All language subtitles for only.murders.in.the.building.s01e03.internal.dv.2160p.web.h265-ggez

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,374 --> 00:00:02,375 Eerder in... 2 00:00:02,458 --> 00:00:03,751 We moeten z'n kennissen vinden. 3 00:00:03,834 --> 00:00:07,004 Er is zo een herdenking voor Tim Kono in de foyer. 4 00:00:07,088 --> 00:00:09,548 We rouwen allemaal om het verlies van Tim Kono. 5 00:00:09,632 --> 00:00:11,509 Een therapeut. Altijd een leuke verdachte. 6 00:00:11,592 --> 00:00:14,720 Ik heb acht jaar naast die akelige man gewoond... 7 00:00:14,804 --> 00:00:16,305 ...en ik heb die kamers nodig. 8 00:00:16,389 --> 00:00:19,183 New Yorkers moorden wel vaker voor goed vastgoed. 9 00:00:19,266 --> 00:00:20,851 Was je hecht met Tim? 10 00:00:20,935 --> 00:00:22,853 M'n kat is vannacht overleden. 11 00:00:22,937 --> 00:00:26,190 Ik wilde echt niet dat dit iets regelmatigs werd. 12 00:00:26,273 --> 00:00:27,483 Maar ik ben blut. 13 00:00:27,566 --> 00:00:28,818 Pap... 14 00:00:29,568 --> 00:00:31,737 Je loopt maanden achter met je servicekosten. 15 00:00:31,821 --> 00:00:33,030 Je moet me niet naaien. 16 00:00:33,114 --> 00:00:36,242 Ik wil die klachten over Tim Kono dolgraag zien. 17 00:00:36,325 --> 00:00:41,455 Koop er twee, dan krijg je het dossier. Drie en ik vertel je de pikante klachten. 18 00:00:41,539 --> 00:00:46,419 Je kunt niet tien jaar verdwijnen en dan opeens oude zooi komen oprakelen. 19 00:00:46,502 --> 00:00:50,005 Oscar komt vrij, Tim. Zet het recht. Jij weet wat er die nacht gebeurde. 20 00:00:50,089 --> 00:00:52,425 Morgen wordt Kono's woning uitgeruimd. 21 00:00:52,508 --> 00:00:55,136 Dus we gaan er aanwijzingen zoeken voor alles weg is. 22 00:00:55,219 --> 00:00:56,470 Bloederige katafdrukken. 23 00:00:56,554 --> 00:00:57,888 M'n mooie Evelyn. 24 00:00:57,972 --> 00:01:00,015 De kat was hier na Tims dood. 25 00:01:00,099 --> 00:01:03,060 Ik denk dat we er een verdachte bij hebben. 26 00:01:21,746 --> 00:01:25,041 Dit is Plons! De musical. 27 00:01:25,833 --> 00:01:28,627 Geen straal. Geen plasje. 28 00:01:28,711 --> 00:01:29,920 Plons. 29 00:01:30,004 --> 00:01:32,506 Je zei dat dit een sociaal etentje was. 30 00:01:32,590 --> 00:01:37,053 Maar goed dat het eten op is, want ik heb een nieuw idee voor de set. 31 00:01:37,762 --> 00:01:40,264 Er is al een set. - Je zit vier miljoen over het budget. 32 00:01:40,347 --> 00:01:43,726 Nee, we hebben een set nodig die niemand ooit heeft gezien. 33 00:01:44,727 --> 00:01:50,608 Een pier, hoog boven het podium. Een zwembad dat in de vloer is gebouwd. 34 00:01:50,691 --> 00:01:52,485 Een zwembad? - Stel het je voor. 35 00:01:52,568 --> 00:01:55,488 Je danst en schopt water omhoog zoals in Singin' in the Rain. 36 00:01:56,363 --> 00:01:59,909 Dan laat je de vloer zakken... 37 00:02:01,160 --> 00:02:02,453 ...en kun je duiken. 38 00:02:02,536 --> 00:02:03,954 Plons. 39 00:02:04,663 --> 00:02:07,875 Dan volgt er een fantastische synchroonzwemroutine. 40 00:02:07,958 --> 00:02:09,460 Dit lijkt krankzinnig. 41 00:02:10,503 --> 00:02:12,129 H�, Teddy? - Dat is het altijd. 42 00:02:12,755 --> 00:02:15,549 Teddy, kijk naar Roberta, alsjeblieft. 43 00:02:20,554 --> 00:02:24,100 Goed, stel je mij op m'n 28e voor. 44 00:02:24,183 --> 00:02:26,811 De premi�re van m'n eerste off-Broadway-show. 45 00:02:26,894 --> 00:02:29,021 Ver off-Broadway. Heel erg ver. 46 00:02:29,105 --> 00:02:32,733 Ik keek rond en ik zag deze prachtige vrouw. 47 00:02:32,817 --> 00:02:34,777 Veel te goed voor me. 48 00:02:35,736 --> 00:02:39,782 En ik dacht: als ik kans wil maken, moet ik alles uit de kast halen. 49 00:02:41,617 --> 00:02:46,914 Dus ik kuier langzaam op haar af en zeg: 'Hallo. Ik ben Oliver Putnam... 50 00:02:46,997 --> 00:02:49,875 ...en ik wil je nu mee uit eten nemen.' 51 00:02:49,959 --> 00:02:51,836 Ze glimlacht en zegt: 52 00:02:51,919 --> 00:02:53,796 'Geen schijn van kans.' -'Echt niet.' 53 00:02:53,879 --> 00:02:55,923 Toen zei ik: 'Een snack, dan?' 54 00:02:57,133 --> 00:02:58,759 Wie kan een snack weigeren? 55 00:02:58,843 --> 00:03:01,554 Dus we gaan naar het Shining Star Diner aan de overkant... 56 00:03:01,637 --> 00:03:07,768 ...en ik vertel haar dat ik op een dag alle grote Broadway-shows zal regisseren... 57 00:03:08,394 --> 00:03:11,397 ...en dat ik op een dag met haar zal trouwen. 58 00:03:12,231 --> 00:03:15,234 Ze lacht en zegt: 'Ja, vast.' -'Mooi niet.' 59 00:03:15,317 --> 00:03:17,486 Toen wees ik naar het Arconia. 60 00:03:17,570 --> 00:03:21,407 Ik zeg: 'Op een dag zal ik in dat gebouw wonen.' 61 00:03:22,074 --> 00:03:23,784 En Roberta zegt... 62 00:03:24,660 --> 00:03:25,745 'Zo mag ik het horen.' 63 00:03:27,496 --> 00:03:31,834 Kijk wie een veel te goede vrouw heeft en boven je woont, Teddy. 64 00:03:33,669 --> 00:03:37,590 Van alles wat we samen hebben gedaan, wordt dit onze grote klapper. 65 00:03:39,008 --> 00:03:40,885 Je moet de duik met me wagen. 66 00:03:46,140 --> 00:03:47,349 Oliver... 67 00:03:50,936 --> 00:03:52,480 Ik zie het zwembad zitten. 68 00:03:54,523 --> 00:03:57,443 Ik schenk je bij. - Prima. Een 'plonsje' maar. 69 00:03:59,320 --> 00:04:02,448 Laten we allemaal een verdomde plons maken, h�? 70 00:04:50,746 --> 00:04:55,668 Aflevering drie 71 00:05:11,517 --> 00:05:16,021 Hoe goed ken jij je buren? Je ziet veel van hen elke dag. 72 00:05:16,105 --> 00:05:20,901 Maar heb je je ooit afgevraagd of ze in staat zijn tot geweld of zelfs moorden? 73 00:05:21,569 --> 00:05:25,990 Tim Kono is vermoord door iemand in dit gebouw, wat betekent... 74 00:05:26,073 --> 00:05:27,783 Sorry, cut. - Wat is er? 75 00:05:28,409 --> 00:05:32,413 Je maakt muziek voor een moordmysterie, niet voor een hobbitbruiloft. 76 00:05:32,496 --> 00:05:35,458 De concertina kan spookachtig zijn. Ze vervoert je. 77 00:05:35,541 --> 00:05:38,586 Ja, naar het Ierland van de 19e eeuw. 78 00:05:38,669 --> 00:05:40,755 Het voelt alsof ik honger lijd na de aardappelziekte. 79 00:05:42,173 --> 00:05:45,217 Mag ik niets inbrengen? Ik heb de apparatuur gekocht. 80 00:05:45,301 --> 00:05:48,220 Ik ga het niet betalen, trouwens. - Natuurlijk niet. 81 00:05:48,846 --> 00:05:52,224 Ik ging geen bijdrage vragen. Ook al is het onze podcast. 82 00:05:52,308 --> 00:05:54,560 Zou Mabel vrij zijn? Ik zal haar bellen. 83 00:05:55,770 --> 00:05:56,854 Of moet ik sms'en? 84 00:06:00,066 --> 00:06:02,526 Bellen vinden ze blijkbaar irritant. 85 00:06:02,610 --> 00:06:05,279 Ja. Een sms lijkt me beter. 86 00:06:08,449 --> 00:06:12,328 Wat klinkt nonchalanter? 'Beste Mabel' of 'Gegroet, Mabel'? 87 00:06:14,622 --> 00:06:18,125 H�. Onze laatste vracht Gut Milk. 88 00:06:18,209 --> 00:06:20,795 Je volgende vracht Gut Milk. 89 00:06:20,878 --> 00:06:24,882 Plus alles wat ik kon verzamelen over die strontbal Tim Kono. 90 00:06:24,965 --> 00:06:28,511 Moge hij rusten in vrede. Maar als iemand je hiermee ziet... 91 00:06:28,594 --> 00:06:33,307 Dan verbrand ik het en snuif ik de as op alsof het 1982 is. Geen zorgen. 92 00:06:34,225 --> 00:06:35,559 En dit is van Bunny. 93 00:06:37,853 --> 00:06:40,773 'Als je niet binnen 24 uur betaalt... 94 00:06:40,856 --> 00:06:43,567 ...sluit ik je gas, water en licht af.' Ik had nog twee weken. 95 00:06:43,651 --> 00:06:47,154 Ze wil je weg hebben, schat. Je moet Bunny haar geld geven. 96 00:06:54,370 --> 00:06:57,498 H�, ik weet de perfecte begroeting voor de sms. 97 00:06:59,917 --> 00:07:02,920 CHARLES (OUD) Aloha, Mabel. We gaan verdachten bespreken. 98 00:07:03,003 --> 00:07:05,840 Kom je ook? Het beste, Charles-Haden Savage 99 00:07:06,799 --> 00:07:08,634 kom eraan 100 00:07:08,718 --> 00:07:10,469 ondertekenen hoeft niet 101 00:07:10,553 --> 00:07:11,595 ik zie je naam 102 00:07:12,388 --> 00:07:14,223 Ok�. Zie je ZIT. 103 00:07:14,306 --> 00:07:15,766 Ik bedoelde ZIT. 104 00:07:15,850 --> 00:07:17,560 Shot, sorry ZIT. 105 00:07:27,194 --> 00:07:29,488 VERDACHTE SLACHTOFFER 106 00:07:29,572 --> 00:07:31,532 En dit zijn? 107 00:07:31,615 --> 00:07:36,078 Stiekeme foto's van de buren en hun klachten bij Ursula. 108 00:07:36,162 --> 00:07:38,873 Cool, maar waarom allemaal selfies? 109 00:07:38,956 --> 00:07:40,708 Om geen argwaan te wekken. 110 00:07:40,791 --> 00:07:42,001 Sorry, hoor. 111 00:07:42,084 --> 00:07:47,089 Jij denkt dus dat Sting, popicoon Sting, Tim Kono heeft vermoord? 112 00:07:47,173 --> 00:07:48,382 Nee, maar ik ben fan. 113 00:07:48,466 --> 00:07:50,885 Hij woont hier en ik wou altijd al een foto met hem. 114 00:07:50,968 --> 00:07:54,513 Ik zal 'm hier hangen. Ik vraag later wel of hij 'm signeert. 115 00:07:54,597 --> 00:07:56,682 Hoe beginnen we hier �berhaupt mee? 116 00:07:56,766 --> 00:07:59,518 Nou, hoe beeldhouw je een olifant? 117 00:07:59,602 --> 00:08:04,857 Je begint met een blok marmer en hakt alles weg wat geen olifant is. 118 00:08:04,940 --> 00:08:08,569 Wij doen hetzelfde: we sluiten alle niet-moordenaars uit... 119 00:08:08,652 --> 00:08:10,780 ...tot alleen de moordenaar over is. 120 00:08:10,863 --> 00:08:13,574 Intrigerend, maar compleet achterstevoren. 121 00:08:14,241 --> 00:08:18,287 Als je een show cast, zeg je niet: 'Ik zoek geen Brad Pitt-type.' 122 00:08:18,370 --> 00:08:19,914 Je zegt wie je wel zoekt. 123 00:08:19,997 --> 00:08:25,378 Goed. Ik zoek wel een vent die ik de trap op zag gaan... 124 00:08:25,461 --> 00:08:29,632 ...in een tie-dyehoodie in de nacht van het brandalarm, toen Tim stierf. 125 00:08:29,715 --> 00:08:30,966 TIE-DYE-VENT 126 00:08:31,050 --> 00:08:35,930 En ik zoek de mysterieuze verloofde van Tim. 127 00:08:36,013 --> 00:08:38,307 Wat als tie-dye-vent de verloofde is? 128 00:08:38,391 --> 00:08:43,479 Jongens, we hebben ��n aanwijzing nodig. E�n aanwijzing. 129 00:08:50,027 --> 00:08:51,445 Ik weet hoe dit moet. 130 00:08:58,536 --> 00:09:01,330 Gefeliciteerd dat jullie zo ver zijn gekomen. 131 00:09:02,039 --> 00:09:04,959 Jullie mogen allemaal heel trots zijn. 132 00:09:05,042 --> 00:09:10,506 Maar zoals jullie weten, kan er maar ��n Tim Kono's moordenaar zijn. 133 00:09:10,589 --> 00:09:14,468 Ik ben op zoek naar motief, ik ben op zoek naar middelen... 134 00:09:14,552 --> 00:09:18,681 ...maar ik ben bovenal op zoek naar moed. 135 00:09:22,226 --> 00:09:24,145 De wanhopige therapeut. 136 00:09:24,228 --> 00:09:27,398 Ik was het. Ik ben een slechte therapeut. 137 00:09:28,357 --> 00:09:33,028 Weet je wat, ik trek dat wanhopige niet. Naar de achterste streep, graag. Snel. 138 00:09:37,783 --> 00:09:42,997 Dames, geen idee wat hier gaande is, maar niets ervan is interessant. 139 00:09:46,959 --> 00:09:50,171 De moordzuchtige matriarch van direct naast hem. 140 00:09:51,630 --> 00:09:53,174 Ik heb het gedaan. 141 00:09:53,257 --> 00:09:58,304 En ik zou het weer doen voor de ruimte en dat uitzicht. 142 00:09:58,387 --> 00:10:02,099 Het enige uitzicht dat jij krijgt, is op de achterste streep. 143 00:10:03,976 --> 00:10:07,021 Niemand wil een moordpodcast over vastgoed. 144 00:10:13,319 --> 00:10:16,155 Mensen, jullie moeten het niet te graag willen. 145 00:10:17,448 --> 00:10:18,449 Grote fout. 146 00:10:29,502 --> 00:10:31,128 Bunny, waarom zing je? 147 00:10:31,212 --> 00:10:33,255 Dit is toch een musical? 148 00:10:33,339 --> 00:10:35,966 Niet met jou erin. Achterste streep. 149 00:10:42,681 --> 00:10:44,600 Evelyns kattenpapa. 150 00:10:45,851 --> 00:10:47,686 Had veel klachten over Tim. 151 00:10:47,770 --> 00:10:49,772 Tim klaagde veel over Evelyn. 152 00:10:49,855 --> 00:10:53,359 Ze gaf hem zogenaamd astma-aanvallen. Hij dreigde haar neer te schieten. 153 00:10:53,442 --> 00:10:56,654 Dus je wist dat Tim een pistool had. - Inderdaad. 154 00:10:57,279 --> 00:11:01,033 Zij had negen levens, maar ik brak zijn ene leven af. 155 00:11:02,243 --> 00:11:03,411 Leuk. 156 00:11:04,703 --> 00:11:05,788 Blijf staan. 157 00:11:05,871 --> 00:11:08,457 Kat en muis met mij spelen, werd voor Tim Kono noodlottig. 158 00:11:08,541 --> 00:11:11,001 Wil je je rol kwijtraken? Blijf dan praten. 159 00:11:12,002 --> 00:11:15,506 Goed, iedereen. Met uitzondering van Howard Morris. 160 00:11:19,719 --> 00:11:20,803 Achterste streep. 161 00:11:26,600 --> 00:11:27,977 We hebben onze hoofdrol. 162 00:11:29,061 --> 00:11:30,396 Howard Morris. 163 00:11:31,063 --> 00:11:34,984 Tim dreigde z'n kat te doden en hij wist dat Tim een pistool had. 164 00:11:35,067 --> 00:11:37,403 Plus die pootafdrukken in Tims bloed. 165 00:11:37,486 --> 00:11:39,572 Juist. - Dus wat is ons plan? 166 00:11:39,655 --> 00:11:41,198 Nou, het is een auditie. 167 00:11:41,282 --> 00:11:43,868 We noemen Tim Kono en zien dan wat hij doet. 168 00:11:43,951 --> 00:11:44,952 Pardon. 169 00:11:45,035 --> 00:11:48,664 Dus we zoeken de moordenaar op, bespreken het tot hij doorslaat... 170 00:11:48,748 --> 00:11:51,834 ...en ons met z'n moordwapen allemaal van kant maakt? 171 00:11:51,917 --> 00:11:55,212 En we nemen hem op voor de podcast. 172 00:11:55,296 --> 00:11:58,007 Nee. Is dat �berhaupt wel legaal? 173 00:11:58,090 --> 00:11:59,508 Dat is een goed punt. 174 00:11:59,592 --> 00:12:01,844 Wellicht moeten we hem dat vertellen. 175 00:12:01,927 --> 00:12:04,430 Maar subtiel, want dat vindt hij vast niks. 176 00:12:04,513 --> 00:12:06,140 Mag ik deze daarna houden? 177 00:12:06,223 --> 00:12:08,768 Nee, alles moet binnen 30 dagen terug voor de garantie. 178 00:12:08,851 --> 00:12:11,729 Nee, dit moeten we niet overhaasten. Beloof me dat. 179 00:12:12,772 --> 00:12:14,065 Ik zie jullie later. 180 00:12:14,857 --> 00:12:18,444 Ga je niet mee? Wat doe jij terwijl wij de moordenaar spreken? 181 00:12:18,527 --> 00:12:21,155 Gewoon producentengedoe. Saai. Succes. 182 00:12:22,573 --> 00:12:24,575 Wat was dat nou weer voor zooi? 183 00:12:38,464 --> 00:12:41,634 Teddy. Mijn god, jij wordt ook niet ouder. 184 00:12:42,676 --> 00:12:44,345 Vertel me hoe jouw heks heet. 185 00:12:44,970 --> 00:12:46,972 Nee, h�. Wat heb je nodig? 186 00:12:50,017 --> 00:12:51,894 Kom toch binnen. 187 00:12:51,977 --> 00:12:54,105 We moeten voorzichtig zijn. 188 00:12:57,817 --> 00:12:59,735 Howard kan doorslaan als het dreigend voelt. 189 00:12:59,819 --> 00:13:02,446 Ok�, daarom moeten we hem volledig charmeren. 190 00:13:02,530 --> 00:13:04,907 Goed. Uitstekend. Dus ik neem de leiding. 191 00:13:04,990 --> 00:13:06,534 Pardon? 192 00:13:06,617 --> 00:13:08,869 Ik ben acteur. Ik zet m'n charme aan. 193 00:13:08,953 --> 00:13:10,246 Is-ie nu al aan? 194 00:13:11,455 --> 00:13:12,707 Hij is aan het opwarmen. 195 00:13:14,792 --> 00:13:16,752 Hallo. - Hallo. Foyer? 196 00:13:16,836 --> 00:13:17,962 Ja, graag. 197 00:13:18,879 --> 00:13:20,673 Ik zie dat je muzikante bent. 198 00:13:20,756 --> 00:13:21,924 Goed opgemerkt. 199 00:13:22,550 --> 00:13:25,094 Ik speel eerste fagot bij het symfonieorkest. 200 00:13:26,053 --> 00:13:30,057 Eerste fagot, Mabel. - Ik hoorde het. Geen idee wat dat inhoudt. 201 00:13:31,267 --> 00:13:35,604 Wacht eens. Is dat jouw fagot die ik elke avond over de binnenhof hoor? 202 00:13:35,688 --> 00:13:37,565 Sorry. Ik moet m'n raam sluiten. 203 00:13:37,648 --> 00:13:41,026 Nee, het is mooi. Ik zie het als het geluid van het Arconia. 204 00:13:41,652 --> 00:13:43,237 Dat is heel lief. 205 00:13:44,697 --> 00:13:49,827 De echo helpt om m'n toonhoogte te vinden en eventueel m'n embouchure aan te passen. 206 00:13:50,411 --> 00:13:51,412 Natuurlijk. 207 00:13:51,495 --> 00:13:55,166 Mabel, de embouchure is hoe je je mond aan het instrument zet. 208 00:13:55,750 --> 00:13:56,709 Gaaf. 209 00:14:00,671 --> 00:14:02,840 Leuk je te ontmoeten. Ik ben Jan. 210 00:14:02,923 --> 00:14:04,175 Ik ben Charles. 211 00:14:05,217 --> 00:14:07,094 Ga scoren, meneer Savage. 212 00:14:07,178 --> 00:14:09,972 Dat doe ik zeker niet. - Niet met zo'n houding. 213 00:14:10,056 --> 00:14:11,682 Heb ik een bloedneus? 214 00:14:11,766 --> 00:14:14,560 Nee, maar kom. Ik zorg dat Howard gaat praten. 215 00:14:14,643 --> 00:14:18,981 Zorg dat hij weet dat we hem opnemen. - Juist. Test, test. 216 00:14:19,648 --> 00:14:20,941 EEN POPPENHUIS 217 00:14:21,025 --> 00:14:25,237 Mooie herinneringen, h�? Wat fijn om ze aan de muur te zien. 218 00:14:25,321 --> 00:14:29,283 Posters van de shows waar je me uit hebt gepraat, zouden nog leuker zijn. 219 00:14:30,034 --> 00:14:31,619 Les Mis. - Ja, ik weet het. 220 00:14:31,702 --> 00:14:34,246 'Zo deprimerend, Teddy. Al die heisa om wat brood.' 221 00:14:34,330 --> 00:14:35,164 Het was zo. 222 00:14:35,247 --> 00:14:38,167 Mamma Mia. 'Ik vond ABBA al niet leuk als ABBA.' 223 00:14:38,250 --> 00:14:39,377 Ja. -Hamilton. 224 00:14:39,460 --> 00:14:42,588 De enige stichter van Amerika met geen greintje pit. 225 00:14:43,255 --> 00:14:45,049 Dat was verkeerd. - Zeg, Oliver. 226 00:14:45,132 --> 00:14:48,344 Ik wil je niet opjagen. Je kent m'n zoon Theo. 227 00:14:48,427 --> 00:14:50,054 We moeten naar een... 228 00:14:51,722 --> 00:14:53,891 Ik ben zo weer weg, beloofd. 229 00:14:53,974 --> 00:14:55,726 Wil je dat naar hem gebaren? 230 00:14:56,894 --> 00:15:00,022 Verstop de hummus. Hij heeft een probleem. 231 00:15:00,981 --> 00:15:02,233 Dank je. 232 00:15:02,900 --> 00:15:04,360 Goed, Teddy. 233 00:15:05,236 --> 00:15:06,570 Ik maak een podcast. 234 00:15:06,654 --> 00:15:13,119 Een true crime-podcast over een moord die plaatsvond in ons eigen gebouw. 235 00:15:14,662 --> 00:15:17,081 Steek je hand op als je er koude rillingen van krijgt. 236 00:15:18,457 --> 00:15:21,127 Maar dit gaat om meer dan een dode. 237 00:15:21,210 --> 00:15:26,132 Dit gaat om onze zucht naar de waarheid, onze honger voor gerechtigheid. 238 00:15:26,215 --> 00:15:29,552 Daarom lijkt Dimas Delis mij de sponsor bij uitstek. 239 00:15:29,635 --> 00:15:32,388 Wacht. Vraag je me nou echt om geld? 240 00:15:32,471 --> 00:15:34,348 Zo zou ik het niet verwoorden. 241 00:15:34,432 --> 00:15:40,479 Ik zeg alleen dat je kunt adverteren voor de erg lage prijs van 32.000 dollar. 242 00:15:40,563 --> 00:15:43,441 Oliver, godverdomme nog aan toe. - Kom op, Teddy. 243 00:15:43,524 --> 00:15:46,986 Ik weet dat een deel van jou mij en de magie die we maakten mist. 244 00:15:47,069 --> 00:15:51,031 Ik was gek op onze shows, maar ik ben geen fan van geld weggooien. 245 00:15:51,115 --> 00:15:54,827 Maar laten we weer eens wat drinken. - Heel graag. Wanneer? 246 00:15:54,910 --> 00:15:56,787 Wanneer het me geen 32.000 kost. 247 00:16:02,668 --> 00:16:04,045 Wat een eikel. 248 00:16:09,091 --> 00:16:13,304 We waren benieuwd hoe het met je ging sinds Evelyn. 249 00:16:13,387 --> 00:16:16,098 Dank je. Ik wou dat ik dood was. 250 00:16:19,935 --> 00:16:22,188 Sorry. Alles is me een beetje te veel. 251 00:16:22,271 --> 00:16:23,439 Dat is niet erg. 252 00:16:24,482 --> 00:16:29,028 Heb je nog een kat, meneer Morris? - Nee. Dit is allemaal van Evelyn. 253 00:16:29,111 --> 00:16:33,699 Als ik haar eten, water en speeltjes niet aanraak... 254 00:16:34,658 --> 00:16:36,243 ...kan ik doen alsof ze er nog is. 255 00:16:36,327 --> 00:16:40,164 Ik hoorde een keer iets wat jij misschien kunt waarderen. 256 00:16:40,247 --> 00:16:45,503 Een kat gaat nooit echt bij je weg, omdat ze parasieten overdragen. 257 00:16:50,299 --> 00:16:52,718 Evelyn was vast heel schoon. 258 00:16:52,802 --> 00:16:54,387 Dat was ze. Dank je. 259 00:16:54,470 --> 00:16:57,556 Zo te horen was iedereen in het gebouw gek op haar. 260 00:16:58,599 --> 00:17:00,309 Anders dan Tim Kono. 261 00:17:01,769 --> 00:17:03,396 Het spijt me. Ik... 262 00:17:04,021 --> 00:17:08,192 Ik verbind ze in m'n hoofd omdat ze op dezelfde dag doodgingen. 263 00:17:08,818 --> 00:17:11,946 Juist. - En mensen mochten Tim Kono echt niet. 264 00:17:12,029 --> 00:17:15,282 Nee, mensen mochten hem niet. Hoor ik. 265 00:17:15,366 --> 00:17:20,246 Echt? Wat heb je precies gehoord? - Ik moet geen kwaad spreken over de doden. 266 00:17:20,329 --> 00:17:23,124 Tim was een lul. - Dat was hij verdomme zeker. 267 00:17:23,207 --> 00:17:25,418 Wij zagen hem laatst in de lift. 268 00:17:25,501 --> 00:17:27,378 Wat deed hij? Die klootzak. 269 00:17:27,461 --> 00:17:29,755 Hij snauwde iemand af aan de telefoon. 270 00:17:29,839 --> 00:17:31,716 Ja. Typisch Tim. 271 00:17:31,799 --> 00:17:34,218 Iets over een verdwenen ring. 272 00:17:35,553 --> 00:17:39,390 Hij was altijd wel ergens boos over. De laatste tijd werd het erger. 273 00:17:40,349 --> 00:17:44,019 Ik heb gehoord dat z'n beleggingsfirma hem had ontslagen... 274 00:17:44,103 --> 00:17:46,689 ...omdat hij veel geld van een grote cli�nt had verspeeld. 275 00:17:46,772 --> 00:17:48,399 Echt waar? 276 00:17:48,482 --> 00:17:50,651 Was Tim ooit boos op Evelyn? 277 00:17:50,735 --> 00:17:57,658 Wie laat z'n raam open en wordt dan boos op een kat die naar binnen dwaalt? 278 00:17:58,409 --> 00:18:02,079 Evelyn was geen rancuneuze meid, maar ik weet dat ze blij is met Tims dood. 279 00:18:08,836 --> 00:18:11,088 Jeetje, ze is prachtig. 280 00:18:11,922 --> 00:18:12,923 Dat is niet Evelyn. 281 00:18:15,051 --> 00:18:17,386 Ik had kunnen zweren... - Dat is Barbara. 282 00:18:17,470 --> 00:18:18,971 Dat was een kreng. 283 00:18:20,014 --> 00:18:22,600 Alsnog, het is leuk dat zij daar hangt. 284 00:18:22,683 --> 00:18:26,103 Het is alsof je wordt opgenomen. 285 00:18:26,729 --> 00:18:30,691 Wat zei je? - Ik zei dat ze je in de gaten houdt. 286 00:18:30,775 --> 00:18:34,028 Dus het is alsof je wordt opgenomen. 287 00:18:35,029 --> 00:18:37,865 Zo zou ik het niet noemen. Waarom zeg je het zo? 288 00:18:39,158 --> 00:18:41,619 Weet ik niet. 289 00:18:41,702 --> 00:18:44,455 Je zei dat Evelyn blij was dat Tim dood was? 290 00:18:45,998 --> 00:18:47,375 Shit. - Wat heb je gedaan? 291 00:18:50,836 --> 00:18:52,338 Wat is er mis met je? 292 00:18:57,426 --> 00:19:00,971 Krijg nou wat? Mijn god. Ga ijs halen. IJs. Nu. 293 00:19:03,307 --> 00:19:04,683 IJs. 294 00:19:07,019 --> 00:19:08,229 Pak gewoon ijs. 295 00:19:08,938 --> 00:19:12,233 IJs. O, mijn god. 296 00:19:16,570 --> 00:19:18,114 Jemig. - Schiet nou op. 297 00:19:18,197 --> 00:19:19,407 Wat is dit nou? 298 00:19:23,869 --> 00:19:25,496 Waar blijf je nou? 299 00:19:27,081 --> 00:19:28,749 Schiet op, Brazzos. 300 00:19:34,547 --> 00:19:35,965 Howard, gaat het? 301 00:19:39,719 --> 00:19:43,347 Ik heb vasovagale syncope. Ik val flauw als ik bloed zie. 302 00:19:44,890 --> 00:19:46,392 Dat is balen. 303 00:19:47,017 --> 00:19:50,604 Dat weerhoudt je vast van veel dingen. 304 00:19:50,688 --> 00:19:53,858 Zoals aanwezig zijn bij bloederige moorden. 305 00:19:55,359 --> 00:19:58,946 Weet je dat er een kat in je vriezer ligt? 306 00:19:59,029 --> 00:20:00,573 Ja, dat weet ik. 307 00:20:00,656 --> 00:20:03,743 Ik denk dat Tim Evelyn heeft vergiftigd voor hij zich van kant maakte. 308 00:20:04,744 --> 00:20:08,497 Ik laat haar toxicologisch onderzoeken. - Logisch. 309 00:20:08,581 --> 00:20:11,459 Alleen... Ze ligt naast je eten. 310 00:20:12,835 --> 00:20:13,961 Ze raakt het aan. 311 00:20:40,029 --> 00:20:42,198 Plons! DE MUSICAL 312 00:20:47,953 --> 00:20:51,624 Is het kanker? Ik moet weten hoe ge�nvesteerd ik in je moet raken. 313 00:20:51,707 --> 00:20:53,376 Je adopteert ook geen hond van 20. 314 00:20:53,459 --> 00:20:56,754 Ik ben niet stervende. Het zijn zenuwen. Heb ik soms als ik mensen spreek. 315 00:20:56,837 --> 00:20:57,880 Het is onder controle. 316 00:20:57,963 --> 00:21:01,550 Ik spreek gewoon niemand, date niet en ken m'n buren niet. 317 00:21:01,634 --> 00:21:03,677 Nou, je kent mij. - En jij bent? 318 00:21:03,761 --> 00:21:08,224 Niet geamuseerd door die grap. - Groot gelijk. Ik ga een luchtje scheppen. 319 00:21:08,307 --> 00:21:13,187 Maar Howard heeft dus een alibi. - Wat? Geloofde je die zogenaamde katzwijm? 320 00:21:13,270 --> 00:21:16,732 Ik herken acteurs van mijlenver. Nog iets van Oliver gehoord? 321 00:21:18,651 --> 00:21:19,652 Niets. 322 00:21:20,486 --> 00:21:24,907 M'n agent vond hem altijd onbetrouwbaar. 'Doe niet eens auditie bij hem,' zei ze. 323 00:21:24,990 --> 00:21:26,450 Hoewel ik alleen op aanbod werk. 324 00:21:26,534 --> 00:21:28,411 Doei. - Doei. 325 00:21:36,001 --> 00:21:37,878 Waar ben jij mee bezig? 326 00:21:49,014 --> 00:21:53,602 Dit soort originele posters leveren 5000, soms wel 10.000 op. 327 00:21:54,603 --> 00:21:56,897 En ik ben een beetje blut momenteel. 328 00:21:56,981 --> 00:21:59,942 Je kunt 'm niet verkopen. Dit was toch je grootste show? 329 00:22:00,025 --> 00:22:02,361 Dit was m'n grootste flop. 330 00:22:03,904 --> 00:22:07,408 Er zijn wel grotere flops. - O, nee. 331 00:22:07,491 --> 00:22:10,494 Er is geen grotere flop dan mijn show. 332 00:22:10,578 --> 00:22:13,205 We kregen al voor de opening slechte reviews. 333 00:22:13,873 --> 00:22:17,376 Het duurde tien jaar voor je weer water op het toneel zag. 334 00:22:19,128 --> 00:22:21,881 Het veroorzaakte drie faillissementen. Twee schadeonderzoeken. 335 00:22:21,964 --> 00:22:23,966 Het had vast z'n goede momenten. 336 00:22:24,925 --> 00:22:29,680 Nou, aan het einde van het eerste bedrijf zat een geweldig nummer... 337 00:22:29,764 --> 00:22:33,684 ...waarin 12 meermannen van een hoge pier in een zwembad doken... 338 00:22:33,768 --> 00:22:35,644 ...dat in het podium was gebouwd. 339 00:22:35,728 --> 00:22:39,190 Maar op de eerste avond van de voorvertoningen... 340 00:22:39,273 --> 00:22:44,236 ...werkte het hydraulisch systeem dat de vloer liet zakken niet goed. 341 00:22:45,529 --> 00:22:46,947 Maar ik zei: 342 00:22:49,408 --> 00:22:51,577 'Ga ervoor.' 343 00:22:53,537 --> 00:22:56,457 En terwijl elke meerman 'Laat het spetteren' zong... 344 00:22:58,250 --> 00:23:01,462 ...doken ze allemaal van de hoge pier. 345 00:23:01,545 --> 00:23:02,880 E�n voor ��n. 346 00:23:06,258 --> 00:23:09,595 Ik kan nog steeds horen hoe ze allemaal de grond raakten. 347 00:23:20,439 --> 00:23:21,482 Alle 12? 348 00:23:22,650 --> 00:23:24,110 Alle 12. 349 00:23:25,152 --> 00:23:27,363 Koorjongens doen alles samen. 350 00:23:28,572 --> 00:23:32,159 Je maakte een fout. We maken alle... Er was niemand dood, toch? 351 00:23:32,243 --> 00:23:34,995 Nee. - Nou, ok�. We maken allemaal fouten. 352 00:23:35,079 --> 00:23:38,124 De kop van The Times de volgende dag was 'Plof'. 353 00:23:38,207 --> 00:23:41,335 Nou, als dat het ergste was... - Dat was het niet. 354 00:23:42,628 --> 00:23:44,672 M'n eigen geld zat in de show. 355 00:23:45,631 --> 00:23:50,302 Maar het was niet echt mijn geld. M'n zoon zou van dat geld gaan studeren. 356 00:23:52,596 --> 00:23:55,808 Ik verloor niet alleen m'n carri�re met die show... 357 00:23:56,475 --> 00:23:58,644 ...maar door alles om mij te laten draaien... 358 00:24:00,229 --> 00:24:02,314 ...verloor ik ook m'n gezin. 359 00:24:03,441 --> 00:24:04,734 Het kan gebeuren. 360 00:24:05,568 --> 00:24:07,194 Geloof me, ik weet het. 361 00:24:07,278 --> 00:24:10,281 Je kunt veel kwijtraken door ��n grote fout. 362 00:24:15,411 --> 00:24:17,997 Maar de wereld heeft Oliver Putnams nodig. 363 00:24:18,622 --> 00:24:20,833 Jij duwt mensen uit hun comfortzone. 364 00:24:20,916 --> 00:24:22,918 Ik bemoei me niet graag met mensen... 365 00:24:23,002 --> 00:24:27,673 ...maar ik heb net een bizarre man ontmoet en een kat uit z'n vriezer laten vallen. 366 00:24:29,008 --> 00:24:31,135 Ik heb het pootje nog. 367 00:24:31,218 --> 00:24:32,845 Jezus. 368 00:24:32,928 --> 00:24:34,972 Het is nu warm. 369 00:24:35,056 --> 00:24:37,266 En die geur is nieuw. 370 00:24:37,349 --> 00:24:40,936 Maar het is ook best opwindend. En het komt allemaal door jou. 371 00:24:41,020 --> 00:24:44,648 Je bent gestoord, dat wel, maar dat is wat mensen graag volgen. 372 00:24:44,732 --> 00:24:46,358 Dat mag je niet kwijtraken. 373 00:24:47,151 --> 00:24:50,821 Ik heb de hele dag geld gezocht om de podcast speciaal te maken. 374 00:24:50,905 --> 00:24:53,991 Ik zal meebetalen aan de apparatuur. Het is onze show. 375 00:24:54,075 --> 00:24:55,826 Dat hoeft niet. - Ik wil het. 376 00:24:55,910 --> 00:24:57,661 Ik krijg 4500 van je. Liefst contant. 377 00:24:58,287 --> 00:24:59,622 Vierenhalfduizend? 378 00:24:59,705 --> 00:25:00,873 Waar ga je heen? 379 00:25:03,334 --> 00:25:07,046 Oliver Putnam accepteert geen nee. 380 00:25:21,560 --> 00:25:22,561 HUISBEWAARDER 381 00:25:22,645 --> 00:25:25,231 Meneer Torres. Ik weet niet of je me nog kent... 382 00:25:25,314 --> 00:25:27,608 Jawel. Moet ik iets komen repareren? 383 00:25:27,691 --> 00:25:31,821 Nee. Het appartement is in orde. Alles is in orde. 384 00:25:32,988 --> 00:25:36,534 Ik was op zoek naar Oscar. Hij kwam deze week toch vrij? 385 00:25:37,451 --> 00:25:38,494 Hij is niet hier. 386 00:25:38,577 --> 00:25:41,997 Ok�, nou, kun je tegen hem zeggen dat ik hem zoek en als... 387 00:25:42,081 --> 00:25:43,999 Nee, dat ga ik niet doen. 388 00:25:44,667 --> 00:25:46,377 M'n zoon moet opnieuw beginnen. 389 00:25:47,211 --> 00:25:48,713 Kom hier niet nog eens. 390 00:25:56,053 --> 00:25:57,346 Tijd voor dat drankje, Teddy. 391 00:25:57,430 --> 00:26:01,934 Dwing me alsjeblieft niet tot verhuizen. - Nee. Alsjeblieft. 392 00:26:04,145 --> 00:26:07,982 Weet je de dag nog waarop ik je het zwembad voor Plons aanpraatte? 393 00:26:08,983 --> 00:26:12,987 Je ging ervoor omdat ik zelfverzekerd en charmant en jong was. 394 00:26:13,070 --> 00:26:14,947 Je was rond de 58. 395 00:26:15,030 --> 00:26:17,074 Dat is niet het punt. 396 00:26:17,742 --> 00:26:20,995 Een uur voor je kwam, was ik zo nerveus. 397 00:26:21,078 --> 00:26:23,748 Ik stond te hyperventileren door de wijnkeuze. 398 00:26:23,831 --> 00:26:28,044 Toch zag je een uur later een zelfverzekerde verkoper. 399 00:26:28,753 --> 00:26:30,421 Maar het was geveinsd. 400 00:26:31,172 --> 00:26:33,466 De valse arrogantie van jeugd. 401 00:26:33,549 --> 00:26:35,009 Wederom, je was bijna 60. 402 00:26:35,092 --> 00:26:36,719 Ja, maar ik ben nu ouder. 403 00:26:37,678 --> 00:26:40,306 En ik heb geleerd, Teddy. 404 00:26:41,140 --> 00:26:44,894 Niemand die grote dingen belooft, weet wat er gaat gebeuren. 405 00:26:45,770 --> 00:26:47,730 Maar de weg erheen is wat telt. 406 00:26:48,689 --> 00:26:51,650 Ik denk dat ik hier iets geweldigs te pakken heb. 407 00:26:52,651 --> 00:26:55,029 Ik zal je echt niet teleurstellen. 408 00:26:56,614 --> 00:26:59,909 Laten we deze keer een echte plons maken. 409 00:26:59,992 --> 00:27:03,954 Maar met een podcast, Oliver? - Het begint met een podcast. 410 00:27:04,038 --> 00:27:06,749 Maar je weet dat het met mij altijd meer wordt. 411 00:27:10,044 --> 00:27:11,462 Wat was het, 32.000? 412 00:27:11,545 --> 00:27:13,089 Het is nu 35. 413 00:27:13,714 --> 00:27:14,924 Altijd meer. 414 00:27:37,238 --> 00:27:41,117 G.M. 31-01 16.30 UUR - SHORE ROAD 415 00:27:47,248 --> 00:27:50,251 zondag 24 januari 416 00:27:56,716 --> 00:27:58,384 Brave meid. 417 00:27:59,719 --> 00:28:01,637 Sorry, schat. Kom maar. 418 00:28:05,391 --> 00:28:07,977 Daar gaan we. Goed zo, Winnie. 419 00:28:10,771 --> 00:28:12,898 Hallo daar, Sting. 420 00:28:16,736 --> 00:28:18,070 Je hond, alsjeblieft. 421 00:28:18,654 --> 00:28:21,198 Winnie, sta niet zo dicht bij Sting. 422 00:28:23,075 --> 00:28:26,412 Ze is gewoon van slag door dat nare sterfgeval van laatst... 423 00:28:27,079 --> 00:28:29,582 ...waar ik trouwens een podcast over maak. 424 00:28:31,709 --> 00:28:36,005 Best belangrijk. Mensen lijken het belangrijk te vinden. 425 00:28:37,131 --> 00:28:40,009 Kende je Tim Kono toevallig? 426 00:28:40,092 --> 00:28:42,261 Suggereer je dat ik er iets mee te maken had? 427 00:28:42,344 --> 00:28:46,348 Nee, het was zomaar een vraag. 428 00:28:46,432 --> 00:28:49,226 Alsjeblieft. Je hond. - Ja, het spijt me. 429 00:28:49,310 --> 00:28:50,436 Beheers dat beest. 430 00:28:50,519 --> 00:28:53,230 Sorry. Winnie is gewoon groot fan. 431 00:28:53,314 --> 00:28:55,274 Ik hou niet van honden. 432 00:28:56,984 --> 00:28:57,985 Heb je een hond? 433 00:28:58,069 --> 00:28:59,487 Ik heb een hond. 434 00:28:59,570 --> 00:29:00,738 Ik hou ook niet van hem. 435 00:29:02,448 --> 00:29:04,241 Dit was een... 436 00:29:25,679 --> 00:29:28,224 Mooi, h�? - Is dat wat m'n gezicht zegt? 437 00:29:29,141 --> 00:29:32,061 Luister, voor we afronden... 438 00:29:32,144 --> 00:29:34,730 ...heb ik een kleine aankondiging. 439 00:29:34,814 --> 00:29:39,276 We zijn nu de trotse ouders van een nieuwe podcast. 440 00:29:39,360 --> 00:29:42,405 Wat betekent dat? - De eerste episode is gepubliceerd. 441 00:29:43,072 --> 00:29:46,242 Of gedropt. We hebben 'm gedropt. Alsof-ie heet was. 442 00:29:46,325 --> 00:29:48,702 Pardon. Wanneer hebben we dat gedaan? 443 00:29:48,786 --> 00:29:50,788 Een uur geleden. - Ik zie 'm niet. 444 00:29:50,871 --> 00:29:55,501 Probeer Dimas kipwraps presenteert: Only Murders in the Building. 445 00:29:56,127 --> 00:29:59,171 Ik heb een dikke vette sponsordeal voor ons geregeld. 446 00:29:59,255 --> 00:30:02,258 Teddy had ��n voorwaarde. Omdat het kipwrapmaand is... 447 00:30:02,341 --> 00:30:05,386 ...moesten we de eerste episode meteen droppen, dus... 448 00:30:05,469 --> 00:30:09,181 Je hebt het overhaast. Verrassing. Dit is een Oliver Putnam-productie. 449 00:30:09,807 --> 00:30:12,101 Hoe doen we het qua publiek? - Gevonden. 450 00:30:12,184 --> 00:30:14,770 Vier keer geluisterd. - In slechts een uur. 451 00:30:15,396 --> 00:30:18,899 Met dit tempo zitten we tegen donderdag op twee miljoen. 452 00:30:19,525 --> 00:30:24,280 Zijn er opmerkingen? - Ja. 'Charles-Haden Savage is een...' 453 00:30:24,363 --> 00:30:26,782 Het is goed. Een aardige opmerking. 454 00:30:26,866 --> 00:30:28,743 Is het goed? - Ja, dat zal best. 455 00:30:28,826 --> 00:30:31,620 Zit m'n concertinamuziek erin? - Ik moet echt gaan. 456 00:30:31,704 --> 00:30:33,581 Ik wist het. - Weet je wat? 457 00:30:33,664 --> 00:30:36,208 Ik ben vreselijk. - Dus de podcast is online... 458 00:30:36,292 --> 00:30:39,587 ...zonder echte theorie, laat staan een hoofdverdachte. 459 00:30:39,670 --> 00:30:42,548 We maken ons wel druk als we 12 luisteraars hebben. 460 00:30:42,631 --> 00:30:45,509 Weet je wat? Ik heb dit onder controle. 461 00:30:45,593 --> 00:30:48,429 Ik ga ermee aan de slag. Geen zorgen. 462 00:30:49,889 --> 00:30:51,223 Ik ben verdomd bezorgd. 463 00:30:52,475 --> 00:30:54,268 Ik ben zo verdomd bezorgd. 464 00:30:58,064 --> 00:31:04,737 Ik heb 212 theaterproducties geregisseerd en altijd m'n hoofdrolspeler gevonden. 465 00:31:04,820 --> 00:31:07,323 Iedereen. Spannend, h�? 466 00:31:07,406 --> 00:31:08,991 Toch nog een kans. 467 00:31:09,075 --> 00:31:11,285 Vijf, zes, zeven, acht. 468 00:31:11,368 --> 00:31:16,165 Er is een veeleisend oog nodig om te zien wie die speciale x-factor heeft. 469 00:31:16,248 --> 00:31:18,459 Bestel de hoed. Terug naar de kiosk. 470 00:31:18,542 --> 00:31:20,419 En wie maar een figurant is. 471 00:31:20,503 --> 00:31:24,340 Maatje. Als dit voor kinderen was, maakte je de kinderen bang. Weg. 472 00:31:24,423 --> 00:31:26,050 Vastgoedmogol, weg. 473 00:31:26,133 --> 00:31:29,637 Iedereen op toneel rechts, wegwezen. Van het podium. Vertrek. 474 00:31:39,855 --> 00:31:43,401 Ik weet dat ze hier zijn, in het Arconia... 475 00:31:43,484 --> 00:31:45,319 ...wachtend om ontdekt te worden. 476 00:31:48,864 --> 00:31:52,493 MAAK EEN EINDE AAN DE PODCAST OF IK MAAK EEN EINDE AAN JOU 477 00:32:08,801 --> 00:32:09,802 Winnie? 478 00:32:15,057 --> 00:32:16,517 Wat is er mis, meisje? 479 00:32:22,148 --> 00:32:23,983 Wie zou jou zoiets aandoen? 480 00:32:30,656 --> 00:32:34,744 Als we begonnen met de vraag: 'Hoe goed ken jij je buren?'... 481 00:32:36,120 --> 00:32:40,166 ...blijkt dat het antwoord is dat je je bekendste buur... 482 00:32:43,669 --> 00:32:45,379 ...misschien wel 't minst kent. 483 00:33:39,809 --> 00:33:41,811 Vertaling: E. Brevink 38309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.