:33,410 --> 00:06:34,580 What are you talking about? 126 00:06:34,751 --> 00:06:36,220 I made it every year. 127 00:06:36,220 --> 00:06:39,051 It was just leftovers from Geum Byul's birthday. 128 00:06:39,350 --> 00:06:41,220 Then why weren't you born at the same time as her? 129 00:06:41,590 --> 00:06:43,361 Why did you have to be born past midnight? 130 00:06:45,830 --> 00:06:48,061 Fine, let's say that was also my fault. 131 00:06:48,400 --> 00:06:50,361 It doesn't matter. It's all in the past now. 132 00:06:51,431 --> 00:06:54,640 But it'll be different from now on. 133 00:06:56,171 --> 00:06:57,241 What do you mean? 134 00:06:57,301 --> 00:07:00,910 I've been feeling bad after saying those harsh things. 135 00:07:02,011 --> 00:07:03,410 But I guess this is it. 136 00:07:04,850 --> 00:07:08,150 I'll consider my parents-in-law as my own parents. 137 00:07:08,421 --> 00:07:10,821 I'll consider my mother-in-law as my mom. 138 00:07:10,821 --> 00:07:12,290 She's just your mother-in-law. 139 00:07:12,691 --> 00:07:14,321 She can't be your mom. 140 00:07:14,921 --> 00:07:17,790 In-laws are all the same. 141 00:07:17,830 --> 00:07:19,160 Look at Geum Byul's in-laws. 142 00:07:19,390 --> 00:07:21,530 My in-laws are different. 143 00:07:22,061 --> 00:07:24,201 - Don't think they're the same. - What... 144 00:07:25,571 --> 00:07:27,701 What makes you so proud? 145 00:07:28,540 --> 00:07:31,241 Why are your in-laws so special? 146 00:07:32,011 --> 00:07:34,111 Your husband wants to cut ties with me, 147 00:07:34,410 --> 00:07:36,611 and his mother goes along with him. 148 00:07:36,611 --> 00:07:38,551 What about our family? What about you? 149 00:07:38,580 --> 00:07:40,210 What about Geum Byul and Min Ho? 150 00:07:40,410 --> 00:07:42,080 What makes you so proud? 151 00:07:42,181 --> 00:07:43,951 You tried to make me get divorced... 152 00:07:43,980 --> 00:07:46,421 and take responsibility for what Geum Byul did. 153 00:07:46,751 --> 00:07:47,821 Gosh. 154 00:07:47,991 --> 00:07:49,921 You made me like this. 155 00:07:50,491 --> 00:07:53,530 You still don't understand what you did wrong... 156 00:07:53,861 --> 00:07:56,931 and why Han Joo and I had to say those harsh things. 157 00:08:03,201 --> 00:08:06,140 I wish you a happy life with your precious daughter, 158 00:08:06,571 --> 00:08:08,340 Hwang Geum Byul. 159 00:08:09,040 --> 00:08:10,980 I'll live my own happy life. 160 00:08:14,520 --> 00:08:16,421 What? 161 00:08:47,980 --> 00:08:51,191 Why did you say you'd cut ties with your in-laws? 162 00:08:51,691 --> 00:08:53,191 What were you thinking? 163 00:08:53,691 --> 00:08:56,791 - Dad, I'm Eun Byul's husband. - So what? 164 00:08:57,260 --> 00:08:58,960 That doesn't give you the right to say that. 165 00:09:06,031 --> 00:09:07,970 - Sit down. - Okay. 166 00:09:12,671 --> 00:09:14,941 Are you proud of what you did? 167 00:09:16,980 --> 00:09:19,980 I know what you think. 168 00:09:20,980 --> 00:09:24,490 But can't you try to understand us? 169 00:09:24,750 --> 00:09:26,051 We had a good reason... 170 00:09:26,850 --> 00:09:28,760 to do that. 171 00:09:29,620 --> 00:09:31,960 Dad, please give us some time. 172 00:09:32,161 --> 00:09:34,330 When there is a problem, you should try to solve it, 173 00:09:34,330 --> 00:09:35,931 not just cover it up. 174 00:09:36,301 --> 00:09:38,701 Is your only solution cutting ties with them? 175 00:09:39,100 --> 00:09:40,771 You could have done better than that. 176 00:09:42,441 --> 00:09:43,740 I won't wait long. 177 00:09:43,941 --> 00:09:45,271 Find a solution. 178 00:09:55,720 --> 00:09:56,850 A favor? 179 00:09:57,120 --> 00:10:00,220 My family is going through a hard time now. 180 00:10:00,791 --> 00:10:03,691 In addition to what I did, 181 00:10:03,860 --> 00:10:06,191 my brother and his wife have messed up too. 182 00:10:06,330 --> 00:10:08,561 And with my dad being moody, 183 00:10:08,561 --> 00:10:10,000 the whole family is depressing. 184 00:10:10,401 --> 00:10:11,730 Please get to the point. 185 00:10:14,701 --> 00:10:17,201 You contributed... 186 00:10:17,240 --> 00:10:19,441 to that article I wrote, right? 187 00:10:20,710 --> 00:10:22,510 And you must know... 188 00:10:22,510 --> 00:10:25,880 that my parents were very shocked by that article. 189 00:10:26,681 --> 00:10:30,521 To cheer up my parents, 190 00:10:31,191 --> 00:10:35,260 I'd like to invite you to our home. 191 00:10:36,061 --> 00:10:37,120 I refuse to do so. 192 00:10:37,661 --> 00:10:39,230 You're being too stubborn. 193 00:10:40,730 --> 00:10:42,960 Mom said you two were going to meet soon. 194 00:10:43,031 --> 00:10:44,161 That's not going to happen. 195 00:10:45,071 --> 00:10:47,271 Let's eat first. 196 00:10:47,901 --> 00:10:50,100 Excuse me. One fried rice, please. 197 00:10:51,010 --> 00:10:53,340 Stop eating. You've had a lot already. 198 00:10:56,210 --> 00:10:58,880 The only reason I eat pork stew... 199 00:10:58,951 --> 00:11:02,250 is to have this fried rice afterwards. 200 00:11:03,350 --> 00:11:05,451 Then why don't you order fried rice in the first place? 201 00:11:06,220 --> 00:11:10,161 Pork stew is like an appetizer for the fried rice. 202 00:11:10,860 --> 00:11:12,561 How could you not know this? 203 00:11:14,830 --> 00:11:15,901 Hello, Choi Dong Joo speaking. 204 00:11:17,630 --> 00:11:19,330 - Lawyer Choi. - Oh, hello. 205 00:11:20,830 --> 00:11:22,870 Would you like a drink? 206 00:11:23,201 --> 00:11:24,201 Where are you? 207 00:11:26,411 --> 00:11:27,441 Okay. 208 00:11:31,311 --> 00:11:33,210 - I have to go. - What? 209 00:11:33,311 --> 00:11:35,281 You haven't tried the fried rice yet. 210 00:11:35,451 --> 00:11:37,850 I don't like fried rice. Enjoy it yourself. 211 00:11:41,220 --> 00:11:42,360 Really? 212 00:11:42,691 --> 00:11:44,590 Is he telling me to finish this all by myself? 213 00:11:45,360 --> 00:11:47,191 My gosh, he's so rude. 214 00:11:47,460 --> 00:11:48,500 So rude! 215 00:11:49,260 --> 00:11:50,260 Goodness. 216 00:11:56,801 --> 00:11:57,970 Yes, Min Ho. 217 00:11:59,771 --> 00:12:01,610 I got rejected while eating. 218 00:12:01,710 --> 00:12:02,980 Geum Byul. 219 00:12:03,380 --> 00:12:05,010 This is Ji Ho. 220 00:12:05,151 --> 00:12:07,110 Isn't it too early for you to get drunk? 221 00:12:07,951 --> 00:12:09,281 Where are you? 222 00:12:15,090 --> 00:12:16,291 Lawyer Choi. 223 00:12:31,441 --> 00:12:32,840 Thank you for coming. 224 00:12:33,171 --> 00:12:34,740 I wanted to grab a drink too. 225 00:12:36,181 --> 00:12:38,281 I knew we had a connection. 226 00:12:40,010 --> 00:12:41,620 You must've started drinking pretty early on. 227 00:12:41,620 --> 00:12:44,490 Yes. I drank in quite a rush. 228 00:12:44,850 --> 00:12:46,350 Where have you been? 229 00:12:49,360 --> 00:12:50,821 I was eating dinner. 230 00:12:55,960 --> 00:12:57,701 - Please excuse me. - Sure. 231 00:12:58,701 --> 00:12:59,730 Hello? 232 00:13:05,110 --> 00:13:06,110 Min Ho. 233 00:13:07,740 --> 00:13:10,041 Gosh, why are you here? 234 00:13:10,041 --> 00:13:13,181 I came to be a friend for you, who's drinking all by himself. 235 00:13:13,781 --> 00:13:15,321 I'm not alone. 236 00:13:15,480 --> 00:13:17,620 Really? Are you on a date? 237 00:13:21,460 --> 00:13:23,161 - I'm sorry... - Hey. 238 00:13:23,760 --> 00:13:26,830 Goodness, Mr. Trashy Lawyer. Why are you... 239 00:13:27,161 --> 00:13:28,931 Wait, are you with him? 240 00:13:29,630 --> 00:13:31,201 Do you two know each other? 241 00:13:35,370 --> 00:13:36,541 Min Ho. 242 00:13:36,970 --> 00:13:40,710 Getting divorced isn't as easy as it sounds. 243 00:13:40,811 --> 00:13:43,811 So just grab a drink, and forget all about this. 244 00:13:44,281 --> 00:13:47,010 Drink until you die. 245 00:13:47,210 --> 00:13:48,821 Let's go! 246 00:13:49,151 --> 00:13:50,821 - Min Ho! - Yes? 247 00:13:51,321 --> 00:13:52,321 Hurry. 248 00:13:52,350 --> 00:13:54,860 - Why you little rascal. - Hey. 249 00:13:55,021 --> 00:13:58,061 You've never dated before. What do you know? 250 00:14:00,691 --> 00:14:01,701 My dear sister, 251 00:14:03,401 --> 00:14:04,630 what do you think about Lawyer Choi? 252 00:14:07,230 --> 00:14:09,641 Lawyer Choi, what do you think about my sister? 253 00:14:11,411 --> 00:14:14,610 She's my beloved, one and only sister. 254 00:14:16,010 --> 00:14:17,811 But I can let you date her. 255 00:14:18,510 --> 00:14:21,151 Our entire family will let you date her. 256 00:14:22,451 --> 00:14:24,590 All right. Here. 257 00:14:27,151 --> 00:14:28,521 You two should start dating. 258 00:14:31,031 --> 00:14:32,191 Come on. 259 00:14:33,830 --> 00:14:34,901 In that case, 260 00:14:35,500 --> 00:14:38,801 today is our first day as a couple. 261 00:14:39,201 --> 00:14:40,201 Okay? 262 00:14:40,370 --> 00:14:42,041 What are you doing? 263 00:14:45,240 --> 00:14:47,610 Are you turning me down? 264 00:14:48,840 --> 00:14:52,580 Why are you so straightforward? That's so rude. 265 00:14:56,681 --> 00:14:59,551 This is all because of Eun Byul. 266 00:15:00,291 --> 00:15:01,521 My life is ruined... 267 00:15:01,760 --> 00:15:03,990 because of her. 268 00:15:04,220 --> 00:15:06,391 It's your life. Why would you blame her? 269 00:15:07,661 --> 00:15:11,100 If you like her so much, you should try to take her away. 270 00:15:12,071 --> 00:15:13,531 Even if I do, she won't be mine. 271 00:15:16,100 --> 00:15:18,071 What's so great about her anyway? 272 00:15:24,281 --> 00:15:25,580 You don't know anything. 273 00:15:26,380 --> 00:15:27,951 You don't know how much... 274 00:15:28,880 --> 00:15:30,880 Eun Byul has hurt me. 275 00:15:33,220 --> 00:15:36,391 When I was sick and hospitalized, 276 00:15:37,220 --> 00:15:38,260 Eun Byul got to... 277 00:15:38,860 --> 00:15:41,130 play sports, go on field trips, 278 00:15:41,330 --> 00:15:42,460 and even attend talent shows, 279 00:15:43,360 --> 00:15:45,271 prancing around happily. 280 00:15:46,301 --> 00:15:48,740 And when I was alone at the nurse's office, 281 00:15:49,000 --> 00:15:51,340 she was surrounded by her friends, 282 00:15:53,370 --> 00:15:54,580 slowly forgetting... 283 00:15:55,641 --> 00:15:56,911 all about me. 284 00:15:58,051 --> 00:15:59,580 It's all because of her... 285 00:15:59,811 --> 00:16:01,580 that I'm sick. 286 00:16:04,080 --> 00:16:06,521 Why was I born as her twin? 287 00:16:11,860 --> 00:16:13,130 She even took away... 288 00:16:14,431 --> 00:16:15,860 my first love. 289 00:16:17,000 --> 00:16:18,401 She's such a brat. 290 00:16:20,630 --> 00:16:22,641 She didn't exactly take me away. 291 00:16:22,641 --> 00:16:24,710 And then she got married with my in-laws' old enemy, 292 00:16:25,240 --> 00:16:26,970 and she ruined my marriage. 293 00:16:28,641 --> 00:16:29,641 Hey. 294 00:16:30,340 --> 00:16:32,110 Call Eun Byul right now. 295 00:16:32,781 --> 00:16:35,720 I'll put an end to all of this today. 296 00:16:37,080 --> 00:16:38,720 You're drunk. Let's go home now. 297 00:16:38,951 --> 00:16:42,021 Just call her right now. 298 00:16:42,620 --> 00:16:45,891 If she doesn't come out, I'll go to her house. 299 00:16:46,460 --> 00:16:49,161 Hurry up. Darn it. 300 00:16:54,230 --> 00:16:55,240 Stay here. 301 00:16:56,370 --> 00:16:58,811 - Hello? - Eun Byul, my mortal enemy. 302 00:17:06,081 --> 00:17:09,480 The journalist we interviewed mentioned franchising our cafe. 303 00:17:11,621 --> 00:17:13,820 Franchising is dangerous these days. 304 00:17:14,591 --> 00:17:16,661 If we go overboard, anything can be dangerous. 305 00:17:17,220 --> 00:17:20,091 Well, I guess so. It would be better to take a look. 306 00:17:20,290 --> 00:17:21,800 Let's go visit that exhibition. 307 00:17:22,361 --> 00:17:24,401 Hwang Eun Byul, come out! 308 00:17:25,171 --> 00:17:28,141 Hey, Hwang Eun Byul! 309 00:17:28,901 --> 00:17:30,201 - My goodness. - Geum Byul? 310 00:17:30,470 --> 00:17:31,770 Isn't that Geum Byul? 311 00:17:34,040 --> 00:17:35,381 - You! - My gosh. 312 00:17:35,780 --> 00:17:36,980 What happened to you? 313 00:17:37,411 --> 00:17:39,050 Why did you come here drunk? 314 00:17:39,280 --> 00:17:40,310 Are you here by yourself? 315 00:17:40,550 --> 00:17:42,050 Yes, I am. 316 00:17:42,851 --> 00:17:46,790 I'm about to get divorced all because of you. 317 00:17:46,921 --> 00:17:49,161 - Get out. People are asleep. - Let's go. 318 00:17:49,560 --> 00:17:50,790 Let go of me! 319 00:17:51,161 --> 00:17:53,591 Hey, the almighty Eun Byul. 320 00:17:54,331 --> 00:17:56,401 And the almighty Han Joo. 321 00:17:57,260 --> 00:17:59,000 Because of you two, 322 00:17:59,270 --> 00:18:00,730 my husband and I are... 323 00:18:01,201 --> 00:18:03,470 about to get separated. 324 00:18:03,500 --> 00:18:05,240 - What's going on? - What is this? 325 00:18:05,441 --> 00:18:07,210 Isn't that Park's daughter-in-law? 326 00:18:07,570 --> 00:18:09,510 She must be drunk. I'm sorry. 327 00:18:10,040 --> 00:18:11,951 - Let's go. I'll take you... - Let go. 328 00:18:12,851 --> 00:18:14,921 I'm not your sister-in-law. 329 00:18:15,381 --> 00:18:16,480 You said... 330 00:18:17,020 --> 00:18:19,591 you'll cut off ties with my mom. 331 00:18:19,891 --> 00:18:22,691 You said you'll cut off ties with all of us. 332 00:18:22,760 --> 00:18:24,790 Oh, dear. What is she saying? 333 00:18:24,861 --> 00:18:26,861 Who do you think you are... 334 00:18:26,861 --> 00:18:29,760 to dare say you'll cut ties with us? 335 00:18:30,460 --> 00:18:32,431 - Hey. - Are you insane? 336 00:18:32,800 --> 00:18:33,871 You! 337 00:18:34,470 --> 00:18:35,701 Who do you think you are? 338 00:18:36,171 --> 00:18:38,010 Do you think Mom and Dad are a joke? 339 00:18:39,270 --> 00:18:40,841 It's not like that. 340 00:18:42,881 --> 00:18:45,851 Father, Mother, you should go back inside. We'll take her home. 341 00:18:46,250 --> 00:18:48,451 No, give me a second. Seriously. 342 00:18:49,820 --> 00:18:53,750 How dare you get drunk and throw a fit in my house? 343 00:18:53,820 --> 00:18:55,591 Do you think you're so polite... 344 00:18:55,921 --> 00:18:59,260 to speak like that to your brother-in-law who's older? 345 00:18:59,490 --> 00:19:03,601 What on earth is this puny, little aunt? Really? 346 00:19:03,960 --> 00:19:06,171 What? Puny, little aunt? 347 00:19:06,300 --> 00:19:08,970 There's no point talking to a drunk person. 348 00:19:09,070 --> 00:19:10,070 Get her out of here. 349 00:19:10,070 --> 00:19:12,540 And call her husband to come and pick her up. 350 00:19:12,570 --> 00:19:13,611 I... 351 00:19:14,141 --> 00:19:15,310 will get divorced... 352 00:19:15,611 --> 00:19:17,081 with Min Ho. 353 00:19:17,780 --> 00:19:20,510 I am the one who's doing it. I told him that. 354 00:19:21,351 --> 00:19:22,820 I can't live with a family... 355 00:19:23,581 --> 00:19:26,020 who thinks my mom and dad are a joke. 356 00:19:27,151 --> 00:19:28,691 And their enemies. 357 00:19:29,790 --> 00:19:31,361 - All of you. - Goodness. 358 00:19:31,831 --> 00:19:33,361 I hate all of you! 359 00:19:33,460 --> 00:19:35,460 Call Min Ho right now. 360 00:19:37,030 --> 00:19:38,701 You can live... 361 00:19:38,931 --> 00:19:41,871 happily ever after with your husband. 362 00:19:43,171 --> 00:19:45,010 I'm going to get divorced. 363 00:19:46,171 --> 00:19:47,841 I will... 364 00:19:48,441 --> 00:19:50,581 get divorced with Min Ho. 365 00:19:52,310 --> 00:19:53,310 My gosh. 366 00:19:55,951 --> 00:19:58,020 Get up. Get up now. 367 00:19:58,121 --> 00:20:00,320 It's all because of you. 368 00:20:01,091 --> 00:20:02,720 It's because of you. 369 00:20:02,921 --> 00:20:05,591 What is she talking about? Are they really getting divorced? 370 00:20:05,831 --> 00:20:07,260 You should move her up to the bench. 371 00:20:07,490 --> 00:20:08,831 Okay, Father. 372 00:20:09,601 --> 00:20:11,831 Hey, get up. My gosh. 373 00:20:12,000 --> 00:20:13,770 My goodness. Hey, watch out. 374 00:20:14,970 --> 00:20:16,101 Who is this? 375 00:20:16,841 --> 00:20:18,570 Who is this woman... 376 00:20:18,611 --> 00:20:20,871 raising havoc while drunk? 377 00:20:21,181 --> 00:20:22,510 - Mother. - Who are you? 378 00:20:22,611 --> 00:20:24,081 - Let's go in. Let's go. - What? 379 00:20:24,240 --> 00:20:26,411 What's going on? She must be crazy. 380 00:20:26,510 --> 00:20:27,720 My goodness. 381 00:20:32,220 --> 00:20:33,550 He's not picking up. 382 00:20:37,320 --> 00:20:38,831 The number you have dialed... 383 00:20:38,831 --> 00:20:40,490 - Why won't he pick up? - is not available... 384 00:20:41,131 --> 00:20:42,131 Geum Byul? 385 00:20:42,800 --> 00:20:44,331 She's not here. 386 00:20:45,601 --> 00:20:47,431 Did you have a drink with her? 387 00:20:54,270 --> 00:20:56,010 Hey, Eun Byul. What is it? 388 00:20:57,710 --> 00:21:00,881 What? Geum Byul is there? 389 00:21:03,151 --> 00:21:06,191 My gosh, this is unbelievable. 390 00:21:07,020 --> 00:21:08,691 Soon Young, what are you doing? 391 00:21:08,861 --> 00:21:11,631 I need to keep it as evidence in case she denies this later. 392 00:21:14,361 --> 00:21:15,361 Anyway, 393 00:21:15,800 --> 00:21:18,070 did you really cut your family off? 394 00:21:18,270 --> 00:21:20,770 Han Joo, why did you say such a rude thing? 395 00:21:21,270 --> 00:21:23,470 Did... Oh, my. 396 00:21:24,411 --> 00:21:25,770 My goodness, Geum Byul. 397 00:21:27,210 --> 00:21:28,280 Geum Byul. 398 00:21:28,341 --> 00:21:31,050 Why did you drink so much? 399 00:21:31,280 --> 00:21:33,010 And why did you come here? 400 00:21:33,081 --> 00:21:35,280 My goodness, come here. 401 00:21:35,280 --> 00:21:37,820 Goodness, I apologize, Mr. Choi, Ms. Shin. 402 00:21:38,320 --> 00:21:40,250 I am so sorry at this late hour. 403 00:21:40,250 --> 00:21:42,191 Don't worry. These things happen. 404 00:21:43,091 --> 00:21:45,361 Honey, carry her on your back. 405 00:21:45,490 --> 00:21:47,391 Get her on my back. 406 00:21:48,000 --> 00:21:49,931 My goodness. 407 00:21:50,831 --> 00:21:52,970 - Be careful. - Okay. 408 00:21:59,540 --> 00:22:01,111 I told her not to even call Eun Byul. 409 00:22:01,681 --> 00:22:04,681 I'm sorry she showed up here. 410 00:22:05,911 --> 00:22:07,010 Please... 411 00:22:07,510 --> 00:22:09,351 forgive her. 412 00:22:09,881 --> 00:22:11,020 I'm sorry. 413 00:22:17,960 --> 00:22:20,191 Take care. 414 00:22:26,230 --> 00:22:27,701 It seems like you did cut ties. 415 00:22:28,401 --> 00:22:30,000 She felt so distant. 416 00:22:32,240 --> 00:22:34,510 Geum Byul, I'm sorry. 417 00:22:36,581 --> 00:22:40,151 Mom, Dad, I'm sorry. 418 00:22:40,651 --> 00:22:42,681 Pull yourself together. 419 00:22:42,750 --> 00:22:44,921 You're making me sober. 420 00:22:45,220 --> 00:22:46,451 Why isn't the taxi here yet? 421 00:22:47,391 --> 00:22:49,020 Hold him. 422 00:22:51,530 --> 00:22:52,530 Oh, my. 423 00:23:02,300 --> 00:23:03,300 Gosh. 424 00:23:06,210 --> 00:23:08,641 Did you just push me? 425 00:23:08,810 --> 00:23:11,411 - Hey! - Geum Byul. 426 00:23:19,220 --> 00:23:20,320 Call a cab. 427 00:23:36,540 --> 00:23:37,540 She's so clumsy. 428 00:23:47,280 --> 00:23:49,921 Have some hangover soup. 429 00:23:50,121 --> 00:23:51,121 I'm okay. 430 00:23:51,151 --> 00:23:53,050 You're an acting chairman. 431 00:23:53,050 --> 00:23:55,661 You should know better than to get so drunk. 432 00:23:56,891 --> 00:23:58,591 You're responsible... 433 00:23:58,831 --> 00:24:01,260 for thousands of employees. 434 00:24:01,901 --> 00:24:04,060 You have no time to waste. 435 00:24:04,470 --> 00:24:05,570 Honey. 436 00:24:05,730 --> 00:24:07,030 Go to work. 437 00:24:07,230 --> 00:24:09,641 We can't have a thief as our daughter-in-law. 438 00:24:10,540 --> 00:24:11,770 I won't let that happen. 439 00:24:12,210 --> 00:24:14,411 It can be treated. 440 00:24:14,411 --> 00:24:16,210 What if she relapses again? 441 00:24:16,341 --> 00:24:17,780 Imagine you have kids. 442 00:24:18,280 --> 00:24:20,581 You're lucky you don't have any. 443 00:24:20,681 --> 00:24:22,750 Send her divorce papers right away. 444 00:24:28,020 --> 00:24:29,121 That brat. 445 00:24:29,861 --> 00:24:31,931 I can't believe this. 446 00:24:32,560 --> 00:24:35,300 I went to Eun Byul's in-laws'? 447 00:24:35,460 --> 00:24:36,631 You don't remember? 448 00:24:37,230 --> 00:24:40,970 How dare you get drunk and throw a fit in my house? 449 00:24:40,970 --> 00:24:43,641 - What on earth is... - Take her out. 450 00:24:43,641 --> 00:24:46,210 And call her husband to come and pick her up. 451 00:24:47,641 --> 00:24:49,441 I must have been out of my mind. 452 00:24:49,480 --> 00:24:51,010 Why did you go there? 453 00:24:51,151 --> 00:24:52,881 I don't know. 454 00:24:53,181 --> 00:24:55,581 It was the alcohol. 455 00:24:56,980 --> 00:24:59,550 Mom, I'm getting divorced. 456 00:24:59,750 --> 00:25:01,121 Are you still drunk? 457 00:25:01,560 --> 00:25:04,020 - Don't be ridiculous. - I am getting divorced. 458 00:25:04,760 --> 00:25:08,201 And I'll have an even better life. 459 00:25:12,701 --> 00:25:13,701 (Mother-in-law) 460 00:25:14,871 --> 00:25:16,671 - Hello? - I want you to come over. 461 00:25:17,040 --> 00:25:18,040 Why? 462 00:25:21,710 --> 00:25:24,141 - You want divorce papers? - Yes. 463 00:25:24,810 --> 00:25:26,480 Is it so easy for you? 464 00:25:26,980 --> 00:25:28,581 You don't love Min Ho? 465 00:25:28,750 --> 00:25:30,451 Did you marry him for his money? 466 00:25:30,451 --> 00:25:31,820 Partly. 467 00:25:32,091 --> 00:25:34,151 He is so rich, you know. 468 00:25:35,060 --> 00:25:36,391 But... 469 00:25:37,020 --> 00:25:38,391 I did love him. 470 00:25:39,530 --> 00:25:40,891 Still, 471 00:25:41,631 --> 00:25:44,131 I can't put up with you humiliating my parents. 472 00:25:44,570 --> 00:25:45,701 Not anymore. 473 00:25:48,240 --> 00:25:49,671 Before I got married, 474 00:25:50,101 --> 00:25:52,010 I had a good life. 475 00:25:52,270 --> 00:25:53,911 I had a good career. 476 00:25:54,310 --> 00:25:55,780 After I got married, 477 00:25:56,280 --> 00:25:58,780 - my life became pathetic. - Pathetic? 478 00:25:59,881 --> 00:26:01,780 Is my family pathetic? 479 00:26:01,780 --> 00:26:03,381 What's the point of having a rich husband? 480 00:26:03,621 --> 00:26:05,520 I can't do anything. 481 00:26:06,790 --> 00:26:08,421 I've lost all pride. 482 00:26:08,820 --> 00:26:11,361 I've been manipulated by you. 483 00:26:11,861 --> 00:26:13,060 I've been... 484 00:26:13,460 --> 00:26:15,960 just a puppet of yours. 485 00:26:16,960 --> 00:26:18,970 Do you think you did a good job on that? 486 00:26:19,671 --> 00:26:21,441 Unfortunately, no. 487 00:26:22,740 --> 00:26:24,441 - That's why I'm quitting. - Are you saying... 488 00:26:25,171 --> 00:26:27,441 you're leaving Min Ho because of me? 489 00:26:28,010 --> 00:26:29,010 Yes. 490 00:26:30,681 --> 00:26:33,050 You don't seem to understand. 491 00:26:33,581 --> 00:26:35,651 It's not because of me. 492 00:26:35,780 --> 00:26:38,750 It's because of your kleptomania and lies. 493 00:26:39,091 --> 00:26:40,351 And it's because... 494 00:26:40,351 --> 00:26:42,260 you made us become related with our enemies. 495 00:26:42,861 --> 00:26:44,730 Do you want to go out and ask other people... 496 00:26:44,730 --> 00:26:45,760 what they think? 497 00:26:45,760 --> 00:26:47,361 Anyway, I'm getting divorced. 498 00:26:47,361 --> 00:26:48,931 And it's your fault. 499 00:26:50,530 --> 00:26:52,570 I'll send you the papers. Get out. 500 00:26:52,901 --> 00:26:54,101 You don't need to. 501 00:26:57,141 --> 00:26:58,240 I've already signed it. 502 00:26:58,671 --> 00:26:59,970 Tell Min Ho to sign it. 503 00:27:00,470 --> 00:27:01,480 I see. 504 00:27:02,341 --> 00:27:03,641 You won't get any alimony though. 505 00:27:04,451 --> 00:27:06,951 I'm afraid I want some. 506 00:27:08,050 --> 00:27:09,081 I want Suseongjae. 507 00:27:09,421 --> 00:27:11,921 What? You want what? 508 00:27:12,191 --> 00:27:13,250 Suseongjae. 509 00:27:29,040 --> 00:27:31,810 (Sisters-in-law) 34110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.