Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,400 --> 00:00:10,282
UN JUGE EN DANGER
2
00:00:57,127 --> 00:00:59,368
Il ne reste plus qu'un exemplaire.
Qu'est-ce qu'on fait ?
3
00:00:59,400 --> 00:01:01,323
- Prenez-le.
- Non, je vous en prie.
4
00:01:02,280 --> 00:01:04,203
Prenez-le, ne vous
en faites pas.
5
00:02:31,280 --> 00:02:32,406
Giulio !
6
00:02:45,280 --> 00:02:48,363
Ch�re Silvia, Joyeux Anniversaire.
De la part de papa.
7
00:02:54,360 --> 00:02:57,284
Allez Graziano ! Le Q.G.
vient juste d'appeler !
8
00:03:07,200 --> 00:03:09,248
Ils sont bloqu� au coin
de la rue Alfetto.
9
00:03:09,360 --> 00:03:12,457
Les criminels se sont enfuis �
bord d'une camionnette Fiat jaune.
10
00:03:12,511 --> 00:03:14,340
Informations
suppl�mentaires � suivre.
11
00:03:15,400 --> 00:03:21,407
La camionnette a �t� rep�r�e rue
Albrinci en direction de Monte Sacro.
12
00:03:24,320 --> 00:03:25,401
L� !
13
00:03:34,400 --> 00:03:37,210
Barrez-vous de l� !
14
00:04:27,360 --> 00:04:29,283
Pourquoi ?
15
00:04:30,240 --> 00:04:33,323
Je suis le juge Massimi, je m'occupais
d'enqu�tes et d'enl�vements,
16
00:04:33,360 --> 00:04:36,330
de blanchiments d'argent,
d'�vasions fiscales,
17
00:04:36,440 --> 00:04:41,287
et d'assassinats politiques. Beaucoup
de personnes souhaitaient ma mort.
18
00:04:53,400 --> 00:04:56,449
Di Clemente, de
l'�quipe d'escorte.
19
00:04:59,280 --> 00:05:01,261
Il y a encore six mois
de �a, je ramassais des
20
00:05:01,315 --> 00:05:03,365
olives, mais je ne gagnais
pas assez pour me marier.
21
00:05:03,400 --> 00:05:08,406
Alors j'ai rejoint la police. Ceux qui
tuent des juges ont leurs raisons.
22
00:05:09,400 --> 00:05:13,246
J'ai �t� tu� parce que j'�tais l�.
Je n'ai pas eu de chance.
23
00:05:13,400 --> 00:05:17,371
On en a marre d'�tre tu� !
24
00:05:32,320 --> 00:05:35,369
Assez ! J'ai dit assez !
25
00:05:36,320 --> 00:05:38,288
Ca ne r�soudra rien !
26
00:05:39,400 --> 00:05:41,368
Tout le monde au r�fectoire !
27
00:05:55,400 --> 00:05:57,402
Arrangez �a.
28
00:06:01,320 --> 00:06:03,288
Allez, remettez-le en place.
29
00:06:07,360 --> 00:06:09,249
On en a marre !
30
00:06:19,360 --> 00:06:22,409
Soyez raisonnables !
31
00:06:23,240 --> 00:06:26,244
Nom de Dieu, vous allez
me laisser parler ?
32
00:06:27,360 --> 00:06:29,408
Tr�s bien, continuez
de foutre le bordel !
33
00:06:30,280 --> 00:06:34,410
- On en a assez de ces m�moriaux !
- On n'en peux plus !
34
00:06:37,240 --> 00:06:42,371
Les gars, pour le moment, la seule
chose que vous pouvez faire,
35
00:06:43,400 --> 00:06:48,327
c'est d'essayer d'envoyer une r�clamation
au minist�re de l'Int�rieur.
36
00:06:48,440 --> 00:06:51,410
On l'a d�j� fait !
37
00:06:51,440 --> 00:06:57,209
Bordel, je sais ! Mais c'est
tout ce qu'on peut faire.
38
00:06:57,360 --> 00:07:01,331
- C'est juste du vent !
- C'est ce que vous n'arr�tez pas de dire.
39
00:07:01,400 --> 00:07:06,247
Vous savez quoi ? Je vais d�missionner
et retourner travailler � la ferme.
40
00:07:06,360 --> 00:07:09,284
- Il a raison !
- C'est du suicide !
41
00:07:09,360 --> 00:07:12,204
Qui a organis� cette r�union ?
42
00:07:14,240 --> 00:07:19,201
- Qui a autoris� cette r�union ?
- C'est juste un �change d'id�es.
43
00:07:19,360 --> 00:07:22,330
Les gars doivent pouvoir
s'exprimer de temps en temps.
44
00:07:23,200 --> 00:07:26,249
Je veux les noms de ceux qui
ont endommag� la cocarde.
45
00:07:30,440 --> 00:07:33,364
Je suis d�sol� mais je ne peux
pas vous donner les noms.
46
00:07:33,440 --> 00:07:37,331
Quand je suis arriv� ils ne
faisaient juste que parler.
47
00:07:37,360 --> 00:07:42,287
- Et �videmment plus personne ne parle
maintenant. - Je peux ? Agent Ferdinando.
48
00:07:42,360 --> 00:07:46,445
- Vas-y.
- Di Clemente �tait une jeune recrue.
49
00:07:47,240 --> 00:07:51,245
- Pourquoi on l'a mis dans cette �quipe ?
- Vous connaissez la situation.
50
00:07:51,320 --> 00:07:56,247
- Il n'y a pas assez d'hommes. - Il
savait m�me pas se servir de son arme !
51
00:07:56,360 --> 00:07:59,443
- Il s'est entra�n� au champ de tir.
- Vous appelez �a un champ de tir ?
52
00:08:00,240 --> 00:08:02,402
Il n'a pas tir� plus
de 20 cartouches !
53
00:08:04,320 --> 00:08:11,204
Ces terroristes, il ne peut pas y en
avoir plus d'un miller comme eux.
54
00:08:11,320 --> 00:08:16,326
On dit que le Ministre a les noms ?
Pourquoi on ne les arr�te pas ?
55
00:08:16,400 --> 00:08:19,244
Qui a dit de telles absurdit�s ?
56
00:08:19,440 --> 00:08:22,364
- On se fait tuer d�s qu'on sort !
- Qui �tait-ce ?
57
00:08:22,400 --> 00:08:26,325
- Les gens parlent.
- Qui ? Je veux les noms !
58
00:08:26,400 --> 00:08:30,246
- Les journaux en parlent aussi.
- Les journaux !
59
00:08:30,320 --> 00:08:35,451
Les journaux en parlent aussi ! Vous
feriez mieux de ne pas les lire !
60
00:08:36,280 --> 00:08:41,411
Si Di Clemente ne les avait pas lu, il
serait peut-�tre encore parmi nous.
61
00:08:42,367 --> 00:08:45,407
Pourquoi est-ce que vous insultez les
coll�gues de Di Clemente ? Il est mort.
62
00:08:45,440 --> 00:08:49,331
- Je faisais r�f�rence aux techniques des
op�rations. - Quelles techniques des op�rations ?
63
00:08:49,400 --> 00:08:51,103
En croyant plus malin que
nous, vous m'avez offens�.
64
00:08:51,157 --> 00:08:52,404
Je n'avais aucune
intention d'offenser.
65
00:08:52,440 --> 00:08:54,283
La ferme, Graziano !
66
00:08:54,320 --> 00:08:56,322
- Je n'offense personne.
- Ferme-la, bon sang.
67
00:08:57,360 --> 00:09:00,443
- Attend-moi dans mon bureau.
- Je n'offense personne...
68
00:09:01,240 --> 00:09:03,368
Encore moins une personne
morte en service.
69
00:09:09,360 --> 00:09:14,241
Tu es fou ? Parler �
Masseri comme �a.
70
00:09:15,280 --> 00:09:16,441
Il veut te virer.
71
00:09:17,320 --> 00:09:20,210
Il dit que vous avez perdu
votre temps avec Pastorino.
72
00:09:20,280 --> 00:09:22,442
- Vous auriez pu vous occuper de King.
- J'aurais du me faire passer pour 007.
73
00:09:22,443 --> 00:09:24,408
Il dit que tu as eu peur.
74
00:09:25,240 --> 00:09:28,323
- Masseri est toujours dans son bureau ?
- Oui, il y est encore. Pourquoi ?
75
00:09:28,360 --> 00:09:32,206
Je vais le voir et lui dire :
"Masseri, vous avez raison.
76
00:09:32,280 --> 00:09:38,367
- Le Brigadier Ludovico Graziano a eu peur
!" - Calme-toi, n'aggrave pas la situation.
77
00:09:41,440 --> 00:09:46,241
Tu veux foutre en l'air ta carri�re ?
Avec tes �tats de service.
78
00:09:46,320 --> 00:09:52,407
Non, tout ce que je dis, c'est que : "dans
le rapport, � tel jour, telle heure,
79
00:09:52,440 --> 00:09:58,209
le Brigadier Ludovico Graziano a eu peur.
Si j'ai eu peur, j'ai eu peur !
80
00:09:58,280 --> 00:10:02,251
- Ce n'est pas possible ?
- Graziano, tu es juste fatigu�.
81
00:10:04,400 --> 00:10:08,200
Les coll�gues s'interrogent,
ils demandent.
82
00:10:08,400 --> 00:10:11,324
Et que disent nos sup�rieurs ?
Rien, pas un mot.
83
00:10:12,320 --> 00:10:16,370
Et puis quelqu'un d'autre
meurt, et un autre.
84
00:10:16,400 --> 00:10:20,200
Et puis ceux qui restent,
ils serrent les dents.
85
00:10:20,280 --> 00:10:22,203
Non, ils serrent les dents !
86
00:10:22,320 --> 00:10:24,448
C'est faux et tu
le sais tr�s bien.
87
00:10:26,360 --> 00:10:29,409
Plusieurs de tes coll�gues ont les m�mes
probl�mes, qu'est-ce que tu crois ?
88
00:10:30,240 --> 00:10:33,210
Mais les choses
changent chez nous.
89
00:10:33,280 --> 00:10:37,444
On fait des r�unions r�guli�res, on
parle sans distinction de grade.
90
00:10:38,440 --> 00:10:41,364
- On parle et on parle...
- Oui, c'est juste une blague pour toi.
91
00:10:41,440 --> 00:10:44,284
Bien s�r qu'on parle, mais
avec une id�e en t�te.
92
00:10:44,400 --> 00:10:47,720
On essaye de faire les choses diff�remment,
et les gens nous comprennent, mais toi ?
93
00:10:48,240 --> 00:10:51,244
- Quoi moi ?
- Oui, toi, qu'est-ce que tu fais ?
94
00:10:51,320 --> 00:10:57,279
Larosa, s'il n'y avait pas autant
de ch�mage, j'aurais d�missionn� !
95
00:10:57,280 --> 00:11:00,284
- Je ne voulais pas �tre l� !
- Sors.
96
00:11:01,400 --> 00:11:06,406
J'ai demand� � ce qu'on me transf�re �
la section photographie, n'est-ce pas ?
97
00:11:08,240 --> 00:11:10,322
De quoi j'ai besoin ?
D'une recommandation.
98
00:11:11,280 --> 00:11:16,241
Voil�, je t'ai trouv� un travail
tranquille : chauffeur pour un vieux juge.
99
00:11:16,400 --> 00:11:20,325
Un de ceux qui s�accrochent encore aux
dossiers criminels jusqu'� la fin.
100
00:11:47,360 --> 00:11:51,285
Votre Honneur, mes sup�rieurs
m'ont affect� � votre protection.
101
00:11:51,320 --> 00:11:52,401
Pas ici.
102
00:11:57,440 --> 00:12:02,367
- Je n'ai pas besoin d'un garde du corps.
- J'ai re�u des ordres.
103
00:12:03,440 --> 00:12:05,329
Peu importe.
104
00:12:06,280 --> 00:12:09,405
C'est un ordre qui prouve que
l��tat a perdu le contr�le.
105
00:12:09,406 --> 00:12:14,361
Un juge n'a pas besoin de protection s'il a
le respect des citoyens qu'il repr�sente.
106
00:12:15,360 --> 00:12:18,364
Un garde du corps est inutile
si ce respect n'existe plus.
107
00:12:19,360 --> 00:12:21,362
Bonne journ�e, mon cher.
108
00:12:40,360 --> 00:12:43,364
Prot�ger les juges, c'est comme
admettre la fin de la civilisation.
109
00:12:43,440 --> 00:12:47,286
Dites donc �a � vos sup�rieurs.
110
00:12:55,400 --> 00:12:58,404
Arr�ter des criminels,
c'est �a votre objectif.
111
00:13:00,360 --> 00:13:02,408
Vous avez fait tomber
votre rosaire.
112
00:13:11,280 --> 00:13:12,406
Vous voyez...
113
00:13:13,240 --> 00:13:18,451
Si quelqu'un nous tire dessus, cela veut dire
qu'en un certain sens nous sommes d�j� morts.
114
00:13:32,320 --> 00:13:37,281
- Pouvez-vous me rappeler votre nom ?
- Graziano Ludovico, Brigadier.
115
00:14:10,240 --> 00:14:11,561
Non, je dois descendre
en premier.
116
00:14:12,240 --> 00:14:15,244
J'ai entendu dire que vous aviez �t�
bless�, comment est-ce arriv� ?
117
00:14:15,400 --> 00:14:19,246
- C'�tait durant une manifestation.
- Quel genre de manifestation ?
118
00:14:20,360 --> 00:14:21,441
Je ne m'en rappelle plus.
119
00:14:22,280 --> 00:14:24,481
Si je lui dis de droite, il
dira que je l'avais cherch�.
120
00:14:25,240 --> 00:14:30,201
Si je lui dis de gauche, il fera un
discours sur le d�clin national.
121
00:14:32,360 --> 00:14:34,408
Vous ne m'avez pas r�pondu.
122
00:14:36,240 --> 00:14:39,210
On avait re�u l'ordre de
mettre en place un barrage.
123
00:14:39,280 --> 00:14:42,250
Je ne voulais pas savoir qui
j'avais en face de moi.
124
00:14:43,400 --> 00:14:45,243
Attendez ici.
125
00:14:47,360 --> 00:14:51,285
Je suis d�sol�, mais je dois
vous suivre o� que vous alliez.
126
00:14:51,400 --> 00:14:56,247
Une question, Graziano, �tes-vous ici
pour me prot�ger ou pour me surveiller ?
127
00:15:02,440 --> 00:15:04,283
Bonjour, Votre Honneur.
128
00:15:05,320 --> 00:15:07,322
Debout, le juge est l�.
129
00:15:22,440 --> 00:15:25,364
Ne me frappez pas !
J'ai rien fait !
130
00:15:28,360 --> 00:15:30,408
Je suis le docteur de la prison.
131
00:15:31,200 --> 00:15:34,249
D�p�chez-vous, s'il vous pla�t. Elle
doit aller imm�diatement � l'infirmerie.
132
00:15:34,320 --> 00:15:38,245
- Qu'est-ce qui ne va pas ? - Drogue, c'est
un miracle si elle est encore en vie.
133
00:15:38,280 --> 00:15:40,248
D�p�chons-nous.
134
00:15:40,320 --> 00:15:43,210
Le corps du gardien de l'entrep�t
a �t� d�couvert � l'aube.
135
00:15:43,280 --> 00:15:46,363
Les deux suspects ont reconnu avoir
vu le cadavre quand ils sont arriv�s,
136
00:15:46,440 --> 00:15:51,319
et avoir vol� sa montre en or pour acheter
comme mat�riel, eh bien, de la drogue...
137
00:15:51,320 --> 00:15:53,288
Mais ils nient l'avoir tu�.
138
00:15:53,360 --> 00:15:56,284
Le jeune, Nicola Fanali, a
d�j� �t� condamn� pour vol.
139
00:15:56,360 --> 00:15:59,330
Caterina Irma est une prostitu�e
connue de nos services.
140
00:16:00,280 --> 00:16:03,284
Ils ont �galement �t� condamn�s
pour des activit�s politiques.
141
00:16:03,360 --> 00:16:06,204
- Leur parti...
- Je ne veux pas savoir.
142
00:16:06,400 --> 00:16:10,291
La politique ne doit pas avoir de
r�percussion sur les enqu�tes.
143
00:16:17,360 --> 00:16:19,442
- Rino Nulardi.
- Oui.
144
00:16:20,320 --> 00:16:23,324
Vous dites que vous ne connaissiez
la victime seulement que de vue,
145
00:16:23,400 --> 00:16:26,290
et que vous n'avez jamais mis
les pieds dans cet entrep�t.
146
00:16:26,360 --> 00:16:29,284
Oui, Monsieur, je n'y ai
jamais mis les pieds.
147
00:16:29,360 --> 00:16:32,330
Alors que faisiez-vous ici
� une heure pareille ?
148
00:16:32,400 --> 00:16:36,371
J'�tais de garde de nuit pour la douane. Je
suis pass� par l� pour rentrer chez moi.
149
00:16:37,280 --> 00:16:41,285
- Qu'avez-vous vu ?
- Je les ai vu s'enfuir.
150
00:16:41,400 --> 00:16:43,448
D'accord, attendez l�.
151
00:16:47,360 --> 00:16:50,601
Ils l'ont trouv� l�, le m�decin l�giste dit
que la mort remonte � cinq-six heures.
152
00:16:51,200 --> 00:16:53,248
Les deux suspects.
153
00:16:57,400 --> 00:17:02,247
Tu te crois malin, � jeter
ma cigarette, connard !
154
00:17:02,248 --> 00:17:04,368
On va pas traverser la moiti�
du port comme �a, hein ?
155
00:17:04,400 --> 00:17:07,404
- Quelle heure est-il ?
- Je crois que je retarde.
156
00:17:10,240 --> 00:17:11,366
10H11.
157
00:17:11,440 --> 00:17:15,365
J'ai un bateau qui m'attend depuis
une heure pour les papiers.
158
00:17:22,440 --> 00:17:26,240
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu veux ma photo ?
159
00:17:31,400 --> 00:17:36,361
Vous avez vu ces jeunes ? Vous
savez pourquoi ils se droguent ?
160
00:17:37,240 --> 00:17:39,402
Parce qu'ils ont
abandonn� tout espoir.
161
00:17:40,360 --> 00:17:43,409
M�me si je les comprends, je
dois quand m�me les condamner.
162
00:17:44,240 --> 00:17:47,210
- Vous faites peut-�tre une erreur.
- Comment �a ?
163
00:17:47,280 --> 00:17:49,362
Parce qu'� un certain
moment, ce Nulardi...
164
00:17:51,320 --> 00:17:54,210
Non, �a ne me regarde pas.
165
00:17:54,280 --> 00:17:59,366
- Que voulez-vous dire � propos de Nulardi ?
- Rien, il voulait savoir l'heure,
166
00:17:59,440 --> 00:18:05,288
et il a n�gligemment ouvert la porte de
l'entrep�t, o� il y avait une horloge.
167
00:18:05,360 --> 00:18:07,249
Et ?
168
00:18:07,440 --> 00:18:11,240
Il a dit qu'il n'avait jamais mis
les pieds dans cet entrep�t.
169
00:18:13,240 --> 00:18:16,244
Vous vous croyez malins ? Une horloge !
Quelle horloge ?
170
00:18:16,320 --> 00:18:18,288
Fils de pute, tu perds
rien pour attendre !
171
00:18:30,280 --> 00:18:33,409
J'aurais envoy� deux innocents en
prison si vous n'aviez pas �t� l�.
172
00:18:36,240 --> 00:18:38,288
Vous vous rappelez de ce
dont nous avons parl� ?
173
00:18:38,320 --> 00:18:42,370
Personne n'est plus apte qu'un juge �
d�terminer le destin d'une personne,
174
00:18:43,360 --> 00:18:46,284
et faire une erreur sans
le savoir est terrible...
175
00:18:46,360 --> 00:18:50,445
Parce que dans ce cas vous ne pouvez
m�me pas demander pardon � Dieu.
176
00:18:57,360 --> 00:19:02,287
- Il a avou� ?
- Il a d'abord tout ni� en bloc.
177
00:19:02,400 --> 00:19:06,246
- Puis, bizarrement, il a parl�.
- Votre Honneur, c'est l'heure.
178
00:19:13,440 --> 00:19:18,446
Est-ce que vous avez d�j� particip� �
l'inauguration de l'ann�e judiciaire ?
179
00:19:20,280 --> 00:19:24,330
Ils essayent tous de se mettre
sous les feux de la rampe.
180
00:19:25,360 --> 00:19:27,408
Ils ne pensent qu'� une
chose : leur carri�re.
181
00:19:27,440 --> 00:19:29,971
Mais ils ne savent pas que
l'Enfer a r�serv� des places
182
00:19:30,025 --> 00:19:32,374
sp�ciales pour les juges
indignes de leur fonction.
183
00:19:40,280 --> 00:19:43,363
Graziano, c'est Cancedda. Avez-vous
lu les journaux du soir ?
184
00:19:43,400 --> 00:19:48,406
- Non, il s'est pass� quelque chose ? - De
mauvaises nouvelles, notre monnaie s'effondre.
185
00:19:48,440 --> 00:19:50,329
Notre monnaie ?
186
00:19:50,360 --> 00:19:52,427
En lisant entre les lignes
il semble que le dollar
187
00:19:52,481 --> 00:19:54,384
est sur le point de
d�passer les mille lires !
188
00:19:54,888 --> 00:19:57,328
- Le dollar ? - Ce n'est pas que
�a m�affecte personnellement.
189
00:19:57,360 --> 00:20:00,284
- Je n'ai pas d'investissements
en dollars. - Moi non plus !
190
00:20:00,400 --> 00:20:04,246
Ils nous jugent de l'autre c�t� de l'oc�an.
Peut-�tre sont-ils en train de nous punir.
191
00:20:04,280 --> 00:20:07,320
- Ne pensez-vous pas que nous le m�ritons ?
- Bien s�r que nous le m�ritons !
192
00:20:07,440 --> 00:20:10,250
On ne peut rien y faire.
193
00:20:10,320 --> 00:20:15,406
Je suis heureux pour ces jeunes mais
qu'arrivera-t-il une fois qu'ils seront lib�r�s ?
194
00:20:18,440 --> 00:20:21,250
Esp�rons qu'ils aillent mieux.
195
00:20:31,607 --> 00:20:34,368
Je vous ai peut-�tre r�veill�. Je
suis d�sol�, passez un bon dimanche.
196
00:20:34,400 --> 00:20:39,201
Non, non... Passez un bon dimanche
vous aussi. Bonne nuit, Votre Honneur.
197
00:20:42,440 --> 00:20:45,245
Il est seul comme un chien.
Il n'a pas d'amis.
198
00:20:45,246 --> 00:20:47,208
Je veux bien te croire, pour
appeler � une heure pareille.
199
00:20:47,240 --> 00:20:51,370
- O� est-ce que t'as eu �a ?
- Un ami me l'a donn�.
200
00:20:52,360 --> 00:20:56,206
- Le dollar.
- Tu sais, j'avais peur que tu me frappes.
201
00:20:59,240 --> 00:21:00,446
T'as eu de la chance.
202
00:21:02,320 --> 00:21:08,407
Dire que j'avais eu la main lourde
pendant cette manifestation.
203
00:21:11,440 --> 00:21:15,206
J'en ai pris quelques
uns aussi, de tes amis.
204
00:21:15,280 --> 00:21:17,282
C'est pas plus mal.
205
00:21:18,280 --> 00:21:20,203
Oui, c'est pas plus mal !
206
00:21:20,280 --> 00:21:25,239
On n'a qu'� jeter la faute
sur ce flic attard� du sud.
207
00:21:25,240 --> 00:21:26,321
Ce...
208
00:21:27,400 --> 00:21:32,440
Il a rejoint la police pour se nourrir,
on n'a qu'� faire qu'une bouch�e de lui !
209
00:21:46,400 --> 00:21:50,291
- Qu'est-ce que tu aimes
le plus chez moi ? - Rien.
210
00:21:50,360 --> 00:21:52,408
- Ca veut dire quoi : rien ?
- Non, rien.
211
00:21:59,360 --> 00:22:02,409
Ben, ce... Au d�but,
j'�tais inquiet !
212
00:22:03,200 --> 00:22:05,248
Que vont penser les voisins ?
213
00:22:05,320 --> 00:22:08,449
Si j'�tais encore dans mon village,
tous mes amis seraient venu me voir !
214
00:22:09,400 --> 00:22:11,368
Comment tu fais d�j� ?
215
00:22:17,240 --> 00:22:19,242
Non, plus fort !
216
00:22:29,280 --> 00:22:31,328
Je le fais seulement
pour t'exciter.
217
00:22:34,240 --> 00:22:38,245
- On se voit ce soir ?
- Encore ?
218
00:22:40,320 --> 00:22:45,247
- T'es occup�e ?
- En fait... Oui.
219
00:22:49,400 --> 00:22:51,323
Comment va ta s�ur ?
220
00:22:53,400 --> 00:22:56,324
Elle va bien. Elle va � l'�cole.
221
00:22:58,400 --> 00:23:02,450
Elle ne parle pas trop et ne
joue pas avec les autres.
222
00:23:03,240 --> 00:23:06,369
- Pourquoi tu l'am�nerais pas ici ?
- Qui va s'en occuper ?
223
00:23:07,400 --> 00:23:11,246
- Elle a besoin d'une nounou.
- Pourquoi tu te remarierais pas ?
224
00:23:11,440 --> 00:23:15,240
Bien s�r, pourquoi je
me remarierais pas ?
225
00:23:18,280 --> 00:23:23,320
- Ce n'est pas si simple.
- T'es encore jeune, salari�.
226
00:23:24,280 --> 00:23:28,251
Pourquoi tu trouverais pas quelqu'un ?
De ton village, peut-�tre.
227
00:23:32,440 --> 00:23:36,365
Bien s�r, je trouverai
quelqu'un de mon village.
228
00:23:37,280 --> 00:23:40,409
Une petite noiraude qui parlerait
mal et qui mangerait pas beaucoup.
229
00:23:41,240 --> 00:23:44,323
Non, je voulais
dire pour ta s�ur.
230
00:23:46,440 --> 00:23:49,410
Putain, qu'est-ce que tu y connais
aux femmes de mon village, hein ?
231
00:23:50,400 --> 00:23:53,404
Qu'est-ce que tu sais des
femmes de mon village ?
232
00:23:57,320 --> 00:24:01,405
�coute, tu vois toujours
ce journaliste ?
233
00:24:04,400 --> 00:24:08,246
- Et ?
- Tu le vois toujours ou pas ?
234
00:24:08,400 --> 00:24:12,371
- On ne s'est jamais parl� comme �a.
- Non, mais maintenant oui.
235
00:24:12,400 --> 00:24:15,244
Parce que si tu veux �tre
avec lui, alors part.
236
00:24:15,280 --> 00:24:18,250
- Ca se passait si bien.
- Oui, �a se passait bien entre nous,
237
00:24:18,280 --> 00:24:20,680
seulement j'en ai marre qu'on
me prenne pour un coup facile !
238
00:24:21,240 --> 00:24:23,320
Eh bien, si c'est pour �a,
il est plus jeune que toi.
239
00:24:23,400 --> 00:24:28,361
Et puis, �a peut sembler �tranger, mais
en tant que personne, je te pr�f�re toi.
240
00:24:30,320 --> 00:24:32,243
C'est juste que...
241
00:24:33,240 --> 00:24:35,242
- �coute...
- C'est le bordel.
242
00:24:35,280 --> 00:24:38,363
Fais-moi une faveur, prends
tes affaires et pars.
243
00:24:39,400 --> 00:24:41,368
Fais-moi plaisir et va-t-en !
244
00:24:41,440 --> 00:24:43,408
Fais-le pour moi !
245
00:24:44,320 --> 00:24:45,401
Allez !
246
00:24:50,240 --> 00:24:51,366
Oui ?
247
00:24:52,240 --> 00:24:53,401
C'est pour toi.
248
00:24:54,400 --> 00:24:58,200
- All� ?
- C'est le juge Cancedda, �coutez...
249
00:24:58,280 --> 00:25:02,251
D�sol� de vous d�ranger un dimanche,
mais quelqu'un m'espionne.
250
00:25:02,320 --> 00:25:04,402
- Il y a quelqu'un dehors.
- Qui est-ce ?
251
00:25:04,440 --> 00:25:08,365
- Je ne sais pas, venez s'il vous pla�t.
- D'accord, j'arrive.
252
00:25:26,488 --> 00:25:29,368
J'ai v�rifi� dans le quartier, il y a
seulement une femme qui pourrait...
253
00:25:29,400 --> 00:25:32,244
Oui, pr�cis�ment ! C'est elle.
254
00:25:38,907 --> 00:25:42,387
- On dirait qu'elle attend quelqu'un. - Elle
avait son bras qui d�passait de la fen�tre.
255
00:25:42,440 --> 00:25:46,411
J'ai �teint et elle est partie. Ca
s'est produit la nuit derni�re.
256
00:25:47,240 --> 00:25:49,242
Maintenant elle est revenue.
257
00:25:50,360 --> 00:25:52,328
Je vais v�rifier.
258
00:26:21,280 --> 00:26:23,362
Elle a disparue.
Elle n'est plus l�.
259
00:26:28,320 --> 00:26:33,247
- Je n'aime pas les choses que je ne comprends
pas. - C'�tait probablement une co�ncidence.
260
00:26:33,400 --> 00:26:35,402
Allons marcher un peu.
261
00:26:36,200 --> 00:26:39,249
Vous disiez que vous passiez
le dimanche chez vous.
262
00:26:41,280 --> 00:26:44,409
- Autrement, je dois rester avec vous.
- Juste quelques m�tres.
263
00:26:46,280 --> 00:26:48,408
Je n'ai pas pu dormir
la nuit derni�re.
264
00:26:49,280 --> 00:26:54,320
Je devais d�cider si je quittais ma
fonction une bonne fois pour toutes ou non.
265
00:26:55,320 --> 00:26:58,403
Les signaux me sont apparus plus
clairement tard dans la nuit.
266
00:26:58,440 --> 00:27:01,444
- Quels signaux ?
- Vous �tes encore jeune mais vous verrez.
267
00:27:02,240 --> 00:27:05,244
Il viendra un temps o� les signaux
se r�v�leront d'eux-m�mes.
268
00:27:05,320 --> 00:27:10,319
Un son, un visage dans la rue,
une phrase dans un livre...
269
00:27:10,320 --> 00:27:15,451
Des �pisodes insignifiants du pass� qui
prennent maintenant toute leur signification.
270
00:27:18,360 --> 00:27:23,287
Je r�alis� maintenant pourquoi
j'ai pens� qu'elle m'espionnait.
271
00:27:24,440 --> 00:27:28,286
C'est sa mani�re de tenir son
bras par-dessus la fen�tre...
272
00:27:29,240 --> 00:27:33,370
Ma femme avait la m�me habitude et je
l'ai grond�e parce que c'�tait dangereux.
273
00:27:36,240 --> 00:27:41,280
Le signal de ce bras m'a tortur� l'esprit.
C'�tait comme le signal d'un danger imminent.
274
00:27:42,240 --> 00:27:44,447
C'est pour �a que j'ai
pens� qu'elle me suivait.
275
00:27:48,280 --> 00:27:54,287
Votre Honneur, puis-je vous parler ? Je
suis Elsa Meroni, la femme de Rino Nulardi.
276
00:27:56,240 --> 00:28:02,407
Je dois vous parler. Il m'a dit de ne pas
le faire mais je suis quand m�me venu.
277
00:28:03,320 --> 00:28:06,290
Il a avou� mais il n'a pas tu�
le gardien de l'entrep�t.
278
00:28:06,320 --> 00:28:09,244
- Tr�s bien, venez � mon bureau demain.
- Non !
279
00:28:10,320 --> 00:28:13,290
- Ils ne doivent pas savoir
que je suis l�. - Qui ?
280
00:28:13,320 --> 00:28:19,282
S'il vous pla�t, seulement quelques
minutes. C'est important pour la justice.
281
00:28:21,440 --> 00:28:27,288
- Tr�s bien, je n'en aurai pas pour
longtemps. - Non, attendez une seconde.
282
00:28:36,200 --> 00:28:38,282
Je dois passer un coup de fil.
283
00:28:51,360 --> 00:28:53,203
Oui ?
284
00:28:53,280 --> 00:28:56,409
Gloria, j'�tais sur le point de
t'appeler au moment o� tu m'as quitt�.
285
00:28:56,440 --> 00:29:00,286
- Tu aurais d�.
- Tu me connais, j'ai besoin de temps.
286
00:29:01,240 --> 00:29:04,210
Je ne pense pas qu'on se
reverra avant un moment.
287
00:29:05,200 --> 00:29:08,249
Quand tu dis "un moment", tu
penses qu'on ne se reverra jamais.
288
00:29:08,440 --> 00:29:12,365
- On ne se reverra plus ?
- C'est mieux comme �a.
289
00:29:13,280 --> 00:29:16,443
- Je ne vais pas courir apr�s toi.
- C'est pour �a que je te le dis.
290
00:29:17,280 --> 00:29:19,328
- Je suis d�sol�.
- Ok, salut.
291
00:30:03,240 --> 00:30:07,245
Elle m'a dit pourquoi ils avaient
tu� le gardien de l'entrep�t.
292
00:30:08,280 --> 00:30:10,481
Cet entrep�t �tait au centre
d'un r�seau de contrebande.
293
00:30:11,240 --> 00:30:15,370
Armes, explosifs, d�tonateurs.
294
00:30:18,280 --> 00:30:21,329
Quand elle dit "les", elle
veut parler des trafiquants.
295
00:30:21,440 --> 00:30:23,442
Mais elle ne sait qui ils sont.
296
00:30:24,240 --> 00:30:27,449
- Elle conna�t seulement Nulardi.
- Qui n'a pas envie de parler.
297
00:30:28,240 --> 00:30:30,368
Puis-je ?
298
00:30:31,320 --> 00:30:35,325
- Cette femme, Elsa... ?
- Meroni.
299
00:30:36,200 --> 00:30:38,945
Quand je l'ai questionn�e,
elle m'a dit qu'ils �taient
300
00:30:38,999 --> 00:30:41,293
arriv�s avec des caisses
et des faux papiers.
301
00:30:42,400 --> 00:30:45,027
Et il y avait des personnes
qui attendaient. Ils
302
00:30:45,081 --> 00:30:47,493
�taient sur le point de
faire quelque chose.
303
00:30:50,240 --> 00:30:52,322
Savez-vous quand tout
ceci est arriv� ?
304
00:30:52,400 --> 00:30:55,290
Le jour de paye du
mois de novembre.
305
00:30:58,360 --> 00:31:00,408
Le 27. Alors ?
306
00:31:01,400 --> 00:31:05,371
Vous ne vous rappelez pas de ce
qui est arriv� le 28 novembre ?
307
00:31:36,360 --> 00:31:41,446
Gare de Livourne : le train sur la
plate-forme n�3 au d�part pour La Spezia.
308
00:32:06,320 --> 00:32:10,279
Je ne comprends pas.
Elle veut aider son ami,
309
00:32:10,280 --> 00:32:15,241
mais elle a avou� des choses qui
pourraient l'impliquer dans un massacre.
310
00:32:19,200 --> 00:32:23,285
- Tout �a semble un peu...
- Un moment, Graziano.
311
00:32:24,280 --> 00:32:27,250
Meroni a seulement reconnu que
Nulardi falsifiait les papiers.
312
00:32:27,320 --> 00:32:30,324
Mais il ne savait pas ce que
contenaient les caisses,
313
00:32:30,400 --> 00:32:33,324
et il ne savait pas non plus qui
�tait impliqu� dans tout �a.
314
00:32:33,325 --> 00:32:36,344
Maintenant qu'il sait ce
qui est en jeu, il pr�f�re
315
00:32:36,398 --> 00:32:39,415
�tre accus� de meurtre plut�t
que de se les mettre � dos.
316
00:32:41,400 --> 00:32:46,201
N'oubliez pas, cet attentat a �t� organis�
par un groupuscule d'extr�me-gauche.
317
00:32:46,320 --> 00:32:48,454
On parle aussi de l'implication
de Caligari, qui
318
00:32:48,508 --> 00:32:50,370
est aussi extr�miste,
mais de l'autre bord.
319
00:32:50,440 --> 00:32:52,329
Et le communiqu� ?
320
00:32:52,360 --> 00:32:54,384
N'importe qui peut r�diger
un communiqu� avec la
321
00:32:54,438 --> 00:32:56,326
signature de ses ennemis
pour faire diversion.
322
00:32:56,327 --> 00:33:00,211
- C'est un double jeu. - Mais on peut
aussi r�diger un vrai communiqu�.
323
00:33:00,360 --> 00:33:04,251
Sachant que tout le monde a les yeux riv�s
sur ce que vous faites en ce moment,
324
00:33:04,320 --> 00:33:07,403
que vous n'�tes pas le coupable,
mais que votre adversaire politique
325
00:33:08,240 --> 00:33:12,245
a sign� avec votre nom dans le but de vous
faire porte le chapeau : triple jeu !
326
00:33:14,280 --> 00:33:18,205
- On peut faire des suppositions jusqu'�
la fin des temps. - Tout cela doit cesser.
327
00:33:18,440 --> 00:33:22,411
Oui, oui... Mais en
sommes-nous capables ?
328
00:33:23,280 --> 00:33:25,362
21, Piazza Capraia.
329
00:33:26,440 --> 00:33:32,243
C'est l'adresse o� Nulardi a envoy�
les caisses avant l'attentat.
330
00:33:34,360 --> 00:33:39,239
�coutez, vous avez des coll�gues qui
s'occupent de ce genre d'affaires.
331
00:33:39,240 --> 00:33:41,368
Passez-leur le relais
et laissez tomber.
332
00:33:41,440 --> 00:33:45,411
Ce sont mes affaires, �tant donn�
que je suis en charge de ce cas.
333
00:33:48,400 --> 00:33:52,405
C'est presque embarrassant pour moi.
Je ne sais pas o� me mettre...
334
00:33:52,440 --> 00:33:57,367
C'est comme si vous violiez le
secret d'instruction avec moi.
335
00:33:58,320 --> 00:34:02,405
Je vous fais totalement confiance. Vous
�tes comme moi, vous cherchez la justice.
336
00:34:04,360 --> 00:34:07,364
Quelque chose de plus
gros se pr�pare.
337
00:34:08,320 --> 00:34:11,324
Et je vous assure que je ne laisserai
pas cette affaire �tre enterr�e
338
00:34:11,400 --> 00:34:14,210
dans ce pays o�
tout est �touff�.
339
00:34:14,267 --> 00:34:17,307
Qu'est-ce que nous allons faire maintenant ?
Jouer aux d�tectives ? Au flic ?
340
00:34:17,360 --> 00:34:21,331
Je n'ai pas confiance en la police, il
y a trop d'interf�rences politiques.
341
00:34:21,360 --> 00:34:23,408
Pas plus que je ne fais
confiance en la gendarmerie.
342
00:34:35,240 --> 00:34:37,402
Brigadier Graziano,
passez-moi Masseri.
343
00:34:38,280 --> 00:34:40,203
Je dois informer mes sup�rieurs.
344
00:34:40,240 --> 00:34:44,245
- C'est dimanche, Masseri n'est pas l�.
- Passez-moi l'officier de service.
345
00:34:47,240 --> 00:34:48,446
Ca ne fait rien, merci.
346
00:34:49,480 --> 00:34:52,290
Tout ce que vous demande
c'est d'attendre.
347
00:34:52,400 --> 00:34:55,244
J'assume toutes les
responsabilit�s.
348
00:34:57,280 --> 00:35:00,204
Mais si vous ne voulez pas aller �
Piazza Capraia, j'irai tout seul.
349
00:35:02,280 --> 00:35:05,409
Non, je ne peux m�me pas vous
laisser aller aux toilettes seul.
350
00:35:25,400 --> 00:35:28,290
Voil� la pellicule. J'ai vid�
les r�serves du buraliste.
351
00:35:28,320 --> 00:35:30,288
Nous avons presque
eu une dispute.
352
00:35:31,280 --> 00:35:35,251
- Vous avez vu quelque chose ?
- Oui, oui, des vieux, des enfants...
353
00:35:35,320 --> 00:35:39,291
Les plus dangereux. Mais ne vous
en faites pas, ils seront tous l�.
354
00:35:42,320 --> 00:35:45,210
Nous devrions partir. Il
va bient�t faire nuit.
355
00:35:51,400 --> 00:35:54,324
Qu'est-ce qu'il y a ? Vous
avez vu quelque chose ?
356
00:35:54,400 --> 00:35:56,402
Nom de Dieu, c'est lui !
357
00:35:57,240 --> 00:35:58,366
Celui-l�.
358
00:35:59,440 --> 00:36:03,365
- L'homme habill� en bleu ?
- Oui, en bleu.
359
00:36:08,240 --> 00:36:10,402
- Ce fils de pute.
- Qui est-ce ?
360
00:36:15,280 --> 00:36:16,441
Je le connais.
361
00:36:21,280 --> 00:36:23,408
Caligari, avez-vous
quelque chose � dire ?
362
00:36:24,240 --> 00:36:27,210
Ce sont des temps obscurs, nous
devons attendre la lumi�re.
363
00:36:27,240 --> 00:36:29,242
Quelle lumi�re ? De quoi
voulez-vous parler ?
364
00:36:29,280 --> 00:36:32,481
Avez-vous quelque chose � dire contre les
charges qui sont retenues contre vous ?
365
00:36:33,280 --> 00:36:37,205
Caligari, on dit que vous vous consid�rez
comme un prisonnier de guerre.
366
00:36:37,320 --> 00:36:40,244
Vous avez un message
pour le public ?
367
00:36:49,440 --> 00:36:53,240
Non, ne le regardez pas.
Agissez normalement.
368
00:36:53,440 --> 00:36:56,489
- Il est toujours l� ?
- Il n'a pas boug�.
369
00:36:57,240 --> 00:36:58,321
Il se rapproche.
370
00:36:58,987 --> 00:37:01,387
Prenez ce chiffon et faites comme
si vous nettoyiez la vitre.
371
00:37:01,440 --> 00:37:03,442
- Pourquoi ?
- Faites-le.
372
00:37:04,440 --> 00:37:06,283
Ca suffit. Arr�tez, arr�tez...
373
00:37:08,360 --> 00:37:11,330
Suivez l'appareil. Ne me bloquez
pas trop le champ de vision.
374
00:37:34,320 --> 00:37:37,324
- Maintenant nous sommes s�rs.
- Que voulez-vous dire ?
375
00:37:37,400 --> 00:37:40,244
S'il rejoint le num�ro 21.
376
00:37:41,320 --> 00:37:43,209
Il y va.
377
00:37:44,400 --> 00:37:48,200
- Qui est-ce ?
- Caligari.
378
00:37:50,280 --> 00:37:53,250
Celui qui s'est �chapp� de prison.
Vous en �tes s�r ?
379
00:37:53,280 --> 00:37:57,251
- Il s'est laiss� pousser la barbe.
- Celui qui a fait sauter le train.
380
00:37:58,320 --> 00:38:01,244
- Il n'�tait pas en Espagne ?
- Maintenant il est l�.
381
00:38:01,320 --> 00:38:03,402
Attendez, maintenant
j'ai compris.
382
00:38:04,280 --> 00:38:06,319
C'est l'inverse !
383
00:38:06,320 --> 00:38:09,081
Caligari se fait maintenant passer pour
un fasciste parce qu'il est communiste !
384
00:38:09,280 --> 00:38:10,361
- Double jeu !
- Et m�me triple jeu.
385
00:38:10,440 --> 00:38:13,330
- Double !
- Comme vous voulez.
386
00:38:15,240 --> 00:38:17,402
- Le revoil�.
- Suivons-le.
387
00:39:13,440 --> 00:39:16,410
L'autre est un complice,
pas de doute.
388
00:39:17,440 --> 00:39:20,250
Quel dommage qu'on n'ait
pas vu son visage.
389
00:39:20,320 --> 00:39:22,322
Ils vont se retourner.
390
00:40:31,240 --> 00:40:32,401
Que voulez-vous faire ?
391
00:40:41,240 --> 00:40:43,242
Excusez-moi, j'en ai besoin.
392
00:40:49,360 --> 00:40:51,442
Mais, elles sont
encore mouill�es.
393
00:40:59,440 --> 00:41:02,250
Je vais �crire un rapport
pour mes sup�rieurs.
394
00:41:04,280 --> 00:41:07,250
Je croyais que vous ne
vouliez pas �tre impliqu�.
395
00:41:07,280 --> 00:41:09,408
Je vous dirai quand
le temps sera venu.
396
00:41:10,360 --> 00:41:12,362
Vous �tes vraiment un
curieux personnage !
397
00:41:12,440 --> 00:41:16,365
Je ne peux pas l'�crire quand je suis
inspir�, je dois l'�crire imm�diatement.
398
00:41:17,440 --> 00:41:20,364
C'est mieux si vous ne le faites pas
maintenant. Faites-moi confiance.
399
00:41:20,480 --> 00:41:25,281
Je vous ferai confiance si vous me
couvrez, sinon on va me suspecter.
400
00:41:26,280 --> 00:41:30,285
Vous pourrez �crire votre rapport demain.
Ce c'est ce qui le mieux pour nous deux.
401
00:41:30,360 --> 00:41:32,283
Croyez-moi.
402
00:41:41,400 --> 00:41:44,404
Ne vous inqui�tez pas.
Bonne nuit, mon ami.
403
00:41:46,320 --> 00:41:49,244
Mais bon sang, o� est-ce
qu'on va maintenant ?
404
00:41:58,320 --> 00:42:01,449
�coutez, je n'ai pas besoin
d'�crire ce rapport.
405
00:42:01,480 --> 00:42:04,290
Oubliez tout �a.
406
00:42:07,440 --> 00:42:11,286
Faisons un appel anonyme. On
leur dira o� trouver Caligari,
407
00:42:11,360 --> 00:42:13,362
et on pourra rester
en-dehors de tout �a.
408
00:42:14,320 --> 00:42:16,321
Vous me poussez � commettre
une faute grave, alors
409
00:42:16,363 --> 00:42:18,243
je vais faire comme si je
n'avais rien entendu !
410
00:42:18,244 --> 00:42:20,242
Autrement, je serai forc�
de vous inculper !
411
00:42:20,280 --> 00:42:21,406
�coutez-moi !
412
00:42:31,360 --> 00:42:35,331
Non ! Vous �tes celui qui m'a
emp�ch� de faire mon devoir,
413
00:42:35,360 --> 00:42:38,250
en me d�conseillant
d'appeler mes sup�rieurs.
414
00:42:38,320 --> 00:42:41,324
C'est plus grave que
vous ne le pensez.
415
00:43:10,360 --> 00:43:14,285
Pour votre loyaut� envers
moi, je vais tout vous dire.
416
00:43:15,320 --> 00:43:21,327
L'homme qui �tait avec Caligari est le
colonel Ruiz, des services secrets.
417
00:43:21,440 --> 00:43:25,206
Cela veut dire qu'il y a un lien
entre Caligari, un criminel,
418
00:43:25,280 --> 00:43:27,408
et un officier de nos
services secrets.
419
00:43:27,440 --> 00:43:30,284
Qui est un officier de l��tat !
420
00:43:32,240 --> 00:43:35,244
Il existe un tra�tre qui a
gagn� la cause subversive.
421
00:43:36,400 --> 00:43:39,449
Qu'il travaille pour la gauche ou
la droite, �a ne m'int�resse pas.
422
00:43:40,360 --> 00:43:43,443
Il y a un tra�tre, et c'est
notre devoir de le d�masquer,
423
00:43:44,280 --> 00:43:46,362
l'arr�ter, et le punir !
424
00:43:47,240 --> 00:43:49,322
Alors c'est une affaire d��tat.
425
00:43:49,400 --> 00:43:54,247
Vous et moi poss�dons la cl� qui
ouvre les portes de la justice.
426
00:43:54,320 --> 00:43:59,326
Dans quelques heures, Caligari retournera
en prison et Ruiz sera arr�t�.
427
00:44:01,400 --> 00:44:05,371
Vous �tes en train de me dire que vous aller
arr�ter un officier des services secrets ?
428
00:44:06,200 --> 00:44:08,328
Je veux aller jusqu'au
bout de cette affaire.
429
00:44:09,440 --> 00:44:12,410
- Je dois informer le g�n�ral
imm�diatement. - Quel g�n�ral ?
430
00:44:12,440 --> 00:44:16,365
Le chef des services secrets. On
se conna�t depuis des ann�es.
431
00:44:17,280 --> 00:44:22,241
Un homme int�gre, et je veux qu'il sache
ce qui se passe dans ses bureaux.
432
00:44:22,400 --> 00:44:26,200
Ne vous en faites pas, je sais ce
que je fais. Bonne nuit, Graziano.
433
00:44:58,320 --> 00:45:03,326
- �coutez, je veux rester en-dehors de �a.
- Le g�n�ral m'attend dans une heure.
434
00:45:03,400 --> 00:45:07,246
- Ne me faites pas prendre du retard.
- �coutez-moi.
435
00:45:08,320 --> 00:45:11,324
- Que faites-vous ?
- J'�cris mon rapport.
436
00:45:12,280 --> 00:45:15,443
Alors �crivez que lorsque vous
avez vu Caligari vous �tiez seul.
437
00:45:18,360 --> 00:45:23,287
- Vous me d�cevez.
- Votre Honneur, vous �tes un homme libre.
438
00:45:23,400 --> 00:45:25,323
Vous pouvez arr�ter
qui vous voulez.
439
00:45:25,440 --> 00:45:28,410
Mais nous, s'il ne nous tuent
pas, ils nous entubent !
440
00:45:28,440 --> 00:45:30,249
Excusez-moi.
441
00:45:31,240 --> 00:45:35,290
Des juges ont aussi perdu la vie.
De quoi avez-vous peur ?
442
00:45:35,360 --> 00:45:38,364
J'ai peur de choses que je ne
comprends pas, comme vous dites.
443
00:45:39,440 --> 00:45:42,250
Oui, peut-�tre avez-vous raison.
444
00:45:42,400 --> 00:45:45,324
Apr�s tout, vous n'�tes
qu'un subordonn�.
445
00:45:45,440 --> 00:45:47,464
Mais j'avais besoin de
votre aide aujourd'hui.
446
00:45:47,518 --> 00:45:49,445
Je ne vous mentionnerai
pas dans mon rapport,
447
00:45:49,446 --> 00:45:53,331
- si c'est ce que vous voulez.
- Alors soyez prudent,
448
00:45:53,360 --> 00:45:58,207
parce que nous �tions dans le
m�me bar, et ils nous ont vu.
449
00:45:58,280 --> 00:46:00,442
- Vous vous en rappelez ?
- Eh bien ?
450
00:46:01,320 --> 00:46:03,209
Alors �crivez ceci :
451
00:46:03,240 --> 00:46:10,328
"Quand Elsa Moroni m'a approch�, le brigadier
Graziano m'a laiss� pour passer un appel.
452
00:46:11,320 --> 00:46:15,245
"Quand il est revenu, Elsa
Meroni �tait d�j� partie."
453
00:46:16,280 --> 00:46:17,361
Continuez.
454
00:46:17,440 --> 00:46:21,286
"Ensuite, lorsque nous
y sommes retourn�s,
455
00:46:23,400 --> 00:46:29,203
"j'ai envoy� le brigadier Graziano
au stade pour assister au match."
456
00:46:31,400 --> 00:46:33,428
Si vous permettez, j'ai
vu que vous aviez une
457
00:46:33,482 --> 00:46:35,344
t�l�vision, au cas o�
ils m'interrogeraient.
458
00:46:36,440 --> 00:46:39,250
"Il est parti pour
passer un coup de fil."
459
00:47:05,280 --> 00:47:09,285
- Vous ne venez pas avec moi ?
- Non, faites comme si je n'�tais pas l�.
460
00:48:07,440 --> 00:48:11,445
- Un caf�, s'il vous pla�t - Vous devrez
attendre un peu, la machine est encore froide.
461
00:50:06,440 --> 00:50:10,411
Et le rapport ? Vous �tes
en train de le br�ler !
462
00:50:12,240 --> 00:50:15,369
C'est entre les mains du g�n�ral.
Il s'occupera de tout.
463
00:50:16,240 --> 00:50:18,368
Ne vous en faites pas. Je
n'ai pas parl� de vous.
464
00:50:23,360 --> 00:50:27,206
Nous sommes en-dehors de l'affaire
maintenant. Retournons � notre travail.
465
00:50:32,440 --> 00:50:36,411
Nous devons aller � la prison
pour interroger Nulardi.
466
00:50:38,320 --> 00:50:41,290
Nulardi ? Il n'est
pas innocent ?
467
00:50:41,360 --> 00:50:44,204
J'ai dit pour l'interroger,
pas pour l'accuser.
468
00:50:46,360 --> 00:50:49,443
- Qu'a dit le g�n�ral ?
- Vous �tes en-dehors, alors restez-y.
469
00:51:10,400 --> 00:51:13,324
Je suis d�sol�, mais quelque chose
d'horrible vient de se produire.
470
00:51:58,200 --> 00:52:00,248
Vous pensez tout de m�me
pas qu'il s'est suicid�.
471
00:52:00,320 --> 00:52:02,448
Dans ce cas il y aura une enqu�te et
nous d�couvrirons ce qui s'est pass�.
472
00:52:03,240 --> 00:52:08,280
Vous croyez vraiment qu'une enqu�te
carc�rale va arranger les choses ?
473
00:52:08,440 --> 00:52:11,284
- Oui, je le pense.
- Oui ?
474
00:52:12,240 --> 00:52:15,289
Alors je vais vous dire ce que vous
avez d�couvert sur le g�n�ral.
475
00:52:16,320 --> 00:52:19,369
Le g�n�ral �tait au
courant de tout.
476
00:52:20,240 --> 00:52:24,325
En fait, il entretient le
contact avec Caligari via Ruiz.
477
00:52:26,320 --> 00:52:29,244
Toucher aux grosses huiles,
c'est autre chose, hein ?
478
00:52:30,360 --> 00:52:35,241
J'ai eu l'assurance que les responsables
seraient arr�t�s, quels qu'ils soient.
479
00:52:35,320 --> 00:52:38,290
Mais d�sormais, la v�rit�
sert seulement � aider...
480
00:52:38,320 --> 00:52:39,401
Les subversifs !
481
00:52:39,402 --> 00:52:43,405
Vous oubliez que les communistes ont
plus de deux cent cellules entra�n�es,
482
00:52:44,280 --> 00:52:46,362
arm�es et pr�tes � frapper !
483
00:52:46,440 --> 00:52:48,442
Et s'ils avaient
aussi tu� Meroni ?
484
00:52:48,922 --> 00:52:51,322
Quelle preuve avez-vous pour
affirmer que Nulardi a �t� tu� ?
485
00:52:51,360 --> 00:52:53,283
Ne dites pas de b�tises !
486
00:53:05,360 --> 00:53:08,409
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ils veulent que tu t�moignes contre Rino.
487
00:53:09,200 --> 00:53:11,248
Allez, emballe tes affaires.
488
00:53:11,440 --> 00:53:13,442
Il vaut mieux qu'ils
ne te trouvent pas.
489
00:53:19,240 --> 00:53:22,449
- Quand as-tu parl� avec Rino ?
- Je l'ai vu la semaine derni�re.
490
00:53:24,360 --> 00:53:27,364
- Quand l'as-tu vu ?
- Ils ne m'ont pas laiss� le voir.
491
00:53:29,240 --> 00:53:31,402
C'est l'adresse de Meroni,
amenez-moi l�-bas.
492
00:53:33,240 --> 00:53:35,368
Vous allez encore faire
marche arri�re ?
493
00:53:39,240 --> 00:53:40,366
Elsa.
494
00:53:42,360 --> 00:53:44,328
- Il y a une autre sortie ?
- Pourquoi ?
495
00:53:44,360 --> 00:53:47,330
Il y a une voiture de police dehors.
Regarde.
496
00:54:57,440 --> 00:55:00,364
Elle est tomb�e du neuvi�me
�tage, elle a �t� d�fenestr�e.
497
00:55:00,400 --> 00:55:03,449
Un suicide ! Parce qu'elle a appris
que Nulardi s'�tait suicid� !
498
00:55:03,450 --> 00:55:06,284
Bien s�r, c'est un club du suicide !
�coutez...
499
00:55:06,320 --> 00:55:09,244
Vous feriez mieux de tout faire
pour arr�ter le g�n�ral,
500
00:55:09,280 --> 00:55:11,248
ou nous allons finir
de la m�me mani�re.
501
00:55:11,280 --> 00:55:15,285
- Vous essayez de me faire croire...
- Non, vous ignorez la v�rit� !
502
00:55:16,240 --> 00:55:17,480
Je veux voir la sc�ne du crime.
503
00:55:18,240 --> 00:55:19,401
Je ne suis jamais venu ici.
504
00:55:19,440 --> 00:55:23,206
Je ne sais rien des liens entre Nulardi
et Meroni, vous vous rappelez ?
505
00:55:23,240 --> 00:55:25,322
Vous avez compris, monsieur le
grand-pr�tre de la justice ?
506
00:55:25,360 --> 00:55:28,330
- Il y a une justice plus grande...
- Mon cul !
507
00:55:30,400 --> 00:55:32,323
Bonjour, Votre Honneur.
508
00:55:41,440 --> 00:55:45,286
- C'est un gilet pare-balles, mettez-le.
- Pas question, vous le mettez.
509
00:55:45,320 --> 00:55:48,210
- J'en ai d�j� un.
- Ridicule !
510
00:55:50,320 --> 00:55:52,288
- Qui sont-ils ?
- Des gardes du corps.
511
00:55:52,320 --> 00:55:54,243
- Renvoyez-les.
- Ils ont des ordres.
512
00:55:54,320 --> 00:55:55,446
Sur votre demande.
513
00:55:55,722 --> 00:55:58,322
Vous essayez de me faire peur pour
me forcer � arr�ter le g�n�ral.
514
00:55:58,360 --> 00:56:00,408
Admettez-le, c'est
ce que vous voulez.
515
00:56:13,320 --> 00:56:15,402
Allez, r�pondez-moi. Vous
voulez me faire peur.
516
00:56:15,440 --> 00:56:19,365
- Je prends juste des pr�cautions.
- Ne croyez pas que je n'ai pas de doutes.
517
00:56:19,400 --> 00:56:21,448
J'en ai, et beaucoup.
518
00:56:22,360 --> 00:56:26,445
J'irai voir le g�n�ral, et j'insisterai
pour que justice soit faite.
519
00:56:27,320 --> 00:56:28,401
Non, ne faites pas �a !
520
00:56:28,440 --> 00:56:30,440
Ils ne doivent pas penser
que vous �tes contre eux.
521
00:56:31,200 --> 00:56:35,330
Ils doivent penser que vous
�tes de leur c�t�, compris ?
522
00:56:40,400 --> 00:56:43,210
Vous vous �tes retrouv� dans
une position assez �trange...
523
00:56:43,240 --> 00:56:46,369
Votre travail consiste � prot�ger un
homme qui a d�cid� d'accepter sa mort.
524
00:56:52,400 --> 00:56:54,209
Non, attendez.
525
00:57:35,440 --> 00:57:38,250
Nous ne sommes pas
ennemis, n'est-ce pas ?
526
00:57:39,360 --> 00:57:40,407
Non.
527
00:57:45,360 --> 00:57:49,365
- Mais vous ne me faites pas confiance.
- Non, ce n'est pas �a.
528
00:57:58,360 --> 00:58:02,365
Si c'est n�cessaire, je d�missionnerai
et j'arr�terai le g�n�ral moi-m�me.
529
00:58:03,360 --> 00:58:05,328
Vous me croyez ?
530
00:58:07,240 --> 00:58:09,208
Oui, bien s�r.
531
00:58:20,320 --> 00:58:22,322
Je vous aime bien.
532
00:58:23,400 --> 00:58:25,243
Merci.
533
00:58:27,240 --> 00:58:30,210
Vous ne voulez pas go�ter la
bonne cuisine de ma r�gion ?
534
00:58:30,280 --> 00:58:32,282
Non, merci, je suis un fatigu�.
535
00:58:32,400 --> 00:58:35,370
Bien s�r, vous avez pass�
des heures �pouvantables.
536
00:58:43,280 --> 00:58:45,362
Un jour vous comprendrez.
537
00:58:47,320 --> 00:58:49,448
Oui, nous comprendrons tout.
538
00:59:42,440 --> 00:59:44,329
Sara.
539
01:00:22,440 --> 01:00:25,444
Dieu, pardonnez mes p�ch�s.
540
01:01:17,280 --> 01:01:20,204
Sortez de l� les mains en l'air.
541
01:01:38,320 --> 01:01:42,245
- Allez, sors.
- Je peux pas, j'ai une jambe cass�e !
542
01:02:08,240 --> 01:02:13,280
- Vous en avez demand� deux.
- Oui, un pour moi et un pour Cancedda.
543
01:02:13,400 --> 01:02:19,328
- Vous avez aussi demand� deux gardes du
corps. - C'�tait apr�s la mort de Nulardi.
544
01:02:20,320 --> 01:02:22,996
Selon vous, c'est � partir
de ce moment que l'enqu�te
545
01:02:23,050 --> 01:02:25,379
sur le cadavre du port
est devenue dangereuse.
546
01:02:25,440 --> 01:02:29,365
Je demande aussi pour moi �tant donn� que
j'ai h�rit� des affaires de Cancedda.
547
01:02:31,400 --> 01:02:34,244
J'�tais son garde du corps.
548
01:02:34,280 --> 01:02:37,443
Cancedda �tait inquiet apr�s la
mort de Nulardi, c'est certain.
549
01:02:38,280 --> 01:02:40,248
Il y a une contradiction.
550
01:02:40,280 --> 01:02:44,330
Graziano, vous ne savez pas
d'o� vient le danger...
551
01:02:44,400 --> 01:02:46,864
Vous ne savez rien, et
pourtant vous portiez un gilet
552
01:02:46,918 --> 01:02:49,327
pare-balles et vous avez
demand� deux gardes du corps.
553
01:02:49,360 --> 01:02:53,331
Quant au juge, qui sait,
il a exprim� des craintes,
554
01:02:53,360 --> 01:02:56,250
a refus� le gilet et
les gardes du corps.
555
01:02:56,440 --> 01:02:59,250
Vous ne pensez pas que
c'est un peu �trange ?
556
01:02:59,400 --> 01:03:02,370
Il disait qu'il serait
ridicule s'il portait �a.
557
01:03:03,360 --> 01:03:06,284
Quand votre vie est en jeu, que vous
soyez ridicule ou pas importe peu.
558
01:03:06,360 --> 01:03:09,330
Vous savez d'o� je tiens
toutes ces id�es ?
559
01:03:11,320 --> 01:03:16,406
Du fait que vous avez un instinct de conservation
plus d�velopp� que celui de la victime.
560
01:03:19,440 --> 01:03:23,411
- Peut-�tre parce que je suis un
professionnel. - C'est possible.
561
01:03:24,240 --> 01:03:27,289
Mais est-ce que vous
m'avez vraiment tout dit ?
562
01:03:28,240 --> 01:03:29,446
Tout ce que je sais.
563
01:03:30,240 --> 01:03:35,201
Je veux que vous fassiez un effort. Le
moindre d�tail insignifiant peut nous aider,
564
01:03:36,240 --> 01:03:40,325
et si vous vous rappelez de
quelque chose de sensible,
565
01:03:41,320 --> 01:03:44,290
qui que �a puisse concerner,
566
01:03:45,240 --> 01:03:48,369
- vous pouvez me le dire.
- Je ferai de mon mieux.
567
01:03:49,320 --> 01:03:51,322
Tr�s bien. Allez.
568
01:03:52,320 --> 01:03:55,210
J'esp�re vous revoir
sur pied rapidement.
569
01:03:55,240 --> 01:03:57,208
J'ai une surprise pour vous.
570
01:04:18,280 --> 01:04:21,409
Qu'est-ce que vous me voulez ?
Je n'�tais pas l�.
571
01:04:21,440 --> 01:04:23,408
Vous avez un visiteur.
572
01:04:25,240 --> 01:04:26,366
Silvia !
573
01:04:29,240 --> 01:04:31,288
Viens voir papa !
574
01:04:32,280 --> 01:04:34,408
Comment tu vas papa ?
575
01:04:40,320 --> 01:04:42,402
Comment t'es venue l� ?
576
01:04:46,360 --> 01:04:49,250
Tu peux entrer si tu veux.
577
01:04:53,240 --> 01:04:55,242
J'ai apport� �a pour toi.
578
01:05:01,240 --> 01:05:03,208
Tu peux la peler ?
579
01:05:05,440 --> 01:05:08,205
Je suis contente que
tu sois en vie.
580
01:05:13,080 --> 01:05:16,004
Savez-vous pourquoi je vous ai
choisi comme ange gardien ?
581
01:05:16,080 --> 01:05:17,360
Parce que je suis superstitieux.
582
01:05:18,040 --> 01:05:21,249
Une bombe ne tombe jamais deux
fois sur le m�me endroit.
583
01:05:22,080 --> 01:05:24,321
Vous avez perdu un juge, vous
n'en perdrez pas un second.
584
01:05:25,040 --> 01:05:27,008
- Les statistiques.
- Esp�rons.
585
01:05:27,080 --> 01:05:29,128
Esp�rons ? Je touche du bois !
586
01:05:30,160 --> 01:05:34,165
J'ai ma propre th�orie sur
le meurtre de l'entrep�t...
587
01:05:35,200 --> 01:05:37,089
La drogue.
588
01:05:38,040 --> 01:05:41,123
- Qu'en pensez-vous ?
- Vous avez peut-�tre raison.
589
01:05:42,080 --> 01:05:47,086
Maintenant, nous devons repartir du d�but,
en commen�ant par la mort de Cancedda.
590
01:05:48,200 --> 01:05:53,240
Un homme honn�te, mais
un peu vieux jeu.
591
01:05:54,240 --> 01:05:57,164
Ca, vous pouvez le dire.
Pauvre homme.
592
01:05:57,200 --> 01:06:01,125
Pourquoi ? A cause de la
fa�on dont il est mort.
593
01:06:01,240 --> 01:06:04,050
Oui, � cause de la fa�on
dont il est mort.
594
01:06:09,080 --> 01:06:11,208
C'est le rapport d'autopsie.
595
01:06:31,080 --> 01:06:34,163
Alors Cancedda avait
vraiment des amis.
596
01:06:41,080 --> 01:06:45,085
Vous m'aviez promis que vous feriez des efforts
pour vous rappeler de ce qui s'est pass�.
597
01:06:46,120 --> 01:06:49,124
Je ne peux pas m'en rappeler
juste d'un claquement de doigts.
598
01:06:51,080 --> 01:06:56,120
Le portier a dit qu'il vous a vu
avec Cancedda dimanche dernier.
599
01:06:57,120 --> 01:07:01,125
Oui, c'est vrai. Il m'a
appel� pour me dire
600
01:07:02,080 --> 01:07:05,129
qu'il y avait une femme
qui l'espionnait !
601
01:07:06,080 --> 01:07:10,210
- Et vous �tes all� vous promener.
- On a pris un caf�.
602
01:07:12,080 --> 01:07:19,123
- Est-ce que vous avez revu cette femme ?
- Non, pas que je sache.
603
01:07:20,160 --> 01:07:23,084
Bien, allons au cin�ma.
604
01:07:25,040 --> 01:07:29,204
- Le cin�ma ? - Oui, je dois aussi
m'occuper d'affaires obsc�nes.
605
01:07:43,200 --> 01:07:46,090
Rentrez chez vous les enfants,
ce n'est pas un film pour vous.
606
01:07:46,120 --> 01:07:48,480
J'avais pour habitude de faire
confisquer ce genre de films,
607
01:07:49,000 --> 01:07:52,209
mais la pornographie en tant que maladie
sociale est un sujet qui pr�te � d�bat.
608
01:07:53,240 --> 01:08:00,044
J'ai fais mes classes au s�minaire, mais
j'ai �galement fais des concessions.
609
01:08:00,120 --> 01:08:03,090
Certains pourraient me
qualifier de "g�neur".
610
01:08:04,120 --> 01:08:07,090
Les institutions dont faisait
partie Cancedda sont d�pass�es,
611
01:08:07,120 --> 01:08:10,044
et vous ne pouvez pas faire
d'omelette sans casser d��ufs.
612
01:08:10,120 --> 01:08:12,009
Je suis un tr�s
mauvais cuisinier.
613
01:08:12,080 --> 01:08:15,163
J'ai deux passions, la politique, et
cette chose que j'appelle la "B"...
614
01:08:15,240 --> 01:08:17,208
- Ce qui signifie : "baise".
- Vous �tes quelqu'un de tr�s occup� !
615
01:08:17,240 --> 01:08:18,207
Ne me sortez pas la
carte du moralisateur.
616
01:08:18,240 --> 01:08:20,369
Il n'y a m�me pas de
contradictions entre les deux,
617
01:08:20,423 --> 01:08:22,211
m�me pas pour quelqu'un
de gauche comme moi.
618
01:08:22,240 --> 01:08:24,281
Vous pensez que la baise,
c'est un truc de gauche ?
619
01:08:24,335 --> 01:08:26,139
Vous avez raison, c'est
plut�t au centre.
620
01:08:47,160 --> 01:08:51,051
- Il nous prenait en photo.
- Pourquoi ferait-il �a ?
621
01:08:55,240 --> 01:08:59,006
C'est du bon.
622
01:09:05,160 --> 01:09:07,009
Pourquoi vous ne portez
pas votre pistolet...
623
01:09:07,063 --> 01:09:09,051
C'est plus confortable en
le mettant dans mon sac.
624
01:09:09,120 --> 01:09:12,169
Juge Moser. Puis-je
vous parler ?
625
01:09:14,160 --> 01:09:18,131
Vous �tes en charge de
l'affaire de l'entrep�t ?
626
01:09:19,040 --> 01:09:24,126
- Oui, pourquoi ? - Je suis...
J'�tais la femme de Rino Nulardi.
627
01:09:27,200 --> 01:09:30,204
- Venez � mon bureau demain.
- Je ne peux pas.
628
01:09:31,080 --> 01:09:35,210
- Ils ne doivent pas savoir
que je suis l�. - Qui ?
629
01:09:36,000 --> 01:09:39,049
S'il vous pla�t, juste quelques minutes.
C'est important.
630
01:09:41,080 --> 01:09:42,206
Attendez ici.
631
01:09:52,240 --> 01:09:54,208
Non ! Attendez une minute !
632
01:09:56,200 --> 01:09:58,089
Attendez.
633
01:10:27,200 --> 01:10:30,170
- Combien je vous dois ?
- C'est bon, c'est pas grave.
634
01:10:33,040 --> 01:10:35,202
Qu'est-ce qui se
passe ici, bordel ?
635
01:10:37,040 --> 01:10:40,203
Maintenant elle lui
passe un message.
636
01:10:54,120 --> 01:10:56,168
Un verre d'eau, s'il vous pla�t.
637
01:10:57,040 --> 01:11:00,203
Qui es-tu ? Combien de
femmes avait Nulardi ?
638
01:11:01,040 --> 01:11:03,168
D'o� est-ce que tu sors ?
639
01:11:20,120 --> 01:11:22,043
On y va ?
640
01:11:22,200 --> 01:11:24,202
Alors, on y va ?
641
01:11:30,120 --> 01:11:34,045
On ne va plus au bureau,
on va aller autre part.
642
01:11:34,120 --> 01:11:37,010
S'il dit Piazza Capraia...
643
01:11:37,080 --> 01:11:39,162
21, Piazza Capraia.
644
01:11:40,200 --> 01:11:42,248
- Vous connaissez cet endroit ?
- Non, mais...
645
01:11:43,040 --> 01:11:45,088
Continuez tout droit. Je
vous indiquerai la route.
646
01:11:48,575 --> 01:11:50,575
Cette femme au bar, elle
m'a donn� un indice sur la
647
01:11:50,628 --> 01:11:52,708
mort de Cancedda qui pourrait
nous conduire au tueur,
648
01:11:53,080 --> 01:11:58,086
pour prouver qu'elle
ne mentait pas.
649
01:11:58,200 --> 01:12:00,201
Maintenant je vais vous dire
que tout �a a d�j� eu lieu,
650
01:12:00,202 --> 01:12:03,039
qu'une autre femme nous a approch�
pour nous dire la m�me chose,
651
01:12:03,040 --> 01:12:04,121
et puis je vais vous dire
comment �a s'est fini.
652
01:12:04,160 --> 01:12:07,050
- Votre Honneur.
- Oui ?
653
01:12:09,160 --> 01:12:12,164
- Vous voulez me dire quelque chose ?
- Non, non...
654
01:12:14,000 --> 01:12:15,161
Je dois �tre prudent.
655
01:12:15,240 --> 01:12:21,009
Quel con, je passais un coup de fil selon
le rapport, je n'ai jamais vu Elsa Meroni.
656
01:12:21,120 --> 01:12:24,044
Si je contredis ce que dit le
rapport, je vais m'accuser.
657
01:12:24,080 --> 01:12:26,048
Que se passe-t-il ?
658
01:12:26,120 --> 01:12:30,170
Je pense que vous devriez
laisser la police s'en charger.
659
01:12:31,000 --> 01:12:33,082
C'est � moi de d�cider.
660
01:12:35,000 --> 01:12:36,161
D�marrez le moteur.
661
01:12:37,080 --> 01:12:40,050
- Autrement, sortez, j'irai tout seul.
- Oui, oui...
662
01:12:50,080 --> 01:12:52,048
�coutez, Graziano...
663
01:12:52,080 --> 01:12:57,007
Vous lisez les journaux, cassez des verres,
vous vous arr�tez en plein milieu du trafic...
664
01:12:57,040 --> 01:13:02,080
- Dites-moi, �a ne va pas ?
- Non, vous avez raison, je suis d�sol�.
665
01:13:04,120 --> 01:13:08,205
C'est bizarre que vous ne m�ayez pas
demand� ce que m'a dit cette femme.
666
01:13:10,200 --> 01:13:12,089
Qu'a-t-elle dit ?
667
01:13:12,200 --> 01:13:18,207
Selon elle, Cancedda et Nulardi ont �t� tu�
parce qu'ils ont d�couvert quelque chose.
668
01:13:21,080 --> 01:13:24,163
Ce n'�tait pas de la drogue.
Vous avez compris ?
669
01:13:27,240 --> 01:13:32,087
- Je ne vois pas. - Ils vous ont
tir� dessus avec une arme import�e.
670
01:13:34,040 --> 01:13:36,008
Des armes !
671
01:13:42,120 --> 01:13:46,045
- O� allez-vous ? C'est ici le 21.
- D�sol�, je ne l'avais pas vu.
672
01:13:46,080 --> 01:13:49,084
Vous ne risquez pas de le trouver si
vous ne regardez pas les num�ros.
673
01:13:50,000 --> 01:13:51,126
Arr�tez-vous.
674
01:13:51,240 --> 01:13:54,210
- O� ?
- Sur la place de parking.
675
01:14:09,200 --> 01:14:12,124
Un appareil photo serait utile.
676
01:14:12,160 --> 01:14:16,051
C'est mon passe-temps, tout
comme vous, n'est-ce pas ?
677
01:14:20,080 --> 01:14:21,206
Bien !
678
01:14:23,040 --> 01:14:26,169
Vous �tes bon, mais je me
d�fends pas mal moi aussi.
679
01:14:32,040 --> 01:14:35,169
Elle m'a dit de photographier
tout le monde,
680
01:14:35,200 --> 01:14:37,248
car il y aurait une surprise.
681
01:14:41,240 --> 01:14:44,005
J'ai presque tout �puis�.
682
01:14:44,120 --> 01:14:47,124
Je me demande s'ils vendent
des pellicules dans le coin.
683
01:14:51,080 --> 01:14:55,051
- Vous voulez que j'aille v�rifier ?
- Bonne id�e.
684
01:14:59,240 --> 01:15:02,746
Cancedda avait trouv� un
magasin dans cette direction.
685
01:15:02,800 --> 01:15:05,221
Mais je ne suis pas
cens� le savoir !
686
01:15:09,160 --> 01:15:11,208
Je vais jeter un coup d��il.
687
01:15:15,040 --> 01:15:18,123
Je besoin de pellicules
noir et blanc.
688
01:15:18,160 --> 01:15:21,209
- Vingt photos ?
- Oui.
689
01:15:24,040 --> 01:15:27,089
Graziano, qui est-ce ?
Passez-moi Pastorino.
690
01:15:28,080 --> 01:15:30,128
Allez, je n'ai pas
de temps � perdre.
691
01:15:33,240 --> 01:15:39,122
J'ai besoin que tu v�rifies une
plaque : G pour G�nes, 22418, Rome.
692
01:15:42,080 --> 01:15:45,004
Non, rien, je voulais
juste savoir...
693
01:16:18,200 --> 01:16:22,091
Pourquoi je cours, putain ?
Ca ne changera rien.
694
01:16:22,240 --> 01:16:25,005
C'est un pi�ge.
695
01:16:31,080 --> 01:16:35,051
Il est courant de quelque
chose, mais quoi ?
696
01:16:35,160 --> 01:16:37,208
Quel est son jeu ?
697
01:16:54,000 --> 01:16:56,002
G�nial, vous en avez trouv�.
698
01:16:59,080 --> 01:17:02,296
Cette femme m'a dit que cette
maison �tait une sorte
699
01:17:02,350 --> 01:17:05,140
de point de rendez-vous
pour des extr�mistes,
700
01:17:05,240 --> 01:17:08,244
et des types louches.
701
01:17:10,200 --> 01:17:13,044
- Rattach�s � la politique ?
- Exact.
702
01:17:13,240 --> 01:17:17,165
Mais je commence � croire
qu'elle s'est foutue de moi.
703
01:17:26,240 --> 01:17:29,210
Il doit s�rement vouloir
qu'on d�place la voiture.
704
01:17:54,000 --> 01:17:56,048
Quel connard.
705
01:18:02,040 --> 01:18:07,046
Maintenant, que vont-ils faire ? Je
parie que Caligari est aussi l�.
706
01:18:12,080 --> 01:18:15,163
J'en ai assez. J'enverrai
quelqu'un d'autre.
707
01:18:15,240 --> 01:18:20,119
Vous avez raison. Je suis
juge, pas d�tective.
708
01:18:20,120 --> 01:18:21,201
Allons-y.
709
01:18:29,160 --> 01:18:31,162
Officiellement, cette
plaque n'existe pas.
710
01:18:31,240 --> 01:18:34,210
Bon, en fait, elle existe, mais j'ai
eu la confirmation d'un coll�gue
711
01:18:34,240 --> 01:18:37,080
que la plaque en question a �t� assign�e
� une voiture par le minist�re.
712
01:18:37,120 --> 01:18:39,168
- Quel minist�re ?
- D�fense.
713
01:18:41,240 --> 01:18:45,040
- Les services secrets.
- Je ne t'ai rien dit.
714
01:18:46,040 --> 01:18:49,249
- Tu a amen� le jouet ? - Oui, mais
seulement parce que tu es un ami.
715
01:18:50,080 --> 01:18:52,281
Ram�ne-le rapidement, et
rappelle-toi que c'est ill�gal.
716
01:18:53,040 --> 01:18:54,121
Ne t'en fais pas.
717
01:18:57,080 --> 01:18:59,048
Bonjour.
718
01:19:00,120 --> 01:19:02,122
Je suis en avance.
719
01:19:03,040 --> 01:19:07,045
Mon mari se rase.
Il a bient�t fini.
720
01:19:28,080 --> 01:19:31,004
- Bonjour, Graziano.
- Bonjour, Votre Honneur.
721
01:19:31,040 --> 01:19:35,090
Pas d'inspections aujourd'hui.
Je reste au bureau.
722
01:19:35,240 --> 01:19:39,086
- Allez vous promener si vous voulez.
- Des nouvelles de Piazza Capraia ?
723
01:19:40,040 --> 01:19:44,090
La police a surveill� le b�timent
toute la nuit, ils n'ont rien trouv�.
724
01:19:44,160 --> 01:19:46,242
C'�tait juste une
blague de mauvais go�t.
725
01:19:48,240 --> 01:19:50,843
Je me demande qui elle �tait,
c'est dommage qu'on n'ait
726
01:19:50,897 --> 01:19:53,220
pas eu la plaque
d'immatriculation de sa voiture.
727
01:19:57,160 --> 01:20:00,004
Pauvre gars, il n'est plus
que l'ombre de lui-m�me.
728
01:20:00,080 --> 01:20:04,244
- Il n'arr�tait pas de trembler � Piazza
Capraia. - Alors il �tait avec Cancedda,
729
01:20:05,040 --> 01:20:07,281
et il sait tout ce que Cancedda
n'�tait pas cens� savoir.
730
01:20:08,000 --> 01:20:10,048
C'est pour �a qu'il portait
un gilet pare-balles,
731
01:20:10,080 --> 01:20:12,208
apr�s la r�union entre
Cancedda et le g�n�ral.
732
01:20:12,361 --> 01:20:15,082
On attend le retour du g�n�ral
pour s'occuper de Graziano ?
733
01:20:15,120 --> 01:20:18,010
Non, nous avons carte
blanche pour...
734
01:20:18,080 --> 01:20:21,209
- Nous informerons le g�n�ral plus tard.
- Vous avez choisi quelqu'un ?
735
01:20:21,240 --> 01:20:24,125
Graziano conna�t le gars qu'on
a utilis� pour Cancedda.
736
01:20:24,126 --> 01:20:27,090
J'ai appel� quelqu'un d'Hambourg.
Un sp�cialiste.
737
01:20:27,200 --> 01:20:30,010
- Quand est-ce qu'il arrive ?
- Dans quelques heures.
738
01:20:30,080 --> 01:20:35,166
- Comment vous allez vous charger de Graziano ?
- J'ai pr�vu quelque chose de sp�cial.
739
01:20:36,200 --> 01:20:40,125
- Je vous appelle un taxi ? - Non, je
suis venu en voiture. Quel est le plan ?
740
01:20:40,200 --> 01:20:42,266
Je travaille toujours dessus.
Nous devons d'abord
741
01:20:42,320 --> 01:20:44,178
conna�tre la tendance
de l'opinion publique.
742
01:21:08,240 --> 01:21:10,129
Vous avez choisi quelqu'un ?
743
01:21:10,160 --> 01:21:13,050
Graziano conna�t le gars qu'on
a utilis� pour Cancedda.
744
01:21:13,120 --> 01:21:15,248
J'ai appel� quelqu'un d'Hambourg.
Un sp�cialiste.
745
01:21:16,040 --> 01:21:18,168
- Quand est-ce qu'il arrive ?
- Dans quelques heures.
746
01:21:22,200 --> 01:21:24,168
Attends.
747
01:21:41,080 --> 01:21:44,004
- Oui ?
- Vous �tes Graziano ?
748
01:21:44,200 --> 01:21:47,124
- Oui.
- Je suis la s�ur du juge Cancedda.
749
01:21:47,200 --> 01:21:51,171
- Il a laiss� une lettre pour vous.
- Entrez.
750
01:21:52,040 --> 01:21:56,125
Non, j'ai un train � prendre.
Au revoir.
751
01:21:58,040 --> 01:21:59,166
Merci.
752
01:22:13,080 --> 01:22:18,119
Cher ami, si vous lisez cette lettre, c'est
que quelqu'un a pris la place de Dieu,
753
01:22:18,120 --> 01:22:20,088
et aura mis fin � mon
existence sur cette terre.
754
01:22:20,200 --> 01:22:24,091
Je meurs coupable, car j'ai �t�
le complice de mes tueurs,
755
01:22:24,240 --> 01:22:27,050
mais vous avez le
droit de vivre.
756
01:22:27,120 --> 01:22:31,205
Rappelez-vous, rien ne peut stopper un
homme qui tient � la vie plus que tout.
757
01:22:33,200 --> 01:22:36,044
De quoi as-tu peur ?
758
01:22:36,160 --> 01:22:39,164
C'est rien, je croyais que c'�tait
encore une lettre de menace.
759
01:22:40,160 --> 01:22:43,050
J'en ai re�u ces derniers jours.
760
01:23:12,040 --> 01:23:14,088
O� est Larosa ? Je
dois lui parler.
761
01:23:17,120 --> 01:23:20,010
Regarde, le voil�, Larosa !
762
01:23:20,080 --> 01:23:23,163
A force de tirer sur la
corde, elle finit par rompre.
763
01:23:23,240 --> 01:23:25,049
Qu'est-ce qui se passe ?
764
01:23:25,080 --> 01:23:29,051
Il va au minist�re tous les jours, ils
enqu�tent sur lui pour des motifs politiques.
765
01:23:29,120 --> 01:23:33,011
On est en pleine inquisition.
Sois prudent.
766
01:23:34,200 --> 01:23:37,124
- Quand est-ce que tu me rendras mes
affaires ? - Dans quelques jours.
767
01:23:37,200 --> 01:23:41,171
- Ne les utilises pas ici.
- Ne sois pas stupide, Pastorino.
768
01:23:43,040 --> 01:23:47,125
- Graziano, ne me fous pas dans la merde.
- Tu n'es au courant de rien, je sais.
769
01:24:08,240 --> 01:24:11,005
Qu'est-ce qu'il s'est pass� ?
770
01:24:11,200 --> 01:24:15,171
Du calme, il ne s'est rien pass�.
Je suis seul, et sans menottes !
771
01:24:29,160 --> 01:24:31,083
Alors, Antonio,
772
01:24:34,200 --> 01:24:40,162
ces affaires de chantage ? Tu
n'es plus aussi bon qu'avant.
773
01:24:42,120 --> 01:24:46,119
De quoi vous parlez ? Je fais
tourner un petit journal.
774
01:24:46,120 --> 01:24:49,203
Je n'ai jamais eu de
liens avec la politique.
775
01:24:50,040 --> 01:24:52,202
T'as pas eu de chance, hein ?
776
01:24:55,160 --> 01:24:58,209
Qu'est-ce que tu comptais faire ?
Partir � l'�tranger ?
777
01:24:58,240 --> 01:25:01,005
Oui, j'aurais du
partir en Am�rique.
778
01:25:01,040 --> 01:25:05,045
S'il n'y avait pas ma femme, Tiziana.
Vous vous rappelez d'elle ?
779
01:25:07,200 --> 01:25:10,296
Combien d'ann�es il
lui reste � faire ?
780
01:25:10,350 --> 01:25:14,182
Quatre, si elle fait appel,
elle est tr�s malade.
781
01:25:17,200 --> 01:25:21,046
Vous cherchez quoi ? Il n'y a pas
de mat�riel d'enregistrement ici.
782
01:25:21,120 --> 01:25:23,239
Des enregistrements, ici ?
Tu plaisantes ?
783
01:25:23,240 --> 01:25:26,130
Comment s'appelait ton autre agence d�j� ?
100 yeux ? 100 oreilles ?
784
01:25:26,200 --> 01:25:30,000
C'�tait avec mon ami. Il a fait
fortune, il �tait intelligent.
785
01:25:30,080 --> 01:25:32,082
- Et tu n'as pas d'enregistreur ?
- Non !
786
01:25:32,200 --> 01:25:35,044
Attendez, j'en ai peut-�tre un.
787
01:25:36,240 --> 01:25:40,211
- Bien, prends-le, on en aura besoin.
- O� on va ?
788
01:25:45,120 --> 01:25:47,168
Cette histoire t'int�resse ?
789
01:25:49,160 --> 01:25:51,083
Ca t'int�resse ?
790
01:25:52,160 --> 01:25:56,006
S'ils te posent des questions,
on ne s'est jamais rencontr�.
791
01:25:56,080 --> 01:25:59,209
Tu as eu tes infos d'un
coup de fil anonyme.
792
01:26:01,160 --> 01:26:04,199
Tu dois faire passer cette
histoire en toute discr�tion.
793
01:26:04,200 --> 01:26:07,124
T'es habitu� aux scandales,
fais-le � ta mani�re.
794
01:26:07,240 --> 01:26:10,244
Tu as une heure,
une heure et demi.
795
01:26:12,200 --> 01:26:16,091
Alors c'est un pi�ge.
Vous allez attraper qui ?
796
01:26:20,240 --> 01:26:25,041
Voil� 200 000 lires. Tu auras
plus la prochaine fois.
797
01:26:32,200 --> 01:26:34,168
Passe-moi l'enregistreur.
798
01:26:37,080 --> 01:26:39,082
- Comment �a...?
- Comme �a.
799
01:26:44,240 --> 01:26:48,165
"Concernant la mort
myst�rieuse du juge Cancedda,
800
01:26:48,240 --> 01:26:51,130
"il appara�t que dans certains
milieux de la presse,
801
01:26:51,160 --> 01:26:53,242
"des rumeurs circulent
802
01:26:54,040 --> 01:26:59,080
"sur le fait que la cl� de cette affaire est
entre les mains d'un certain "Monsieur R"
803
01:27:01,080 --> 01:27:07,122
"et de son contact, cach� par ce Mr. R
et une personnalit� politique notable,
804
01:27:08,200 --> 01:27:11,010
"au num�ro
805
01:27:12,040 --> 01:27:14,088
"21, d'une certaine place.
806
01:27:17,240 --> 01:27:20,244
Puis on fera d'autres
communiqu�s.
807
01:27:21,040 --> 01:27:25,170
Ce journaliste affirme avoir
re�u un appel anonyme.
808
01:27:25,240 --> 01:27:28,084
- O� est ce type d'Hambourg ?
- Il attend les ordres.
809
01:27:28,120 --> 01:27:31,169
- Nous devons l'arr�ter.
- Je m'en charge.
810
01:27:31,240 --> 01:27:35,086
Qui est arri�re tout
�a d'apr�s vous ?
811
01:27:35,120 --> 01:27:37,703
S'ils nous font du chantage
pour de l'argent, �a veut
812
01:27:37,757 --> 01:27:40,100
dire que cette agence de
presse a des couilles !
813
01:27:40,200 --> 01:27:43,204
C'est peut-�tre politique.
Mais qui ?
814
01:27:43,240 --> 01:27:48,087
- Il y a peut-�tre eu une fuite.
- Nous ne pouvons plus �liminer Graziano.
815
01:27:48,240 --> 01:27:52,006
Supposons que quelqu'un a une
copie du rapport de Cancedda.
816
01:27:52,080 --> 01:27:54,048
- Et alors ?
- Rien !
817
01:27:54,080 --> 01:27:57,129
Un seul faux pas et on aura
toute la presse sur le dos.
818
01:27:57,200 --> 01:27:59,202
Nous mettrions tout en danger.
819
01:27:59,240 --> 01:28:02,244
Je veux que tout �a soit r�solu
avant le retour du g�n�ral.
820
01:28:03,040 --> 01:28:05,088
Et je ne veux pas
qu'il l'apprenne.
821
01:28:05,120 --> 01:28:09,170
De toute fa�on on doit suspendre Graziano.
On ne peut pas op�rer dans l'ombre.
822
01:28:19,120 --> 01:28:21,079
Qu'est-ce que vous
voulez encore ?
823
01:28:21,080 --> 01:28:25,051
100 000 lires et tu me dis que
tu as re�u un appel anonyme.
824
01:28:26,040 --> 01:28:29,203
- 200,000, c'est toujours anonyme ?
- C'�tait anonyme.
825
01:28:30,040 --> 01:28:35,046
- Un million, toujours anonyme ?
- Pourquoi vous insistez ?
826
01:28:39,080 --> 01:28:45,167
C'est une information qui m'int�resse,
parce que je suis le "Mr. R".
827
01:28:49,200 --> 01:28:52,124
Un million, c'est
pas assez, hein ?
828
01:28:52,200 --> 01:28:54,123
Je comprends.
829
01:28:54,200 --> 01:28:57,249
Votre femme est plus importante.
Dites-moi si je me trompe.
830
01:29:02,160 --> 01:29:04,208
Venez, on va en discuter.
831
01:29:05,240 --> 01:29:08,130
Tu sais que tu parles
dans ton sommeil ?
832
01:29:08,240 --> 01:29:11,130
- Qu'est-ce que j'ai dit ?
- Je ne sais pas.
833
01:29:12,080 --> 01:29:14,242
- De l'eau ?
- Vin.
834
01:29:18,200 --> 01:29:22,091
On va aller � la plage aujourd'hui
pour te faire oublier un peu tout �a.
835
01:29:29,120 --> 01:29:33,045
La personne au centre de cette myst�rieuse
�vasion est une femme : Tiziana Pais,
836
01:29:33,080 --> 01:29:37,130
qui devait encore purger
quatre ann�es de prison.
837
01:29:38,160 --> 01:29:42,131
Il semble que Tiziana Pais �tait membre
d'une organisation subversive...
838
01:29:42,160 --> 01:29:45,084
- Tu la connais ?
- Va voir qui appelle.
839
01:29:45,160 --> 01:29:50,041
Padova : qui a organis� une
�vasion aussi facile ?
840
01:29:54,080 --> 01:29:56,082
C'est pour toi.
841
01:30:03,120 --> 01:30:05,168
Juge Moser.
842
01:30:06,120 --> 01:30:10,205
J'ai besoin que vous
veniez chez moi ce soir.
843
01:30:11,120 --> 01:30:12,246
A neuf heures.
844
01:30:13,240 --> 01:30:16,210
- A plus tard.
- Oui, bien s�r, � plus tard.
845
01:30:34,120 --> 01:30:37,090
- Tu t'en vas ?
- Excuse-moi.
846
01:30:50,240 --> 01:30:52,049
Antonio.
847
01:30:54,240 --> 01:30:56,083
Antonio.
848
01:31:27,200 --> 01:31:30,044
Pourquoi tu m'a suivi, bordel ?
849
01:31:30,080 --> 01:31:33,163
- C'est la femme de la t�l�.
- Oui, la femme de la t�l�.
850
01:31:33,240 --> 01:31:36,084
- Qui a fait �a ?
- Foutons le camp.
851
01:31:41,080 --> 01:31:43,048
Qui les a tu� ?
852
01:31:45,160 --> 01:31:48,130
Qui es-tu ? Un flic
ou un criminel ?
853
01:31:49,200 --> 01:31:52,249
Maintenant, tu sais tout,
854
01:31:54,080 --> 01:31:58,085
et puis � la fin il y a eu ce journaliste
d'impliqu�. Celui que tu as vu plus t�t.
855
01:32:00,080 --> 01:32:04,085
Il m'a vendu pour faire
sortir sa femme de prison,
856
01:32:04,120 --> 01:32:08,091
sans r�aliser qu'ils se
condamnaient tous les deux � mort.
857
01:32:11,040 --> 01:32:14,249
- Et maintenant, si on est logique...
- Tu es le prochain.
858
01:32:17,120 --> 01:32:22,047
- Dis-leur tout ce que tu sais.
- Si je le fais, on va m'arr�ter,
859
01:32:22,080 --> 01:32:26,244
et la prison est la meilleur endroit possible
pour tuer quelqu'un, comme pour Nulardi.
860
01:32:34,080 --> 01:32:35,206
�coute...
861
01:32:38,040 --> 01:32:40,008
J'�tais en train de penser...
862
01:32:40,200 --> 01:32:44,046
- Le journaliste.
- Il pourrait nous aider.
863
01:32:44,120 --> 01:32:47,124
Il pourrait publier quelque chose
dans un des journaux de l'opposition.
864
01:32:47,200 --> 01:32:52,047
Tu penses que �a l'int�ressera
cette histoire sur Cancedda ?
865
01:32:52,120 --> 01:32:55,241
Si c'est dans les journaux, tu es sauv�.
Plus personne n'osera te faire du mal.
866
01:32:57,200 --> 01:33:01,000
Appelle-le, mais ne
mentionne aucun nom.
867
01:33:13,160 --> 01:33:16,243
Salut, c'est moi. �coute,
tu dois m'aider.
868
01:33:17,040 --> 01:33:20,169
Je dois sauver mon ami, le flic.
Il est en danger.
869
01:33:20,240 --> 01:33:25,201
Tu te rappelles de l'affaire Cancedda ? C'�tait
son garde du corps, il veut te parler.
870
01:33:33,080 --> 01:33:35,242
Qu'est-ce que �a veux dire
: "je comprends pas" ?
871
01:33:41,080 --> 01:33:43,082
Oui, j'ai compris.
872
01:33:48,160 --> 01:33:50,128
Je te rappelle.
873
01:34:03,200 --> 01:34:05,168
Il a dit...
874
01:34:06,160 --> 01:34:08,049
Alors ?
875
01:34:08,120 --> 01:34:15,163
Il a dit que tu pourrais �tre un
agitateur, ou m�me un complice.
876
01:34:17,200 --> 01:34:21,046
Il a demand� pourquoi tu ne l'as
pas signal� � tes sup�rieurs.
877
01:34:26,240 --> 01:34:29,164
Pourquoi t'as pas
arr�t� Caligari ?
878
01:34:30,240 --> 01:34:34,165
Tu l'avais. Il a
tu� tous ces gens.
879
01:34:36,080 --> 01:34:38,128
T'as eu peur.
880
01:34:39,200 --> 01:34:42,170
C'est toi qui le penses,
ou c'est lui qui l'a dit ?
881
01:34:43,200 --> 01:34:45,168
C'est moi qui le dit.
882
01:34:49,240 --> 01:34:51,129
Ok,
883
01:34:51,200 --> 01:34:56,001
dans ce cas, adieu.
884
01:34:57,080 --> 01:34:59,128
Ca veut dire quoi : "adieu" ?
885
01:34:59,240 --> 01:35:04,121
�coute, on doit trouver un moyen de
s'en sortir. On doit gagner du temps.
886
01:35:05,120 --> 01:35:08,203
J'ai une amie qui a une
maison � la campagne.
887
01:35:08,240 --> 01:35:12,040
- Elle ne posera pas de questions.
- J'ai � faire.
888
01:35:22,040 --> 01:35:25,169
On se retrouve � huit heures �
l'ext�rieur de la gare d'Ostiense.
889
01:35:28,040 --> 01:35:29,201
Ok, j'ai compris, merci.
890
01:35:31,200 --> 01:35:33,202
On est d'accord ?
891
01:35:44,160 --> 01:35:50,167
Un ami de la police m'a dit que Graziano a
pay� au ma�tre-chanteur un mois de salaire.
892
01:35:51,000 --> 01:35:54,163
- Ca veut dire qu'il travaillait seul.
- Oui, mais � quoi pensait-il ?
893
01:35:54,240 --> 01:35:56,129
Chantage ?
894
01:35:56,160 --> 01:36:00,085
Ou alors il est effray� par
l'ombre d'un ennemi inconnu ?
895
01:36:01,120 --> 01:36:05,205
- Ca n'a plus d'importance.
- Vous avez choisi le cin�ma ?
896
01:36:06,160 --> 01:36:10,210
J'ai deux options. Je choisirai
celle qui conviendra la mieux.
897
01:36:11,120 --> 01:36:14,169
Nous ne pouvons pas
avoir trop de t�moins.
898
01:36:18,040 --> 01:36:22,170
- Votre plan est parfait. - Les gardes
du corps restent pr�s de leur juge.
899
01:36:22,240 --> 01:36:26,040
Ca doit donc se passer quand
nous sommes ensemble.
900
01:36:26,080 --> 01:36:28,208
Les gros titres
doivent indiquer :
901
01:36:29,000 --> 01:36:32,049
"Une autre tentative de meurtre sur
un juge", et, en petits caract�res :
902
01:36:32,120 --> 01:36:35,044
"Le garde du corps, une
victime de la fusillade."
903
01:36:35,080 --> 01:36:40,120
Je suis s�r que le g�n�ral approuverait,
de se d�barrasser de lui de cette mani�re.
904
01:36:41,200 --> 01:36:45,091
Mais Graziano portera peut-�tre
un gilet pare-balles.
905
01:36:45,120 --> 01:36:47,202
Dites � notre ami d'Hambourg
de viser la t�te.
906
01:36:47,203 --> 01:36:49,202
Ils visent toujours la t�te.
907
01:36:50,120 --> 01:36:55,160
- Et pour l'identification ?
- Tout est pr�vu, nous avons une photo.
908
01:36:56,240 --> 01:37:01,041
Rappelez-vous, vous devez appeler notre
ami d�s que vous avez choisi le cin�ma.
909
01:37:01,080 --> 01:37:03,242
- Vous avez les journaux d'aujourd'hui ?
- Bien s�r.
910
01:37:07,240 --> 01:37:12,087
Dites-lui ces deux premiers
mots pour �tablir le contact.
911
01:37:13,080 --> 01:37:15,208
Maintenant, m�morisez
ce num�ro :
912
01:37:15,240 --> 01:37:19,165
3-4-7-7-2-7.
913
01:37:53,240 --> 01:37:57,006
D�marrez la voiture et roulez.
Allez !
914
01:37:57,120 --> 01:38:00,124
- Qui �tes-vous ? - Tu sais tr�s
bien qui je suis, colonel Ruiz.
915
01:38:00,200 --> 01:38:02,168
D�marre la voiture et roule !
916
01:38:14,080 --> 01:38:15,161
Sors.
917
01:38:19,080 --> 01:38:21,208
Par l� ! Reste l� !
918
01:38:23,160 --> 01:38:27,165
Dis-moi juste un truc : pourquoi
vous ne me foutez pas la paix ?
919
01:38:27,240 --> 01:38:30,244
- Je n'ai aucun lien avec la politique !
- Ne fais pas d'autres erreurs.
920
01:38:31,080 --> 01:38:32,161
Sois raisonnable.
921
01:38:32,200 --> 01:38:37,047
Si seulement tu avais parl� au
juge Moser � Piazza Capraia,
922
01:38:37,120 --> 01:38:40,090
au lieu de nous faire
chanter avec du vent...
923
01:38:40,120 --> 01:38:42,088
Comment tu le sais ?
924
01:38:42,120 --> 01:38:44,168
Allez, tu t'es tourn� vers les
journaux qui comptent le plus, non ?
925
01:38:44,200 --> 01:38:49,081
- Combien tu veux ?
- Je ne veux rien !
926
01:38:50,240 --> 01:38:54,086
Tout ce que je voulais c'est...
Qu'on me foute la paix !
927
01:38:54,120 --> 01:38:55,167
T'as compris ?
928
01:38:55,200 --> 01:38:59,125
Je comprends, tu as eu peur.
Mais c'est aussi de ta faute,
929
01:39:00,080 --> 01:39:03,004
quand tu nous as fais croire
que tu �tais contre nous.
930
01:39:03,005 --> 01:39:08,086
Je connais ton genre. Tu
pourrais �tre un des n�tres.
931
01:39:08,160 --> 01:39:11,243
- Quoi ?
- Oui, tu pourrais �tre un des n�tres !
932
01:39:16,240 --> 01:39:22,088
- Bien s�r, je pourrais rejoindre votre
camp. - En fait, j'en suis s�r...
933
01:39:23,120 --> 01:39:26,169
Tu pourrais vraiment
�tre un des n�tres !
934
01:39:28,000 --> 01:39:32,085
- Mais nous voulons des garanties.
- Quelles garanties ?
935
01:39:33,040 --> 01:39:36,203
- Qui d'autre est au courant ?
- Personne.
936
01:39:37,040 --> 01:39:41,045
- M�me pas ta petite amie ?
- Non, m�me pas ma petite amie.
937
01:39:45,040 --> 01:39:48,169
Je te fais confiance. Je sais pas
pourquoi, mais je te fais confiance.
938
01:39:50,240 --> 01:39:55,246
On parlera, on en discutera,
et on s'occupera de tout.
939
01:39:56,160 --> 01:39:59,243
- T'es s�rieux ?
- Oui, dans mon bureau.
940
01:40:00,200 --> 01:40:04,171
- On ira � mon bureau demain.
- Demain.
941
01:40:06,200 --> 01:40:10,091
- Demain matin, dans ton bureau.
- On est d'accord ?
942
01:40:11,120 --> 01:40:13,202
Quel dommage !
943
01:40:15,080 --> 01:40:18,084
C'est dommage que tu n'aies pas
mentionn� ton ami d'Hambourg,
944
01:40:18,120 --> 01:40:21,044
qui ne me laissera pas vivre
jusqu' � demain matin.
945
01:40:21,081 --> 01:40:25,086
- Mon ami d'Hambourg ? - Je jure que
je n'ai jamais voulu tuer personne !
946
01:40:25,160 --> 01:40:29,131
- J'allais t'en parler.
- Non, t'es qu'un connard !
947
01:40:45,081 --> 01:40:46,162
La photo !
948
01:41:10,200 --> 01:41:13,170
- Dans le cin�ma.
- Le nom du cin�ma, s'il vous pla�t.
949
01:41:13,200 --> 01:41:15,089
Vous le saurez plus tard.
950
01:41:15,120 --> 01:41:21,127
Vous trouverez une photo dans
l'annuaire en face de l'h�tel Lux.
951
01:41:22,160 --> 01:41:24,208
- C'est la cible.
- Il sera seul ?
952
01:41:25,040 --> 01:41:30,126
Non, il sera avec l'un d'entre nous. Il est
au courant de tout, il ne bougera pas.
953
01:41:57,120 --> 01:42:00,010
Vous �tes toujours en avance !
Je ne suis pas encore pr�t.
954
01:42:00,040 --> 01:42:02,088
Servez-vous � boire.
955
01:42:04,040 --> 01:42:07,089
�coutez, mettons de
c�t� les formalit�s.
956
01:42:07,240 --> 01:42:10,244
Ca ne vous d�range pas ?
957
01:42:11,200 --> 01:42:13,168
Un juge reste un juge.
958
01:42:13,240 --> 01:42:17,165
Quel rapport ? Servez-vous.
959
01:42:20,080 --> 01:42:25,166
Nous allons au cin�ma Aureo.
Ils passent un super porno !
960
01:42:26,120 --> 01:42:30,205
Je dois d�cider si je confisque
la bobine ou non ce soir.
961
01:42:39,240 --> 01:42:46,249
�coutez, comme nous allons
travailler un moment ensemble,
962
01:42:47,080 --> 01:42:50,209
pourquoi on n'inviterait pas deux jolies
filles pour nous tenir compagnie ?
963
01:42:51,040 --> 01:42:54,010
Je vois que �a vous d�range pas.
Attendez une minute.
964
01:43:06,201 --> 01:43:09,171
Nous allons au cin�ma Aureo.
La derni�re s�ance.
965
01:43:11,120 --> 01:43:15,045
Quel dommage ! D'accord,
�a ne fait rien.
966
01:43:19,080 --> 01:43:22,209
Elles ne sont pas libres.
Une autre fois.
967
01:43:45,200 --> 01:43:47,123
Ca va ?
968
01:45:09,120 --> 01:45:12,203
�coutez, je dois vous
dire quelque chose.
969
01:45:16,160 --> 01:45:20,210
- Je sais qui a tu� Cancedda.
- Qu'est-ce que vous racontez ?
970
01:45:21,040 --> 01:45:26,046
Il a trouv� la planque de Caligari
et celui qui le prot�geait.
971
01:45:26,120 --> 01:45:30,205
- Un g�n�ral des services secrets. - Pourquoi
vous ne me l'avez pas dit plus t�t ?
972
01:45:31,161 --> 01:45:34,210
J'ai eu peur qu'ils
s'en prennent � moi.
973
01:45:35,120 --> 01:45:41,127
- Maintenant vous n'avez plus peur de
personne. - Non, je suis s�r qu'ils...
974
01:45:41,160 --> 01:45:44,130
Vous voulez dire les
services secrets.
975
01:45:45,080 --> 01:45:47,162
Ils savent que je sais tout.
976
01:45:50,120 --> 01:45:54,170
Aidez-moi, je vous en prie.
Essayez de contacter cet agent.
977
01:45:54,240 --> 01:45:58,040
- Dites-leur que je ne parlerai pas.
- Vous me demandez �a � moi ?
978
01:46:01,160 --> 01:46:05,051
Vous savez, quand quelqu'un est
sur le point d'�tre tu�...
979
01:46:08,120 --> 01:46:10,122
Je vous aiderai.
980
01:46:12,121 --> 01:46:16,012
Nous en discuterons
tranquillement,
981
01:46:18,080 --> 01:46:21,209
- demain.
- Non, maintenant, sortons de l� !
982
01:46:26,240 --> 01:46:30,006
D'abord, je dois voir
comment �a finit.
983
01:47:31,240 --> 01:47:34,164
Larosa, c'est Graziano.
984
01:47:36,080 --> 01:47:39,084
J'ai tu� un homme.
Le colonel Ruiz.
985
01:47:40,160 --> 01:47:44,006
- De quoi tu parles ?
- C'�tait de la l�gitime-d�fense,
986
01:47:47,080 --> 01:47:50,163
et l�, au cin�ma Aureo,
987
01:47:51,040 --> 01:47:57,047
le juge Moser a aussi �t� tu� il y a peu,
c'�tait aussi de la l�gitime-d�fense.
988
01:47:59,080 --> 01:48:04,086
Larosa, je ne comprends pourquoi
tout le monde meurt autour de moi.
989
01:48:05,200 --> 01:48:09,205
Les balles qui me sont destin�es
semblent retourner � leur exp�diteur.
990
01:48:13,160 --> 01:48:15,208
Je n'en peux plus.
991
01:48:16,120 --> 01:48:19,203
- Tu peux m'aider ?
- Pourquoi ils ont essay� de te tuer ?
992
01:48:20,040 --> 01:48:24,011
Parce qu'il se trouve que
je sais certaines choses.
993
01:48:25,120 --> 01:48:28,090
Je sais ce qu'a
d�couvert Cancedda.
994
01:48:28,200 --> 01:48:33,001
Je sais qui a mis la bombe
dans le train de La Spezia.
995
01:48:33,160 --> 01:48:37,245
- Je sais qui a ordonn�...
- Pas au t�l�phone !
996
01:48:38,120 --> 01:48:40,168
Rejoins-moi dehors,
devant chez moi.
997
01:48:40,240 --> 01:48:44,165
Je ne peux pas venir maintenant,
la police va arriver.
998
01:48:46,000 --> 01:48:49,083
- Ils ont assez de preuves pour t'arr�ter ?
- Non, j'ai effac� mes traces.
999
01:48:49,241 --> 01:48:51,039
Bien.
1000
01:48:51,040 --> 01:48:56,046
Il y a un carrefour pr�s du cin�ma. Viens
me rejoindre d�s qu'ils t'auront lib�r�.
1001
01:48:56,160 --> 01:49:00,006
- Ok, tu m'aideras ?
- Oui, bien s�r.
1002
01:49:00,080 --> 01:49:02,162
Reste calme et ne
parle � personne.
1003
01:49:02,240 --> 01:49:06,245
On va dire � tout le monde ce que tu sais.
Tout le monde, et tout de suite !
1004
01:49:07,040 --> 01:49:08,201
Ok.
1005
01:49:08,240 --> 01:49:10,242
Ils arrivent.
1006
01:49:49,040 --> 01:49:51,042
Ils sont l�.
1007
01:50:09,160 --> 01:50:13,165
Graziano, un officier du minist�re
de la D�fense veut vous parler.
1008
01:50:18,000 --> 01:50:20,128
Qu'est-ce que c'est ?
Donnez-moi le sac.
1009
01:50:26,160 --> 01:50:28,003
Par l�.
1010
01:50:37,160 --> 01:50:39,049
Brigadier Graziano.
1011
01:50:43,200 --> 01:50:45,248
F�licitations, brigadier.
1012
01:50:47,160 --> 01:50:53,122
Mes compliments, m�me si vous n'avez
pas pu sauver la vie du juge.
1013
01:50:54,080 --> 01:50:57,004
Nous sommes tous en
premi�re ligne maintenant.
1014
01:51:12,160 --> 01:51:16,165
Reposez-vous et prenez du bon
temps avec votre famille.
1015
01:51:44,200 --> 01:51:46,248
Graziano ! Attention !
1016
01:52:15,120 --> 01:52:20,206
Vous avez regard� :
Un juge en danger.
1017
01:52:23,080 --> 01:52:27,085
Traduction : Askel.
1018
01:52:44,240 --> 01:52:49,121
Merci � Wantan @ BDVC
pour la VHS remast�ris�e.
1019
01:52:52,040 --> 01:53:00,040
R.I.P Damiano Damiani : 23 juillet 1922
- 7 mars 2013
92059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.