All language subtitles for plkoiubnjugvbz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,400 --> 00:00:10,282 UN JUGE EN DANGER 2 00:00:57,127 --> 00:00:59,368 Il ne reste plus qu'un exemplaire. Qu'est-ce qu'on fait ? 3 00:00:59,400 --> 00:01:01,323 - Prenez-le. - Non, je vous en prie. 4 00:01:02,280 --> 00:01:04,203 Prenez-le, ne vous en faites pas. 5 00:02:31,280 --> 00:02:32,406 Giulio ! 6 00:02:45,280 --> 00:02:48,363 Ch�re Silvia, Joyeux Anniversaire. De la part de papa. 7 00:02:54,360 --> 00:02:57,284 Allez Graziano ! Le Q.G. vient juste d'appeler ! 8 00:03:07,200 --> 00:03:09,248 Ils sont bloqu� au coin de la rue Alfetto. 9 00:03:09,360 --> 00:03:12,457 Les criminels se sont enfuis � bord d'une camionnette Fiat jaune. 10 00:03:12,511 --> 00:03:14,340 Informations suppl�mentaires � suivre. 11 00:03:15,400 --> 00:03:21,407 La camionnette a �t� rep�r�e rue Albrinci en direction de Monte Sacro. 12 00:03:24,320 --> 00:03:25,401 L� ! 13 00:03:34,400 --> 00:03:37,210 Barrez-vous de l� ! 14 00:04:27,360 --> 00:04:29,283 Pourquoi ? 15 00:04:30,240 --> 00:04:33,323 Je suis le juge Massimi, je m'occupais d'enqu�tes et d'enl�vements, 16 00:04:33,360 --> 00:04:36,330 de blanchiments d'argent, d'�vasions fiscales, 17 00:04:36,440 --> 00:04:41,287 et d'assassinats politiques. Beaucoup de personnes souhaitaient ma mort. 18 00:04:53,400 --> 00:04:56,449 Di Clemente, de l'�quipe d'escorte. 19 00:04:59,280 --> 00:05:01,261 Il y a encore six mois de �a, je ramassais des 20 00:05:01,315 --> 00:05:03,365 olives, mais je ne gagnais pas assez pour me marier. 21 00:05:03,400 --> 00:05:08,406 Alors j'ai rejoint la police. Ceux qui tuent des juges ont leurs raisons. 22 00:05:09,400 --> 00:05:13,246 J'ai �t� tu� parce que j'�tais l�. Je n'ai pas eu de chance. 23 00:05:13,400 --> 00:05:17,371 On en a marre d'�tre tu� ! 24 00:05:32,320 --> 00:05:35,369 Assez ! J'ai dit assez ! 25 00:05:36,320 --> 00:05:38,288 Ca ne r�soudra rien ! 26 00:05:39,400 --> 00:05:41,368 Tout le monde au r�fectoire ! 27 00:05:55,400 --> 00:05:57,402 Arrangez �a. 28 00:06:01,320 --> 00:06:03,288 Allez, remettez-le en place. 29 00:06:07,360 --> 00:06:09,249 On en a marre ! 30 00:06:19,360 --> 00:06:22,409 Soyez raisonnables ! 31 00:06:23,240 --> 00:06:26,244 Nom de Dieu, vous allez me laisser parler ? 32 00:06:27,360 --> 00:06:29,408 Tr�s bien, continuez de foutre le bordel ! 33 00:06:30,280 --> 00:06:34,410 - On en a assez de ces m�moriaux ! - On n'en peux plus ! 34 00:06:37,240 --> 00:06:42,371 Les gars, pour le moment, la seule chose que vous pouvez faire, 35 00:06:43,400 --> 00:06:48,327 c'est d'essayer d'envoyer une r�clamation au minist�re de l'Int�rieur. 36 00:06:48,440 --> 00:06:51,410 On l'a d�j� fait ! 37 00:06:51,440 --> 00:06:57,209 Bordel, je sais ! Mais c'est tout ce qu'on peut faire. 38 00:06:57,360 --> 00:07:01,331 - C'est juste du vent ! - C'est ce que vous n'arr�tez pas de dire. 39 00:07:01,400 --> 00:07:06,247 Vous savez quoi ? Je vais d�missionner et retourner travailler � la ferme. 40 00:07:06,360 --> 00:07:09,284 - Il a raison ! - C'est du suicide ! 41 00:07:09,360 --> 00:07:12,204 Qui a organis� cette r�union ? 42 00:07:14,240 --> 00:07:19,201 - Qui a autoris� cette r�union ? - C'est juste un �change d'id�es. 43 00:07:19,360 --> 00:07:22,330 Les gars doivent pouvoir s'exprimer de temps en temps. 44 00:07:23,200 --> 00:07:26,249 Je veux les noms de ceux qui ont endommag� la cocarde. 45 00:07:30,440 --> 00:07:33,364 Je suis d�sol� mais je ne peux pas vous donner les noms. 46 00:07:33,440 --> 00:07:37,331 Quand je suis arriv� ils ne faisaient juste que parler. 47 00:07:37,360 --> 00:07:42,287 - Et �videmment plus personne ne parle maintenant. - Je peux ? Agent Ferdinando. 48 00:07:42,360 --> 00:07:46,445 - Vas-y. - Di Clemente �tait une jeune recrue. 49 00:07:47,240 --> 00:07:51,245 - Pourquoi on l'a mis dans cette �quipe ? - Vous connaissez la situation. 50 00:07:51,320 --> 00:07:56,247 - Il n'y a pas assez d'hommes. - Il savait m�me pas se servir de son arme ! 51 00:07:56,360 --> 00:07:59,443 - Il s'est entra�n� au champ de tir. - Vous appelez �a un champ de tir ? 52 00:08:00,240 --> 00:08:02,402 Il n'a pas tir� plus de 20 cartouches ! 53 00:08:04,320 --> 00:08:11,204 Ces terroristes, il ne peut pas y en avoir plus d'un miller comme eux. 54 00:08:11,320 --> 00:08:16,326 On dit que le Ministre a les noms ? Pourquoi on ne les arr�te pas ? 55 00:08:16,400 --> 00:08:19,244 Qui a dit de telles absurdit�s ? 56 00:08:19,440 --> 00:08:22,364 - On se fait tuer d�s qu'on sort ! - Qui �tait-ce ? 57 00:08:22,400 --> 00:08:26,325 - Les gens parlent. - Qui ? Je veux les noms ! 58 00:08:26,400 --> 00:08:30,246 - Les journaux en parlent aussi. - Les journaux ! 59 00:08:30,320 --> 00:08:35,451 Les journaux en parlent aussi ! Vous feriez mieux de ne pas les lire ! 60 00:08:36,280 --> 00:08:41,411 Si Di Clemente ne les avait pas lu, il serait peut-�tre encore parmi nous. 61 00:08:42,367 --> 00:08:45,407 Pourquoi est-ce que vous insultez les coll�gues de Di Clemente ? Il est mort. 62 00:08:45,440 --> 00:08:49,331 - Je faisais r�f�rence aux techniques des op�rations. - Quelles techniques des op�rations ? 63 00:08:49,400 --> 00:08:51,103 En croyant plus malin que nous, vous m'avez offens�. 64 00:08:51,157 --> 00:08:52,404 Je n'avais aucune intention d'offenser. 65 00:08:52,440 --> 00:08:54,283 La ferme, Graziano ! 66 00:08:54,320 --> 00:08:56,322 - Je n'offense personne. - Ferme-la, bon sang. 67 00:08:57,360 --> 00:09:00,443 - Attend-moi dans mon bureau. - Je n'offense personne... 68 00:09:01,240 --> 00:09:03,368 Encore moins une personne morte en service. 69 00:09:09,360 --> 00:09:14,241 Tu es fou ? Parler � Masseri comme �a. 70 00:09:15,280 --> 00:09:16,441 Il veut te virer. 71 00:09:17,320 --> 00:09:20,210 Il dit que vous avez perdu votre temps avec Pastorino. 72 00:09:20,280 --> 00:09:22,442 - Vous auriez pu vous occuper de King. - J'aurais du me faire passer pour 007. 73 00:09:22,443 --> 00:09:24,408 Il dit que tu as eu peur. 74 00:09:25,240 --> 00:09:28,323 - Masseri est toujours dans son bureau ? - Oui, il y est encore. Pourquoi ? 75 00:09:28,360 --> 00:09:32,206 Je vais le voir et lui dire : "Masseri, vous avez raison. 76 00:09:32,280 --> 00:09:38,367 - Le Brigadier Ludovico Graziano a eu peur !" - Calme-toi, n'aggrave pas la situation. 77 00:09:41,440 --> 00:09:46,241 Tu veux foutre en l'air ta carri�re ? Avec tes �tats de service. 78 00:09:46,320 --> 00:09:52,407 Non, tout ce que je dis, c'est que : "dans le rapport, � tel jour, telle heure, 79 00:09:52,440 --> 00:09:58,209 le Brigadier Ludovico Graziano a eu peur. Si j'ai eu peur, j'ai eu peur ! 80 00:09:58,280 --> 00:10:02,251 - Ce n'est pas possible ? - Graziano, tu es juste fatigu�. 81 00:10:04,400 --> 00:10:08,200 Les coll�gues s'interrogent, ils demandent. 82 00:10:08,400 --> 00:10:11,324 Et que disent nos sup�rieurs ? Rien, pas un mot. 83 00:10:12,320 --> 00:10:16,370 Et puis quelqu'un d'autre meurt, et un autre. 84 00:10:16,400 --> 00:10:20,200 Et puis ceux qui restent, ils serrent les dents. 85 00:10:20,280 --> 00:10:22,203 Non, ils serrent les dents ! 86 00:10:22,320 --> 00:10:24,448 C'est faux et tu le sais tr�s bien. 87 00:10:26,360 --> 00:10:29,409 Plusieurs de tes coll�gues ont les m�mes probl�mes, qu'est-ce que tu crois ? 88 00:10:30,240 --> 00:10:33,210 Mais les choses changent chez nous. 89 00:10:33,280 --> 00:10:37,444 On fait des r�unions r�guli�res, on parle sans distinction de grade. 90 00:10:38,440 --> 00:10:41,364 - On parle et on parle... - Oui, c'est juste une blague pour toi. 91 00:10:41,440 --> 00:10:44,284 Bien s�r qu'on parle, mais avec une id�e en t�te. 92 00:10:44,400 --> 00:10:47,720 On essaye de faire les choses diff�remment, et les gens nous comprennent, mais toi ? 93 00:10:48,240 --> 00:10:51,244 - Quoi moi ? - Oui, toi, qu'est-ce que tu fais ? 94 00:10:51,320 --> 00:10:57,279 Larosa, s'il n'y avait pas autant de ch�mage, j'aurais d�missionn� ! 95 00:10:57,280 --> 00:11:00,284 - Je ne voulais pas �tre l� ! - Sors. 96 00:11:01,400 --> 00:11:06,406 J'ai demand� � ce qu'on me transf�re � la section photographie, n'est-ce pas ? 97 00:11:08,240 --> 00:11:10,322 De quoi j'ai besoin ? D'une recommandation. 98 00:11:11,280 --> 00:11:16,241 Voil�, je t'ai trouv� un travail tranquille : chauffeur pour un vieux juge. 99 00:11:16,400 --> 00:11:20,325 Un de ceux qui s�accrochent encore aux dossiers criminels jusqu'� la fin. 100 00:11:47,360 --> 00:11:51,285 Votre Honneur, mes sup�rieurs m'ont affect� � votre protection. 101 00:11:51,320 --> 00:11:52,401 Pas ici. 102 00:11:57,440 --> 00:12:02,367 - Je n'ai pas besoin d'un garde du corps. - J'ai re�u des ordres. 103 00:12:03,440 --> 00:12:05,329 Peu importe. 104 00:12:06,280 --> 00:12:09,405 C'est un ordre qui prouve que l��tat a perdu le contr�le. 105 00:12:09,406 --> 00:12:14,361 Un juge n'a pas besoin de protection s'il a le respect des citoyens qu'il repr�sente. 106 00:12:15,360 --> 00:12:18,364 Un garde du corps est inutile si ce respect n'existe plus. 107 00:12:19,360 --> 00:12:21,362 Bonne journ�e, mon cher. 108 00:12:40,360 --> 00:12:43,364 Prot�ger les juges, c'est comme admettre la fin de la civilisation. 109 00:12:43,440 --> 00:12:47,286 Dites donc �a � vos sup�rieurs. 110 00:12:55,400 --> 00:12:58,404 Arr�ter des criminels, c'est �a votre objectif. 111 00:13:00,360 --> 00:13:02,408 Vous avez fait tomber votre rosaire. 112 00:13:11,280 --> 00:13:12,406 Vous voyez... 113 00:13:13,240 --> 00:13:18,451 Si quelqu'un nous tire dessus, cela veut dire qu'en un certain sens nous sommes d�j� morts. 114 00:13:32,320 --> 00:13:37,281 - Pouvez-vous me rappeler votre nom ? - Graziano Ludovico, Brigadier. 115 00:14:10,240 --> 00:14:11,561 Non, je dois descendre en premier. 116 00:14:12,240 --> 00:14:15,244 J'ai entendu dire que vous aviez �t� bless�, comment est-ce arriv� ? 117 00:14:15,400 --> 00:14:19,246 - C'�tait durant une manifestation. - Quel genre de manifestation ? 118 00:14:20,360 --> 00:14:21,441 Je ne m'en rappelle plus. 119 00:14:22,280 --> 00:14:24,481 Si je lui dis de droite, il dira que je l'avais cherch�. 120 00:14:25,240 --> 00:14:30,201 Si je lui dis de gauche, il fera un discours sur le d�clin national. 121 00:14:32,360 --> 00:14:34,408 Vous ne m'avez pas r�pondu. 122 00:14:36,240 --> 00:14:39,210 On avait re�u l'ordre de mettre en place un barrage. 123 00:14:39,280 --> 00:14:42,250 Je ne voulais pas savoir qui j'avais en face de moi. 124 00:14:43,400 --> 00:14:45,243 Attendez ici. 125 00:14:47,360 --> 00:14:51,285 Je suis d�sol�, mais je dois vous suivre o� que vous alliez. 126 00:14:51,400 --> 00:14:56,247 Une question, Graziano, �tes-vous ici pour me prot�ger ou pour me surveiller ? 127 00:15:02,440 --> 00:15:04,283 Bonjour, Votre Honneur. 128 00:15:05,320 --> 00:15:07,322 Debout, le juge est l�. 129 00:15:22,440 --> 00:15:25,364 Ne me frappez pas ! J'ai rien fait ! 130 00:15:28,360 --> 00:15:30,408 Je suis le docteur de la prison. 131 00:15:31,200 --> 00:15:34,249 D�p�chez-vous, s'il vous pla�t. Elle doit aller imm�diatement � l'infirmerie. 132 00:15:34,320 --> 00:15:38,245 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Drogue, c'est un miracle si elle est encore en vie. 133 00:15:38,280 --> 00:15:40,248 D�p�chons-nous. 134 00:15:40,320 --> 00:15:43,210 Le corps du gardien de l'entrep�t a �t� d�couvert � l'aube. 135 00:15:43,280 --> 00:15:46,363 Les deux suspects ont reconnu avoir vu le cadavre quand ils sont arriv�s, 136 00:15:46,440 --> 00:15:51,319 et avoir vol� sa montre en or pour acheter comme mat�riel, eh bien, de la drogue... 137 00:15:51,320 --> 00:15:53,288 Mais ils nient l'avoir tu�. 138 00:15:53,360 --> 00:15:56,284 Le jeune, Nicola Fanali, a d�j� �t� condamn� pour vol. 139 00:15:56,360 --> 00:15:59,330 Caterina Irma est une prostitu�e connue de nos services. 140 00:16:00,280 --> 00:16:03,284 Ils ont �galement �t� condamn�s pour des activit�s politiques. 141 00:16:03,360 --> 00:16:06,204 - Leur parti... - Je ne veux pas savoir. 142 00:16:06,400 --> 00:16:10,291 La politique ne doit pas avoir de r�percussion sur les enqu�tes. 143 00:16:17,360 --> 00:16:19,442 - Rino Nulardi. - Oui. 144 00:16:20,320 --> 00:16:23,324 Vous dites que vous ne connaissiez la victime seulement que de vue, 145 00:16:23,400 --> 00:16:26,290 et que vous n'avez jamais mis les pieds dans cet entrep�t. 146 00:16:26,360 --> 00:16:29,284 Oui, Monsieur, je n'y ai jamais mis les pieds. 147 00:16:29,360 --> 00:16:32,330 Alors que faisiez-vous ici � une heure pareille ? 148 00:16:32,400 --> 00:16:36,371 J'�tais de garde de nuit pour la douane. Je suis pass� par l� pour rentrer chez moi. 149 00:16:37,280 --> 00:16:41,285 - Qu'avez-vous vu ? - Je les ai vu s'enfuir. 150 00:16:41,400 --> 00:16:43,448 D'accord, attendez l�. 151 00:16:47,360 --> 00:16:50,601 Ils l'ont trouv� l�, le m�decin l�giste dit que la mort remonte � cinq-six heures. 152 00:16:51,200 --> 00:16:53,248 Les deux suspects. 153 00:16:57,400 --> 00:17:02,247 Tu te crois malin, � jeter ma cigarette, connard ! 154 00:17:02,248 --> 00:17:04,368 On va pas traverser la moiti� du port comme �a, hein ? 155 00:17:04,400 --> 00:17:07,404 - Quelle heure est-il ? - Je crois que je retarde. 156 00:17:10,240 --> 00:17:11,366 10H11. 157 00:17:11,440 --> 00:17:15,365 J'ai un bateau qui m'attend depuis une heure pour les papiers. 158 00:17:22,440 --> 00:17:26,240 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu veux ma photo ? 159 00:17:31,400 --> 00:17:36,361 Vous avez vu ces jeunes ? Vous savez pourquoi ils se droguent ? 160 00:17:37,240 --> 00:17:39,402 Parce qu'ils ont abandonn� tout espoir. 161 00:17:40,360 --> 00:17:43,409 M�me si je les comprends, je dois quand m�me les condamner. 162 00:17:44,240 --> 00:17:47,210 - Vous faites peut-�tre une erreur. - Comment �a ? 163 00:17:47,280 --> 00:17:49,362 Parce qu'� un certain moment, ce Nulardi... 164 00:17:51,320 --> 00:17:54,210 Non, �a ne me regarde pas. 165 00:17:54,280 --> 00:17:59,366 - Que voulez-vous dire � propos de Nulardi ? - Rien, il voulait savoir l'heure, 166 00:17:59,440 --> 00:18:05,288 et il a n�gligemment ouvert la porte de l'entrep�t, o� il y avait une horloge. 167 00:18:05,360 --> 00:18:07,249 Et ? 168 00:18:07,440 --> 00:18:11,240 Il a dit qu'il n'avait jamais mis les pieds dans cet entrep�t. 169 00:18:13,240 --> 00:18:16,244 Vous vous croyez malins ? Une horloge ! Quelle horloge ? 170 00:18:16,320 --> 00:18:18,288 Fils de pute, tu perds rien pour attendre ! 171 00:18:30,280 --> 00:18:33,409 J'aurais envoy� deux innocents en prison si vous n'aviez pas �t� l�. 172 00:18:36,240 --> 00:18:38,288 Vous vous rappelez de ce dont nous avons parl� ? 173 00:18:38,320 --> 00:18:42,370 Personne n'est plus apte qu'un juge � d�terminer le destin d'une personne, 174 00:18:43,360 --> 00:18:46,284 et faire une erreur sans le savoir est terrible... 175 00:18:46,360 --> 00:18:50,445 Parce que dans ce cas vous ne pouvez m�me pas demander pardon � Dieu. 176 00:18:57,360 --> 00:19:02,287 - Il a avou� ? - Il a d'abord tout ni� en bloc. 177 00:19:02,400 --> 00:19:06,246 - Puis, bizarrement, il a parl�. - Votre Honneur, c'est l'heure. 178 00:19:13,440 --> 00:19:18,446 Est-ce que vous avez d�j� particip� � l'inauguration de l'ann�e judiciaire ? 179 00:19:20,280 --> 00:19:24,330 Ils essayent tous de se mettre sous les feux de la rampe. 180 00:19:25,360 --> 00:19:27,408 Ils ne pensent qu'� une chose : leur carri�re. 181 00:19:27,440 --> 00:19:29,971 Mais ils ne savent pas que l'Enfer a r�serv� des places 182 00:19:30,025 --> 00:19:32,374 sp�ciales pour les juges indignes de leur fonction. 183 00:19:40,280 --> 00:19:43,363 Graziano, c'est Cancedda. Avez-vous lu les journaux du soir ? 184 00:19:43,400 --> 00:19:48,406 - Non, il s'est pass� quelque chose ? - De mauvaises nouvelles, notre monnaie s'effondre. 185 00:19:48,440 --> 00:19:50,329 Notre monnaie ? 186 00:19:50,360 --> 00:19:52,427 En lisant entre les lignes il semble que le dollar 187 00:19:52,481 --> 00:19:54,384 est sur le point de d�passer les mille lires ! 188 00:19:54,888 --> 00:19:57,328 - Le dollar ? - Ce n'est pas que �a m�affecte personnellement. 189 00:19:57,360 --> 00:20:00,284 - Je n'ai pas d'investissements en dollars. - Moi non plus ! 190 00:20:00,400 --> 00:20:04,246 Ils nous jugent de l'autre c�t� de l'oc�an. Peut-�tre sont-ils en train de nous punir. 191 00:20:04,280 --> 00:20:07,320 - Ne pensez-vous pas que nous le m�ritons ? - Bien s�r que nous le m�ritons ! 192 00:20:07,440 --> 00:20:10,250 On ne peut rien y faire. 193 00:20:10,320 --> 00:20:15,406 Je suis heureux pour ces jeunes mais qu'arrivera-t-il une fois qu'ils seront lib�r�s ? 194 00:20:18,440 --> 00:20:21,250 Esp�rons qu'ils aillent mieux. 195 00:20:31,607 --> 00:20:34,368 Je vous ai peut-�tre r�veill�. Je suis d�sol�, passez un bon dimanche. 196 00:20:34,400 --> 00:20:39,201 Non, non... Passez un bon dimanche vous aussi. Bonne nuit, Votre Honneur. 197 00:20:42,440 --> 00:20:45,245 Il est seul comme un chien. Il n'a pas d'amis. 198 00:20:45,246 --> 00:20:47,208 Je veux bien te croire, pour appeler � une heure pareille. 199 00:20:47,240 --> 00:20:51,370 - O� est-ce que t'as eu �a ? - Un ami me l'a donn�. 200 00:20:52,360 --> 00:20:56,206 - Le dollar. - Tu sais, j'avais peur que tu me frappes. 201 00:20:59,240 --> 00:21:00,446 T'as eu de la chance. 202 00:21:02,320 --> 00:21:08,407 Dire que j'avais eu la main lourde pendant cette manifestation. 203 00:21:11,440 --> 00:21:15,206 J'en ai pris quelques uns aussi, de tes amis. 204 00:21:15,280 --> 00:21:17,282 C'est pas plus mal. 205 00:21:18,280 --> 00:21:20,203 Oui, c'est pas plus mal ! 206 00:21:20,280 --> 00:21:25,239 On n'a qu'� jeter la faute sur ce flic attard� du sud. 207 00:21:25,240 --> 00:21:26,321 Ce... 208 00:21:27,400 --> 00:21:32,440 Il a rejoint la police pour se nourrir, on n'a qu'� faire qu'une bouch�e de lui ! 209 00:21:46,400 --> 00:21:50,291 - Qu'est-ce que tu aimes le plus chez moi ? - Rien. 210 00:21:50,360 --> 00:21:52,408 - Ca veut dire quoi : rien ? - Non, rien. 211 00:21:59,360 --> 00:22:02,409 Ben, ce... Au d�but, j'�tais inquiet ! 212 00:22:03,200 --> 00:22:05,248 Que vont penser les voisins ? 213 00:22:05,320 --> 00:22:08,449 Si j'�tais encore dans mon village, tous mes amis seraient venu me voir ! 214 00:22:09,400 --> 00:22:11,368 Comment tu fais d�j� ? 215 00:22:17,240 --> 00:22:19,242 Non, plus fort ! 216 00:22:29,280 --> 00:22:31,328 Je le fais seulement pour t'exciter. 217 00:22:34,240 --> 00:22:38,245 - On se voit ce soir ? - Encore ? 218 00:22:40,320 --> 00:22:45,247 - T'es occup�e ? - En fait... Oui. 219 00:22:49,400 --> 00:22:51,323 Comment va ta s�ur ? 220 00:22:53,400 --> 00:22:56,324 Elle va bien. Elle va � l'�cole. 221 00:22:58,400 --> 00:23:02,450 Elle ne parle pas trop et ne joue pas avec les autres. 222 00:23:03,240 --> 00:23:06,369 - Pourquoi tu l'am�nerais pas ici ? - Qui va s'en occuper ? 223 00:23:07,400 --> 00:23:11,246 - Elle a besoin d'une nounou. - Pourquoi tu te remarierais pas ? 224 00:23:11,440 --> 00:23:15,240 Bien s�r, pourquoi je me remarierais pas ? 225 00:23:18,280 --> 00:23:23,320 - Ce n'est pas si simple. - T'es encore jeune, salari�. 226 00:23:24,280 --> 00:23:28,251 Pourquoi tu trouverais pas quelqu'un ? De ton village, peut-�tre. 227 00:23:32,440 --> 00:23:36,365 Bien s�r, je trouverai quelqu'un de mon village. 228 00:23:37,280 --> 00:23:40,409 Une petite noiraude qui parlerait mal et qui mangerait pas beaucoup. 229 00:23:41,240 --> 00:23:44,323 Non, je voulais dire pour ta s�ur. 230 00:23:46,440 --> 00:23:49,410 Putain, qu'est-ce que tu y connais aux femmes de mon village, hein ? 231 00:23:50,400 --> 00:23:53,404 Qu'est-ce que tu sais des femmes de mon village ? 232 00:23:57,320 --> 00:24:01,405 �coute, tu vois toujours ce journaliste ? 233 00:24:04,400 --> 00:24:08,246 - Et ? - Tu le vois toujours ou pas ? 234 00:24:08,400 --> 00:24:12,371 - On ne s'est jamais parl� comme �a. - Non, mais maintenant oui. 235 00:24:12,400 --> 00:24:15,244 Parce que si tu veux �tre avec lui, alors part. 236 00:24:15,280 --> 00:24:18,250 - Ca se passait si bien. - Oui, �a se passait bien entre nous, 237 00:24:18,280 --> 00:24:20,680 seulement j'en ai marre qu'on me prenne pour un coup facile ! 238 00:24:21,240 --> 00:24:23,320 Eh bien, si c'est pour �a, il est plus jeune que toi. 239 00:24:23,400 --> 00:24:28,361 Et puis, �a peut sembler �tranger, mais en tant que personne, je te pr�f�re toi. 240 00:24:30,320 --> 00:24:32,243 C'est juste que... 241 00:24:33,240 --> 00:24:35,242 - �coute... - C'est le bordel. 242 00:24:35,280 --> 00:24:38,363 Fais-moi une faveur, prends tes affaires et pars. 243 00:24:39,400 --> 00:24:41,368 Fais-moi plaisir et va-t-en ! 244 00:24:41,440 --> 00:24:43,408 Fais-le pour moi ! 245 00:24:44,320 --> 00:24:45,401 Allez ! 246 00:24:50,240 --> 00:24:51,366 Oui ? 247 00:24:52,240 --> 00:24:53,401 C'est pour toi. 248 00:24:54,400 --> 00:24:58,200 - All� ? - C'est le juge Cancedda, �coutez... 249 00:24:58,280 --> 00:25:02,251 D�sol� de vous d�ranger un dimanche, mais quelqu'un m'espionne. 250 00:25:02,320 --> 00:25:04,402 - Il y a quelqu'un dehors. - Qui est-ce ? 251 00:25:04,440 --> 00:25:08,365 - Je ne sais pas, venez s'il vous pla�t. - D'accord, j'arrive. 252 00:25:26,488 --> 00:25:29,368 J'ai v�rifi� dans le quartier, il y a seulement une femme qui pourrait... 253 00:25:29,400 --> 00:25:32,244 Oui, pr�cis�ment ! C'est elle. 254 00:25:38,907 --> 00:25:42,387 - On dirait qu'elle attend quelqu'un. - Elle avait son bras qui d�passait de la fen�tre. 255 00:25:42,440 --> 00:25:46,411 J'ai �teint et elle est partie. Ca s'est produit la nuit derni�re. 256 00:25:47,240 --> 00:25:49,242 Maintenant elle est revenue. 257 00:25:50,360 --> 00:25:52,328 Je vais v�rifier. 258 00:26:21,280 --> 00:26:23,362 Elle a disparue. Elle n'est plus l�. 259 00:26:28,320 --> 00:26:33,247 - Je n'aime pas les choses que je ne comprends pas. - C'�tait probablement une co�ncidence. 260 00:26:33,400 --> 00:26:35,402 Allons marcher un peu. 261 00:26:36,200 --> 00:26:39,249 Vous disiez que vous passiez le dimanche chez vous. 262 00:26:41,280 --> 00:26:44,409 - Autrement, je dois rester avec vous. - Juste quelques m�tres. 263 00:26:46,280 --> 00:26:48,408 Je n'ai pas pu dormir la nuit derni�re. 264 00:26:49,280 --> 00:26:54,320 Je devais d�cider si je quittais ma fonction une bonne fois pour toutes ou non. 265 00:26:55,320 --> 00:26:58,403 Les signaux me sont apparus plus clairement tard dans la nuit. 266 00:26:58,440 --> 00:27:01,444 - Quels signaux ? - Vous �tes encore jeune mais vous verrez. 267 00:27:02,240 --> 00:27:05,244 Il viendra un temps o� les signaux se r�v�leront d'eux-m�mes. 268 00:27:05,320 --> 00:27:10,319 Un son, un visage dans la rue, une phrase dans un livre... 269 00:27:10,320 --> 00:27:15,451 Des �pisodes insignifiants du pass� qui prennent maintenant toute leur signification. 270 00:27:18,360 --> 00:27:23,287 Je r�alis� maintenant pourquoi j'ai pens� qu'elle m'espionnait. 271 00:27:24,440 --> 00:27:28,286 C'est sa mani�re de tenir son bras par-dessus la fen�tre... 272 00:27:29,240 --> 00:27:33,370 Ma femme avait la m�me habitude et je l'ai grond�e parce que c'�tait dangereux. 273 00:27:36,240 --> 00:27:41,280 Le signal de ce bras m'a tortur� l'esprit. C'�tait comme le signal d'un danger imminent. 274 00:27:42,240 --> 00:27:44,447 C'est pour �a que j'ai pens� qu'elle me suivait. 275 00:27:48,280 --> 00:27:54,287 Votre Honneur, puis-je vous parler ? Je suis Elsa Meroni, la femme de Rino Nulardi. 276 00:27:56,240 --> 00:28:02,407 Je dois vous parler. Il m'a dit de ne pas le faire mais je suis quand m�me venu. 277 00:28:03,320 --> 00:28:06,290 Il a avou� mais il n'a pas tu� le gardien de l'entrep�t. 278 00:28:06,320 --> 00:28:09,244 - Tr�s bien, venez � mon bureau demain. - Non ! 279 00:28:10,320 --> 00:28:13,290 - Ils ne doivent pas savoir que je suis l�. - Qui ? 280 00:28:13,320 --> 00:28:19,282 S'il vous pla�t, seulement quelques minutes. C'est important pour la justice. 281 00:28:21,440 --> 00:28:27,288 - Tr�s bien, je n'en aurai pas pour longtemps. - Non, attendez une seconde. 282 00:28:36,200 --> 00:28:38,282 Je dois passer un coup de fil. 283 00:28:51,360 --> 00:28:53,203 Oui ? 284 00:28:53,280 --> 00:28:56,409 Gloria, j'�tais sur le point de t'appeler au moment o� tu m'as quitt�. 285 00:28:56,440 --> 00:29:00,286 - Tu aurais d�. - Tu me connais, j'ai besoin de temps. 286 00:29:01,240 --> 00:29:04,210 Je ne pense pas qu'on se reverra avant un moment. 287 00:29:05,200 --> 00:29:08,249 Quand tu dis "un moment", tu penses qu'on ne se reverra jamais. 288 00:29:08,440 --> 00:29:12,365 - On ne se reverra plus ? - C'est mieux comme �a. 289 00:29:13,280 --> 00:29:16,443 - Je ne vais pas courir apr�s toi. - C'est pour �a que je te le dis. 290 00:29:17,280 --> 00:29:19,328 - Je suis d�sol�. - Ok, salut. 291 00:30:03,240 --> 00:30:07,245 Elle m'a dit pourquoi ils avaient tu� le gardien de l'entrep�t. 292 00:30:08,280 --> 00:30:10,481 Cet entrep�t �tait au centre d'un r�seau de contrebande. 293 00:30:11,240 --> 00:30:15,370 Armes, explosifs, d�tonateurs. 294 00:30:18,280 --> 00:30:21,329 Quand elle dit "les", elle veut parler des trafiquants. 295 00:30:21,440 --> 00:30:23,442 Mais elle ne sait qui ils sont. 296 00:30:24,240 --> 00:30:27,449 - Elle conna�t seulement Nulardi. - Qui n'a pas envie de parler. 297 00:30:28,240 --> 00:30:30,368 Puis-je ? 298 00:30:31,320 --> 00:30:35,325 - Cette femme, Elsa... ? - Meroni. 299 00:30:36,200 --> 00:30:38,945 Quand je l'ai questionn�e, elle m'a dit qu'ils �taient 300 00:30:38,999 --> 00:30:41,293 arriv�s avec des caisses et des faux papiers. 301 00:30:42,400 --> 00:30:45,027 Et il y avait des personnes qui attendaient. Ils 302 00:30:45,081 --> 00:30:47,493 �taient sur le point de faire quelque chose. 303 00:30:50,240 --> 00:30:52,322 Savez-vous quand tout ceci est arriv� ? 304 00:30:52,400 --> 00:30:55,290 Le jour de paye du mois de novembre. 305 00:30:58,360 --> 00:31:00,408 Le 27. Alors ? 306 00:31:01,400 --> 00:31:05,371 Vous ne vous rappelez pas de ce qui est arriv� le 28 novembre ? 307 00:31:36,360 --> 00:31:41,446 Gare de Livourne : le train sur la plate-forme n�3 au d�part pour La Spezia. 308 00:32:06,320 --> 00:32:10,279 Je ne comprends pas. Elle veut aider son ami, 309 00:32:10,280 --> 00:32:15,241 mais elle a avou� des choses qui pourraient l'impliquer dans un massacre. 310 00:32:19,200 --> 00:32:23,285 - Tout �a semble un peu... - Un moment, Graziano. 311 00:32:24,280 --> 00:32:27,250 Meroni a seulement reconnu que Nulardi falsifiait les papiers. 312 00:32:27,320 --> 00:32:30,324 Mais il ne savait pas ce que contenaient les caisses, 313 00:32:30,400 --> 00:32:33,324 et il ne savait pas non plus qui �tait impliqu� dans tout �a. 314 00:32:33,325 --> 00:32:36,344 Maintenant qu'il sait ce qui est en jeu, il pr�f�re 315 00:32:36,398 --> 00:32:39,415 �tre accus� de meurtre plut�t que de se les mettre � dos. 316 00:32:41,400 --> 00:32:46,201 N'oubliez pas, cet attentat a �t� organis� par un groupuscule d'extr�me-gauche. 317 00:32:46,320 --> 00:32:48,454 On parle aussi de l'implication de Caligari, qui 318 00:32:48,508 --> 00:32:50,370 est aussi extr�miste, mais de l'autre bord. 319 00:32:50,440 --> 00:32:52,329 Et le communiqu� ? 320 00:32:52,360 --> 00:32:54,384 N'importe qui peut r�diger un communiqu� avec la 321 00:32:54,438 --> 00:32:56,326 signature de ses ennemis pour faire diversion. 322 00:32:56,327 --> 00:33:00,211 - C'est un double jeu. - Mais on peut aussi r�diger un vrai communiqu�. 323 00:33:00,360 --> 00:33:04,251 Sachant que tout le monde a les yeux riv�s sur ce que vous faites en ce moment, 324 00:33:04,320 --> 00:33:07,403 que vous n'�tes pas le coupable, mais que votre adversaire politique 325 00:33:08,240 --> 00:33:12,245 a sign� avec votre nom dans le but de vous faire porte le chapeau : triple jeu ! 326 00:33:14,280 --> 00:33:18,205 - On peut faire des suppositions jusqu'� la fin des temps. - Tout cela doit cesser. 327 00:33:18,440 --> 00:33:22,411 Oui, oui... Mais en sommes-nous capables ? 328 00:33:23,280 --> 00:33:25,362 21, Piazza Capraia. 329 00:33:26,440 --> 00:33:32,243 C'est l'adresse o� Nulardi a envoy� les caisses avant l'attentat. 330 00:33:34,360 --> 00:33:39,239 �coutez, vous avez des coll�gues qui s'occupent de ce genre d'affaires. 331 00:33:39,240 --> 00:33:41,368 Passez-leur le relais et laissez tomber. 332 00:33:41,440 --> 00:33:45,411 Ce sont mes affaires, �tant donn� que je suis en charge de ce cas. 333 00:33:48,400 --> 00:33:52,405 C'est presque embarrassant pour moi. Je ne sais pas o� me mettre... 334 00:33:52,440 --> 00:33:57,367 C'est comme si vous violiez le secret d'instruction avec moi. 335 00:33:58,320 --> 00:34:02,405 Je vous fais totalement confiance. Vous �tes comme moi, vous cherchez la justice. 336 00:34:04,360 --> 00:34:07,364 Quelque chose de plus gros se pr�pare. 337 00:34:08,320 --> 00:34:11,324 Et je vous assure que je ne laisserai pas cette affaire �tre enterr�e 338 00:34:11,400 --> 00:34:14,210 dans ce pays o� tout est �touff�. 339 00:34:14,267 --> 00:34:17,307 Qu'est-ce que nous allons faire maintenant ? Jouer aux d�tectives ? Au flic ? 340 00:34:17,360 --> 00:34:21,331 Je n'ai pas confiance en la police, il y a trop d'interf�rences politiques. 341 00:34:21,360 --> 00:34:23,408 Pas plus que je ne fais confiance en la gendarmerie. 342 00:34:35,240 --> 00:34:37,402 Brigadier Graziano, passez-moi Masseri. 343 00:34:38,280 --> 00:34:40,203 Je dois informer mes sup�rieurs. 344 00:34:40,240 --> 00:34:44,245 - C'est dimanche, Masseri n'est pas l�. - Passez-moi l'officier de service. 345 00:34:47,240 --> 00:34:48,446 Ca ne fait rien, merci. 346 00:34:49,480 --> 00:34:52,290 Tout ce que vous demande c'est d'attendre. 347 00:34:52,400 --> 00:34:55,244 J'assume toutes les responsabilit�s. 348 00:34:57,280 --> 00:35:00,204 Mais si vous ne voulez pas aller � Piazza Capraia, j'irai tout seul. 349 00:35:02,280 --> 00:35:05,409 Non, je ne peux m�me pas vous laisser aller aux toilettes seul. 350 00:35:25,400 --> 00:35:28,290 Voil� la pellicule. J'ai vid� les r�serves du buraliste. 351 00:35:28,320 --> 00:35:30,288 Nous avons presque eu une dispute. 352 00:35:31,280 --> 00:35:35,251 - Vous avez vu quelque chose ? - Oui, oui, des vieux, des enfants... 353 00:35:35,320 --> 00:35:39,291 Les plus dangereux. Mais ne vous en faites pas, ils seront tous l�. 354 00:35:42,320 --> 00:35:45,210 Nous devrions partir. Il va bient�t faire nuit. 355 00:35:51,400 --> 00:35:54,324 Qu'est-ce qu'il y a ? Vous avez vu quelque chose ? 356 00:35:54,400 --> 00:35:56,402 Nom de Dieu, c'est lui ! 357 00:35:57,240 --> 00:35:58,366 Celui-l�. 358 00:35:59,440 --> 00:36:03,365 - L'homme habill� en bleu ? - Oui, en bleu. 359 00:36:08,240 --> 00:36:10,402 - Ce fils de pute. - Qui est-ce ? 360 00:36:15,280 --> 00:36:16,441 Je le connais. 361 00:36:21,280 --> 00:36:23,408 Caligari, avez-vous quelque chose � dire ? 362 00:36:24,240 --> 00:36:27,210 Ce sont des temps obscurs, nous devons attendre la lumi�re. 363 00:36:27,240 --> 00:36:29,242 Quelle lumi�re ? De quoi voulez-vous parler ? 364 00:36:29,280 --> 00:36:32,481 Avez-vous quelque chose � dire contre les charges qui sont retenues contre vous ? 365 00:36:33,280 --> 00:36:37,205 Caligari, on dit que vous vous consid�rez comme un prisonnier de guerre. 366 00:36:37,320 --> 00:36:40,244 Vous avez un message pour le public ? 367 00:36:49,440 --> 00:36:53,240 Non, ne le regardez pas. Agissez normalement. 368 00:36:53,440 --> 00:36:56,489 - Il est toujours l� ? - Il n'a pas boug�. 369 00:36:57,240 --> 00:36:58,321 Il se rapproche. 370 00:36:58,987 --> 00:37:01,387 Prenez ce chiffon et faites comme si vous nettoyiez la vitre. 371 00:37:01,440 --> 00:37:03,442 - Pourquoi ? - Faites-le. 372 00:37:04,440 --> 00:37:06,283 Ca suffit. Arr�tez, arr�tez... 373 00:37:08,360 --> 00:37:11,330 Suivez l'appareil. Ne me bloquez pas trop le champ de vision. 374 00:37:34,320 --> 00:37:37,324 - Maintenant nous sommes s�rs. - Que voulez-vous dire ? 375 00:37:37,400 --> 00:37:40,244 S'il rejoint le num�ro 21. 376 00:37:41,320 --> 00:37:43,209 Il y va. 377 00:37:44,400 --> 00:37:48,200 - Qui est-ce ? - Caligari. 378 00:37:50,280 --> 00:37:53,250 Celui qui s'est �chapp� de prison. Vous en �tes s�r ? 379 00:37:53,280 --> 00:37:57,251 - Il s'est laiss� pousser la barbe. - Celui qui a fait sauter le train. 380 00:37:58,320 --> 00:38:01,244 - Il n'�tait pas en Espagne ? - Maintenant il est l�. 381 00:38:01,320 --> 00:38:03,402 Attendez, maintenant j'ai compris. 382 00:38:04,280 --> 00:38:06,319 C'est l'inverse ! 383 00:38:06,320 --> 00:38:09,081 Caligari se fait maintenant passer pour un fasciste parce qu'il est communiste ! 384 00:38:09,280 --> 00:38:10,361 - Double jeu ! - Et m�me triple jeu. 385 00:38:10,440 --> 00:38:13,330 - Double ! - Comme vous voulez. 386 00:38:15,240 --> 00:38:17,402 - Le revoil�. - Suivons-le. 387 00:39:13,440 --> 00:39:16,410 L'autre est un complice, pas de doute. 388 00:39:17,440 --> 00:39:20,250 Quel dommage qu'on n'ait pas vu son visage. 389 00:39:20,320 --> 00:39:22,322 Ils vont se retourner. 390 00:40:31,240 --> 00:40:32,401 Que voulez-vous faire ? 391 00:40:41,240 --> 00:40:43,242 Excusez-moi, j'en ai besoin. 392 00:40:49,360 --> 00:40:51,442 Mais, elles sont encore mouill�es. 393 00:40:59,440 --> 00:41:02,250 Je vais �crire un rapport pour mes sup�rieurs. 394 00:41:04,280 --> 00:41:07,250 Je croyais que vous ne vouliez pas �tre impliqu�. 395 00:41:07,280 --> 00:41:09,408 Je vous dirai quand le temps sera venu. 396 00:41:10,360 --> 00:41:12,362 Vous �tes vraiment un curieux personnage ! 397 00:41:12,440 --> 00:41:16,365 Je ne peux pas l'�crire quand je suis inspir�, je dois l'�crire imm�diatement. 398 00:41:17,440 --> 00:41:20,364 C'est mieux si vous ne le faites pas maintenant. Faites-moi confiance. 399 00:41:20,480 --> 00:41:25,281 Je vous ferai confiance si vous me couvrez, sinon on va me suspecter. 400 00:41:26,280 --> 00:41:30,285 Vous pourrez �crire votre rapport demain. Ce c'est ce qui le mieux pour nous deux. 401 00:41:30,360 --> 00:41:32,283 Croyez-moi. 402 00:41:41,400 --> 00:41:44,404 Ne vous inqui�tez pas. Bonne nuit, mon ami. 403 00:41:46,320 --> 00:41:49,244 Mais bon sang, o� est-ce qu'on va maintenant ? 404 00:41:58,320 --> 00:42:01,449 �coutez, je n'ai pas besoin d'�crire ce rapport. 405 00:42:01,480 --> 00:42:04,290 Oubliez tout �a. 406 00:42:07,440 --> 00:42:11,286 Faisons un appel anonyme. On leur dira o� trouver Caligari, 407 00:42:11,360 --> 00:42:13,362 et on pourra rester en-dehors de tout �a. 408 00:42:14,320 --> 00:42:16,321 Vous me poussez � commettre une faute grave, alors 409 00:42:16,363 --> 00:42:18,243 je vais faire comme si je n'avais rien entendu ! 410 00:42:18,244 --> 00:42:20,242 Autrement, je serai forc� de vous inculper ! 411 00:42:20,280 --> 00:42:21,406 �coutez-moi ! 412 00:42:31,360 --> 00:42:35,331 Non ! Vous �tes celui qui m'a emp�ch� de faire mon devoir, 413 00:42:35,360 --> 00:42:38,250 en me d�conseillant d'appeler mes sup�rieurs. 414 00:42:38,320 --> 00:42:41,324 C'est plus grave que vous ne le pensez. 415 00:43:10,360 --> 00:43:14,285 Pour votre loyaut� envers moi, je vais tout vous dire. 416 00:43:15,320 --> 00:43:21,327 L'homme qui �tait avec Caligari est le colonel Ruiz, des services secrets. 417 00:43:21,440 --> 00:43:25,206 Cela veut dire qu'il y a un lien entre Caligari, un criminel, 418 00:43:25,280 --> 00:43:27,408 et un officier de nos services secrets. 419 00:43:27,440 --> 00:43:30,284 Qui est un officier de l��tat ! 420 00:43:32,240 --> 00:43:35,244 Il existe un tra�tre qui a gagn� la cause subversive. 421 00:43:36,400 --> 00:43:39,449 Qu'il travaille pour la gauche ou la droite, �a ne m'int�resse pas. 422 00:43:40,360 --> 00:43:43,443 Il y a un tra�tre, et c'est notre devoir de le d�masquer, 423 00:43:44,280 --> 00:43:46,362 l'arr�ter, et le punir ! 424 00:43:47,240 --> 00:43:49,322 Alors c'est une affaire d��tat. 425 00:43:49,400 --> 00:43:54,247 Vous et moi poss�dons la cl� qui ouvre les portes de la justice. 426 00:43:54,320 --> 00:43:59,326 Dans quelques heures, Caligari retournera en prison et Ruiz sera arr�t�. 427 00:44:01,400 --> 00:44:05,371 Vous �tes en train de me dire que vous aller arr�ter un officier des services secrets ? 428 00:44:06,200 --> 00:44:08,328 Je veux aller jusqu'au bout de cette affaire. 429 00:44:09,440 --> 00:44:12,410 - Je dois informer le g�n�ral imm�diatement. - Quel g�n�ral ? 430 00:44:12,440 --> 00:44:16,365 Le chef des services secrets. On se conna�t depuis des ann�es. 431 00:44:17,280 --> 00:44:22,241 Un homme int�gre, et je veux qu'il sache ce qui se passe dans ses bureaux. 432 00:44:22,400 --> 00:44:26,200 Ne vous en faites pas, je sais ce que je fais. Bonne nuit, Graziano. 433 00:44:58,320 --> 00:45:03,326 - �coutez, je veux rester en-dehors de �a. - Le g�n�ral m'attend dans une heure. 434 00:45:03,400 --> 00:45:07,246 - Ne me faites pas prendre du retard. - �coutez-moi. 435 00:45:08,320 --> 00:45:11,324 - Que faites-vous ? - J'�cris mon rapport. 436 00:45:12,280 --> 00:45:15,443 Alors �crivez que lorsque vous avez vu Caligari vous �tiez seul. 437 00:45:18,360 --> 00:45:23,287 - Vous me d�cevez. - Votre Honneur, vous �tes un homme libre. 438 00:45:23,400 --> 00:45:25,323 Vous pouvez arr�ter qui vous voulez. 439 00:45:25,440 --> 00:45:28,410 Mais nous, s'il ne nous tuent pas, ils nous entubent ! 440 00:45:28,440 --> 00:45:30,249 Excusez-moi. 441 00:45:31,240 --> 00:45:35,290 Des juges ont aussi perdu la vie. De quoi avez-vous peur ? 442 00:45:35,360 --> 00:45:38,364 J'ai peur de choses que je ne comprends pas, comme vous dites. 443 00:45:39,440 --> 00:45:42,250 Oui, peut-�tre avez-vous raison. 444 00:45:42,400 --> 00:45:45,324 Apr�s tout, vous n'�tes qu'un subordonn�. 445 00:45:45,440 --> 00:45:47,464 Mais j'avais besoin de votre aide aujourd'hui. 446 00:45:47,518 --> 00:45:49,445 Je ne vous mentionnerai pas dans mon rapport, 447 00:45:49,446 --> 00:45:53,331 - si c'est ce que vous voulez. - Alors soyez prudent, 448 00:45:53,360 --> 00:45:58,207 parce que nous �tions dans le m�me bar, et ils nous ont vu. 449 00:45:58,280 --> 00:46:00,442 - Vous vous en rappelez ? - Eh bien ? 450 00:46:01,320 --> 00:46:03,209 Alors �crivez ceci : 451 00:46:03,240 --> 00:46:10,328 "Quand Elsa Moroni m'a approch�, le brigadier Graziano m'a laiss� pour passer un appel. 452 00:46:11,320 --> 00:46:15,245 "Quand il est revenu, Elsa Meroni �tait d�j� partie." 453 00:46:16,280 --> 00:46:17,361 Continuez. 454 00:46:17,440 --> 00:46:21,286 "Ensuite, lorsque nous y sommes retourn�s, 455 00:46:23,400 --> 00:46:29,203 "j'ai envoy� le brigadier Graziano au stade pour assister au match." 456 00:46:31,400 --> 00:46:33,428 Si vous permettez, j'ai vu que vous aviez une 457 00:46:33,482 --> 00:46:35,344 t�l�vision, au cas o� ils m'interrogeraient. 458 00:46:36,440 --> 00:46:39,250 "Il est parti pour passer un coup de fil." 459 00:47:05,280 --> 00:47:09,285 - Vous ne venez pas avec moi ? - Non, faites comme si je n'�tais pas l�. 460 00:48:07,440 --> 00:48:11,445 - Un caf�, s'il vous pla�t - Vous devrez attendre un peu, la machine est encore froide. 461 00:50:06,440 --> 00:50:10,411 Et le rapport ? Vous �tes en train de le br�ler ! 462 00:50:12,240 --> 00:50:15,369 C'est entre les mains du g�n�ral. Il s'occupera de tout. 463 00:50:16,240 --> 00:50:18,368 Ne vous en faites pas. Je n'ai pas parl� de vous. 464 00:50:23,360 --> 00:50:27,206 Nous sommes en-dehors de l'affaire maintenant. Retournons � notre travail. 465 00:50:32,440 --> 00:50:36,411 Nous devons aller � la prison pour interroger Nulardi. 466 00:50:38,320 --> 00:50:41,290 Nulardi ? Il n'est pas innocent ? 467 00:50:41,360 --> 00:50:44,204 J'ai dit pour l'interroger, pas pour l'accuser. 468 00:50:46,360 --> 00:50:49,443 - Qu'a dit le g�n�ral ? - Vous �tes en-dehors, alors restez-y. 469 00:51:10,400 --> 00:51:13,324 Je suis d�sol�, mais quelque chose d'horrible vient de se produire. 470 00:51:58,200 --> 00:52:00,248 Vous pensez tout de m�me pas qu'il s'est suicid�. 471 00:52:00,320 --> 00:52:02,448 Dans ce cas il y aura une enqu�te et nous d�couvrirons ce qui s'est pass�. 472 00:52:03,240 --> 00:52:08,280 Vous croyez vraiment qu'une enqu�te carc�rale va arranger les choses ? 473 00:52:08,440 --> 00:52:11,284 - Oui, je le pense. - Oui ? 474 00:52:12,240 --> 00:52:15,289 Alors je vais vous dire ce que vous avez d�couvert sur le g�n�ral. 475 00:52:16,320 --> 00:52:19,369 Le g�n�ral �tait au courant de tout. 476 00:52:20,240 --> 00:52:24,325 En fait, il entretient le contact avec Caligari via Ruiz. 477 00:52:26,320 --> 00:52:29,244 Toucher aux grosses huiles, c'est autre chose, hein ? 478 00:52:30,360 --> 00:52:35,241 J'ai eu l'assurance que les responsables seraient arr�t�s, quels qu'ils soient. 479 00:52:35,320 --> 00:52:38,290 Mais d�sormais, la v�rit� sert seulement � aider... 480 00:52:38,320 --> 00:52:39,401 Les subversifs ! 481 00:52:39,402 --> 00:52:43,405 Vous oubliez que les communistes ont plus de deux cent cellules entra�n�es, 482 00:52:44,280 --> 00:52:46,362 arm�es et pr�tes � frapper ! 483 00:52:46,440 --> 00:52:48,442 Et s'ils avaient aussi tu� Meroni ? 484 00:52:48,922 --> 00:52:51,322 Quelle preuve avez-vous pour affirmer que Nulardi a �t� tu� ? 485 00:52:51,360 --> 00:52:53,283 Ne dites pas de b�tises ! 486 00:53:05,360 --> 00:53:08,409 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ils veulent que tu t�moignes contre Rino. 487 00:53:09,200 --> 00:53:11,248 Allez, emballe tes affaires. 488 00:53:11,440 --> 00:53:13,442 Il vaut mieux qu'ils ne te trouvent pas. 489 00:53:19,240 --> 00:53:22,449 - Quand as-tu parl� avec Rino ? - Je l'ai vu la semaine derni�re. 490 00:53:24,360 --> 00:53:27,364 - Quand l'as-tu vu ? - Ils ne m'ont pas laiss� le voir. 491 00:53:29,240 --> 00:53:31,402 C'est l'adresse de Meroni, amenez-moi l�-bas. 492 00:53:33,240 --> 00:53:35,368 Vous allez encore faire marche arri�re ? 493 00:53:39,240 --> 00:53:40,366 Elsa. 494 00:53:42,360 --> 00:53:44,328 - Il y a une autre sortie ? - Pourquoi ? 495 00:53:44,360 --> 00:53:47,330 Il y a une voiture de police dehors. Regarde. 496 00:54:57,440 --> 00:55:00,364 Elle est tomb�e du neuvi�me �tage, elle a �t� d�fenestr�e. 497 00:55:00,400 --> 00:55:03,449 Un suicide ! Parce qu'elle a appris que Nulardi s'�tait suicid� ! 498 00:55:03,450 --> 00:55:06,284 Bien s�r, c'est un club du suicide ! �coutez... 499 00:55:06,320 --> 00:55:09,244 Vous feriez mieux de tout faire pour arr�ter le g�n�ral, 500 00:55:09,280 --> 00:55:11,248 ou nous allons finir de la m�me mani�re. 501 00:55:11,280 --> 00:55:15,285 - Vous essayez de me faire croire... - Non, vous ignorez la v�rit� ! 502 00:55:16,240 --> 00:55:17,480 Je veux voir la sc�ne du crime. 503 00:55:18,240 --> 00:55:19,401 Je ne suis jamais venu ici. 504 00:55:19,440 --> 00:55:23,206 Je ne sais rien des liens entre Nulardi et Meroni, vous vous rappelez ? 505 00:55:23,240 --> 00:55:25,322 Vous avez compris, monsieur le grand-pr�tre de la justice ? 506 00:55:25,360 --> 00:55:28,330 - Il y a une justice plus grande... - Mon cul ! 507 00:55:30,400 --> 00:55:32,323 Bonjour, Votre Honneur. 508 00:55:41,440 --> 00:55:45,286 - C'est un gilet pare-balles, mettez-le. - Pas question, vous le mettez. 509 00:55:45,320 --> 00:55:48,210 - J'en ai d�j� un. - Ridicule ! 510 00:55:50,320 --> 00:55:52,288 - Qui sont-ils ? - Des gardes du corps. 511 00:55:52,320 --> 00:55:54,243 - Renvoyez-les. - Ils ont des ordres. 512 00:55:54,320 --> 00:55:55,446 Sur votre demande. 513 00:55:55,722 --> 00:55:58,322 Vous essayez de me faire peur pour me forcer � arr�ter le g�n�ral. 514 00:55:58,360 --> 00:56:00,408 Admettez-le, c'est ce que vous voulez. 515 00:56:13,320 --> 00:56:15,402 Allez, r�pondez-moi. Vous voulez me faire peur. 516 00:56:15,440 --> 00:56:19,365 - Je prends juste des pr�cautions. - Ne croyez pas que je n'ai pas de doutes. 517 00:56:19,400 --> 00:56:21,448 J'en ai, et beaucoup. 518 00:56:22,360 --> 00:56:26,445 J'irai voir le g�n�ral, et j'insisterai pour que justice soit faite. 519 00:56:27,320 --> 00:56:28,401 Non, ne faites pas �a ! 520 00:56:28,440 --> 00:56:30,440 Ils ne doivent pas penser que vous �tes contre eux. 521 00:56:31,200 --> 00:56:35,330 Ils doivent penser que vous �tes de leur c�t�, compris ? 522 00:56:40,400 --> 00:56:43,210 Vous vous �tes retrouv� dans une position assez �trange... 523 00:56:43,240 --> 00:56:46,369 Votre travail consiste � prot�ger un homme qui a d�cid� d'accepter sa mort. 524 00:56:52,400 --> 00:56:54,209 Non, attendez. 525 00:57:35,440 --> 00:57:38,250 Nous ne sommes pas ennemis, n'est-ce pas ? 526 00:57:39,360 --> 00:57:40,407 Non. 527 00:57:45,360 --> 00:57:49,365 - Mais vous ne me faites pas confiance. - Non, ce n'est pas �a. 528 00:57:58,360 --> 00:58:02,365 Si c'est n�cessaire, je d�missionnerai et j'arr�terai le g�n�ral moi-m�me. 529 00:58:03,360 --> 00:58:05,328 Vous me croyez ? 530 00:58:07,240 --> 00:58:09,208 Oui, bien s�r. 531 00:58:20,320 --> 00:58:22,322 Je vous aime bien. 532 00:58:23,400 --> 00:58:25,243 Merci. 533 00:58:27,240 --> 00:58:30,210 Vous ne voulez pas go�ter la bonne cuisine de ma r�gion ? 534 00:58:30,280 --> 00:58:32,282 Non, merci, je suis un fatigu�. 535 00:58:32,400 --> 00:58:35,370 Bien s�r, vous avez pass� des heures �pouvantables. 536 00:58:43,280 --> 00:58:45,362 Un jour vous comprendrez. 537 00:58:47,320 --> 00:58:49,448 Oui, nous comprendrons tout. 538 00:59:42,440 --> 00:59:44,329 Sara. 539 01:00:22,440 --> 01:00:25,444 Dieu, pardonnez mes p�ch�s. 540 01:01:17,280 --> 01:01:20,204 Sortez de l� les mains en l'air. 541 01:01:38,320 --> 01:01:42,245 - Allez, sors. - Je peux pas, j'ai une jambe cass�e ! 542 01:02:08,240 --> 01:02:13,280 - Vous en avez demand� deux. - Oui, un pour moi et un pour Cancedda. 543 01:02:13,400 --> 01:02:19,328 - Vous avez aussi demand� deux gardes du corps. - C'�tait apr�s la mort de Nulardi. 544 01:02:20,320 --> 01:02:22,996 Selon vous, c'est � partir de ce moment que l'enqu�te 545 01:02:23,050 --> 01:02:25,379 sur le cadavre du port est devenue dangereuse. 546 01:02:25,440 --> 01:02:29,365 Je demande aussi pour moi �tant donn� que j'ai h�rit� des affaires de Cancedda. 547 01:02:31,400 --> 01:02:34,244 J'�tais son garde du corps. 548 01:02:34,280 --> 01:02:37,443 Cancedda �tait inquiet apr�s la mort de Nulardi, c'est certain. 549 01:02:38,280 --> 01:02:40,248 Il y a une contradiction. 550 01:02:40,280 --> 01:02:44,330 Graziano, vous ne savez pas d'o� vient le danger... 551 01:02:44,400 --> 01:02:46,864 Vous ne savez rien, et pourtant vous portiez un gilet 552 01:02:46,918 --> 01:02:49,327 pare-balles et vous avez demand� deux gardes du corps. 553 01:02:49,360 --> 01:02:53,331 Quant au juge, qui sait, il a exprim� des craintes, 554 01:02:53,360 --> 01:02:56,250 a refus� le gilet et les gardes du corps. 555 01:02:56,440 --> 01:02:59,250 Vous ne pensez pas que c'est un peu �trange ? 556 01:02:59,400 --> 01:03:02,370 Il disait qu'il serait ridicule s'il portait �a. 557 01:03:03,360 --> 01:03:06,284 Quand votre vie est en jeu, que vous soyez ridicule ou pas importe peu. 558 01:03:06,360 --> 01:03:09,330 Vous savez d'o� je tiens toutes ces id�es ? 559 01:03:11,320 --> 01:03:16,406 Du fait que vous avez un instinct de conservation plus d�velopp� que celui de la victime. 560 01:03:19,440 --> 01:03:23,411 - Peut-�tre parce que je suis un professionnel. - C'est possible. 561 01:03:24,240 --> 01:03:27,289 Mais est-ce que vous m'avez vraiment tout dit ? 562 01:03:28,240 --> 01:03:29,446 Tout ce que je sais. 563 01:03:30,240 --> 01:03:35,201 Je veux que vous fassiez un effort. Le moindre d�tail insignifiant peut nous aider, 564 01:03:36,240 --> 01:03:40,325 et si vous vous rappelez de quelque chose de sensible, 565 01:03:41,320 --> 01:03:44,290 qui que �a puisse concerner, 566 01:03:45,240 --> 01:03:48,369 - vous pouvez me le dire. - Je ferai de mon mieux. 567 01:03:49,320 --> 01:03:51,322 Tr�s bien. Allez. 568 01:03:52,320 --> 01:03:55,210 J'esp�re vous revoir sur pied rapidement. 569 01:03:55,240 --> 01:03:57,208 J'ai une surprise pour vous. 570 01:04:18,280 --> 01:04:21,409 Qu'est-ce que vous me voulez ? Je n'�tais pas l�. 571 01:04:21,440 --> 01:04:23,408 Vous avez un visiteur. 572 01:04:25,240 --> 01:04:26,366 Silvia ! 573 01:04:29,240 --> 01:04:31,288 Viens voir papa ! 574 01:04:32,280 --> 01:04:34,408 Comment tu vas papa ? 575 01:04:40,320 --> 01:04:42,402 Comment t'es venue l� ? 576 01:04:46,360 --> 01:04:49,250 Tu peux entrer si tu veux. 577 01:04:53,240 --> 01:04:55,242 J'ai apport� �a pour toi. 578 01:05:01,240 --> 01:05:03,208 Tu peux la peler ? 579 01:05:05,440 --> 01:05:08,205 Je suis contente que tu sois en vie. 580 01:05:13,080 --> 01:05:16,004 Savez-vous pourquoi je vous ai choisi comme ange gardien ? 581 01:05:16,080 --> 01:05:17,360 Parce que je suis superstitieux. 582 01:05:18,040 --> 01:05:21,249 Une bombe ne tombe jamais deux fois sur le m�me endroit. 583 01:05:22,080 --> 01:05:24,321 Vous avez perdu un juge, vous n'en perdrez pas un second. 584 01:05:25,040 --> 01:05:27,008 - Les statistiques. - Esp�rons. 585 01:05:27,080 --> 01:05:29,128 Esp�rons ? Je touche du bois ! 586 01:05:30,160 --> 01:05:34,165 J'ai ma propre th�orie sur le meurtre de l'entrep�t... 587 01:05:35,200 --> 01:05:37,089 La drogue. 588 01:05:38,040 --> 01:05:41,123 - Qu'en pensez-vous ? - Vous avez peut-�tre raison. 589 01:05:42,080 --> 01:05:47,086 Maintenant, nous devons repartir du d�but, en commen�ant par la mort de Cancedda. 590 01:05:48,200 --> 01:05:53,240 Un homme honn�te, mais un peu vieux jeu. 591 01:05:54,240 --> 01:05:57,164 Ca, vous pouvez le dire. Pauvre homme. 592 01:05:57,200 --> 01:06:01,125 Pourquoi ? A cause de la fa�on dont il est mort. 593 01:06:01,240 --> 01:06:04,050 Oui, � cause de la fa�on dont il est mort. 594 01:06:09,080 --> 01:06:11,208 C'est le rapport d'autopsie. 595 01:06:31,080 --> 01:06:34,163 Alors Cancedda avait vraiment des amis. 596 01:06:41,080 --> 01:06:45,085 Vous m'aviez promis que vous feriez des efforts pour vous rappeler de ce qui s'est pass�. 597 01:06:46,120 --> 01:06:49,124 Je ne peux pas m'en rappeler juste d'un claquement de doigts. 598 01:06:51,080 --> 01:06:56,120 Le portier a dit qu'il vous a vu avec Cancedda dimanche dernier. 599 01:06:57,120 --> 01:07:01,125 Oui, c'est vrai. Il m'a appel� pour me dire 600 01:07:02,080 --> 01:07:05,129 qu'il y avait une femme qui l'espionnait ! 601 01:07:06,080 --> 01:07:10,210 - Et vous �tes all� vous promener. - On a pris un caf�. 602 01:07:12,080 --> 01:07:19,123 - Est-ce que vous avez revu cette femme ? - Non, pas que je sache. 603 01:07:20,160 --> 01:07:23,084 Bien, allons au cin�ma. 604 01:07:25,040 --> 01:07:29,204 - Le cin�ma ? - Oui, je dois aussi m'occuper d'affaires obsc�nes. 605 01:07:43,200 --> 01:07:46,090 Rentrez chez vous les enfants, ce n'est pas un film pour vous. 606 01:07:46,120 --> 01:07:48,480 J'avais pour habitude de faire confisquer ce genre de films, 607 01:07:49,000 --> 01:07:52,209 mais la pornographie en tant que maladie sociale est un sujet qui pr�te � d�bat. 608 01:07:53,240 --> 01:08:00,044 J'ai fais mes classes au s�minaire, mais j'ai �galement fais des concessions. 609 01:08:00,120 --> 01:08:03,090 Certains pourraient me qualifier de "g�neur". 610 01:08:04,120 --> 01:08:07,090 Les institutions dont faisait partie Cancedda sont d�pass�es, 611 01:08:07,120 --> 01:08:10,044 et vous ne pouvez pas faire d'omelette sans casser d��ufs. 612 01:08:10,120 --> 01:08:12,009 Je suis un tr�s mauvais cuisinier. 613 01:08:12,080 --> 01:08:15,163 J'ai deux passions, la politique, et cette chose que j'appelle la "B"... 614 01:08:15,240 --> 01:08:17,208 - Ce qui signifie : "baise". - Vous �tes quelqu'un de tr�s occup� ! 615 01:08:17,240 --> 01:08:18,207 Ne me sortez pas la carte du moralisateur. 616 01:08:18,240 --> 01:08:20,369 Il n'y a m�me pas de contradictions entre les deux, 617 01:08:20,423 --> 01:08:22,211 m�me pas pour quelqu'un de gauche comme moi. 618 01:08:22,240 --> 01:08:24,281 Vous pensez que la baise, c'est un truc de gauche ? 619 01:08:24,335 --> 01:08:26,139 Vous avez raison, c'est plut�t au centre. 620 01:08:47,160 --> 01:08:51,051 - Il nous prenait en photo. - Pourquoi ferait-il �a ? 621 01:08:55,240 --> 01:08:59,006 C'est du bon. 622 01:09:05,160 --> 01:09:07,009 Pourquoi vous ne portez pas votre pistolet... 623 01:09:07,063 --> 01:09:09,051 C'est plus confortable en le mettant dans mon sac. 624 01:09:09,120 --> 01:09:12,169 Juge Moser. Puis-je vous parler ? 625 01:09:14,160 --> 01:09:18,131 Vous �tes en charge de l'affaire de l'entrep�t ? 626 01:09:19,040 --> 01:09:24,126 - Oui, pourquoi ? - Je suis... J'�tais la femme de Rino Nulardi. 627 01:09:27,200 --> 01:09:30,204 - Venez � mon bureau demain. - Je ne peux pas. 628 01:09:31,080 --> 01:09:35,210 - Ils ne doivent pas savoir que je suis l�. - Qui ? 629 01:09:36,000 --> 01:09:39,049 S'il vous pla�t, juste quelques minutes. C'est important. 630 01:09:41,080 --> 01:09:42,206 Attendez ici. 631 01:09:52,240 --> 01:09:54,208 Non ! Attendez une minute ! 632 01:09:56,200 --> 01:09:58,089 Attendez. 633 01:10:27,200 --> 01:10:30,170 - Combien je vous dois ? - C'est bon, c'est pas grave. 634 01:10:33,040 --> 01:10:35,202 Qu'est-ce qui se passe ici, bordel ? 635 01:10:37,040 --> 01:10:40,203 Maintenant elle lui passe un message. 636 01:10:54,120 --> 01:10:56,168 Un verre d'eau, s'il vous pla�t. 637 01:10:57,040 --> 01:11:00,203 Qui es-tu ? Combien de femmes avait Nulardi ? 638 01:11:01,040 --> 01:11:03,168 D'o� est-ce que tu sors ? 639 01:11:20,120 --> 01:11:22,043 On y va ? 640 01:11:22,200 --> 01:11:24,202 Alors, on y va ? 641 01:11:30,120 --> 01:11:34,045 On ne va plus au bureau, on va aller autre part. 642 01:11:34,120 --> 01:11:37,010 S'il dit Piazza Capraia... 643 01:11:37,080 --> 01:11:39,162 21, Piazza Capraia. 644 01:11:40,200 --> 01:11:42,248 - Vous connaissez cet endroit ? - Non, mais... 645 01:11:43,040 --> 01:11:45,088 Continuez tout droit. Je vous indiquerai la route. 646 01:11:48,575 --> 01:11:50,575 Cette femme au bar, elle m'a donn� un indice sur la 647 01:11:50,628 --> 01:11:52,708 mort de Cancedda qui pourrait nous conduire au tueur, 648 01:11:53,080 --> 01:11:58,086 pour prouver qu'elle ne mentait pas. 649 01:11:58,200 --> 01:12:00,201 Maintenant je vais vous dire que tout �a a d�j� eu lieu, 650 01:12:00,202 --> 01:12:03,039 qu'une autre femme nous a approch� pour nous dire la m�me chose, 651 01:12:03,040 --> 01:12:04,121 et puis je vais vous dire comment �a s'est fini. 652 01:12:04,160 --> 01:12:07,050 - Votre Honneur. - Oui ? 653 01:12:09,160 --> 01:12:12,164 - Vous voulez me dire quelque chose ? - Non, non... 654 01:12:14,000 --> 01:12:15,161 Je dois �tre prudent. 655 01:12:15,240 --> 01:12:21,009 Quel con, je passais un coup de fil selon le rapport, je n'ai jamais vu Elsa Meroni. 656 01:12:21,120 --> 01:12:24,044 Si je contredis ce que dit le rapport, je vais m'accuser. 657 01:12:24,080 --> 01:12:26,048 Que se passe-t-il ? 658 01:12:26,120 --> 01:12:30,170 Je pense que vous devriez laisser la police s'en charger. 659 01:12:31,000 --> 01:12:33,082 C'est � moi de d�cider. 660 01:12:35,000 --> 01:12:36,161 D�marrez le moteur. 661 01:12:37,080 --> 01:12:40,050 - Autrement, sortez, j'irai tout seul. - Oui, oui... 662 01:12:50,080 --> 01:12:52,048 �coutez, Graziano... 663 01:12:52,080 --> 01:12:57,007 Vous lisez les journaux, cassez des verres, vous vous arr�tez en plein milieu du trafic... 664 01:12:57,040 --> 01:13:02,080 - Dites-moi, �a ne va pas ? - Non, vous avez raison, je suis d�sol�. 665 01:13:04,120 --> 01:13:08,205 C'est bizarre que vous ne m�ayez pas demand� ce que m'a dit cette femme. 666 01:13:10,200 --> 01:13:12,089 Qu'a-t-elle dit ? 667 01:13:12,200 --> 01:13:18,207 Selon elle, Cancedda et Nulardi ont �t� tu� parce qu'ils ont d�couvert quelque chose. 668 01:13:21,080 --> 01:13:24,163 Ce n'�tait pas de la drogue. Vous avez compris ? 669 01:13:27,240 --> 01:13:32,087 - Je ne vois pas. - Ils vous ont tir� dessus avec une arme import�e. 670 01:13:34,040 --> 01:13:36,008 Des armes ! 671 01:13:42,120 --> 01:13:46,045 - O� allez-vous ? C'est ici le 21. - D�sol�, je ne l'avais pas vu. 672 01:13:46,080 --> 01:13:49,084 Vous ne risquez pas de le trouver si vous ne regardez pas les num�ros. 673 01:13:50,000 --> 01:13:51,126 Arr�tez-vous. 674 01:13:51,240 --> 01:13:54,210 - O� ? - Sur la place de parking. 675 01:14:09,200 --> 01:14:12,124 Un appareil photo serait utile. 676 01:14:12,160 --> 01:14:16,051 C'est mon passe-temps, tout comme vous, n'est-ce pas ? 677 01:14:20,080 --> 01:14:21,206 Bien ! 678 01:14:23,040 --> 01:14:26,169 Vous �tes bon, mais je me d�fends pas mal moi aussi. 679 01:14:32,040 --> 01:14:35,169 Elle m'a dit de photographier tout le monde, 680 01:14:35,200 --> 01:14:37,248 car il y aurait une surprise. 681 01:14:41,240 --> 01:14:44,005 J'ai presque tout �puis�. 682 01:14:44,120 --> 01:14:47,124 Je me demande s'ils vendent des pellicules dans le coin. 683 01:14:51,080 --> 01:14:55,051 - Vous voulez que j'aille v�rifier ? - Bonne id�e. 684 01:14:59,240 --> 01:15:02,746 Cancedda avait trouv� un magasin dans cette direction. 685 01:15:02,800 --> 01:15:05,221 Mais je ne suis pas cens� le savoir ! 686 01:15:09,160 --> 01:15:11,208 Je vais jeter un coup d��il. 687 01:15:15,040 --> 01:15:18,123 Je besoin de pellicules noir et blanc. 688 01:15:18,160 --> 01:15:21,209 - Vingt photos ? - Oui. 689 01:15:24,040 --> 01:15:27,089 Graziano, qui est-ce ? Passez-moi Pastorino. 690 01:15:28,080 --> 01:15:30,128 Allez, je n'ai pas de temps � perdre. 691 01:15:33,240 --> 01:15:39,122 J'ai besoin que tu v�rifies une plaque : G pour G�nes, 22418, Rome. 692 01:15:42,080 --> 01:15:45,004 Non, rien, je voulais juste savoir... 693 01:16:18,200 --> 01:16:22,091 Pourquoi je cours, putain ? Ca ne changera rien. 694 01:16:22,240 --> 01:16:25,005 C'est un pi�ge. 695 01:16:31,080 --> 01:16:35,051 Il est courant de quelque chose, mais quoi ? 696 01:16:35,160 --> 01:16:37,208 Quel est son jeu ? 697 01:16:54,000 --> 01:16:56,002 G�nial, vous en avez trouv�. 698 01:16:59,080 --> 01:17:02,296 Cette femme m'a dit que cette maison �tait une sorte 699 01:17:02,350 --> 01:17:05,140 de point de rendez-vous pour des extr�mistes, 700 01:17:05,240 --> 01:17:08,244 et des types louches. 701 01:17:10,200 --> 01:17:13,044 - Rattach�s � la politique ? - Exact. 702 01:17:13,240 --> 01:17:17,165 Mais je commence � croire qu'elle s'est foutue de moi. 703 01:17:26,240 --> 01:17:29,210 Il doit s�rement vouloir qu'on d�place la voiture. 704 01:17:54,000 --> 01:17:56,048 Quel connard. 705 01:18:02,040 --> 01:18:07,046 Maintenant, que vont-ils faire ? Je parie que Caligari est aussi l�. 706 01:18:12,080 --> 01:18:15,163 J'en ai assez. J'enverrai quelqu'un d'autre. 707 01:18:15,240 --> 01:18:20,119 Vous avez raison. Je suis juge, pas d�tective. 708 01:18:20,120 --> 01:18:21,201 Allons-y. 709 01:18:29,160 --> 01:18:31,162 Officiellement, cette plaque n'existe pas. 710 01:18:31,240 --> 01:18:34,210 Bon, en fait, elle existe, mais j'ai eu la confirmation d'un coll�gue 711 01:18:34,240 --> 01:18:37,080 que la plaque en question a �t� assign�e � une voiture par le minist�re. 712 01:18:37,120 --> 01:18:39,168 - Quel minist�re ? - D�fense. 713 01:18:41,240 --> 01:18:45,040 - Les services secrets. - Je ne t'ai rien dit. 714 01:18:46,040 --> 01:18:49,249 - Tu a amen� le jouet ? - Oui, mais seulement parce que tu es un ami. 715 01:18:50,080 --> 01:18:52,281 Ram�ne-le rapidement, et rappelle-toi que c'est ill�gal. 716 01:18:53,040 --> 01:18:54,121 Ne t'en fais pas. 717 01:18:57,080 --> 01:18:59,048 Bonjour. 718 01:19:00,120 --> 01:19:02,122 Je suis en avance. 719 01:19:03,040 --> 01:19:07,045 Mon mari se rase. Il a bient�t fini. 720 01:19:28,080 --> 01:19:31,004 - Bonjour, Graziano. - Bonjour, Votre Honneur. 721 01:19:31,040 --> 01:19:35,090 Pas d'inspections aujourd'hui. Je reste au bureau. 722 01:19:35,240 --> 01:19:39,086 - Allez vous promener si vous voulez. - Des nouvelles de Piazza Capraia ? 723 01:19:40,040 --> 01:19:44,090 La police a surveill� le b�timent toute la nuit, ils n'ont rien trouv�. 724 01:19:44,160 --> 01:19:46,242 C'�tait juste une blague de mauvais go�t. 725 01:19:48,240 --> 01:19:50,843 Je me demande qui elle �tait, c'est dommage qu'on n'ait 726 01:19:50,897 --> 01:19:53,220 pas eu la plaque d'immatriculation de sa voiture. 727 01:19:57,160 --> 01:20:00,004 Pauvre gars, il n'est plus que l'ombre de lui-m�me. 728 01:20:00,080 --> 01:20:04,244 - Il n'arr�tait pas de trembler � Piazza Capraia. - Alors il �tait avec Cancedda, 729 01:20:05,040 --> 01:20:07,281 et il sait tout ce que Cancedda n'�tait pas cens� savoir. 730 01:20:08,000 --> 01:20:10,048 C'est pour �a qu'il portait un gilet pare-balles, 731 01:20:10,080 --> 01:20:12,208 apr�s la r�union entre Cancedda et le g�n�ral. 732 01:20:12,361 --> 01:20:15,082 On attend le retour du g�n�ral pour s'occuper de Graziano ? 733 01:20:15,120 --> 01:20:18,010 Non, nous avons carte blanche pour... 734 01:20:18,080 --> 01:20:21,209 - Nous informerons le g�n�ral plus tard. - Vous avez choisi quelqu'un ? 735 01:20:21,240 --> 01:20:24,125 Graziano conna�t le gars qu'on a utilis� pour Cancedda. 736 01:20:24,126 --> 01:20:27,090 J'ai appel� quelqu'un d'Hambourg. Un sp�cialiste. 737 01:20:27,200 --> 01:20:30,010 - Quand est-ce qu'il arrive ? - Dans quelques heures. 738 01:20:30,080 --> 01:20:35,166 - Comment vous allez vous charger de Graziano ? - J'ai pr�vu quelque chose de sp�cial. 739 01:20:36,200 --> 01:20:40,125 - Je vous appelle un taxi ? - Non, je suis venu en voiture. Quel est le plan ? 740 01:20:40,200 --> 01:20:42,266 Je travaille toujours dessus. Nous devons d'abord 741 01:20:42,320 --> 01:20:44,178 conna�tre la tendance de l'opinion publique. 742 01:21:08,240 --> 01:21:10,129 Vous avez choisi quelqu'un ? 743 01:21:10,160 --> 01:21:13,050 Graziano conna�t le gars qu'on a utilis� pour Cancedda. 744 01:21:13,120 --> 01:21:15,248 J'ai appel� quelqu'un d'Hambourg. Un sp�cialiste. 745 01:21:16,040 --> 01:21:18,168 - Quand est-ce qu'il arrive ? - Dans quelques heures. 746 01:21:22,200 --> 01:21:24,168 Attends. 747 01:21:41,080 --> 01:21:44,004 - Oui ? - Vous �tes Graziano ? 748 01:21:44,200 --> 01:21:47,124 - Oui. - Je suis la s�ur du juge Cancedda. 749 01:21:47,200 --> 01:21:51,171 - Il a laiss� une lettre pour vous. - Entrez. 750 01:21:52,040 --> 01:21:56,125 Non, j'ai un train � prendre. Au revoir. 751 01:21:58,040 --> 01:21:59,166 Merci. 752 01:22:13,080 --> 01:22:18,119 Cher ami, si vous lisez cette lettre, c'est que quelqu'un a pris la place de Dieu, 753 01:22:18,120 --> 01:22:20,088 et aura mis fin � mon existence sur cette terre. 754 01:22:20,200 --> 01:22:24,091 Je meurs coupable, car j'ai �t� le complice de mes tueurs, 755 01:22:24,240 --> 01:22:27,050 mais vous avez le droit de vivre. 756 01:22:27,120 --> 01:22:31,205 Rappelez-vous, rien ne peut stopper un homme qui tient � la vie plus que tout. 757 01:22:33,200 --> 01:22:36,044 De quoi as-tu peur ? 758 01:22:36,160 --> 01:22:39,164 C'est rien, je croyais que c'�tait encore une lettre de menace. 759 01:22:40,160 --> 01:22:43,050 J'en ai re�u ces derniers jours. 760 01:23:12,040 --> 01:23:14,088 O� est Larosa ? Je dois lui parler. 761 01:23:17,120 --> 01:23:20,010 Regarde, le voil�, Larosa ! 762 01:23:20,080 --> 01:23:23,163 A force de tirer sur la corde, elle finit par rompre. 763 01:23:23,240 --> 01:23:25,049 Qu'est-ce qui se passe ? 764 01:23:25,080 --> 01:23:29,051 Il va au minist�re tous les jours, ils enqu�tent sur lui pour des motifs politiques. 765 01:23:29,120 --> 01:23:33,011 On est en pleine inquisition. Sois prudent. 766 01:23:34,200 --> 01:23:37,124 - Quand est-ce que tu me rendras mes affaires ? - Dans quelques jours. 767 01:23:37,200 --> 01:23:41,171 - Ne les utilises pas ici. - Ne sois pas stupide, Pastorino. 768 01:23:43,040 --> 01:23:47,125 - Graziano, ne me fous pas dans la merde. - Tu n'es au courant de rien, je sais. 769 01:24:08,240 --> 01:24:11,005 Qu'est-ce qu'il s'est pass� ? 770 01:24:11,200 --> 01:24:15,171 Du calme, il ne s'est rien pass�. Je suis seul, et sans menottes ! 771 01:24:29,160 --> 01:24:31,083 Alors, Antonio, 772 01:24:34,200 --> 01:24:40,162 ces affaires de chantage ? Tu n'es plus aussi bon qu'avant. 773 01:24:42,120 --> 01:24:46,119 De quoi vous parlez ? Je fais tourner un petit journal. 774 01:24:46,120 --> 01:24:49,203 Je n'ai jamais eu de liens avec la politique. 775 01:24:50,040 --> 01:24:52,202 T'as pas eu de chance, hein ? 776 01:24:55,160 --> 01:24:58,209 Qu'est-ce que tu comptais faire ? Partir � l'�tranger ? 777 01:24:58,240 --> 01:25:01,005 Oui, j'aurais du partir en Am�rique. 778 01:25:01,040 --> 01:25:05,045 S'il n'y avait pas ma femme, Tiziana. Vous vous rappelez d'elle ? 779 01:25:07,200 --> 01:25:10,296 Combien d'ann�es il lui reste � faire ? 780 01:25:10,350 --> 01:25:14,182 Quatre, si elle fait appel, elle est tr�s malade. 781 01:25:17,200 --> 01:25:21,046 Vous cherchez quoi ? Il n'y a pas de mat�riel d'enregistrement ici. 782 01:25:21,120 --> 01:25:23,239 Des enregistrements, ici ? Tu plaisantes ? 783 01:25:23,240 --> 01:25:26,130 Comment s'appelait ton autre agence d�j� ? 100 yeux ? 100 oreilles ? 784 01:25:26,200 --> 01:25:30,000 C'�tait avec mon ami. Il a fait fortune, il �tait intelligent. 785 01:25:30,080 --> 01:25:32,082 - Et tu n'as pas d'enregistreur ? - Non ! 786 01:25:32,200 --> 01:25:35,044 Attendez, j'en ai peut-�tre un. 787 01:25:36,240 --> 01:25:40,211 - Bien, prends-le, on en aura besoin. - O� on va ? 788 01:25:45,120 --> 01:25:47,168 Cette histoire t'int�resse ? 789 01:25:49,160 --> 01:25:51,083 Ca t'int�resse ? 790 01:25:52,160 --> 01:25:56,006 S'ils te posent des questions, on ne s'est jamais rencontr�. 791 01:25:56,080 --> 01:25:59,209 Tu as eu tes infos d'un coup de fil anonyme. 792 01:26:01,160 --> 01:26:04,199 Tu dois faire passer cette histoire en toute discr�tion. 793 01:26:04,200 --> 01:26:07,124 T'es habitu� aux scandales, fais-le � ta mani�re. 794 01:26:07,240 --> 01:26:10,244 Tu as une heure, une heure et demi. 795 01:26:12,200 --> 01:26:16,091 Alors c'est un pi�ge. Vous allez attraper qui ? 796 01:26:20,240 --> 01:26:25,041 Voil� 200 000 lires. Tu auras plus la prochaine fois. 797 01:26:32,200 --> 01:26:34,168 Passe-moi l'enregistreur. 798 01:26:37,080 --> 01:26:39,082 - Comment �a...? - Comme �a. 799 01:26:44,240 --> 01:26:48,165 "Concernant la mort myst�rieuse du juge Cancedda, 800 01:26:48,240 --> 01:26:51,130 "il appara�t que dans certains milieux de la presse, 801 01:26:51,160 --> 01:26:53,242 "des rumeurs circulent 802 01:26:54,040 --> 01:26:59,080 "sur le fait que la cl� de cette affaire est entre les mains d'un certain "Monsieur R" 803 01:27:01,080 --> 01:27:07,122 "et de son contact, cach� par ce Mr. R et une personnalit� politique notable, 804 01:27:08,200 --> 01:27:11,010 "au num�ro 805 01:27:12,040 --> 01:27:14,088 "21, d'une certaine place. 806 01:27:17,240 --> 01:27:20,244 Puis on fera d'autres communiqu�s. 807 01:27:21,040 --> 01:27:25,170 Ce journaliste affirme avoir re�u un appel anonyme. 808 01:27:25,240 --> 01:27:28,084 - O� est ce type d'Hambourg ? - Il attend les ordres. 809 01:27:28,120 --> 01:27:31,169 - Nous devons l'arr�ter. - Je m'en charge. 810 01:27:31,240 --> 01:27:35,086 Qui est arri�re tout �a d'apr�s vous ? 811 01:27:35,120 --> 01:27:37,703 S'ils nous font du chantage pour de l'argent, �a veut 812 01:27:37,757 --> 01:27:40,100 dire que cette agence de presse a des couilles ! 813 01:27:40,200 --> 01:27:43,204 C'est peut-�tre politique. Mais qui ? 814 01:27:43,240 --> 01:27:48,087 - Il y a peut-�tre eu une fuite. - Nous ne pouvons plus �liminer Graziano. 815 01:27:48,240 --> 01:27:52,006 Supposons que quelqu'un a une copie du rapport de Cancedda. 816 01:27:52,080 --> 01:27:54,048 - Et alors ? - Rien ! 817 01:27:54,080 --> 01:27:57,129 Un seul faux pas et on aura toute la presse sur le dos. 818 01:27:57,200 --> 01:27:59,202 Nous mettrions tout en danger. 819 01:27:59,240 --> 01:28:02,244 Je veux que tout �a soit r�solu avant le retour du g�n�ral. 820 01:28:03,040 --> 01:28:05,088 Et je ne veux pas qu'il l'apprenne. 821 01:28:05,120 --> 01:28:09,170 De toute fa�on on doit suspendre Graziano. On ne peut pas op�rer dans l'ombre. 822 01:28:19,120 --> 01:28:21,079 Qu'est-ce que vous voulez encore ? 823 01:28:21,080 --> 01:28:25,051 100 000 lires et tu me dis que tu as re�u un appel anonyme. 824 01:28:26,040 --> 01:28:29,203 - 200,000, c'est toujours anonyme ? - C'�tait anonyme. 825 01:28:30,040 --> 01:28:35,046 - Un million, toujours anonyme ? - Pourquoi vous insistez ? 826 01:28:39,080 --> 01:28:45,167 C'est une information qui m'int�resse, parce que je suis le "Mr. R". 827 01:28:49,200 --> 01:28:52,124 Un million, c'est pas assez, hein ? 828 01:28:52,200 --> 01:28:54,123 Je comprends. 829 01:28:54,200 --> 01:28:57,249 Votre femme est plus importante. Dites-moi si je me trompe. 830 01:29:02,160 --> 01:29:04,208 Venez, on va en discuter. 831 01:29:05,240 --> 01:29:08,130 Tu sais que tu parles dans ton sommeil ? 832 01:29:08,240 --> 01:29:11,130 - Qu'est-ce que j'ai dit ? - Je ne sais pas. 833 01:29:12,080 --> 01:29:14,242 - De l'eau ? - Vin. 834 01:29:18,200 --> 01:29:22,091 On va aller � la plage aujourd'hui pour te faire oublier un peu tout �a. 835 01:29:29,120 --> 01:29:33,045 La personne au centre de cette myst�rieuse �vasion est une femme : Tiziana Pais, 836 01:29:33,080 --> 01:29:37,130 qui devait encore purger quatre ann�es de prison. 837 01:29:38,160 --> 01:29:42,131 Il semble que Tiziana Pais �tait membre d'une organisation subversive... 838 01:29:42,160 --> 01:29:45,084 - Tu la connais ? - Va voir qui appelle. 839 01:29:45,160 --> 01:29:50,041 Padova : qui a organis� une �vasion aussi facile ? 840 01:29:54,080 --> 01:29:56,082 C'est pour toi. 841 01:30:03,120 --> 01:30:05,168 Juge Moser. 842 01:30:06,120 --> 01:30:10,205 J'ai besoin que vous veniez chez moi ce soir. 843 01:30:11,120 --> 01:30:12,246 A neuf heures. 844 01:30:13,240 --> 01:30:16,210 - A plus tard. - Oui, bien s�r, � plus tard. 845 01:30:34,120 --> 01:30:37,090 - Tu t'en vas ? - Excuse-moi. 846 01:30:50,240 --> 01:30:52,049 Antonio. 847 01:30:54,240 --> 01:30:56,083 Antonio. 848 01:31:27,200 --> 01:31:30,044 Pourquoi tu m'a suivi, bordel ? 849 01:31:30,080 --> 01:31:33,163 - C'est la femme de la t�l�. - Oui, la femme de la t�l�. 850 01:31:33,240 --> 01:31:36,084 - Qui a fait �a ? - Foutons le camp. 851 01:31:41,080 --> 01:31:43,048 Qui les a tu� ? 852 01:31:45,160 --> 01:31:48,130 Qui es-tu ? Un flic ou un criminel ? 853 01:31:49,200 --> 01:31:52,249 Maintenant, tu sais tout, 854 01:31:54,080 --> 01:31:58,085 et puis � la fin il y a eu ce journaliste d'impliqu�. Celui que tu as vu plus t�t. 855 01:32:00,080 --> 01:32:04,085 Il m'a vendu pour faire sortir sa femme de prison, 856 01:32:04,120 --> 01:32:08,091 sans r�aliser qu'ils se condamnaient tous les deux � mort. 857 01:32:11,040 --> 01:32:14,249 - Et maintenant, si on est logique... - Tu es le prochain. 858 01:32:17,120 --> 01:32:22,047 - Dis-leur tout ce que tu sais. - Si je le fais, on va m'arr�ter, 859 01:32:22,080 --> 01:32:26,244 et la prison est la meilleur endroit possible pour tuer quelqu'un, comme pour Nulardi. 860 01:32:34,080 --> 01:32:35,206 �coute... 861 01:32:38,040 --> 01:32:40,008 J'�tais en train de penser... 862 01:32:40,200 --> 01:32:44,046 - Le journaliste. - Il pourrait nous aider. 863 01:32:44,120 --> 01:32:47,124 Il pourrait publier quelque chose dans un des journaux de l'opposition. 864 01:32:47,200 --> 01:32:52,047 Tu penses que �a l'int�ressera cette histoire sur Cancedda ? 865 01:32:52,120 --> 01:32:55,241 Si c'est dans les journaux, tu es sauv�. Plus personne n'osera te faire du mal. 866 01:32:57,200 --> 01:33:01,000 Appelle-le, mais ne mentionne aucun nom. 867 01:33:13,160 --> 01:33:16,243 Salut, c'est moi. �coute, tu dois m'aider. 868 01:33:17,040 --> 01:33:20,169 Je dois sauver mon ami, le flic. Il est en danger. 869 01:33:20,240 --> 01:33:25,201 Tu te rappelles de l'affaire Cancedda ? C'�tait son garde du corps, il veut te parler. 870 01:33:33,080 --> 01:33:35,242 Qu'est-ce que �a veux dire : "je comprends pas" ? 871 01:33:41,080 --> 01:33:43,082 Oui, j'ai compris. 872 01:33:48,160 --> 01:33:50,128 Je te rappelle. 873 01:34:03,200 --> 01:34:05,168 Il a dit... 874 01:34:06,160 --> 01:34:08,049 Alors ? 875 01:34:08,120 --> 01:34:15,163 Il a dit que tu pourrais �tre un agitateur, ou m�me un complice. 876 01:34:17,200 --> 01:34:21,046 Il a demand� pourquoi tu ne l'as pas signal� � tes sup�rieurs. 877 01:34:26,240 --> 01:34:29,164 Pourquoi t'as pas arr�t� Caligari ? 878 01:34:30,240 --> 01:34:34,165 Tu l'avais. Il a tu� tous ces gens. 879 01:34:36,080 --> 01:34:38,128 T'as eu peur. 880 01:34:39,200 --> 01:34:42,170 C'est toi qui le penses, ou c'est lui qui l'a dit ? 881 01:34:43,200 --> 01:34:45,168 C'est moi qui le dit. 882 01:34:49,240 --> 01:34:51,129 Ok, 883 01:34:51,200 --> 01:34:56,001 dans ce cas, adieu. 884 01:34:57,080 --> 01:34:59,128 Ca veut dire quoi : "adieu" ? 885 01:34:59,240 --> 01:35:04,121 �coute, on doit trouver un moyen de s'en sortir. On doit gagner du temps. 886 01:35:05,120 --> 01:35:08,203 J'ai une amie qui a une maison � la campagne. 887 01:35:08,240 --> 01:35:12,040 - Elle ne posera pas de questions. - J'ai � faire. 888 01:35:22,040 --> 01:35:25,169 On se retrouve � huit heures � l'ext�rieur de la gare d'Ostiense. 889 01:35:28,040 --> 01:35:29,201 Ok, j'ai compris, merci. 890 01:35:31,200 --> 01:35:33,202 On est d'accord ? 891 01:35:44,160 --> 01:35:50,167 Un ami de la police m'a dit que Graziano a pay� au ma�tre-chanteur un mois de salaire. 892 01:35:51,000 --> 01:35:54,163 - Ca veut dire qu'il travaillait seul. - Oui, mais � quoi pensait-il ? 893 01:35:54,240 --> 01:35:56,129 Chantage ? 894 01:35:56,160 --> 01:36:00,085 Ou alors il est effray� par l'ombre d'un ennemi inconnu ? 895 01:36:01,120 --> 01:36:05,205 - Ca n'a plus d'importance. - Vous avez choisi le cin�ma ? 896 01:36:06,160 --> 01:36:10,210 J'ai deux options. Je choisirai celle qui conviendra la mieux. 897 01:36:11,120 --> 01:36:14,169 Nous ne pouvons pas avoir trop de t�moins. 898 01:36:18,040 --> 01:36:22,170 - Votre plan est parfait. - Les gardes du corps restent pr�s de leur juge. 899 01:36:22,240 --> 01:36:26,040 Ca doit donc se passer quand nous sommes ensemble. 900 01:36:26,080 --> 01:36:28,208 Les gros titres doivent indiquer : 901 01:36:29,000 --> 01:36:32,049 "Une autre tentative de meurtre sur un juge", et, en petits caract�res : 902 01:36:32,120 --> 01:36:35,044 "Le garde du corps, une victime de la fusillade." 903 01:36:35,080 --> 01:36:40,120 Je suis s�r que le g�n�ral approuverait, de se d�barrasser de lui de cette mani�re. 904 01:36:41,200 --> 01:36:45,091 Mais Graziano portera peut-�tre un gilet pare-balles. 905 01:36:45,120 --> 01:36:47,202 Dites � notre ami d'Hambourg de viser la t�te. 906 01:36:47,203 --> 01:36:49,202 Ils visent toujours la t�te. 907 01:36:50,120 --> 01:36:55,160 - Et pour l'identification ? - Tout est pr�vu, nous avons une photo. 908 01:36:56,240 --> 01:37:01,041 Rappelez-vous, vous devez appeler notre ami d�s que vous avez choisi le cin�ma. 909 01:37:01,080 --> 01:37:03,242 - Vous avez les journaux d'aujourd'hui ? - Bien s�r. 910 01:37:07,240 --> 01:37:12,087 Dites-lui ces deux premiers mots pour �tablir le contact. 911 01:37:13,080 --> 01:37:15,208 Maintenant, m�morisez ce num�ro : 912 01:37:15,240 --> 01:37:19,165 3-4-7-7-2-7. 913 01:37:53,240 --> 01:37:57,006 D�marrez la voiture et roulez. Allez ! 914 01:37:57,120 --> 01:38:00,124 - Qui �tes-vous ? - Tu sais tr�s bien qui je suis, colonel Ruiz. 915 01:38:00,200 --> 01:38:02,168 D�marre la voiture et roule ! 916 01:38:14,080 --> 01:38:15,161 Sors. 917 01:38:19,080 --> 01:38:21,208 Par l� ! Reste l� ! 918 01:38:23,160 --> 01:38:27,165 Dis-moi juste un truc : pourquoi vous ne me foutez pas la paix ? 919 01:38:27,240 --> 01:38:30,244 - Je n'ai aucun lien avec la politique ! - Ne fais pas d'autres erreurs. 920 01:38:31,080 --> 01:38:32,161 Sois raisonnable. 921 01:38:32,200 --> 01:38:37,047 Si seulement tu avais parl� au juge Moser � Piazza Capraia, 922 01:38:37,120 --> 01:38:40,090 au lieu de nous faire chanter avec du vent... 923 01:38:40,120 --> 01:38:42,088 Comment tu le sais ? 924 01:38:42,120 --> 01:38:44,168 Allez, tu t'es tourn� vers les journaux qui comptent le plus, non ? 925 01:38:44,200 --> 01:38:49,081 - Combien tu veux ? - Je ne veux rien ! 926 01:38:50,240 --> 01:38:54,086 Tout ce que je voulais c'est... Qu'on me foute la paix ! 927 01:38:54,120 --> 01:38:55,167 T'as compris ? 928 01:38:55,200 --> 01:38:59,125 Je comprends, tu as eu peur. Mais c'est aussi de ta faute, 929 01:39:00,080 --> 01:39:03,004 quand tu nous as fais croire que tu �tais contre nous. 930 01:39:03,005 --> 01:39:08,086 Je connais ton genre. Tu pourrais �tre un des n�tres. 931 01:39:08,160 --> 01:39:11,243 - Quoi ? - Oui, tu pourrais �tre un des n�tres ! 932 01:39:16,240 --> 01:39:22,088 - Bien s�r, je pourrais rejoindre votre camp. - En fait, j'en suis s�r... 933 01:39:23,120 --> 01:39:26,169 Tu pourrais vraiment �tre un des n�tres ! 934 01:39:28,000 --> 01:39:32,085 - Mais nous voulons des garanties. - Quelles garanties ? 935 01:39:33,040 --> 01:39:36,203 - Qui d'autre est au courant ? - Personne. 936 01:39:37,040 --> 01:39:41,045 - M�me pas ta petite amie ? - Non, m�me pas ma petite amie. 937 01:39:45,040 --> 01:39:48,169 Je te fais confiance. Je sais pas pourquoi, mais je te fais confiance. 938 01:39:50,240 --> 01:39:55,246 On parlera, on en discutera, et on s'occupera de tout. 939 01:39:56,160 --> 01:39:59,243 - T'es s�rieux ? - Oui, dans mon bureau. 940 01:40:00,200 --> 01:40:04,171 - On ira � mon bureau demain. - Demain. 941 01:40:06,200 --> 01:40:10,091 - Demain matin, dans ton bureau. - On est d'accord ? 942 01:40:11,120 --> 01:40:13,202 Quel dommage ! 943 01:40:15,080 --> 01:40:18,084 C'est dommage que tu n'aies pas mentionn� ton ami d'Hambourg, 944 01:40:18,120 --> 01:40:21,044 qui ne me laissera pas vivre jusqu' � demain matin. 945 01:40:21,081 --> 01:40:25,086 - Mon ami d'Hambourg ? - Je jure que je n'ai jamais voulu tuer personne ! 946 01:40:25,160 --> 01:40:29,131 - J'allais t'en parler. - Non, t'es qu'un connard ! 947 01:40:45,081 --> 01:40:46,162 La photo ! 948 01:41:10,200 --> 01:41:13,170 - Dans le cin�ma. - Le nom du cin�ma, s'il vous pla�t. 949 01:41:13,200 --> 01:41:15,089 Vous le saurez plus tard. 950 01:41:15,120 --> 01:41:21,127 Vous trouverez une photo dans l'annuaire en face de l'h�tel Lux. 951 01:41:22,160 --> 01:41:24,208 - C'est la cible. - Il sera seul ? 952 01:41:25,040 --> 01:41:30,126 Non, il sera avec l'un d'entre nous. Il est au courant de tout, il ne bougera pas. 953 01:41:57,120 --> 01:42:00,010 Vous �tes toujours en avance ! Je ne suis pas encore pr�t. 954 01:42:00,040 --> 01:42:02,088 Servez-vous � boire. 955 01:42:04,040 --> 01:42:07,089 �coutez, mettons de c�t� les formalit�s. 956 01:42:07,240 --> 01:42:10,244 Ca ne vous d�range pas ? 957 01:42:11,200 --> 01:42:13,168 Un juge reste un juge. 958 01:42:13,240 --> 01:42:17,165 Quel rapport ? Servez-vous. 959 01:42:20,080 --> 01:42:25,166 Nous allons au cin�ma Aureo. Ils passent un super porno ! 960 01:42:26,120 --> 01:42:30,205 Je dois d�cider si je confisque la bobine ou non ce soir. 961 01:42:39,240 --> 01:42:46,249 �coutez, comme nous allons travailler un moment ensemble, 962 01:42:47,080 --> 01:42:50,209 pourquoi on n'inviterait pas deux jolies filles pour nous tenir compagnie ? 963 01:42:51,040 --> 01:42:54,010 Je vois que �a vous d�range pas. Attendez une minute. 964 01:43:06,201 --> 01:43:09,171 Nous allons au cin�ma Aureo. La derni�re s�ance. 965 01:43:11,120 --> 01:43:15,045 Quel dommage ! D'accord, �a ne fait rien. 966 01:43:19,080 --> 01:43:22,209 Elles ne sont pas libres. Une autre fois. 967 01:43:45,200 --> 01:43:47,123 Ca va ? 968 01:45:09,120 --> 01:45:12,203 �coutez, je dois vous dire quelque chose. 969 01:45:16,160 --> 01:45:20,210 - Je sais qui a tu� Cancedda. - Qu'est-ce que vous racontez ? 970 01:45:21,040 --> 01:45:26,046 Il a trouv� la planque de Caligari et celui qui le prot�geait. 971 01:45:26,120 --> 01:45:30,205 - Un g�n�ral des services secrets. - Pourquoi vous ne me l'avez pas dit plus t�t ? 972 01:45:31,161 --> 01:45:34,210 J'ai eu peur qu'ils s'en prennent � moi. 973 01:45:35,120 --> 01:45:41,127 - Maintenant vous n'avez plus peur de personne. - Non, je suis s�r qu'ils... 974 01:45:41,160 --> 01:45:44,130 Vous voulez dire les services secrets. 975 01:45:45,080 --> 01:45:47,162 Ils savent que je sais tout. 976 01:45:50,120 --> 01:45:54,170 Aidez-moi, je vous en prie. Essayez de contacter cet agent. 977 01:45:54,240 --> 01:45:58,040 - Dites-leur que je ne parlerai pas. - Vous me demandez �a � moi ? 978 01:46:01,160 --> 01:46:05,051 Vous savez, quand quelqu'un est sur le point d'�tre tu�... 979 01:46:08,120 --> 01:46:10,122 Je vous aiderai. 980 01:46:12,121 --> 01:46:16,012 Nous en discuterons tranquillement, 981 01:46:18,080 --> 01:46:21,209 - demain. - Non, maintenant, sortons de l� ! 982 01:46:26,240 --> 01:46:30,006 D'abord, je dois voir comment �a finit. 983 01:47:31,240 --> 01:47:34,164 Larosa, c'est Graziano. 984 01:47:36,080 --> 01:47:39,084 J'ai tu� un homme. Le colonel Ruiz. 985 01:47:40,160 --> 01:47:44,006 - De quoi tu parles ? - C'�tait de la l�gitime-d�fense, 986 01:47:47,080 --> 01:47:50,163 et l�, au cin�ma Aureo, 987 01:47:51,040 --> 01:47:57,047 le juge Moser a aussi �t� tu� il y a peu, c'�tait aussi de la l�gitime-d�fense. 988 01:47:59,080 --> 01:48:04,086 Larosa, je ne comprends pourquoi tout le monde meurt autour de moi. 989 01:48:05,200 --> 01:48:09,205 Les balles qui me sont destin�es semblent retourner � leur exp�diteur. 990 01:48:13,160 --> 01:48:15,208 Je n'en peux plus. 991 01:48:16,120 --> 01:48:19,203 - Tu peux m'aider ? - Pourquoi ils ont essay� de te tuer ? 992 01:48:20,040 --> 01:48:24,011 Parce qu'il se trouve que je sais certaines choses. 993 01:48:25,120 --> 01:48:28,090 Je sais ce qu'a d�couvert Cancedda. 994 01:48:28,200 --> 01:48:33,001 Je sais qui a mis la bombe dans le train de La Spezia. 995 01:48:33,160 --> 01:48:37,245 - Je sais qui a ordonn�... - Pas au t�l�phone ! 996 01:48:38,120 --> 01:48:40,168 Rejoins-moi dehors, devant chez moi. 997 01:48:40,240 --> 01:48:44,165 Je ne peux pas venir maintenant, la police va arriver. 998 01:48:46,000 --> 01:48:49,083 - Ils ont assez de preuves pour t'arr�ter ? - Non, j'ai effac� mes traces. 999 01:48:49,241 --> 01:48:51,039 Bien. 1000 01:48:51,040 --> 01:48:56,046 Il y a un carrefour pr�s du cin�ma. Viens me rejoindre d�s qu'ils t'auront lib�r�. 1001 01:48:56,160 --> 01:49:00,006 - Ok, tu m'aideras ? - Oui, bien s�r. 1002 01:49:00,080 --> 01:49:02,162 Reste calme et ne parle � personne. 1003 01:49:02,240 --> 01:49:06,245 On va dire � tout le monde ce que tu sais. Tout le monde, et tout de suite ! 1004 01:49:07,040 --> 01:49:08,201 Ok. 1005 01:49:08,240 --> 01:49:10,242 Ils arrivent. 1006 01:49:49,040 --> 01:49:51,042 Ils sont l�. 1007 01:50:09,160 --> 01:50:13,165 Graziano, un officier du minist�re de la D�fense veut vous parler. 1008 01:50:18,000 --> 01:50:20,128 Qu'est-ce que c'est ? Donnez-moi le sac. 1009 01:50:26,160 --> 01:50:28,003 Par l�. 1010 01:50:37,160 --> 01:50:39,049 Brigadier Graziano. 1011 01:50:43,200 --> 01:50:45,248 F�licitations, brigadier. 1012 01:50:47,160 --> 01:50:53,122 Mes compliments, m�me si vous n'avez pas pu sauver la vie du juge. 1013 01:50:54,080 --> 01:50:57,004 Nous sommes tous en premi�re ligne maintenant. 1014 01:51:12,160 --> 01:51:16,165 Reposez-vous et prenez du bon temps avec votre famille. 1015 01:51:44,200 --> 01:51:46,248 Graziano ! Attention ! 1016 01:52:15,120 --> 01:52:20,206 Vous avez regard� : Un juge en danger. 1017 01:52:23,080 --> 01:52:27,085 Traduction : Askel. 1018 01:52:44,240 --> 01:52:49,121 Merci � Wantan @ BDVC pour la VHS remast�ris�e. 1019 01:52:52,040 --> 01:53:00,040 R.I.P Damiano Damiani : 23 juillet 1922 - 7 mars 2013 92059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.