All language subtitles for th kjhgfd nu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,120 --> 00:00:52,998 I had a vision in Amityville. 2 00:00:53,840 --> 00:00:55,718 I had a premonition of your death. 3 00:00:58,880 --> 00:01:01,236 We have both seen the same inhuman spirit. 4 00:01:01,640 --> 00:01:04,030 Mom, who's that? 5 00:01:15,080 --> 00:01:18,551 The demon in your painting is real. 6 00:02:09,360 --> 00:02:11,240 Are you certain we're making the right decision? 7 00:02:13,440 --> 00:02:14,874 We have no other choice. 8 00:02:33,280 --> 00:02:34,839 Will the relic truly save us? 9 00:02:38,840 --> 00:02:40,160 Have faith, Sister. 10 00:02:55,920 --> 00:02:59,072 Our Father, who art in heaven, 11 00:02:59,680 --> 00:03:00,875 hallowed be thy name, 12 00:03:01,800 --> 00:03:03,314 thy kingdom come, 13 00:03:03,400 --> 00:03:06,438 thy will be done, on Earth as it is in heaven. 14 00:03:07,800 --> 00:03:09,280 Give us this day our daily bread. 15 00:03:10,160 --> 00:03:11,594 And forgive us our trespasses 16 00:03:12,200 --> 00:03:14,510 as we forgive those who trespass against us. 17 00:03:27,040 --> 00:03:28,136 Take it! 18 00:03:28,160 --> 00:03:30,755 This evil needs a vessel to escape. 19 00:03:31,520 --> 00:03:33,034 It will come after you next. 20 00:03:33,120 --> 00:03:34,600 Don't let it have you. 21 00:03:34,920 --> 00:03:37,640 - You know what you must do. - I can't. 22 00:03:38,680 --> 00:03:40,637 Then not even God can save... 23 00:04:49,600 --> 00:04:52,593 Forgive me, Father, for the sin I'm about to commit. 24 00:05:26,280 --> 00:05:27,350 Forgive me, Lord. 25 00:06:47,240 --> 00:06:48,240 Oh, God. 26 00:07:02,600 --> 00:07:03,800 Father Burke? 27 00:07:06,120 --> 00:07:07,315 Bishop. 28 00:07:08,480 --> 00:07:11,279 So, the last time you were here was what night? 29 00:07:11,400 --> 00:07:12,959 Six, seven years ago? 30 00:07:14,240 --> 00:07:16,835 After my time as a chaplain ended in the war, yes. 31 00:07:16,920 --> 00:07:20,470 Well, we appreciate you coming again under such short notice. 32 00:07:23,520 --> 00:07:24,670 Father Burke. 33 00:07:25,520 --> 00:07:26,636 Sit. 34 00:07:31,800 --> 00:07:35,271 We have received news that a nun has taken her own life 35 00:07:35,360 --> 00:07:37,636 at an abbey in the mountains of Romania. 36 00:07:38,200 --> 00:07:41,113 Suicide is a terrible, terrible sin. 37 00:07:42,920 --> 00:07:45,879 But it doesn't strike me as strong enough reason for a reunion. 38 00:07:46,360 --> 00:07:49,910 But the news of it would not bolster our argument to keep 39 00:07:50,000 --> 00:07:51,798 with the faith and the Church. 40 00:07:52,280 --> 00:07:54,954 - You're not telling me something. - Why do you say that? 41 00:07:55,040 --> 00:07:57,635 Because we're in the Vatican. 42 00:07:58,200 --> 00:07:59,634 Let me put it this way, Father. 43 00:08:00,360 --> 00:08:05,594 In this, albeit, rare instance, we do not believe 44 00:08:05,680 --> 00:08:07,831 we're the ones with the secret. 45 00:08:09,840 --> 00:08:12,799 Those are your travel documents and contact information 46 00:08:12,880 --> 00:08:15,634 on the man who discovered the nun. 47 00:08:16,240 --> 00:08:18,800 He lives near the Abbey in a small village called Biertan. 48 00:08:19,280 --> 00:08:20,714 You will want to talk to him first. 49 00:08:21,200 --> 00:08:24,238 Also in the file is the name of a postulant who can help 50 00:08:24,320 --> 00:08:28,837 assist you in your inquiries since it is a cloistered convent 51 00:08:28,920 --> 00:08:31,355 and your access will be limited. 52 00:08:32,920 --> 00:08:36,914 She's also familiar with the territory. 53 00:08:45,840 --> 00:08:49,629 I have survived many terrifying encounters. 54 00:08:50,240 --> 00:08:53,074 But nothing could have ever prepared me for this. 55 00:08:54,240 --> 00:08:57,950 My only hope now was that the beast could not smell me. 56 00:08:59,000 --> 00:09:02,550 But then, the wind changed and... 57 00:09:07,040 --> 00:09:09,271 Run for your lives! 58 00:09:10,520 --> 00:09:13,672 Mother Superior says that dinosaurs were never really alive. 59 00:09:14,080 --> 00:09:16,311 God just put their bones here to test our faith. 60 00:09:16,600 --> 00:09:19,877 That seems like a pretty dirty trick, don't you think? 61 00:09:20,240 --> 00:09:21,674 But they're not in the Bible. 62 00:09:22,040 --> 00:09:24,999 Well, do you believe in penguins and koala bears? 63 00:09:25,080 --> 00:09:27,197 - Yes. - They aren't in the Bible either. 64 00:09:28,720 --> 00:09:31,360 The Bible is God's love letter to us, 65 00:09:31,720 --> 00:09:34,474 but it doesn't mean that He doesn't want us to ask questions 66 00:09:35,080 --> 00:09:36,673 about the wonders of His creation. 67 00:09:36,960 --> 00:09:38,917 But Mother Superior says... 68 00:09:39,040 --> 00:09:41,321 Wait a minute. You've got a little something on your nose. 69 00:09:41,640 --> 00:09:43,120 There. 70 00:09:43,280 --> 00:09:44,509 Ahem. 71 00:09:47,800 --> 00:09:49,837 Ooh! 72 00:09:51,840 --> 00:09:55,117 - The Vatican? - I'm as surprised as you. 73 00:09:55,760 --> 00:09:59,151 - I haven't even taken my vows yet. - Oh, he's aware of that. 74 00:09:59,240 --> 00:10:01,118 He's waiting for you in the garden. 75 00:10:03,120 --> 00:10:04,873 And change into your habit. 76 00:10:05,280 --> 00:10:07,272 This is an official visit. 77 00:10:10,960 --> 00:10:13,400 It shouldn't take more than a few days, at most. 78 00:10:13,800 --> 00:10:15,280 You were recommended for the journey 79 00:10:15,360 --> 00:10:18,114 because of your familiarity with the territory. 80 00:10:18,200 --> 00:10:19,270 "The territory"? 81 00:10:20,000 --> 00:10:21,798 Yes. Romania. 82 00:10:25,240 --> 00:10:26,840 I'd never been in that part of the world. 83 00:10:27,600 --> 00:10:29,751 - Really? - There must've been some mistake. 84 00:10:30,640 --> 00:10:33,075 I apologize if you coming here was a waste of your time. 85 00:10:33,600 --> 00:10:35,432 No, no. No apology necessary. 86 00:10:36,200 --> 00:10:39,318 Every decision the Vatican makes is with purpose. 87 00:10:40,520 --> 00:10:42,671 I'm sure they had their reasons for selecting you. 88 00:11:17,600 --> 00:11:18,716 What is it? 89 00:11:19,760 --> 00:11:20,989 Mr. Theriault? 90 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 Hi. 91 00:11:26,480 --> 00:11:28,119 Jealous husband or angry father? 92 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 I'm sorry, what? 93 00:11:30,560 --> 00:11:32,711 Well, usually it's one of the two 94 00:11:32,800 --> 00:11:37,238 when an older man and a young, beautiful, 95 00:11:37,720 --> 00:11:40,838 not-so-innocent girl show up on my doorstep at this hour of the morning. 96 00:11:41,440 --> 00:11:44,831 I beg your pardon, Mr. Theriault, but you and I have never met. 97 00:11:45,000 --> 00:11:46,434 Oh. 98 00:11:46,520 --> 00:11:48,716 Oh. Then perhaps it's time we did. 99 00:11:50,040 --> 00:11:51,040 Call me Frenchie. 100 00:11:52,520 --> 00:11:53,520 Everyone does. 101 00:11:53,600 --> 00:11:57,389 Mr. Theriault, we are here because of the nun you found at the Abbey. 102 00:11:59,640 --> 00:12:00,640 How'd you... 103 00:12:03,640 --> 00:12:05,040 Are you a priest? 104 00:12:05,160 --> 00:12:06,640 And she is a nun. 105 00:12:07,320 --> 00:12:09,073 Oh. 106 00:12:11,080 --> 00:12:12,720 Forgive me for my impure thoughts, Sister. 107 00:12:13,680 --> 00:12:14,750 I had no idea. 108 00:12:14,840 --> 00:12:18,038 Never seen a nun out of her vestments. 109 00:12:18,880 --> 00:12:20,200 Not that I'm opposed to it. 110 00:12:21,000 --> 00:12:22,070 Excuse me. 111 00:12:22,840 --> 00:12:23,956 Monsieur Theriault... 112 00:12:25,800 --> 00:12:27,200 The Abbey. 113 00:12:27,280 --> 00:12:28,280 Is it far? 114 00:12:28,960 --> 00:12:32,032 In matter of distance, no, but it takes time to get to. 115 00:12:33,640 --> 00:12:35,836 If I may ask, why were you there? 116 00:12:36,640 --> 00:12:38,996 I was delivering the quarterly supplies. 117 00:12:39,080 --> 00:12:42,118 Apparently, the Abbey has had some kind of arrangement 118 00:12:43,040 --> 00:12:44,872 with the village for centuries. 119 00:12:45,720 --> 00:12:48,280 Do you think you could take us there sometime soon? 120 00:12:49,840 --> 00:12:51,240 I don't think so, Father. 121 00:12:52,240 --> 00:12:53,920 Is there someone else in the village, then? 122 00:12:54,200 --> 00:12:56,999 Everyone in this village pretend like the Abbey doesn't exist. 123 00:12:57,960 --> 00:12:59,997 Even talking about it might get you in trouble. 124 00:13:01,840 --> 00:13:04,400 It's settled, then. You will take us. 125 00:13:06,280 --> 00:13:09,910 - With all due respect, Father, I... - Please, Frenchie. 126 00:13:19,400 --> 00:13:22,074 You took a plane from Rome, a bus from Bucharest. 127 00:13:23,120 --> 00:13:25,555 Now, my friends, you're in the Dark Ages. 128 00:13:26,280 --> 00:13:28,476 In the backwoods of Romania. 129 00:13:36,360 --> 00:13:37,840 Now, you travel by horse. 130 00:13:39,440 --> 00:13:41,557 Where are your things? 131 00:14:16,600 --> 00:14:20,355 "The postman's charge." Ten letters with an "L." 132 00:14:23,520 --> 00:14:24,520 Deliveries. 133 00:14:26,080 --> 00:14:27,560 You have a knack for this, Sister. 134 00:14:30,960 --> 00:14:33,640 What brings a Frenchman to the countryside of Romania? 135 00:14:33,840 --> 00:14:36,992 Actually, I'm French-Canadian, but don't tell anyone. 136 00:14:37,080 --> 00:14:38,719 Doesn't sound as romantic. 137 00:14:39,760 --> 00:14:42,639 I came here looking for gold but when I met the people here, 138 00:14:42,720 --> 00:14:44,640 I just knew this was the place I was meant to be. 139 00:14:45,400 --> 00:14:47,790 Wanted to help them. Any way I could. 140 00:14:48,560 --> 00:14:49,630 That's very noble of you. 141 00:14:50,800 --> 00:14:52,234 I know. 142 00:14:53,640 --> 00:14:56,633 Tell me, Sister, how long have you been a nun? 143 00:14:58,800 --> 00:15:01,474 I'm not a nun yet. I'm still just a novitiate. 144 00:15:02,080 --> 00:15:04,037 You still haven't taken your temporary vows? 145 00:15:04,520 --> 00:15:05,520 "Temporary"? 146 00:15:06,040 --> 00:15:09,033 I didn't think there was anything temporary about being a nun. 147 00:15:09,120 --> 00:15:12,431 Temporary vows would help prepare me for a life of total consecration. 148 00:15:12,520 --> 00:15:14,989 "Would," Sister? Or "will"? 149 00:15:17,720 --> 00:15:18,720 Whoa. 150 00:15:19,800 --> 00:15:20,836 What happened? 151 00:15:22,800 --> 00:15:24,440 Everything all right? 152 00:15:25,080 --> 00:15:26,673 We walk the rest of the way. 153 00:15:27,880 --> 00:15:29,234 The horse won't go any further. 154 00:15:32,320 --> 00:15:34,118 Maybe you should get a new horse. 155 00:15:34,200 --> 00:15:35,839 Well, it's not the horse, Father. 156 00:15:36,640 --> 00:15:39,030 It's what lies ahead. He's scared. 157 00:15:39,680 --> 00:15:42,718 The locals say it's a cursed place and the horse agrees. 158 00:15:50,240 --> 00:15:54,120 If I may ask, Father, why is it the Church sends you on such tasks? 159 00:15:54,200 --> 00:15:56,669 The Church reaches out to me when it needs an investigation 160 00:15:56,760 --> 00:16:01,152 into unusual phenomenon associated with Catholicism. 161 00:16:02,200 --> 00:16:04,271 Unofficially, they call it "miracle hunting." 162 00:16:04,800 --> 00:16:06,520 I thought we were here because of a suicide. 163 00:16:06,800 --> 00:16:09,474 We are, but it's only part of our investigation. 164 00:16:09,880 --> 00:16:13,430 I also have orders from the Vatican to determine 165 00:16:13,520 --> 00:16:16,797 if the grounds are still holy. 166 00:16:17,280 --> 00:16:19,720 Well, I can give you my opinion on that now, Father. 167 00:16:30,880 --> 00:16:32,075 A result of the war? 168 00:16:33,920 --> 00:16:35,149 Bombing raids, yes. 169 00:16:35,800 --> 00:16:38,315 I've heard stories of how the ground shook for days after them. 170 00:16:39,160 --> 00:16:41,436 I've tried to find more information on the castle itself, 171 00:16:41,560 --> 00:16:43,791 but there's no record of it in the village. 172 00:16:44,080 --> 00:16:46,197 And the locals only spit when it's mentioned. 173 00:16:46,720 --> 00:16:50,236 - "Spit"? - Yeah, to ward off evil. 174 00:16:51,640 --> 00:16:53,472 It's an old and silly superstition. 175 00:16:53,960 --> 00:16:57,237 And if you ask me, these crosses that surround the Abbey, 176 00:16:57,320 --> 00:16:59,357 they keep the evil in, not out. 177 00:17:00,880 --> 00:17:03,349 Did you try to contact someone inside when you found the nun? 178 00:17:03,440 --> 00:17:05,432 I did. No one responded. 179 00:17:06,680 --> 00:17:09,479 But then again, in the two years I've been delivering supplies, 180 00:17:10,400 --> 00:17:11,880 she was the first nun I'd seen. 181 00:17:16,280 --> 00:17:19,352 Frenchie, when you found the nun, what did you do? 182 00:17:19,920 --> 00:17:22,176 I moved it to protect the body from the elements. 183 00:17:22,200 --> 00:17:23,920 Where did you move it to, son? 184 00:17:24,080 --> 00:17:27,232 In the icehouse. It's where I leave my deliveries. 185 00:17:30,120 --> 00:17:34,672 When I found the sister, I thought maybe moving her in here 186 00:17:34,760 --> 00:17:36,638 would help preserve her. 187 00:17:37,400 --> 00:17:38,436 Uh... 188 00:18:16,880 --> 00:18:18,599 I should tell you one more thing, Father. 189 00:18:18,680 --> 00:18:19,680 What? 190 00:18:20,640 --> 00:18:22,040 That's not how I left her. 191 00:18:24,200 --> 00:18:25,429 What do you mean? 192 00:18:25,520 --> 00:18:28,274 She was laying down when I left her here. 193 00:18:28,360 --> 00:18:29,635 Not like that, sitting up. 194 00:18:48,120 --> 00:18:53,957 There have been cases of bodies twitching or sitting up, 195 00:18:54,040 --> 00:18:55,394 not long after death. 196 00:18:55,720 --> 00:18:58,633 Yeah, but, Father, who knows how long she was dead when I found her? 197 00:18:58,720 --> 00:18:59,836 You're not helping. 198 00:19:00,400 --> 00:19:01,400 Sorry. 199 00:19:12,320 --> 00:19:13,496 Father, what is it? 200 00:19:13,520 --> 00:19:15,910 It seems to be a key of some kind. 201 00:19:24,400 --> 00:19:27,438 That's the door the nuns would enter from to retrieve the supplies. 202 00:19:28,600 --> 00:19:30,240 So they wouldn't have to leave the castle. 203 00:19:33,400 --> 00:19:35,119 We should give her a proper burial. 204 00:19:53,080 --> 00:19:55,016 It was common practice during the plague. 205 00:19:55,040 --> 00:19:56,838 When people feared to be buried alive. 206 00:19:57,200 --> 00:20:00,318 If you were unfortunate enough for it to happen, 207 00:20:00,400 --> 00:20:04,189 you could ring the bell to let those above ground know 208 00:20:04,800 --> 00:20:05,950 they have made a mistake. 209 00:20:06,040 --> 00:20:07,952 I think being here is a mistake. 210 00:20:28,080 --> 00:20:29,480 That's where I found her. 211 00:21:10,840 --> 00:21:13,674 How is that possible? It's been weeks. 212 00:21:14,080 --> 00:21:16,800 I told you. This place is... 213 00:21:17,920 --> 00:21:19,752 What's the opposite of a miracle, Father? 214 00:23:05,840 --> 00:23:06,876 Hello? 215 00:23:10,800 --> 00:23:13,235 Please excuse us for our unannounced arrival. 216 00:23:17,880 --> 00:23:18,880 Hello? 217 00:23:21,240 --> 00:23:23,072 What is it you want? 218 00:23:25,280 --> 00:23:27,192 I'm Father Anthony Burke. 219 00:23:27,840 --> 00:23:29,513 This is Sister Irene. 220 00:23:31,160 --> 00:23:32,674 Are you the Reverend Mother? 221 00:23:33,640 --> 00:23:34,640 I am. 222 00:23:36,720 --> 00:23:39,315 You haven't taken your vows yet. 223 00:23:40,040 --> 00:23:41,190 Uh... 224 00:23:42,320 --> 00:23:43,674 No. 225 00:23:43,760 --> 00:23:45,877 - Please... - Why are you here, Father? 226 00:23:46,760 --> 00:23:48,274 We come on behalf of Rome, 227 00:23:48,360 --> 00:23:50,920 to inquire about the recent death in your convent. 228 00:23:51,600 --> 00:23:53,159 "Recent death"? 229 00:23:54,000 --> 00:23:55,195 One of your nuns. 230 00:23:57,520 --> 00:24:00,672 I found her outside. Hanged from the neck. 231 00:24:13,240 --> 00:24:16,233 Would you allow us a moment, please? 232 00:24:26,840 --> 00:24:28,877 You should leave with him. 233 00:24:30,440 --> 00:24:33,040 Are you saying you weren't aware of the recent passing of the nun? 234 00:24:34,480 --> 00:24:37,552 Rome is concerned about the safety and well-being of your cloister. 235 00:24:38,480 --> 00:24:39,776 I'd like to speak with the sisters 236 00:24:39,800 --> 00:24:42,235 so I can offer my assurances to the Church. 237 00:24:43,200 --> 00:24:46,432 I can offer the assurance you seek. 238 00:24:46,920 --> 00:24:48,957 I'm afraid that won't suffice. 239 00:24:50,480 --> 00:24:55,874 They will just send more, and perhaps less diplomatic, church officials. 240 00:24:56,200 --> 00:24:58,078 Yes, Father. 241 00:24:58,760 --> 00:25:01,639 However, the gate will be closing shortly 242 00:25:01,720 --> 00:25:04,360 as we are about to take our vespers. 243 00:25:04,880 --> 00:25:09,875 Followed by the Great Silence which ends midmorning. 244 00:25:10,240 --> 00:25:15,793 Come back tomorrow and you will find the answers you seek. 245 00:25:16,600 --> 00:25:22,232 There is lodging in the convent. You may stay there. 246 00:25:28,720 --> 00:25:29,915 Thank you. 247 00:25:41,400 --> 00:25:44,120 Why could you not talk to the sisters now? 248 00:25:44,200 --> 00:25:45,400 Why must it wait till morning? 249 00:25:46,000 --> 00:25:48,879 The sisters take a vow of silence from sunset to sunrise 250 00:25:48,960 --> 00:25:50,394 that must be respected. 251 00:25:50,960 --> 00:25:52,679 You should begin heading back yourself. 252 00:25:53,080 --> 00:25:56,118 I imagine you don't want to be caught on those roads when night falls. 253 00:25:57,880 --> 00:25:59,758 Better the roads than here, Father. 254 00:26:01,480 --> 00:26:04,200 We'll be fine, son. Come back in a few days. 255 00:26:05,040 --> 00:26:07,080 That should give us enough time to get what we need. 256 00:26:10,240 --> 00:26:11,240 Yes, Father. 257 00:26:54,200 --> 00:26:55,316 Hello? 258 00:27:21,800 --> 00:27:22,800 Hey. 259 00:27:23,720 --> 00:27:24,720 Hey! 260 00:29:01,440 --> 00:29:03,591 I'll take that. 261 00:29:10,080 --> 00:29:11,080 Okay. 262 00:29:12,600 --> 00:29:13,636 All right. 263 00:29:44,040 --> 00:29:45,633 - Father? - Hmm? 264 00:29:45,800 --> 00:29:47,951 You mentioned "miracle hunting" before. 265 00:29:48,440 --> 00:29:49,440 Is that... 266 00:29:50,520 --> 00:29:52,193 Is that a role you sought out? 267 00:29:52,280 --> 00:29:53,280 No. 268 00:29:54,160 --> 00:29:55,160 God, no. 269 00:29:55,760 --> 00:30:00,630 I'm a part of a small select few the Church relies on to 270 00:30:02,600 --> 00:30:03,954 look into their more 271 00:30:06,040 --> 00:30:07,440 unusual matters. 272 00:30:07,760 --> 00:30:09,080 So, you know Bishop Forne? 273 00:30:09,880 --> 00:30:10,880 How do you... 274 00:30:10,960 --> 00:30:12,560 Because he helped me when I was younger. 275 00:30:13,400 --> 00:30:15,357 I had a series of visions when I was a girl. 276 00:30:16,360 --> 00:30:18,750 My father believed I was mentally unstable. 277 00:30:19,400 --> 00:30:20,720 Or worse, a liar. 278 00:30:22,320 --> 00:30:24,357 But word of my visions reached the Church. 279 00:30:24,440 --> 00:30:26,033 Cardinal Conroy, specifically. 280 00:30:26,120 --> 00:30:28,032 And he sent Bishop Forne to meet with me. 281 00:30:28,480 --> 00:30:29,755 What were your visions? 282 00:30:32,400 --> 00:30:34,437 There were many. 283 00:30:35,600 --> 00:30:36,829 Never the same one repeated. 284 00:30:37,600 --> 00:30:40,399 But after each one ended, 285 00:30:40,480 --> 00:30:42,790 the same thought would be stuck in my head. 286 00:30:43,240 --> 00:30:45,311 Which was what? 287 00:30:47,320 --> 00:30:48,674 "Mary points the way." 288 00:30:58,960 --> 00:30:59,960 What is it, Father? 289 00:31:02,240 --> 00:31:08,714 I was thinking of a similar incident I encountered in France. During the war. 290 00:31:09,400 --> 00:31:12,393 I was stationed there. Near Lyon. 291 00:31:13,520 --> 00:31:15,876 I was told to investigate a boy with visions. 292 00:31:19,400 --> 00:31:20,834 But, unlike your case, 293 00:31:22,800 --> 00:31:25,076 after what I believe was careful evaluation, 294 00:31:28,840 --> 00:31:30,593 I made the judgment he was possessed, 295 00:31:31,440 --> 00:31:34,239 and proceeded to act accordingly within the laws of the Church. 296 00:31:36,480 --> 00:31:39,200 My God. Daniel... 297 00:31:44,280 --> 00:31:45,760 What have they done to you? 298 00:31:56,240 --> 00:31:57,560 Was it a success? 299 00:31:58,560 --> 00:31:59,880 The Church thought so. 300 00:32:01,600 --> 00:32:04,035 They believed the evil was cast out. 301 00:32:05,840 --> 00:32:06,840 But not you. 302 00:32:09,520 --> 00:32:11,079 Most Glorious Prince 303 00:32:12,080 --> 00:32:16,120 of the Heavenly Armies, St. Michael, the archangel... 304 00:32:24,240 --> 00:32:25,240 Help me, Father! 305 00:32:25,960 --> 00:32:31,080 Come to the assistance of Daniel, whom God has made in His likeness! 306 00:32:32,360 --> 00:32:34,829 - Behold the Cross of the Lord! - Why won't you help me? 307 00:32:34,920 --> 00:32:35,920 Ye hostile forces! 308 00:32:43,760 --> 00:32:46,798 Daniel sustained severe injuries during the exorcism. 309 00:32:47,800 --> 00:32:49,473 Ones from which he could not recover. 310 00:32:50,200 --> 00:32:52,112 Daniel, I'm so sorry. 311 00:33:01,160 --> 00:33:03,231 He died days later. 312 00:33:08,000 --> 00:33:11,516 I often wonder if I was too eager with my determination. 313 00:33:13,640 --> 00:33:14,756 That is a puzzle. 314 00:35:21,320 --> 00:35:22,360 Father. 315 00:36:24,240 --> 00:36:25,280 Father. 316 00:36:33,920 --> 00:36:34,920 Daniel? 317 00:36:54,560 --> 00:36:58,315 Wait! No! Help! 318 00:36:58,480 --> 00:37:01,040 Help! No! 319 00:38:17,200 --> 00:38:18,793 Help! 320 00:38:21,480 --> 00:38:22,480 Somebody. 321 00:40:14,000 --> 00:40:17,118 Help! Sister Irene! Help! 322 00:40:19,760 --> 00:40:22,355 Father! Father? 323 00:40:26,280 --> 00:40:27,316 Father? 324 00:40:39,040 --> 00:40:40,040 Father? 325 00:41:17,800 --> 00:41:18,836 Help! 326 00:41:21,480 --> 00:41:22,480 Help me! 327 00:41:37,480 --> 00:41:39,517 - Father? - Sister? 328 00:41:39,640 --> 00:41:40,960 Sister Irene! 329 00:41:41,040 --> 00:41:42,269 Father, I can hear you! 330 00:41:42,440 --> 00:41:44,238 I'm right here! 331 00:41:44,680 --> 00:41:47,639 Oh, thank God. Thank you. 332 00:42:52,440 --> 00:42:53,920 Hurry! 333 00:42:58,440 --> 00:42:59,640 Wait! Wait! 334 00:43:17,120 --> 00:43:18,793 Thank you. Thank you, Sister. 335 00:43:27,360 --> 00:43:30,034 How did you get in there? The ground was covered. 336 00:43:30,760 --> 00:43:33,434 There is a powerful evil presence in this place. 337 00:43:41,520 --> 00:43:44,115 Maybe those books will help shine a light on our answer. 338 00:43:48,720 --> 00:43:51,315 There's more of it. How is that possible? 339 00:43:52,040 --> 00:43:53,640 Another puzzle. 340 00:44:08,920 --> 00:44:10,115 Abbess? 341 00:44:12,840 --> 00:44:17,153 As requested, we are here to speak with the nuns. 342 00:44:25,760 --> 00:44:29,117 It seems like that's as much as an invitation as we'll get. 343 00:44:29,880 --> 00:44:31,109 I'll go find the Abbess. 344 00:44:32,480 --> 00:44:33,480 Take this. 345 00:44:36,000 --> 00:44:37,753 See what you can find out about it. 346 00:44:38,320 --> 00:44:40,596 It was obviously important to the deceased. 347 00:44:41,760 --> 00:44:44,275 Sister. Be careful, please. 348 00:44:45,200 --> 00:44:46,316 I will, Father. 349 00:45:09,120 --> 00:45:10,120 Hello? 350 00:45:11,400 --> 00:45:12,400 Wait! 351 00:46:14,920 --> 00:46:16,320 Sister? 352 00:46:39,520 --> 00:46:40,840 Sister! 353 00:46:41,840 --> 00:46:44,309 We mustn't stop praying, even for a second. 354 00:46:45,040 --> 00:46:47,839 This convent has had perpetual adoration for centuries. 355 00:46:48,080 --> 00:46:50,515 The sisters pray in shifts to maintain a constant vigil. 356 00:46:50,840 --> 00:46:52,433 I am so sorry to have disturbed her. 357 00:46:52,680 --> 00:46:56,356 Sister Ruth has withstood more than just someone sneaking up behind her. 358 00:46:57,120 --> 00:46:59,919 I'm Sister Oana. We were told you were coming. 359 00:47:00,280 --> 00:47:01,600 Please, follow me. 360 00:47:20,360 --> 00:47:21,396 What? 361 00:47:24,000 --> 00:47:27,835 Another round. I told Luca it was on the house. 362 00:47:31,040 --> 00:47:34,477 - Why did she cover the mirror? - It's tradition here when someone dies. 363 00:47:34,560 --> 00:47:37,598 You cover the mirror, so the deceased doesn't see their reflection 364 00:47:37,680 --> 00:47:38,955 and become a ghost. 365 00:47:39,840 --> 00:47:40,840 Someone died? 366 00:47:41,360 --> 00:47:45,070 You didn't hear? Luca's daughter committed suicide. 367 00:47:48,400 --> 00:47:51,598 I can't believe it. She was just a kid. 368 00:47:52,560 --> 00:47:56,156 Twelve years old. Hanged herself in his barn. 369 00:47:57,840 --> 00:48:00,400 Hanged herself? Why? 370 00:48:01,000 --> 00:48:03,640 Why did Addi Constantine's crop turn to dust? 371 00:48:04,680 --> 00:48:06,831 Why was little Stefan struck blind? 372 00:48:06,920 --> 00:48:09,310 It is that place. The Abbey. 373 00:48:10,600 --> 00:48:14,276 Whatever evil is up there, it's leaking out, poisoning us. 374 00:48:17,720 --> 00:48:20,110 And that couple you took up there yesterday. 375 00:48:21,200 --> 00:48:23,510 - Who were they? - Priest and a nun. 376 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Are they still up there? 377 00:48:27,040 --> 00:48:29,111 Yeah. Pick them up tomorrow. 378 00:48:29,680 --> 00:48:32,070 You recently discovered a body up there, didn't you? 379 00:48:32,160 --> 00:48:33,799 Yeah, Grigore, yeah. 380 00:48:33,880 --> 00:48:37,317 Well, I believe you're about to discover two more. 381 00:48:50,760 --> 00:48:55,994 "And out of the ground formed every beast of the field 382 00:48:56,120 --> 00:48:58,794 "and every bird of the sky. 383 00:49:00,520 --> 00:49:05,993 "And whatever the man called the demon creature, that was its name." 384 00:49:09,480 --> 00:49:10,480 "Valak. 385 00:49:12,160 --> 00:49:13,435 "The Defiler. 386 00:49:14,320 --> 00:49:15,356 "The Profane. 387 00:49:16,760 --> 00:49:18,274 "The Marquis of Snakes." 388 00:49:29,200 --> 00:49:30,200 Sister! 389 00:49:34,200 --> 00:49:35,395 Sister Irene! 390 00:49:41,880 --> 00:49:45,556 Sister Victoria's death was a terrible tragedy for the convent, 391 00:49:46,320 --> 00:49:48,312 but we still feel her presence. 392 00:49:49,240 --> 00:49:51,516 She was the most devoted out of any of us. 393 00:49:55,560 --> 00:49:56,835 Excuse me, Sister. 394 00:50:10,800 --> 00:50:12,234 Sister... 395 00:50:19,840 --> 00:50:23,231 Forgive us, we're highly protective of our privacy. 396 00:50:23,920 --> 00:50:26,594 Some of the sisters would prefer I not speak to you at all. 397 00:50:27,760 --> 00:50:29,638 We appreciate your willingness to do so. 398 00:50:30,600 --> 00:50:34,560 Sister Oana, can you tell me about the history of this Abbey? 399 00:50:37,240 --> 00:50:39,755 It was built by a duke in the Dark Ages. 400 00:50:41,920 --> 00:50:43,434 The Duke of St. Carta. 401 00:50:44,600 --> 00:50:47,832 He wrote countless texts on witchcraft and rituals, 402 00:50:48,080 --> 00:50:50,231 in which to call upon the forces of hell. 403 00:50:51,120 --> 00:50:55,592 Hell used him to open a gateway so that an unspeakable evil 404 00:50:55,680 --> 00:50:56,830 would walk amongst us. 405 00:51:12,160 --> 00:51:13,753 But the Church stormed the castle. 406 00:51:19,400 --> 00:51:22,916 They sealed the gateway using an ancient relic 407 00:51:23,760 --> 00:51:26,116 containing the blood of Jesus Christ. 408 00:51:30,960 --> 00:51:33,111 The Church claimed the castle for their own 409 00:51:33,200 --> 00:51:34,873 and our perpetual praying began 410 00:51:34,960 --> 00:51:37,714 to secure the Abbey and contain the evil. 411 00:51:38,040 --> 00:51:41,795 For centuries it worked and evil was kept at bay 412 00:51:42,840 --> 00:51:45,071 until the bombs of war shook the Abbey 413 00:51:46,680 --> 00:51:49,400 and evil found another way to open the gateway. 414 00:51:50,760 --> 00:51:54,549 Sister Oana, last night in the chapel, 415 00:51:54,640 --> 00:51:55,640 I saw a nun. 416 00:51:57,560 --> 00:52:02,396 She was... She felt anything but holy. 417 00:52:03,520 --> 00:52:04,840 Do you see her, too? 418 00:52:06,480 --> 00:52:08,631 I've seen her stalking the hallways at night. 419 00:52:09,360 --> 00:52:10,476 We all have. 420 00:52:11,640 --> 00:52:13,472 She looks like us, but she's not one of us. 421 00:52:14,400 --> 00:52:15,470 It's something unholy. 422 00:52:16,040 --> 00:52:19,636 It takes on different forms to deceive us and prey on our weaknesses. 423 00:52:19,720 --> 00:52:21,951 It appears as a nun so it can hide among our cloister 424 00:52:22,040 --> 00:52:23,554 until it can corrupt us all. 425 00:52:24,200 --> 00:52:26,999 I fear her presence means the portal has opened again. 426 00:52:28,040 --> 00:52:30,271 It made Sister Victoria commit the ultimate sin. 427 00:52:30,360 --> 00:52:31,510 Sister Oana. 428 00:52:35,240 --> 00:52:37,550 Sister Ruth is nearly finished with her prayers. 429 00:52:38,880 --> 00:52:41,440 - It's time you attend to yours. - Yes, Sister. 430 00:52:48,480 --> 00:52:50,358 You haven't taken your vows yet? 431 00:52:50,960 --> 00:52:53,475 - No. - Then this is not a place for you. 432 00:52:54,160 --> 00:52:56,834 - You need to leave now. - She can't. 433 00:52:58,400 --> 00:53:00,790 The gates have closed. You must stay until they open again. 434 00:53:01,280 --> 00:53:02,760 When do they open? 435 00:53:02,840 --> 00:53:05,355 Sunrise. You must stay the night. 436 00:53:16,520 --> 00:53:17,590 Sister Irene. 437 00:53:31,440 --> 00:53:32,440 Good night, Sister. 438 00:53:33,240 --> 00:53:34,240 Sister, wait. 439 00:53:35,080 --> 00:53:36,080 Yes? 440 00:53:38,080 --> 00:53:40,320 Sister Victoria had this in her possession when she died. 441 00:53:41,880 --> 00:53:43,320 Do you happen to know what it's for? 442 00:53:43,920 --> 00:53:44,920 No. 443 00:53:49,880 --> 00:53:51,280 Now, please, I must go pray. 444 00:54:29,200 --> 00:54:30,316 Where are you? 445 00:54:32,320 --> 00:54:36,394 You won't find another way in, Father. 446 00:54:38,240 --> 00:54:39,240 Abbess? 447 00:54:50,920 --> 00:54:54,709 What is it that concerns you? 448 00:55:00,400 --> 00:55:05,873 I'm afraid there's something very wrong with this place, Abbess. 449 00:55:07,160 --> 00:55:12,554 Like many places in this world, the Abbey has a long history. 450 00:55:13,360 --> 00:55:17,957 Not all good but we repent. 451 00:55:19,400 --> 00:55:23,872 That nun, I found her clutching the key in her hands. 452 00:55:23,960 --> 00:55:25,553 What does it open, Abbess? 453 00:55:26,240 --> 00:55:28,630 It's too late, Father. 454 00:55:28,760 --> 00:55:32,390 Sister Irene is lost. 455 00:55:40,440 --> 00:55:41,440 Abbess? 456 00:55:52,520 --> 00:55:53,520 Abbess? 457 00:56:38,280 --> 00:56:39,760 Sister Irene. 458 00:56:40,360 --> 00:56:41,794 Mary points the way. 459 00:56:42,000 --> 00:56:43,832 Mary points the way. 460 00:56:43,960 --> 00:56:45,314 Mary points the way. 461 00:57:14,720 --> 00:57:16,712 Who are you? 462 00:58:13,800 --> 00:58:15,393 God save you. 463 00:58:40,760 --> 00:58:42,752 Sister, please come. 464 00:58:44,200 --> 00:58:45,316 Sister Oana? 465 01:00:17,240 --> 01:00:18,240 Oh, God. 466 01:01:50,800 --> 01:01:51,800 Quiet. 467 01:01:58,840 --> 01:02:00,479 The evil grows stronger. 468 01:02:01,040 --> 01:02:03,157 Get your things and meet me in the chapel, Sister. 469 01:02:03,280 --> 01:02:05,192 Only prayer will get us through the night. 470 01:02:06,240 --> 01:02:08,232 Go. Leave. 471 01:02:10,560 --> 01:02:11,710 Now. 472 01:02:54,160 --> 01:02:55,230 Hello? 473 01:03:37,000 --> 01:03:38,040 Sister Oana? 474 01:03:49,040 --> 01:03:51,316 How long have I been dead, Father? 475 01:03:54,200 --> 01:03:55,554 How long? 476 01:04:00,320 --> 01:04:01,320 Daniel? 477 01:04:02,760 --> 01:04:03,760 I'm sorry. 478 01:04:06,880 --> 01:04:08,360 Why won't you help me? 479 01:04:54,000 --> 01:04:55,798 We need to pray, now. 480 01:04:56,280 --> 01:04:58,920 And whatever happens, whatever you may see or hear, 481 01:04:59,040 --> 01:05:01,396 keep your eyes forward and don't stop praying. 482 01:06:17,840 --> 01:06:21,197 That's the door the nuns would enter from to retrieve the supplies. 483 01:06:21,280 --> 01:06:23,033 So they wouldn't have to leave the castle. 484 01:07:16,240 --> 01:07:18,516 No, no. 485 01:07:37,480 --> 01:07:39,039 Holy mother of God. 486 01:07:40,560 --> 01:07:41,676 Frenchie! 487 01:07:41,760 --> 01:07:43,160 Thought you could use some help. 488 01:07:45,520 --> 01:07:46,520 Thank you. 489 01:07:47,240 --> 01:07:52,395 But please, by all means, next time, do use the shotgun. 490 01:07:53,680 --> 01:07:55,672 Well, I'm saving that for emergencies, Father. 491 01:08:48,440 --> 01:08:49,590 Sister! 492 01:08:51,760 --> 01:08:52,796 Sister Irene! 493 01:08:55,120 --> 01:08:56,270 Father Burke. 494 01:09:04,440 --> 01:09:07,000 It's Father Burke. He will help us. 495 01:09:08,400 --> 01:09:09,629 Sister! 496 01:09:17,920 --> 01:09:19,115 Sister Irene! 497 01:09:24,040 --> 01:09:25,456 Oh, thank God, Father. 498 01:09:25,480 --> 01:09:27,360 Are you all right, Sister? 499 01:09:28,240 --> 01:09:29,276 Frenchie? 500 01:09:30,000 --> 01:09:31,116 What happened? 501 01:09:31,200 --> 01:09:34,716 We've been praying, all of us together. 502 01:09:35,160 --> 01:09:38,710 Perpetual adoration, it's the only thing that's been holding back the evil. 503 01:09:40,040 --> 01:09:41,110 Who's been praying? 504 01:09:41,960 --> 01:09:43,792 All of us. The other nuns. 505 01:10:06,520 --> 01:10:07,520 They were here. 506 01:10:08,640 --> 01:10:10,552 They were praying when we were attacked. 507 01:10:14,120 --> 01:10:15,160 The nuns tried to warn me. 508 01:10:15,200 --> 01:10:16,270 Visions. 509 01:10:16,360 --> 01:10:17,680 They felt so real. 510 01:11:09,920 --> 01:11:11,115 There's no one left. 511 01:11:14,880 --> 01:11:16,280 We have our answer, Father. 512 01:11:18,240 --> 01:11:21,392 As if there was any doubt before, this place is no longer holy. 513 01:11:28,080 --> 01:11:30,311 Oh, Father. 514 01:11:37,040 --> 01:11:38,320 Father, what do we do? 515 01:11:40,120 --> 01:11:42,430 Get my bag, Sister! Hand me the cross! 516 01:11:43,080 --> 01:11:45,834 Put some holy water on it. Here, hurry! 517 01:11:45,920 --> 01:11:47,240 Please, Father, hurry! 518 01:11:49,840 --> 01:11:51,399 Hold it down! Cover its face! 519 01:11:55,120 --> 01:11:58,158 I cast out the demon in you, 520 01:11:58,240 --> 01:12:01,119 in the name of God the Father Almighty! 521 01:12:01,200 --> 01:12:02,953 And the power of the holy spirit, 522 01:12:03,040 --> 01:12:07,398 I ask this in the name of our Father, Jesus Christ, 523 01:12:07,480 --> 01:12:10,359 who is coming to judge both the living and the dead, 524 01:12:10,440 --> 01:12:12,909 and the world of fire! 525 01:12:30,720 --> 01:12:33,315 That felt like an emergency. 526 01:12:35,480 --> 01:12:36,630 We're too late. 527 01:12:37,720 --> 01:12:39,040 The evil is free. 528 01:12:39,480 --> 01:12:40,480 No. 529 01:12:41,960 --> 01:12:45,032 For the demon to enter our world, it must possess a human soul. 530 01:12:46,520 --> 01:12:49,638 Sister Victoria must have been the last nun in this cloister. 531 01:12:49,760 --> 01:12:50,936 You know what you must do. 532 01:12:50,960 --> 01:12:52,030 I can't. 533 01:12:52,120 --> 01:12:54,510 Then not even God can save... 534 01:12:58,360 --> 01:12:59,760 It wasn't suicide. 535 01:13:01,560 --> 01:13:02,789 It was a sacrifice, 536 01:13:05,720 --> 01:13:07,598 so the evil wouldn't take her soul. 537 01:13:09,800 --> 01:13:12,440 I did not understand a word you just said, but, uh... 538 01:13:12,560 --> 01:13:15,359 Sounds like your investigation's complete. 539 01:13:15,440 --> 01:13:16,669 So, let's get outta here. 540 01:13:16,760 --> 01:13:17,830 We can't just leave. 541 01:13:17,920 --> 01:13:19,957 Oh, come on. Why the hell not? 542 01:13:22,640 --> 01:13:25,997 We have to seal the gateway, to contain the evil. 543 01:13:33,840 --> 01:13:35,616 The gateway is in the catacombs. 544 01:13:36,880 --> 01:13:40,351 But we can't close it without the relic. The blood of Christ. 545 01:13:41,720 --> 01:13:43,757 "Christ." Jesus Christ? 546 01:13:46,080 --> 01:13:47,833 Did the sisters tell you where it is? 547 01:13:48,240 --> 01:13:50,880 The Abbess was found dead in the tunnel to the catacombs. 548 01:13:53,400 --> 01:13:54,840 I think I know where that tunnel is. 549 01:13:55,320 --> 01:13:58,757 Good. Then, that's where we look first. 550 01:13:59,160 --> 01:14:00,719 But, Father, before we do, 551 01:14:03,720 --> 01:14:05,120 I'd like to take my vows. 552 01:14:07,240 --> 01:14:08,879 Are you certain? 553 01:14:09,920 --> 01:14:10,920 My visions. 554 01:14:11,920 --> 01:14:13,832 I now know they are a miracle of God. 555 01:14:14,720 --> 01:14:16,598 And I am ready to commit my life to Him. 556 01:14:17,440 --> 01:14:19,272 Now, that, Sister, is a noble act. 557 01:14:20,760 --> 01:14:21,876 It's a shame, but... 558 01:14:24,000 --> 01:14:26,640 By the authority entrusted to me, 559 01:14:26,720 --> 01:14:28,120 and in the name of the Church, 560 01:14:29,440 --> 01:14:31,318 I receive the vows you have taken. 561 01:14:34,560 --> 01:14:36,358 I earnestly commend you to God. 562 01:14:37,000 --> 01:14:42,439 That your gift of self is made one with the sacrifice of the Eucharist. 563 01:14:43,160 --> 01:14:44,640 And might be brought to perfection. 564 01:14:45,080 --> 01:14:49,711 May the love of God unite you forever and ever. 565 01:15:14,960 --> 01:15:16,440 Well, there's nothing here. 566 01:15:17,440 --> 01:15:18,640 There has to be. 567 01:15:19,160 --> 01:15:21,629 They told me this key unlocks a door to the relic. 568 01:15:22,280 --> 01:15:23,873 That could be anywhere in the castle. 569 01:15:25,880 --> 01:15:29,317 It is here. Don't you see it, Sister? 570 01:15:30,960 --> 01:15:31,960 What? 571 01:15:34,840 --> 01:15:36,160 Mary points the way. 572 01:16:35,280 --> 01:16:36,640 The blood of Christ. 573 01:16:39,120 --> 01:16:40,440 Holy shit. 574 01:16:42,040 --> 01:16:43,040 The holiest. 575 01:16:51,800 --> 01:16:58,070 Only a true bride of Christ can wield something so sacred. 576 01:17:03,720 --> 01:17:04,836 Wait. 577 01:17:05,880 --> 01:17:06,880 What is it? 578 01:17:07,560 --> 01:17:10,553 Shouldn't we say a prayer or something, first? 579 01:17:11,400 --> 01:17:14,438 There's a time for prayer, and a time for action, son. 580 01:17:14,960 --> 01:17:16,394 Now is the time for action. 581 01:17:17,000 --> 01:17:19,993 Also still feels like a time for prayer as well, Father. 582 01:17:30,080 --> 01:17:33,198 "Finit hic, Deo." God ends here. 583 01:17:46,200 --> 01:17:48,874 We need to search everywhere to find the gateway. 584 01:19:05,920 --> 01:19:08,799 Sister Irene, this way. 585 01:19:14,040 --> 01:19:15,599 Hello? 586 01:19:20,720 --> 01:19:21,870 Sister Irene! 587 01:19:23,360 --> 01:19:24,555 Sister! 588 01:20:41,520 --> 01:20:42,556 Irene! 589 01:21:03,400 --> 01:21:06,757 Lord Jesus, in your Holy Name, 590 01:21:07,640 --> 01:21:11,077 I bind all evil spirits to this fire! 591 01:21:12,040 --> 01:21:15,636 Protect us from evil with your holy light! 592 01:21:39,240 --> 01:21:41,755 Frenchie. Help me. 593 01:21:45,360 --> 01:21:46,430 Of course. 594 01:23:24,640 --> 01:23:25,790 No! 595 01:23:25,880 --> 01:23:27,280 You failed. 596 01:23:27,680 --> 01:23:30,514 Just as you have failed everyone in your life. 597 01:23:38,520 --> 01:23:41,797 Tomorrow, a village will be missing its idiot. 598 01:23:41,880 --> 01:23:45,556 You should've kept running when you had the chance, Frenchman. 599 01:23:46,520 --> 01:23:48,193 I am French-Canadian. 600 01:23:57,800 --> 01:23:58,836 Run! 601 01:24:01,440 --> 01:24:02,440 Frenchie! 602 01:24:05,440 --> 01:24:07,636 No! 603 01:24:23,200 --> 01:24:24,429 Sister! 604 01:24:25,160 --> 01:24:26,160 Sister Irene! 605 01:25:41,120 --> 01:25:44,909 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 606 01:27:36,600 --> 01:27:37,795 No, no, no! 607 01:27:46,440 --> 01:27:47,635 Come on. 608 01:28:06,400 --> 01:28:07,400 Okay. 609 01:28:18,840 --> 01:28:22,072 I hope you don't mind. It's called "the kiss of life." 610 01:28:23,440 --> 01:28:26,016 - It's just called that way. - It's just, it's not really... 611 01:28:26,040 --> 01:28:28,760 Frenchie, what's your real name? 612 01:28:30,480 --> 01:28:31,480 Maurice. 613 01:28:32,680 --> 01:28:34,637 Thank you for saving my life, Maurice. 614 01:28:36,360 --> 01:28:37,680 You're welcome. 615 01:29:12,840 --> 01:29:13,990 We should get going. 616 01:29:14,560 --> 01:29:17,758 Into your hands, Oh, Lord, we humbly deliver your servants. 617 01:29:18,480 --> 01:29:19,800 The nuns of St. Carta. 618 01:29:21,200 --> 01:29:24,159 They served you in this life with strength and faith. 619 01:29:25,520 --> 01:29:27,637 Deliver them now from every evil. 620 01:29:28,120 --> 01:29:31,192 And let them live with you in perfect grace, forever. 621 01:29:32,400 --> 01:29:33,400 Amen. 622 01:29:34,960 --> 01:29:36,872 Thought this ground wasn't holy anymore. 623 01:29:41,600 --> 01:29:42,600 It is now. 624 01:29:45,480 --> 01:29:46,834 Will you stay on in Biertan? 625 01:29:46,920 --> 01:29:48,880 Oh, I think I've had my fill of Romania. 626 01:29:48,960 --> 01:29:51,350 My father was a tomato farmer. 627 01:29:53,400 --> 01:29:55,073 Maybe I'll try that for a while. 628 01:29:56,360 --> 01:29:58,670 Sounds a little boring for a world traveler like you. 629 01:29:58,760 --> 01:30:00,956 Certainly hope so. 630 01:30:20,320 --> 01:30:22,198 An exorcism can be very dangerous. 631 01:30:22,280 --> 01:30:25,591 Not only for the victim, but for anyone in the room. 632 01:30:25,680 --> 01:30:28,832 Take Maurice Theriault, his friends called him Frenchie. 633 01:30:28,920 --> 01:30:30,639 He was a French-Canadian farmer. 634 01:30:30,720 --> 01:30:32,757 Nothing more than a third-grade education. 635 01:30:32,840 --> 01:30:34,040 Yet, after he was possessed... 636 01:30:37,440 --> 01:30:39,318 ...spoke some of the best Latin I'd ever heard. 637 01:30:39,400 --> 01:30:44,680 And like that, an upside-down cross started to appear from within his body. 638 01:30:44,760 --> 01:30:47,719 Which brings me to the three stages of demonic activity. 639 01:30:48,560 --> 01:30:53,032 Infestation, oppression, and possession. 640 01:36:26,600 --> 01:36:27,600 English - SDH 43796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.