Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,374 --> 00:00:02,375
Eerder in...
2
00:00:02,458 --> 00:00:03,751
We moeten z'n kennissen vinden.
3
00:00:03,834 --> 00:00:07,004
Er is zo een herdenking
voor Tim Kono in de foyer.
4
00:00:07,088 --> 00:00:09,548
We rouwen allemaal
om het verlies van Tim Kono.
5
00:00:09,632 --> 00:00:11,509
Een therapeut. Altijd een leuke verdachte.
6
00:00:11,592 --> 00:00:14,720
Ik heb acht jaar
naast die akelige man gewoond...
7
00:00:14,804 --> 00:00:16,305
...en ik heb die kamers nodig.
8
00:00:16,389 --> 00:00:19,183
New Yorkers moorden wel vaker
voor goed vastgoed.
9
00:00:19,266 --> 00:00:20,851
Was je hecht met Tim?
10
00:00:20,935 --> 00:00:22,853
M'n kat is vannacht overleden.
11
00:00:22,937 --> 00:00:26,190
Ik wilde echt niet
dat dit iets regelmatigs werd.
12
00:00:26,273 --> 00:00:27,483
Maar ik ben blut.
13
00:00:27,566 --> 00:00:28,818
Pap...
14
00:00:29,568 --> 00:00:31,737
Je loopt maanden achter
met je servicekosten.
15
00:00:31,821 --> 00:00:33,030
Je moet me niet naaien.
16
00:00:33,114 --> 00:00:36,242
Ik wil die klachten
over Tim Kono dolgraag zien.
17
00:00:36,325 --> 00:00:41,455
Koop er twee, dan krijg je het dossier.
Drie en ik vertel je de pikante klachten.
18
00:00:41,539 --> 00:00:46,419
Je kunt niet tien jaar verdwijnen
en dan opeens oude zooi komen oprakelen.
19
00:00:46,502 --> 00:00:50,005
Oscar komt vrij, Tim. Zet het recht.
Jij weet wat er die nacht gebeurde.
20
00:00:50,089 --> 00:00:52,425
Morgen wordt Kono's woning uitgeruimd.
21
00:00:52,508 --> 00:00:55,136
Dus we gaan er aanwijzingen zoeken
voor alles weg is.
22
00:00:55,219 --> 00:00:56,470
Bloederige katafdrukken.
23
00:00:56,554 --> 00:00:57,888
M'n mooie Evelyn.
24
00:00:57,972 --> 00:01:00,015
De kat was hier na Tims dood.
25
00:01:00,099 --> 00:01:03,060
Ik denk dat we er
een verdachte bij hebben.
26
00:01:21,746 --> 00:01:25,041
Dit is Plons! De musical.
27
00:01:25,833 --> 00:01:28,627
Geen straal. Geen plasje.
28
00:01:28,711 --> 00:01:29,920
Plons.
29
00:01:30,004 --> 00:01:32,506
Je zei dat dit een sociaal etentje was.
30
00:01:32,590 --> 00:01:37,053
Maar goed dat het eten op is,
want ik heb een nieuw idee voor de set.
31
00:01:37,762 --> 00:01:40,264
Er is al een set.
- Je zit vier miljoen over het budget.
32
00:01:40,347 --> 00:01:43,726
Nee, we hebben een set nodig
die niemand ooit heeft gezien.
33
00:01:44,727 --> 00:01:50,608
Een pier, hoog boven het podium.
Een zwembad dat in de vloer is gebouwd.
34
00:01:50,691 --> 00:01:52,485
Een zwembad?
- Stel het je voor.
35
00:01:52,568 --> 00:01:55,488
Je danst en schopt water omhoog
zoals in Singin' in the Rain.
36
00:01:56,363 --> 00:01:59,909
Dan laat je de vloer zakken...
37
00:02:01,160 --> 00:02:02,453
...en kun je duiken.
38
00:02:02,536 --> 00:02:03,954
Plons.
39
00:02:04,663 --> 00:02:07,875
Dan volgt er
een fantastische synchroonzwemroutine.
40
00:02:07,958 --> 00:02:09,460
Dit lijkt krankzinnig.
41
00:02:10,503 --> 00:02:12,129
H�, Teddy?
- Dat is het altijd.
42
00:02:12,755 --> 00:02:15,549
Teddy, kijk naar Roberta, alsjeblieft.
43
00:02:20,554 --> 00:02:24,100
Goed, stel je mij op m'n 28e voor.
44
00:02:24,183 --> 00:02:26,811
De premi�re
van m'n eerste off-Broadway-show.
45
00:02:26,894 --> 00:02:29,021
Ver off-Broadway. Heel erg ver.
46
00:02:29,105 --> 00:02:32,733
Ik keek rond
en ik zag deze prachtige vrouw.
47
00:02:32,817 --> 00:02:34,777
Veel te goed voor me.
48
00:02:35,736 --> 00:02:39,782
En ik dacht: als ik kans wil maken,
moet ik alles uit de kast halen.
49
00:02:41,617 --> 00:02:46,914
Dus ik kuier langzaam op haar af en zeg:
'Hallo. Ik ben Oliver Putnam...
50
00:02:46,997 --> 00:02:49,875
...en ik wil je nu mee uit eten nemen.'
51
00:02:49,959 --> 00:02:51,836
Ze glimlacht en zegt:
52
00:02:51,919 --> 00:02:53,796
'Geen schijn van kans.'
-'Echt niet.'
53
00:02:53,879 --> 00:02:55,923
Toen zei ik: 'Een snack, dan?'
54
00:02:57,133 --> 00:02:58,759
Wie kan een snack weigeren?
55
00:02:58,843 --> 00:03:01,554
Dus we gaan naar het Shining Star Diner
aan de overkant...
56
00:03:01,637 --> 00:03:07,768
...en ik vertel haar dat ik op een dag
alle grote Broadway-shows zal regisseren...
57
00:03:08,394 --> 00:03:11,397
...en dat ik op een dag
met haar zal trouwen.
58
00:03:12,231 --> 00:03:15,234
Ze lacht en zegt: 'Ja, vast.'
-'Mooi niet.'
59
00:03:15,317 --> 00:03:17,486
Toen wees ik naar het Arconia.
60
00:03:17,570 --> 00:03:21,407
Ik zeg:
'Op een dag zal ik in dat gebouw wonen.'
61
00:03:22,074 --> 00:03:23,784
En Roberta zegt...
62
00:03:24,660 --> 00:03:25,745
'Zo mag ik het horen.'
63
00:03:27,496 --> 00:03:31,834
Kijk wie een veel te goede vrouw heeft
en boven je woont, Teddy.
64
00:03:33,669 --> 00:03:37,590
Van alles wat we samen hebben gedaan,
wordt dit onze grote klapper.
65
00:03:39,008 --> 00:03:40,885
Je moet de duik met me wagen.
66
00:03:46,140 --> 00:03:47,349
Oliver...
67
00:03:50,936 --> 00:03:52,480
Ik zie het zwembad zitten.
68
00:03:54,523 --> 00:03:57,443
Ik schenk je bij.
- Prima. Een 'plonsje' maar.
69
00:03:59,320 --> 00:04:02,448
Laten we allemaal
een verdomde plons maken, h�?
70
00:04:50,746 --> 00:04:55,668
Aflevering drie
71
00:05:11,517 --> 00:05:16,021
Hoe goed ken jij je buren?
Je ziet veel van hen elke dag.
72
00:05:16,105 --> 00:05:20,901
Maar heb je je ooit afgevraagd of ze
in staat zijn tot geweld of zelfs moorden?
73
00:05:21,569 --> 00:05:25,990
Tim Kono is vermoord door iemand
in dit gebouw, wat betekent...
74
00:05:26,073 --> 00:05:27,783
Sorry, cut.
- Wat is er?
75
00:05:28,409 --> 00:05:32,413
Je maakt muziek voor een moordmysterie,
niet voor een hobbitbruiloft.
76
00:05:32,496 --> 00:05:35,458
De concertina kan spookachtig zijn.
Ze vervoert je.
77
00:05:35,541 --> 00:05:38,586
Ja, naar het Ierland van de 19e eeuw.
78
00:05:38,669 --> 00:05:40,755
Het voelt alsof ik honger lijd
na de aardappelziekte.
79
00:05:42,173 --> 00:05:45,217
Mag ik niets inbrengen?
Ik heb de apparatuur gekocht.
80
00:05:45,301 --> 00:05:48,220
Ik ga het niet betalen, trouwens.
- Natuurlijk niet.
81
00:05:48,846 --> 00:05:52,224
Ik ging geen bijdrage vragen.
Ook al is het onze podcast.
82
00:05:52,308 --> 00:05:54,560
Zou Mabel vrij zijn? Ik zal haar bellen.
83
00:05:55,770 --> 00:05:56,854
Of moet ik sms'en?
84
00:06:00,066 --> 00:06:02,526
Bellen vinden ze blijkbaar irritant.
85
00:06:02,610 --> 00:06:05,279
Ja. Een sms lijkt me beter.
86
00:06:08,449 --> 00:06:12,328
Wat klinkt nonchalanter?
'Beste Mabel' of 'Gegroet, Mabel'?
87
00:06:14,622 --> 00:06:18,125
H�. Onze laatste vracht Gut Milk.
88
00:06:18,209 --> 00:06:20,795
Je volgende vracht Gut Milk.
89
00:06:20,878 --> 00:06:24,882
Plus alles wat ik kon verzamelen
over die strontbal Tim Kono.
90
00:06:24,965 --> 00:06:28,511
Moge hij rusten in vrede.
Maar als iemand je hiermee ziet...
91
00:06:28,594 --> 00:06:33,307
Dan verbrand ik het en snuif ik de as op
alsof het 1982 is. Geen zorgen.
92
00:06:34,225 --> 00:06:35,559
En dit is van Bunny.
93
00:06:37,853 --> 00:06:40,773
'Als je niet binnen 24 uur betaalt...
94
00:06:40,856 --> 00:06:43,567
...sluit ik je gas, water en licht af.'
Ik had nog twee weken.
95
00:06:43,651 --> 00:06:47,154
Ze wil je weg hebben, schat.
Je moet Bunny haar geld geven.
96
00:06:54,370 --> 00:06:57,498
H�, ik weet de perfecte begroeting
voor de sms.
97
00:06:59,917 --> 00:07:02,920
CHARLES (OUD) Aloha, Mabel.
We gaan verdachten bespreken.
98
00:07:03,003 --> 00:07:05,840
Kom je ook?
Het beste, Charles-Haden Savage
99
00:07:06,799 --> 00:07:08,634
kom eraan
100
00:07:08,718 --> 00:07:10,469
ondertekenen hoeft niet
101
00:07:10,553 --> 00:07:11,595
ik zie je naam
102
00:07:12,388 --> 00:07:14,223
Ok�. Zie je ZIT.
103
00:07:14,306 --> 00:07:15,766
Ik bedoelde ZIT.
104
00:07:15,850 --> 00:07:17,560
Shot, sorry ZIT.
105
00:07:27,194 --> 00:07:29,488
VERDACHTE SLACHTOFFER
106
00:07:29,572 --> 00:07:31,532
En dit zijn?
107
00:07:31,615 --> 00:07:36,078
Stiekeme foto's van de buren
en hun klachten bij Ursula.
108
00:07:36,162 --> 00:07:38,873
Cool, maar waarom allemaal selfies?
109
00:07:38,956 --> 00:07:40,708
Om geen argwaan te wekken.
110
00:07:40,791 --> 00:07:42,001
Sorry, hoor.
111
00:07:42,084 --> 00:07:47,089
Jij denkt dus dat Sting, popicoon Sting,
Tim Kono heeft vermoord?
112
00:07:47,173 --> 00:07:48,382
Nee, maar ik ben fan.
113
00:07:48,466 --> 00:07:50,885
Hij woont hier
en ik wou altijd al een foto met hem.
114
00:07:50,968 --> 00:07:54,513
Ik zal 'm hier hangen.
Ik vraag later wel of hij 'm signeert.
115
00:07:54,597 --> 00:07:56,682
Hoe beginnen we hier �berhaupt mee?
116
00:07:56,766 --> 00:07:59,518
Nou, hoe beeldhouw je een olifant?
117
00:07:59,602 --> 00:08:04,857
Je begint met een blok marmer
en hakt alles weg wat geen olifant is.
118
00:08:04,940 --> 00:08:08,569
Wij doen hetzelfde:
we sluiten alle niet-moordenaars uit...
119
00:08:08,652 --> 00:08:10,780
...tot alleen de moordenaar over is.
120
00:08:10,863 --> 00:08:13,574
Intrigerend, maar compleet achterstevoren.
121
00:08:14,241 --> 00:08:18,287
Als je een show cast, zeg je niet:
'Ik zoek geen Brad Pitt-type.'
122
00:08:18,370 --> 00:08:19,914
Je zegt wie je wel zoekt.
123
00:08:19,997 --> 00:08:25,378
Goed. Ik zoek wel een vent
die ik de trap op zag gaan...
124
00:08:25,461 --> 00:08:29,632
...in een tie-dyehoodie in de nacht
van het brandalarm, toen Tim stierf.
125
00:08:29,715 --> 00:08:30,966
TIE-DYE-VENT
126
00:08:31,050 --> 00:08:35,930
En ik zoek
de mysterieuze verloofde van Tim.
127
00:08:36,013 --> 00:08:38,307
Wat als tie-dye-vent de verloofde is?
128
00:08:38,391 --> 00:08:43,479
Jongens, we hebben ��n aanwijzing nodig.
E�n aanwijzing.
129
00:08:50,027 --> 00:08:51,445
Ik weet hoe dit moet.
130
00:08:58,536 --> 00:09:01,330
Gefeliciteerd dat jullie
zo ver zijn gekomen.
131
00:09:02,039 --> 00:09:04,959
Jullie mogen allemaal heel trots zijn.
132
00:09:05,042 --> 00:09:10,506
Maar zoals jullie weten, kan er maar ��n
Tim Kono's moordenaar zijn.
133
00:09:10,589 --> 00:09:14,468
Ik ben op zoek naar motief,
ik ben op zoek naar middelen...
134
00:09:14,552 --> 00:09:18,681
...maar ik ben bovenal op zoek naar moed.
135
00:09:22,226 --> 00:09:24,145
De wanhopige therapeut.
136
00:09:24,228 --> 00:09:27,398
Ik was het. Ik ben een slechte therapeut.
137
00:09:28,357 --> 00:09:33,028
Weet je wat, ik trek dat wanhopige niet.
Naar de achterste streep, graag. Snel.
138
00:09:37,783 --> 00:09:42,997
Dames, geen idee wat hier gaande is,
maar niets ervan is interessant.
139
00:09:46,959 --> 00:09:50,171
De moordzuchtige matriarch
van direct naast hem.
140
00:09:51,630 --> 00:09:53,174
Ik heb het gedaan.
141
00:09:53,257 --> 00:09:58,304
En ik zou het weer doen
voor de ruimte en dat uitzicht.
142
00:09:58,387 --> 00:10:02,099
Het enige uitzicht dat jij krijgt,
is op de achterste streep.
143
00:10:03,976 --> 00:10:07,021
Niemand wil een moordpodcast
over vastgoed.
144
00:10:13,319 --> 00:10:16,155
Mensen, jullie moeten het
niet te graag willen.
145
00:10:17,448 --> 00:10:18,449
Grote fout.
146
00:10:29,502 --> 00:10:31,128
Bunny, waarom zing je?
147
00:10:31,212 --> 00:10:33,255
Dit is toch een musical?
148
00:10:33,339 --> 00:10:35,966
Niet met jou erin. Achterste streep.
149
00:10:42,681 --> 00:10:44,600
Evelyns kattenpapa.
150
00:10:45,851 --> 00:10:47,686
Had veel klachten over Tim.
151
00:10:47,770 --> 00:10:49,772
Tim klaagde veel over Evelyn.
152
00:10:49,855 --> 00:10:53,359
Ze gaf hem zogenaamd astma-aanvallen.
Hij dreigde haar neer te schieten.
153
00:10:53,442 --> 00:10:56,654
Dus je wist dat Tim een pistool had.
- Inderdaad.
154
00:10:57,279 --> 00:11:01,033
Zij had negen levens,
maar ik brak zijn ene leven af.
155
00:11:02,243 --> 00:11:03,411
Leuk.
156
00:11:04,703 --> 00:11:05,788
Blijf staan.
157
00:11:05,871 --> 00:11:08,457
Kat en muis met mij spelen,
werd voor Tim Kono noodlottig.
158
00:11:08,541 --> 00:11:11,001
Wil je je rol kwijtraken?
Blijf dan praten.
159
00:11:12,002 --> 00:11:15,506
Goed, iedereen.
Met uitzondering van Howard Morris.
160
00:11:19,719 --> 00:11:20,803
Achterste streep.
161
00:11:26,600 --> 00:11:27,977
We hebben onze hoofdrol.
162
00:11:29,061 --> 00:11:30,396
Howard Morris.
163
00:11:31,063 --> 00:11:34,984
Tim dreigde z'n kat te doden
en hij wist dat Tim een pistool had.
164
00:11:35,067 --> 00:11:37,403
Plus die pootafdrukken in Tims bloed.
165
00:11:37,486 --> 00:11:39,572
Juist.
- Dus wat is ons plan?
166
00:11:39,655 --> 00:11:41,198
Nou, het is een auditie.
167
00:11:41,282 --> 00:11:43,868
We noemen Tim Kono
en zien dan wat hij doet.
168
00:11:43,951 --> 00:11:44,952
Pardon.
169
00:11:45,035 --> 00:11:48,664
Dus we zoeken de moordenaar op,
bespreken het tot hij doorslaat...
170
00:11:48,748 --> 00:11:51,834
...en ons met z'n moordwapen
allemaal van kant maakt?
171
00:11:51,917 --> 00:11:55,212
En we nemen hem op voor de podcast.
172
00:11:55,296 --> 00:11:58,007
Nee. Is dat �berhaupt wel legaal?
173
00:11:58,090 --> 00:11:59,508
Dat is een goed punt.
174
00:11:59,592 --> 00:12:01,844
Wellicht moeten we hem dat vertellen.
175
00:12:01,927 --> 00:12:04,430
Maar subtiel,
want dat vindt hij vast niks.
176
00:12:04,513 --> 00:12:06,140
Mag ik deze daarna houden?
177
00:12:06,223 --> 00:12:08,768
Nee, alles moet binnen 30 dagen terug
voor de garantie.
178
00:12:08,851 --> 00:12:11,729
Nee, dit moeten we niet overhaasten.
Beloof me dat.
179
00:12:12,772 --> 00:12:14,065
Ik zie jullie later.
180
00:12:14,857 --> 00:12:18,444
Ga je niet mee? Wat doe jij
terwijl wij de moordenaar spreken?
181
00:12:18,527 --> 00:12:21,155
Gewoon producentengedoe. Saai. Succes.
182
00:12:22,573 --> 00:12:24,575
Wat was dat nou weer voor zooi?
183
00:12:38,464 --> 00:12:41,634
Teddy. Mijn god, jij wordt ook niet ouder.
184
00:12:42,676 --> 00:12:44,345
Vertel me hoe jouw heks heet.
185
00:12:44,970 --> 00:12:46,972
Nee, h�. Wat heb je nodig?
186
00:12:50,017 --> 00:12:51,894
Kom toch binnen.
187
00:12:51,977 --> 00:12:54,105
We moeten voorzichtig zijn.
188
00:12:57,817 --> 00:12:59,735
Howard kan doorslaan
als het dreigend voelt.
189
00:12:59,819 --> 00:13:02,446
Ok�, daarom moeten we hem
volledig charmeren.
190
00:13:02,530 --> 00:13:04,907
Goed. Uitstekend. Dus ik neem de leiding.
191
00:13:04,990 --> 00:13:06,534
Pardon?
192
00:13:06,617 --> 00:13:08,869
Ik ben acteur. Ik zet m'n charme aan.
193
00:13:08,953 --> 00:13:10,246
Is-ie nu al aan?
194
00:13:11,455 --> 00:13:12,707
Hij is aan het opwarmen.
195
00:13:14,792 --> 00:13:16,752
Hallo.
- Hallo. Foyer?
196
00:13:16,836 --> 00:13:17,962
Ja, graag.
197
00:13:18,879 --> 00:13:20,673
Ik zie dat je muzikante bent.
198
00:13:20,756 --> 00:13:21,924
Goed opgemerkt.
199
00:13:22,550 --> 00:13:25,094
Ik speel eerste fagot
bij het symfonieorkest.
200
00:13:26,053 --> 00:13:30,057
Eerste fagot, Mabel.
- Ik hoorde het. Geen idee wat dat inhoudt.
201
00:13:31,267 --> 00:13:35,604
Wacht eens. Is dat jouw fagot
die ik elke avond over de binnenhof hoor?
202
00:13:35,688 --> 00:13:37,565
Sorry. Ik moet m'n raam sluiten.
203
00:13:37,648 --> 00:13:41,026
Nee, het is mooi.
Ik zie het als het geluid van het Arconia.
204
00:13:41,652 --> 00:13:43,237
Dat is heel lief.
205
00:13:44,697 --> 00:13:49,827
De echo helpt om m'n toonhoogte te vinden
en eventueel m'n embouchure aan te passen.
206
00:13:50,411 --> 00:13:51,412
Natuurlijk.
207
00:13:51,495 --> 00:13:55,166
Mabel, de embouchure is
hoe je je mond aan het instrument zet.
208
00:13:55,750 --> 00:13:56,709
Gaaf.
209
00:14:00,671 --> 00:14:02,840
Leuk je te ontmoeten. Ik ben Jan.
210
00:14:02,923 --> 00:14:04,175
Ik ben Charles.
211
00:14:05,217 --> 00:14:07,094
Ga scoren, meneer Savage.
212
00:14:07,178 --> 00:14:09,972
Dat doe ik zeker niet.
- Niet met zo'n houding.
213
00:14:10,056 --> 00:14:11,682
Heb ik een bloedneus?
214
00:14:11,766 --> 00:14:14,560
Nee, maar kom.
Ik zorg dat Howard gaat praten.
215
00:14:14,643 --> 00:14:18,981
Zorg dat hij weet dat we hem opnemen.
- Juist. Test, test.
216
00:14:19,648 --> 00:14:20,941
EEN POPPENHUIS
217
00:14:21,025 --> 00:14:25,237
Mooie herinneringen, h�?
Wat fijn om ze aan de muur te zien.
218
00:14:25,321 --> 00:14:29,283
Posters van de shows waar je me
uit hebt gepraat, zouden nog leuker zijn.
219
00:14:30,034 --> 00:14:31,619
Les Mis.
- Ja, ik weet het.
220
00:14:31,702 --> 00:14:34,246
'Zo deprimerend, Teddy.
Al die heisa om wat brood.'
221
00:14:34,330 --> 00:14:35,164
Het was zo.
222
00:14:35,247 --> 00:14:38,167
Mamma Mia.
'Ik vond ABBA al niet leuk als ABBA.'
223
00:14:38,250 --> 00:14:39,377
Ja.
-Hamilton.
224
00:14:39,460 --> 00:14:42,588
De enige stichter van Amerika
met geen greintje pit.
225
00:14:43,255 --> 00:14:45,049
Dat was verkeerd.
- Zeg, Oliver.
226
00:14:45,132 --> 00:14:48,344
Ik wil je niet opjagen.
Je kent m'n zoon Theo.
227
00:14:48,427 --> 00:14:50,054
We moeten naar een...
228
00:14:51,722 --> 00:14:53,891
Ik ben zo weer weg, beloofd.
229
00:14:53,974 --> 00:14:55,726
Wil je dat naar hem gebaren?
230
00:14:56,894 --> 00:15:00,022
Verstop de hummus. Hij heeft een probleem.
231
00:15:00,981 --> 00:15:02,233
Dank je.
232
00:15:02,900 --> 00:15:04,360
Goed, Teddy.
233
00:15:05,236 --> 00:15:06,570
Ik maak een podcast.
234
00:15:06,654 --> 00:15:13,119
Een true crime-podcast over een moord
die plaatsvond in ons eigen gebouw.
235
00:15:14,662 --> 00:15:17,081
Steek je hand op
als je er koude rillingen van krijgt.
236
00:15:18,457 --> 00:15:21,127
Maar dit gaat om meer dan een dode.
237
00:15:21,210 --> 00:15:26,132
Dit gaat om onze zucht naar de waarheid,
onze honger voor gerechtigheid.
238
00:15:26,215 --> 00:15:29,552
Daarom lijkt Dimas Delis mij
de sponsor bij uitstek.
239
00:15:29,635 --> 00:15:32,388
Wacht. Vraag je me nou echt om geld?
240
00:15:32,471 --> 00:15:34,348
Zo zou ik het niet verwoorden.
241
00:15:34,432 --> 00:15:40,479
Ik zeg alleen dat je kunt adverteren
voor de erg lage prijs van 32.000 dollar.
242
00:15:40,563 --> 00:15:43,441
Oliver, godverdomme nog aan toe.
- Kom op, Teddy.
243
00:15:43,524 --> 00:15:46,986
Ik weet dat een deel van jou
mij en de magie die we maakten mist.
244
00:15:47,069 --> 00:15:51,031
Ik was gek op onze shows,
maar ik ben geen fan van geld weggooien.
245
00:15:51,115 --> 00:15:54,827
Maar laten we weer eens wat drinken.
- Heel graag. Wanneer?
246
00:15:54,910 --> 00:15:56,787
Wanneer het me geen 32.000 kost.
247
00:16:02,668 --> 00:16:04,045
Wat een eikel.
248
00:16:09,091 --> 00:16:13,304
We waren benieuwd
hoe het met je ging sinds Evelyn.
249
00:16:13,387 --> 00:16:16,098
Dank je. Ik wou dat ik dood was.
250
00:16:19,935 --> 00:16:22,188
Sorry. Alles is me een beetje te veel.
251
00:16:22,271 --> 00:16:23,439
Dat is niet erg.
252
00:16:24,482 --> 00:16:29,028
Heb je nog een kat, meneer Morris?
- Nee. Dit is allemaal van Evelyn.
253
00:16:29,111 --> 00:16:33,699
Als ik haar eten, water en speeltjes
niet aanraak...
254
00:16:34,658 --> 00:16:36,243
...kan ik doen alsof ze er nog is.
255
00:16:36,327 --> 00:16:40,164
Ik hoorde een keer iets
wat jij misschien kunt waarderen.
256
00:16:40,247 --> 00:16:45,503
Een kat gaat nooit echt bij je weg,
omdat ze parasieten overdragen.
257
00:16:50,299 --> 00:16:52,718
Evelyn was vast heel schoon.
258
00:16:52,802 --> 00:16:54,387
Dat was ze. Dank je.
259
00:16:54,470 --> 00:16:57,556
Zo te horen
was iedereen in het gebouw gek op haar.
260
00:16:58,599 --> 00:17:00,309
Anders dan Tim Kono.
261
00:17:01,769 --> 00:17:03,396
Het spijt me. Ik...
262
00:17:04,021 --> 00:17:08,192
Ik verbind ze in m'n hoofd
omdat ze op dezelfde dag doodgingen.
263
00:17:08,818 --> 00:17:11,946
Juist.
- En mensen mochten Tim Kono echt niet.
264
00:17:12,029 --> 00:17:15,282
Nee, mensen mochten hem niet. Hoor ik.
265
00:17:15,366 --> 00:17:20,246
Echt? Wat heb je precies gehoord?
- Ik moet geen kwaad spreken over de doden.
266
00:17:20,329 --> 00:17:23,124
Tim was een lul.
- Dat was hij verdomme zeker.
267
00:17:23,207 --> 00:17:25,418
Wij zagen hem laatst in de lift.
268
00:17:25,501 --> 00:17:27,378
Wat deed hij? Die klootzak.
269
00:17:27,461 --> 00:17:29,755
Hij snauwde iemand af aan de telefoon.
270
00:17:29,839 --> 00:17:31,716
Ja. Typisch Tim.
271
00:17:31,799 --> 00:17:34,218
Iets over een verdwenen ring.
272
00:17:35,553 --> 00:17:39,390
Hij was altijd wel ergens boos over.
De laatste tijd werd het erger.
273
00:17:40,349 --> 00:17:44,019
Ik heb gehoord
dat z'n beleggingsfirma hem had ontslagen...
274
00:17:44,103 --> 00:17:46,689
...omdat hij veel geld
van een grote cli�nt had verspeeld.
275
00:17:46,772 --> 00:17:48,399
Echt waar?
276
00:17:48,482 --> 00:17:50,651
Was Tim ooit boos op Evelyn?
277
00:17:50,735 --> 00:17:57,658
Wie laat z'n raam open en wordt dan boos
op een kat die naar binnen dwaalt?
278
00:17:58,409 --> 00:18:02,079
Evelyn was geen rancuneuze meid,
maar ik weet dat ze blij is met Tims dood.
279
00:18:08,836 --> 00:18:11,088
Jeetje, ze is prachtig.
280
00:18:11,922 --> 00:18:12,923
Dat is niet Evelyn.
281
00:18:15,051 --> 00:18:17,386
Ik had kunnen zweren...
- Dat is Barbara.
282
00:18:17,470 --> 00:18:18,971
Dat was een kreng.
283
00:18:20,014 --> 00:18:22,600
Alsnog, het is leuk dat zij daar hangt.
284
00:18:22,683 --> 00:18:26,103
Het is alsof je wordt opgenomen.
285
00:18:26,729 --> 00:18:30,691
Wat zei je?
- Ik zei dat ze je in de gaten houdt.
286
00:18:30,775 --> 00:18:34,028
Dus het is alsof je wordt opgenomen.
287
00:18:35,029 --> 00:18:37,865
Zo zou ik het niet noemen.
Waarom zeg je het zo?
288
00:18:39,158 --> 00:18:41,619
Weet ik niet.
289
00:18:41,702 --> 00:18:44,455
Je zei dat Evelyn blij was
dat Tim dood was?
290
00:18:45,998 --> 00:18:47,375
Shit.
- Wat heb je gedaan?
291
00:18:50,836 --> 00:18:52,338
Wat is er mis met je?
292
00:18:57,426 --> 00:19:00,971
Krijg nou wat?
Mijn god. Ga ijs halen. IJs. Nu.
293
00:19:03,307 --> 00:19:04,683
IJs.
294
00:19:07,019 --> 00:19:08,229
Pak gewoon ijs.
295
00:19:08,938 --> 00:19:12,233
IJs. O, mijn god.
296
00:19:16,570 --> 00:19:18,114
Jemig.
- Schiet nou op.
297
00:19:18,197 --> 00:19:19,407
Wat is dit nou?
298
00:19:23,869 --> 00:19:25,496
Waar blijf je nou?
299
00:19:27,081 --> 00:19:28,749
Schiet op, Brazzos.
300
00:19:34,547 --> 00:19:35,965
Howard, gaat het?
301
00:19:39,719 --> 00:19:43,347
Ik heb vasovagale syncope.
Ik val flauw als ik bloed zie.
302
00:19:44,890 --> 00:19:46,392
Dat is balen.
303
00:19:47,017 --> 00:19:50,604
Dat weerhoudt je vast van veel dingen.
304
00:19:50,688 --> 00:19:53,858
Zoals aanwezig zijn
bij bloederige moorden.
305
00:19:55,359 --> 00:19:58,946
Weet je dat er een kat in je vriezer ligt?
306
00:19:59,029 --> 00:20:00,573
Ja, dat weet ik.
307
00:20:00,656 --> 00:20:03,743
Ik denk dat Tim Evelyn heeft vergiftigd
voor hij zich van kant maakte.
308
00:20:04,744 --> 00:20:08,497
Ik laat haar toxicologisch onderzoeken.
- Logisch.
309
00:20:08,581 --> 00:20:11,459
Alleen... Ze ligt naast je eten.
310
00:20:12,835 --> 00:20:13,961
Ze raakt het aan.
311
00:20:40,029 --> 00:20:42,198
Plons! DE MUSICAL
312
00:20:47,953 --> 00:20:51,624
Is het kanker? Ik moet weten
hoe ge�nvesteerd ik in je moet raken.
313
00:20:51,707 --> 00:20:53,376
Je adopteert ook geen hond van 20.
314
00:20:53,459 --> 00:20:56,754
Ik ben niet stervende. Het zijn zenuwen.
Heb ik soms als ik mensen spreek.
315
00:20:56,837 --> 00:20:57,880
Het is onder controle.
316
00:20:57,963 --> 00:21:01,550
Ik spreek gewoon niemand,
date niet en ken m'n buren niet.
317
00:21:01,634 --> 00:21:03,677
Nou, je kent mij.
- En jij bent?
318
00:21:03,761 --> 00:21:08,224
Niet geamuseerd door die grap.
- Groot gelijk. Ik ga een luchtje scheppen.
319
00:21:08,307 --> 00:21:13,187
Maar Howard heeft dus een alibi.
- Wat? Geloofde je die zogenaamde katzwijm?
320
00:21:13,270 --> 00:21:16,732
Ik herken acteurs van mijlenver.
Nog iets van Oliver gehoord?
321
00:21:18,651 --> 00:21:19,652
Niets.
322
00:21:20,486 --> 00:21:24,907
M'n agent vond hem altijd onbetrouwbaar.
'Doe niet eens auditie bij hem,' zei ze.
323
00:21:24,990 --> 00:21:26,450
Hoewel ik alleen op aanbod werk.
324
00:21:26,534 --> 00:21:28,411
Doei.
- Doei.
325
00:21:36,001 --> 00:21:37,878
Waar ben jij mee bezig?
326
00:21:49,014 --> 00:21:53,602
Dit soort originele posters leveren 5000,
soms wel 10.000 op.
327
00:21:54,603 --> 00:21:56,897
En ik ben een beetje blut momenteel.
328
00:21:56,981 --> 00:21:59,942
Je kunt 'm niet verkopen.
Dit was toch je grootste show?
329
00:22:00,025 --> 00:22:02,361
Dit was m'n grootste flop.
330
00:22:03,904 --> 00:22:07,408
Er zijn wel grotere flops.
- O, nee.
331
00:22:07,491 --> 00:22:10,494
Er is geen grotere flop dan mijn show.
332
00:22:10,578 --> 00:22:13,205
We kregen al voor de opening
slechte reviews.
333
00:22:13,873 --> 00:22:17,376
Het duurde tien jaar
voor je weer water op het toneel zag.
334
00:22:19,128 --> 00:22:21,881
Het veroorzaakte drie faillissementen.
Twee schadeonderzoeken.
335
00:22:21,964 --> 00:22:23,966
Het had vast z'n goede momenten.
336
00:22:24,925 --> 00:22:29,680
Nou, aan het einde van het eerste bedrijf
zat een geweldig nummer...
337
00:22:29,764 --> 00:22:33,684
...waarin 12 meermannen
van een hoge pier in een zwembad doken...
338
00:22:33,768 --> 00:22:35,644
...dat in het podium was gebouwd.
339
00:22:35,728 --> 00:22:39,190
Maar op de eerste avond
van de voorvertoningen...
340
00:22:39,273 --> 00:22:44,236
...werkte het hydraulisch systeem
dat de vloer liet zakken niet goed.
341
00:22:45,529 --> 00:22:46,947
Maar ik zei:
342
00:22:49,408 --> 00:22:51,577
'Ga ervoor.'
343
00:22:53,537 --> 00:22:56,457
En terwijl elke meerman
'Laat het spetteren' zong...
344
00:22:58,250 --> 00:23:01,462
...doken ze allemaal van de hoge pier.
345
00:23:01,545 --> 00:23:02,880
E�n voor ��n.
346
00:23:06,258 --> 00:23:09,595
Ik kan nog steeds horen
hoe ze allemaal de grond raakten.
347
00:23:20,439 --> 00:23:21,482
Alle 12?
348
00:23:22,650 --> 00:23:24,110
Alle 12.
349
00:23:25,152 --> 00:23:27,363
Koorjongens doen alles samen.
350
00:23:28,572 --> 00:23:32,159
Je maakte een fout.
We maken alle... Er was niemand dood, toch?
351
00:23:32,243 --> 00:23:34,995
Nee.
- Nou, ok�. We maken allemaal fouten.
352
00:23:35,079 --> 00:23:38,124
De kop van The Times
de volgende dag was 'Plof'.
353
00:23:38,207 --> 00:23:41,335
Nou, als dat het ergste was...
- Dat was het niet.
354
00:23:42,628 --> 00:23:44,672
M'n eigen geld zat in de show.
355
00:23:45,631 --> 00:23:50,302
Maar het was niet echt mijn geld.
M'n zoon zou van dat geld gaan studeren.
356
00:23:52,596 --> 00:23:55,808
Ik verloor niet alleen m'n carri�re
met die show...
357
00:23:56,475 --> 00:23:58,644
...maar door alles om mij te laten draaien...
358
00:24:00,229 --> 00:24:02,314
...verloor ik ook m'n gezin.
359
00:24:03,441 --> 00:24:04,734
Het kan gebeuren.
360
00:24:05,568 --> 00:24:07,194
Geloof me, ik weet het.
361
00:24:07,278 --> 00:24:10,281
Je kunt veel kwijtraken
door ��n grote fout.
362
00:24:15,411 --> 00:24:17,997
Maar de wereld heeft Oliver Putnams nodig.
363
00:24:18,622 --> 00:24:20,833
Jij duwt mensen uit hun comfortzone.
364
00:24:20,916 --> 00:24:22,918
Ik bemoei me niet graag met mensen...
365
00:24:23,002 --> 00:24:27,673
...maar ik heb net een bizarre man ontmoet
en een kat uit z'n vriezer laten vallen.
366
00:24:29,008 --> 00:24:31,135
Ik heb het pootje nog.
367
00:24:31,218 --> 00:24:32,845
Jezus.
368
00:24:32,928 --> 00:24:34,972
Het is nu warm.
369
00:24:35,056 --> 00:24:37,266
En die geur is nieuw.
370
00:24:37,349 --> 00:24:40,936
Maar het is ook best opwindend.
En het komt allemaal door jou.
371
00:24:41,020 --> 00:24:44,648
Je bent gestoord, dat wel,
maar dat is wat mensen graag volgen.
372
00:24:44,732 --> 00:24:46,358
Dat mag je niet kwijtraken.
373
00:24:47,151 --> 00:24:50,821
Ik heb de hele dag geld gezocht
om de podcast speciaal te maken.
374
00:24:50,905 --> 00:24:53,991
Ik zal meebetalen aan de apparatuur.
Het is onze show.
375
00:24:54,075 --> 00:24:55,826
Dat hoeft niet.
- Ik wil het.
376
00:24:55,910 --> 00:24:57,661
Ik krijg 4500 van je. Liefst contant.
377
00:24:58,287 --> 00:24:59,622
Vierenhalfduizend?
378
00:24:59,705 --> 00:25:00,873
Waar ga je heen?
379
00:25:03,334 --> 00:25:07,046
Oliver Putnam accepteert geen nee.
380
00:25:21,560 --> 00:25:22,561
HUISBEWAARDER
381
00:25:22,645 --> 00:25:25,231
Meneer Torres.
Ik weet niet of je me nog kent...
382
00:25:25,314 --> 00:25:27,608
Jawel. Moet ik iets komen repareren?
383
00:25:27,691 --> 00:25:31,821
Nee. Het appartement is in orde.
Alles is in orde.
384
00:25:32,988 --> 00:25:36,534
Ik was op zoek naar Oscar.
Hij kwam deze week toch vrij?
385
00:25:37,451 --> 00:25:38,494
Hij is niet hier.
386
00:25:38,577 --> 00:25:41,997
Ok�, nou, kun je tegen hem zeggen
dat ik hem zoek en als...
387
00:25:42,081 --> 00:25:43,999
Nee, dat ga ik niet doen.
388
00:25:44,667 --> 00:25:46,377
M'n zoon moet opnieuw beginnen.
389
00:25:47,211 --> 00:25:48,713
Kom hier niet nog eens.
390
00:25:56,053 --> 00:25:57,346
Tijd voor dat drankje, Teddy.
391
00:25:57,430 --> 00:26:01,934
Dwing me alsjeblieft niet tot verhuizen.
- Nee. Alsjeblieft.
392
00:26:04,145 --> 00:26:07,982
Weet je de dag nog waarop ik je
het zwembad voor Plons aanpraatte?
393
00:26:08,983 --> 00:26:12,987
Je ging ervoor omdat ik zelfverzekerd
en charmant en jong was.
394
00:26:13,070 --> 00:26:14,947
Je was rond de 58.
395
00:26:15,030 --> 00:26:17,074
Dat is niet het punt.
396
00:26:17,742 --> 00:26:20,995
Een uur voor je kwam, was ik zo nerveus.
397
00:26:21,078 --> 00:26:23,748
Ik stond te hyperventileren
door de wijnkeuze.
398
00:26:23,831 --> 00:26:28,044
Toch zag je een uur later
een zelfverzekerde verkoper.
399
00:26:28,753 --> 00:26:30,421
Maar het was geveinsd.
400
00:26:31,172 --> 00:26:33,466
De valse arrogantie van jeugd.
401
00:26:33,549 --> 00:26:35,009
Wederom, je was bijna 60.
402
00:26:35,092 --> 00:26:36,719
Ja, maar ik ben nu ouder.
403
00:26:37,678 --> 00:26:40,306
En ik heb geleerd, Teddy.
404
00:26:41,140 --> 00:26:44,894
Niemand die grote dingen belooft,
weet wat er gaat gebeuren.
405
00:26:45,770 --> 00:26:47,730
Maar de weg erheen is wat telt.
406
00:26:48,689 --> 00:26:51,650
Ik denk dat ik hier
iets geweldigs te pakken heb.
407
00:26:52,651 --> 00:26:55,029
Ik zal je echt niet teleurstellen.
408
00:26:56,614 --> 00:26:59,909
Laten we deze keer een echte plons maken.
409
00:26:59,992 --> 00:27:03,954
Maar met een podcast, Oliver?
- Het begint met een podcast.
410
00:27:04,038 --> 00:27:06,749
Maar je weet dat het met mij
altijd meer wordt.
411
00:27:10,044 --> 00:27:11,462
Wat was het, 32.000?
412
00:27:11,545 --> 00:27:13,089
Het is nu 35.
413
00:27:13,714 --> 00:27:14,924
Altijd meer.
414
00:27:37,238 --> 00:27:41,117
G.M.
31-01 16.30 UUR - SHORE ROAD
415
00:27:47,248 --> 00:27:50,251
zondag 24 januari
416
00:27:56,716 --> 00:27:58,384
Brave meid.
417
00:27:59,719 --> 00:28:01,637
Sorry, schat. Kom maar.
418
00:28:05,391 --> 00:28:07,977
Daar gaan we. Goed zo, Winnie.
419
00:28:10,771 --> 00:28:12,898
Hallo daar, Sting.
420
00:28:16,736 --> 00:28:18,070
Je hond, alsjeblieft.
421
00:28:18,654 --> 00:28:21,198
Winnie, sta niet zo dicht bij Sting.
422
00:28:23,075 --> 00:28:26,412
Ze is gewoon van slag
door dat nare sterfgeval van laatst...
423
00:28:27,079 --> 00:28:29,582
...waar ik trouwens een podcast over maak.
424
00:28:31,709 --> 00:28:36,005
Best belangrijk.
Mensen lijken het belangrijk te vinden.
425
00:28:37,131 --> 00:28:40,009
Kende je Tim Kono toevallig?
426
00:28:40,092 --> 00:28:42,261
Suggereer je
dat ik er iets mee te maken had?
427
00:28:42,344 --> 00:28:46,348
Nee, het was zomaar een vraag.
428
00:28:46,432 --> 00:28:49,226
Alsjeblieft. Je hond.
- Ja, het spijt me.
429
00:28:49,310 --> 00:28:50,436
Beheers dat beest.
430
00:28:50,519 --> 00:28:53,230
Sorry. Winnie is gewoon groot fan.
431
00:28:53,314 --> 00:28:55,274
Ik hou niet van honden.
432
00:28:56,984 --> 00:28:57,985
Heb je een hond?
433
00:28:58,069 --> 00:28:59,487
Ik heb een hond.
434
00:28:59,570 --> 00:29:00,738
Ik hou ook niet van hem.
435
00:29:02,448 --> 00:29:04,241
Dit was een...
436
00:29:25,679 --> 00:29:28,224
Mooi, h�?
- Is dat wat m'n gezicht zegt?
437
00:29:29,141 --> 00:29:32,061
Luister, voor we afronden...
438
00:29:32,144 --> 00:29:34,730
...heb ik een kleine aankondiging.
439
00:29:34,814 --> 00:29:39,276
We zijn nu de trotse ouders
van een nieuwe podcast.
440
00:29:39,360 --> 00:29:42,405
Wat betekent dat?
- De eerste episode is gepubliceerd.
441
00:29:43,072 --> 00:29:46,242
Of gedropt. We hebben 'm gedropt.
Alsof-ie heet was.
442
00:29:46,325 --> 00:29:48,702
Pardon. Wanneer hebben we dat gedaan?
443
00:29:48,786 --> 00:29:50,788
Een uur geleden.
- Ik zie 'm niet.
444
00:29:50,871 --> 00:29:55,501
Probeer Dimas kipwraps presenteert:
Only Murders in the Building.
445
00:29:56,127 --> 00:29:59,171
Ik heb een dikke vette sponsordeal
voor ons geregeld.
446
00:29:59,255 --> 00:30:02,258
Teddy had ��n voorwaarde.
Omdat het kipwrapmaand is...
447
00:30:02,341 --> 00:30:05,386
...moesten we de eerste episode
meteen droppen, dus...
448
00:30:05,469 --> 00:30:09,181
Je hebt het overhaast. Verrassing.
Dit is een Oliver Putnam-productie.
449
00:30:09,807 --> 00:30:12,101
Hoe doen we het qua publiek?
- Gevonden.
450
00:30:12,184 --> 00:30:14,770
Vier keer geluisterd.
- In slechts een uur.
451
00:30:15,396 --> 00:30:18,899
Met dit tempo zitten we
tegen donderdag op twee miljoen.
452
00:30:19,525 --> 00:30:24,280
Zijn er opmerkingen?
- Ja. 'Charles-Haden Savage is een...'
453
00:30:24,363 --> 00:30:26,782
Het is goed. Een aardige opmerking.
454
00:30:26,866 --> 00:30:28,743
Is het goed?
- Ja, dat zal best.
455
00:30:28,826 --> 00:30:31,620
Zit m'n concertinamuziek erin?
- Ik moet echt gaan.
456
00:30:31,704 --> 00:30:33,581
Ik wist het.
- Weet je wat?
457
00:30:33,664 --> 00:30:36,208
Ik ben vreselijk.
- Dus de podcast is online...
458
00:30:36,292 --> 00:30:39,587
...zonder echte theorie,
laat staan een hoofdverdachte.
459
00:30:39,670 --> 00:30:42,548
We maken ons wel druk
als we 12 luisteraars hebben.
460
00:30:42,631 --> 00:30:45,509
Weet je wat? Ik heb dit onder controle.
461
00:30:45,593 --> 00:30:48,429
Ik ga ermee aan de slag. Geen zorgen.
462
00:30:49,889 --> 00:30:51,223
Ik ben verdomd bezorgd.
463
00:30:52,475 --> 00:30:54,268
Ik ben zo verdomd bezorgd.
464
00:30:58,064 --> 00:31:04,737
Ik heb 212 theaterproducties geregisseerd
en altijd m'n hoofdrolspeler gevonden.
465
00:31:04,820 --> 00:31:07,323
Iedereen. Spannend, h�?
466
00:31:07,406 --> 00:31:08,991
Toch nog een kans.
467
00:31:09,075 --> 00:31:11,285
Vijf, zes, zeven, acht.
468
00:31:11,368 --> 00:31:16,165
Er is een veeleisend oog nodig om te zien
wie die speciale x-factor heeft.
469
00:31:16,248 --> 00:31:18,459
Bestel de hoed. Terug naar de kiosk.
470
00:31:18,542 --> 00:31:20,419
En wie maar een figurant is.
471
00:31:20,503 --> 00:31:24,340
Maatje. Als dit voor kinderen was,
maakte je de kinderen bang. Weg.
472
00:31:24,423 --> 00:31:26,050
Vastgoedmogol, weg.
473
00:31:26,133 --> 00:31:29,637
Iedereen op toneel rechts, wegwezen.
Van het podium. Vertrek.
474
00:31:39,855 --> 00:31:43,401
Ik weet dat ze hier zijn, in het Arconia...
475
00:31:43,484 --> 00:31:45,319
...wachtend om ontdekt te worden.
476
00:31:48,864 --> 00:31:52,493
MAAK EEN EINDE AAN DE PODCAST
OF IK MAAK EEN EINDE AAN JOU
477
00:32:08,801 --> 00:32:09,802
Winnie?
478
00:32:15,057 --> 00:32:16,517
Wat is er mis, meisje?
479
00:32:22,148 --> 00:32:23,983
Wie zou jou zoiets aandoen?
480
00:32:30,656 --> 00:32:34,744
Als we begonnen met de vraag:
'Hoe goed ken jij je buren?'...
481
00:32:36,120 --> 00:32:40,166
...blijkt dat het antwoord is
dat je je bekendste buur...
482
00:32:43,669 --> 00:32:45,379
...misschien wel 't minst kent.
483
00:33:39,809 --> 00:33:41,811
Vertaling: E. Brevink
38309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.