All language subtitles for _____.I.Will.Never.Let.You.Go.2019.E31.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:12,630 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,630 --> 00:00:15,650 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,650 --> 00:00:18,570 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,570 --> 00:00:21,460 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,460 --> 00:00:24,520 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,540 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,540 --> 00:00:30,600 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,620 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,620 --> 00:00:36,540 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,540 --> 00:00:39,510 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,510 --> 00:00:42,530 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,530 --> 00:00:45,580 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,580 --> 00:00:48,690 ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,690 --> 00:00:53,880 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:53,880 --> 00:01:00,610 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ ♫ Come back to chat with peach blossoms ♫ 16 00:01:00,610 --> 00:01:05,890 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 17 00:01:05,890 --> 00:01:12,270 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ ♫ Come back to chat with peach blossoms ♫ 18 00:01:12,270 --> 00:01:15,610 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 19 00:01:15,610 --> 00:01:18,620 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 20 00:01:18,620 --> 00:01:21,620 ♫ La la la la la la la la la la ♫ 21 00:01:21,620 --> 00:01:24,570 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 22 00:01:24,570 --> 00:01:27,570 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 23 00:01:27,570 --> 00:01:30,450 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 24 00:01:30,450 --> 00:01:33,850 [ I Will Never Let You Go ] 25 00:01:33,850 --> 00:01:37,000 [ Episode 31 ] 26 00:01:37,830 --> 00:01:41,110 Since everything is just a huge misunderstanding, 27 00:01:41,110 --> 00:01:42,580 then this case is closed. 28 00:01:42,580 --> 00:01:43,860 Court adjourned! 29 00:01:43,860 --> 00:01:47,240 Wait, your honor. Our Miss has an indictment 30 00:01:47,240 --> 00:01:48,660 suing Dongfang Shi 31 00:01:48,660 --> 00:01:51,070 for illegal business competition. 32 00:01:55,020 --> 00:01:56,920 Adviser. 33 00:02:17,870 --> 00:02:20,060 Please excuse us. 34 00:02:20,060 --> 00:02:22,760 What's the relationship between lord Dongfang Shi and Lady Zhu? 35 00:02:22,760 --> 00:02:24,060 How did it get to this? 36 00:02:24,060 --> 00:02:28,140 I heard that this Medical Sage Dongfang was planning to marry Lady Zhu. 37 00:02:28,140 --> 00:02:31,210 Oh, so it's a lawsuit that stemmed from a private affair. 38 00:02:31,210 --> 00:02:34,040 Actually, Medical Sage Dongfang is a decent young man. 39 00:02:34,040 --> 00:02:35,890 He is also a county civil exam passer. 40 00:02:35,890 --> 00:02:39,280 Why doesn't Lady Zhu want to marry him? 41 00:02:39,280 --> 00:02:41,360 You guys don't know it, right? I heard that 42 00:02:41,360 --> 00:02:44,250 a couple days ago, Lady Zhu was abducted by the Lotus Robe Knight. 43 00:02:44,250 --> 00:02:46,650 Maybe, they've already... 44 00:02:49,390 --> 00:02:51,460 Lady Zhu, 45 00:02:51,460 --> 00:02:53,760 even though you were taken away by the Lotus Robe Knight, 46 00:02:53,760 --> 00:02:57,210 I am still in love with you. 47 00:02:57,210 --> 00:03:02,050 - I, Dongfang Shi, would not treat you wrongly. - Brother Yun! 48 00:03:02,050 --> 00:03:03,810 How dare you verbally harass her? 49 00:03:03,810 --> 00:03:05,700 Get lost! 50 00:03:07,170 --> 00:03:08,540 Who is disturbing the court? 51 00:03:08,540 --> 00:03:10,740 Get him out and cane him 20 times. 52 00:03:10,740 --> 00:03:11,580 Yes! 53 00:03:11,580 --> 00:03:13,320 Forgive me, your honor. 54 00:03:13,320 --> 00:03:15,090 I am House of Zhu's lawyer. 55 00:03:15,090 --> 00:03:17,610 I was late because I had to attend to some other things. 56 00:03:17,610 --> 00:03:19,750 This person acts in a hasty and frivolous manner. 57 00:03:19,750 --> 00:03:24,030 I got a bit agitated. To defend my Lady, I had to step up and say something. 58 00:03:24,030 --> 00:03:25,200 Please forgive me, your honor. 59 00:03:25,200 --> 00:03:26,100 Your honor, 60 00:03:26,100 --> 00:03:28,030 Dongfang Shi dares to 61 00:03:28,030 --> 00:03:29,770 offend our lady in public court. 62 00:03:29,770 --> 00:03:33,210 It shows how arrogant and overbearing this person usually is. 63 00:03:33,210 --> 00:03:35,580 The House of Zhu is the leading family in Suzhou's business. 64 00:03:35,580 --> 00:03:36,930 We were entrusted by several businessmen 65 00:03:36,930 --> 00:03:38,830 to sue him for unfair competition. 66 00:03:38,830 --> 00:03:40,990 In the indictment, there are those business owner's signatures. 67 00:03:40,990 --> 00:03:42,060 I hope your honor 68 00:03:42,060 --> 00:03:43,620 can give the business owners the justice we deserve. 69 00:03:43,620 --> 00:03:45,180 Don't let an outsider 70 00:03:45,180 --> 00:03:47,460 push us around. 71 00:03:47,460 --> 00:03:49,000 Is there any witness? 72 00:03:49,000 --> 00:03:50,580 Yes. 73 00:03:52,440 --> 00:03:54,440 Let the witnesses in! 74 00:03:59,210 --> 00:04:01,290 Student, Yuan Chong, greets your honor. 75 00:04:01,290 --> 00:04:03,990 Student Bai Jianfei, greets your honor. 76 00:04:04,970 --> 00:04:08,030 It seems like the two of you are also county exam passers. 77 00:04:08,030 --> 00:04:10,020 Scholars, farmers, manual laborers, and businessmen. 78 00:04:10,020 --> 00:04:12,630 The scholars back in the days don't want to be associated with business. 79 00:04:12,630 --> 00:04:16,670 But now, all the scholars are starting to do business! 80 00:04:17,120 --> 00:04:19,570 Your honor, I am from the capital. 81 00:04:19,570 --> 00:04:22,220 I'm here to do some business. 82 00:04:22,220 --> 00:04:25,130 Who knew that the House of Dongfang threatened me, 83 00:04:25,130 --> 00:04:28,140 causing me to be unable to sell my northern goods. 84 00:04:28,140 --> 00:04:30,820 Please grant me justice, your honor. 85 00:04:34,390 --> 00:04:37,380 Zhu brat, you are so smart. 86 00:04:37,740 --> 00:04:40,200 You even know how to find people to be fake witnesses. 87 00:04:40,200 --> 00:04:43,530 And they are people whom I can't threaten to change their statements. 88 00:04:44,240 --> 00:04:46,220 So are you. 89 00:04:46,770 --> 00:04:51,450 Your honor, since the House of Zhu and all the Suzhou business owners think that Dong Ji has been undercutting them, 90 00:04:51,450 --> 00:04:54,060 and competing with them unfairly. Then it's easy to solve. 91 00:04:54,060 --> 00:04:56,050 I will just shut Dong Ji down. 92 00:04:59,640 --> 00:05:03,660 Good! Since Young Lord Dongfang has already promised to do that, 93 00:05:03,660 --> 00:05:06,560 then this case is closed. Court adjourned! 94 00:05:06,560 --> 00:05:08,520 Court adjourned! 95 00:05:08,520 --> 00:05:10,920 Thank you, your honor! 96 00:05:12,360 --> 00:05:14,380 They just ended the court procedures like that? 97 00:05:14,380 --> 00:05:17,160 Did it really end? That's right. 98 00:05:22,760 --> 00:05:25,330 Sister Buqi, how are you? 99 00:05:30,430 --> 00:05:34,570 Yuan Chong, isn't that guy the one who got into a fight with you in Zuiyitai? 100 00:05:34,900 --> 00:05:40,660 Jianfei, why do I feel like he is also interested in the granddaughter of the House of Zhu? 101 00:05:40,660 --> 00:05:45,030 Also? Who else is interested? 102 00:05:47,650 --> 00:05:52,400 Jianfei, don't listen to him. I don't have anyone in mind. 103 00:05:52,400 --> 00:05:54,210 How is there none... 104 00:05:55,700 --> 00:06:00,030 Didn't you save someone when you were in Suzhou? 105 00:06:00,570 --> 00:06:04,950 That lady's name was Hua Hua. She is the granddaughter of the House of Zhu. 106 00:06:04,950 --> 00:06:08,840 Her eyes were so bright that it was scary. Very unforgettable. 107 00:06:08,840 --> 00:06:11,960 She was definitely Zhangqing's type. 108 00:06:12,990 --> 00:06:14,640 Hua Hua? 109 00:06:14,640 --> 00:06:16,350 What did she look like, you said? 110 00:06:16,350 --> 00:06:19,460 What did she look like? Just like that. 111 00:06:19,460 --> 00:06:21,470 I only looked at her once. I can't remember. 112 00:06:21,470 --> 00:06:25,260 No, something you said about her eyes. 113 00:06:25,260 --> 00:06:29,410 Bright. Very bright. Very unforgettable. 114 00:06:29,410 --> 00:06:33,060 But...but I really don't remember what she looked like. 115 00:06:33,060 --> 00:06:35,840 What's wrong, Zhangqing? 116 00:06:37,700 --> 00:06:40,290 So you know this Hua Hua? 117 00:06:40,290 --> 00:06:45,560 No, I don't. I'm just curious about eyes that are unforgettable to Yuan Chong 118 00:06:45,560 --> 00:06:46,690 would look like. 119 00:06:46,690 --> 00:06:51,710 If you want to see her, on the 15th of the 8th month, the House of Zhu will host a banquet for Lady Zhu to welcome her back to their family. 120 00:06:51,710 --> 00:06:53,780 You will know when you see her. 121 00:06:53,780 --> 00:06:56,300 Was it really Zhangqing? 122 00:06:58,430 --> 00:07:00,420 I finally get to see you. 123 00:07:02,600 --> 00:07:03,980 My Lady! 124 00:07:03,980 --> 00:07:07,450 Chief Steward Fu, Lady has contracted colds which weakened her body, hence, she fainted. 125 00:07:07,450 --> 00:07:08,520 Let's quickly go back to the manor. 126 00:07:08,520 --> 00:07:14,040 Young Lord Yun, if you want to visit Lady, please come to Zhu Manor. She can't meet you right now. 127 00:07:27,790 --> 00:07:30,090 I finally have found you. 128 00:07:40,230 --> 00:07:42,340 It's great, Brother Yun. 129 00:07:43,290 --> 00:07:45,770 Since sister Buqi is not dead, 130 00:07:45,770 --> 00:07:48,820 and she is standing in front of everyone fearlessly, 131 00:07:49,600 --> 00:07:54,130 I'm sure that she's not afraid to let others know about her faked death anymore. 132 00:07:56,750 --> 00:08:01,580 I don't have anything to threaten you anymore. 133 00:08:05,390 --> 00:08:07,380 I've followed you throughout this journey. 134 00:08:07,380 --> 00:08:11,460 Your love towards Sister Buqi, 135 00:08:12,360 --> 00:08:14,860 I saw them with my eyes 136 00:08:16,600 --> 00:08:18,830 and remembered it in my heart. 137 00:08:22,300 --> 00:08:24,130 Brother Yun, 138 00:08:25,120 --> 00:08:28,270 our engagement was just a joke. 139 00:08:28,270 --> 00:08:30,490 Don't take it personal. 140 00:08:31,860 --> 00:08:34,380 I am willing to forget about it. 141 00:08:39,790 --> 00:08:41,360 I'm sorry. 142 00:08:44,930 --> 00:08:47,400 Passing by a field of beautiful flowers, but had no time to turn around and admire them. 143 00:08:47,400 --> 00:08:50,260 Half because of cultivating my character, half is because of you. 144 00:08:51,210 --> 00:08:56,060 I'm not her, but I unrealistically dreamed of becoming her. 145 00:08:56,900 --> 00:09:01,300 You've committed to her early on. I've met you too late. 146 00:09:02,590 --> 00:09:04,950 You don't have to be sorry. 147 00:09:06,130 --> 00:09:09,620 Brother Yun, you just recovered from your injury. 148 00:09:09,620 --> 00:09:12,420 Remember to take good care of yourself. 149 00:09:16,210 --> 00:09:17,810 Take care. 150 00:10:11,500 --> 00:10:13,280 Let's go back to the hotel first. 151 00:10:13,280 --> 00:10:16,960 I will hire a chariot to send you back when it stops raining. 152 00:10:20,220 --> 00:10:22,480 I can get back on my own. 153 00:10:22,880 --> 00:10:25,570 You don't have to mind me. 154 00:10:25,570 --> 00:10:27,330 Just go back. 155 00:10:27,330 --> 00:10:29,190 Your clothes are wet. 156 00:10:29,190 --> 00:10:32,120 Go back the inn first and change your clothes, so you won't get sick. 157 00:10:32,120 --> 00:10:34,520 I can get back by myself. 158 00:10:38,160 --> 00:10:39,680 I will walk you. 159 00:10:43,580 --> 00:10:45,270 I don't need it! 160 00:10:45,270 --> 00:10:49,330 You like her so much, so just go look for her! What are you still doing here? 161 00:10:49,330 --> 00:10:52,150 You don't like me, then don't be so nice to me! 162 00:10:52,150 --> 00:10:54,780 I don't need your sympathy! 163 00:10:54,780 --> 00:10:56,910 Go back! 164 00:11:02,980 --> 00:11:04,650 Let's go back. 165 00:11:50,000 --> 00:11:55,600 Brother Yun, I've hired a chariot back to the capital. 166 00:11:55,600 --> 00:11:59,500 Sorry for the troubling you these past days. 167 00:12:00,800 --> 00:12:02,800 It was me who troubled you. 168 00:12:06,500 --> 00:12:10,400 When do you plan to visit Sister Buqi? 169 00:12:10,400 --> 00:12:12,600 I've sent a visitation request to the Zhu Manor. 170 00:12:12,600 --> 00:12:15,200 I will go there this afternoon. 171 00:12:24,600 --> 00:12:29,000 I hope everything goes well for you, that you get what you wish for. 172 00:12:35,000 --> 00:12:37,200 I'll take my leave. 173 00:13:52,000 --> 00:13:54,200 [Zhu Manor] 174 00:13:55,200 --> 00:13:56,600 Yes. 175 00:14:00,700 --> 00:14:03,000 It seems that I can't 176 00:14:03,000 --> 00:14:05,300 hide the information about me being in Zhu Manor anymore. 177 00:14:06,100 --> 00:14:07,600 My Lady, 178 00:14:09,400 --> 00:14:12,200 even though Dongfang Shi has shut down Dong Ji, 179 00:14:12,200 --> 00:14:15,800 he will definitely be using other ways to stop us from making money. 180 00:14:15,800 --> 00:14:18,800 If Madam Mo knows that you are still alive, 181 00:14:18,800 --> 00:14:21,600 it would also be disadvantageous for our House of Zhu, 182 00:14:21,600 --> 00:14:23,600 because Madam Mo would never tolerate that 183 00:14:23,600 --> 00:14:26,200 you are now controlling the main power here. 184 00:14:26,200 --> 00:14:28,600 Because she will worry that you will seek vengeance. 185 00:14:28,600 --> 00:14:30,800 Hence, she will do something first. 186 00:14:30,800 --> 00:14:33,600 That's Madam Mo's usual style. 187 00:14:33,600 --> 00:14:35,000 Right. Right. 188 00:14:35,000 --> 00:14:39,200 Also, I heard that Young Lord Mo is a very filial son. 189 00:14:39,200 --> 00:14:40,800 When you were poisoned, 190 00:14:40,800 --> 00:14:43,000 even though he knew who did it, 191 00:14:43,000 --> 00:14:45,400 he still hid it for Madam Mo, right? 192 00:14:45,400 --> 00:14:49,600 Also, he would definitely not allow our house to make a move on House of Mo 193 00:14:49,600 --> 00:14:51,800 once we're stronger. 194 00:14:51,800 --> 00:14:55,400 A while ago, in the government bidding, we got the right for running government money, 195 00:14:55,400 --> 00:14:58,600 The House of Mo has long seen us as rivals. 196 00:14:58,600 --> 00:15:00,000 So, what I'm saying is that 197 00:15:00,000 --> 00:15:03,500 we should take precautions beforehand. 198 00:15:04,800 --> 00:15:07,600 Feiyun Fortress and House of Mo are related through marriage. 199 00:15:07,600 --> 00:15:10,200 Fortress Master Yun and Madam Mo are siblings. 200 00:15:10,200 --> 00:15:14,600 If we are to go against House of Mo, Feiyun would surely not just watch. 201 00:15:15,310 --> 00:15:18,180 That Young Lord Yun is good to you for now, 202 00:15:18,200 --> 00:15:21,000 but once family interest is involved, 203 00:15:21,000 --> 00:15:24,800 will he still be good to you? 204 00:15:24,800 --> 00:15:26,610 Right. 205 00:15:29,600 --> 00:15:31,600 My Lady! 206 00:15:31,600 --> 00:15:34,600 Also, it seems that you don't have that kind of feelings for Young Lord Yun. 207 00:15:34,600 --> 00:15:38,100 My Lady, be careful of him hating you because of his deep love. 208 00:15:39,000 --> 00:15:42,200 He is Yun Lang, not other people. 209 00:15:42,200 --> 00:15:46,600 Since he was able to keep the secret of my fake death, he will then not hurt me. 210 00:15:46,600 --> 00:15:49,600 Stop convincing me. If I let my guard up towards him again, 211 00:15:49,600 --> 00:15:52,400 I won't even like myself. 212 00:15:52,400 --> 00:15:56,000 Xiao Xia, go tell Young Lord Yun to wait for me for a while. 213 00:15:56,000 --> 00:15:57,800 I will get some food for him. 214 00:15:57,800 --> 00:15:58,600 Yes. 215 00:15:58,600 --> 00:16:00,000 Zhu Shou. 216 00:16:00,000 --> 00:16:04,300 Go tell the kitchen to prepare two fresh fishes. I will cook them myself. 217 00:16:12,200 --> 00:16:14,100 Cousin Yun! 218 00:16:15,050 --> 00:16:16,910 Little Sister Buqi. 219 00:16:18,600 --> 00:16:22,000 You...you got prettier. 220 00:16:22,000 --> 00:16:25,700 Really? Aren't I as pretty as the pearls? 221 00:16:26,500 --> 00:16:30,200 Actually, it's just that I find the name Zhu Buqi too unpleasant to hear, 222 00:16:30,200 --> 00:16:33,400 so I have them call me Zhu Zhu. 223 00:16:33,400 --> 00:16:35,400 Here, sit. 224 00:16:37,400 --> 00:16:41,800 But...I think Buqi sounds better. 225 00:16:43,000 --> 00:16:44,300 Cousin Yun, 226 00:16:44,300 --> 00:16:48,200 after not seeing each other for a long time, don't you know how to chat with girls now? 227 00:16:50,600 --> 00:16:51,600 Let's not talk about those. 228 00:16:51,600 --> 00:16:54,800 Let's eat. I haven't cooked for a long time. 229 00:16:54,800 --> 00:16:57,800 You are visiting today, so I cooked the fishes for you. 230 00:16:57,800 --> 00:16:59,600 Don't let them get cold. 231 00:17:00,340 --> 00:17:02,320 So much food. 232 00:17:03,600 --> 00:17:04,600 Smells so good! 233 00:17:04,600 --> 00:17:06,800 - Try it. - Okay. 234 00:17:09,500 --> 00:17:11,190 How is it? 235 00:17:11,200 --> 00:17:12,600 -Tastes so good! -Right? 236 00:17:12,600 --> 00:17:14,800 I didn't know that you are so good at cooking! 237 00:17:14,800 --> 00:17:16,600 Of course. 238 00:17:18,600 --> 00:17:20,800 You all may leave us. 239 00:17:20,800 --> 00:17:22,200 Xiao Xia, you stay. 240 00:17:22,200 --> 00:17:23,600 Yes. 241 00:17:29,400 --> 00:17:33,400 Cousin Yun, have you forgotten? I've been a beggar for more than 10 years. 242 00:17:33,400 --> 00:17:36,600 If I didn't know how to cook, I would've starved to death. 243 00:17:36,600 --> 00:17:40,800 Back when I caught fishes with Uncle Jiu, there were only two ways of making them. 244 00:17:40,800 --> 00:17:42,400 It was either cooking fish soup, 245 00:17:42,400 --> 00:17:45,000 or stick them on sticks and barbecue them. 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,200 This is the local way of cooking it. 247 00:17:47,200 --> 00:17:50,200 After steaming it, pour the best sauce on it, 248 00:17:50,200 --> 00:17:52,400 chop some ginger strings, and add some vinegar. 249 00:17:52,400 --> 00:17:56,000 It tastes so good! So I cooked them for you. 250 00:17:56,800 --> 00:18:00,400 Buqi, you didn't have to do anything for me. 251 00:18:00,400 --> 00:18:03,100 I'm just happy to see you. 252 00:18:07,100 --> 00:18:09,200 Cousin Yun, 253 00:18:09,200 --> 00:18:12,400 thank you for hiding my secret from everyone that day. 254 00:18:12,400 --> 00:18:16,800 I'm actually not the Seventh Prince's daughter. 255 00:18:17,600 --> 00:18:20,200 I am the daughter of Zhu Manor's Young Master Jiu. 256 00:18:20,200 --> 00:18:22,400 My grandfather's only bloodline. 257 00:18:22,400 --> 00:18:25,000 Many things have happened before, 258 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 but they were all private family affairs of the House of Zhu. 259 00:18:28,000 --> 00:18:30,700 I can't tell you. 260 00:18:33,200 --> 00:18:36,800 It's okay. If it's not appropriate to tell, then don't. 261 00:18:36,800 --> 00:18:40,200 As long as you are living a good life, it's enough. 262 00:18:40,200 --> 00:18:44,900 I can see that everyone here is good to you. 263 00:18:44,900 --> 00:18:47,500 You finally have your own home now. 264 00:18:47,500 --> 00:18:51,100 Buqi, I am really happy for you. 265 00:18:52,500 --> 00:18:54,800 You are the best. 266 00:18:56,200 --> 00:18:57,500 Here. 267 00:19:00,400 --> 00:19:01,600 Good. 268 00:19:03,600 --> 00:19:07,100 Right, I saw the Fourth Miss was with you. 269 00:19:07,100 --> 00:19:09,300 Did she not come with you here today? 270 00:19:11,100 --> 00:19:13,200 I was only traveling with her. 271 00:19:13,200 --> 00:19:16,200 She had something came up, so she went back to the capital. 272 00:19:18,000 --> 00:19:20,600 So that's how it was. 273 00:19:20,600 --> 00:19:22,600 I thought you two.... 274 00:19:22,600 --> 00:19:24,600 It was not what you think. 275 00:19:30,000 --> 00:19:34,400 Buqi, you offered 10 thousand taels reward for the Lotus Robe Knight's life. 276 00:19:34,400 --> 00:19:36,800 I initially wasn't sure if he was the one who poisoned you. 277 00:19:36,800 --> 00:19:39,400 But I'm sure now. 278 00:19:39,400 --> 00:19:43,000 Cousin Yun, why would you think that the Lotus Robe Knight poisoned me? 279 00:19:43,000 --> 00:19:45,200 How could he possibly be poisoning me? 280 00:19:45,200 --> 00:19:46,800 It wasn't him? 281 00:19:46,800 --> 00:19:48,600 Of course not. 282 00:19:48,600 --> 00:19:49,800 That's impossible. 283 00:19:49,800 --> 00:19:53,200 If he didn't poison you before and then abducted you, 284 00:19:53,200 --> 00:19:57,000 why would you offer 10 thousand taels for his life? 285 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 Do you still fantasize about him? 286 00:20:01,000 --> 00:20:03,400 Cousin Yun, you've misunderstood. 287 00:20:03,400 --> 00:20:07,000 I offered money to catch the Lotus Robe Knight was because that someone was trying to hurt him. 288 00:20:07,000 --> 00:20:10,100 I did that to remind him. 289 00:20:12,000 --> 00:20:14,700 Then who poisoned you? 290 00:20:17,000 --> 00:20:18,800 I can't tell you. 291 00:20:20,800 --> 00:20:23,000 Just tell me! 292 00:20:23,000 --> 00:20:27,800 Why you do you have to protect the person who poisoned you? 293 00:20:27,800 --> 00:20:29,000 Buqi, 294 00:20:29,000 --> 00:20:32,900 if you don't tell me, I can't let it go. 295 00:20:34,600 --> 00:20:36,200 Cousin Yun. 296 00:20:36,200 --> 00:20:38,400 Just tell me. 297 00:20:40,980 --> 00:20:42,320 It was... 298 00:20:44,200 --> 00:20:46,000 It was Madam Mo. 299 00:20:47,400 --> 00:20:49,000 Auntie? 300 00:20:49,000 --> 00:20:51,200 How could it be auntie? 301 00:20:54,400 --> 00:20:57,900 Let me go! Let me go! 302 00:21:02,000 --> 00:21:04,400 Godmother! Godmother! 303 00:21:04,400 --> 00:21:07,000 If you really kill me, 304 00:21:07,000 --> 00:21:08,600 Eldest Brother will hate you! 305 00:21:08,600 --> 00:21:11,600 Yishan is dying. 306 00:21:11,600 --> 00:21:14,600 Do you really think that I would let that slut's daughter 307 00:21:14,600 --> 00:21:17,600 live in this world and have a comfortable life? 308 00:21:17,600 --> 00:21:19,200 Stop dreaming about it! 309 00:21:19,200 --> 00:21:23,600 I will not let you remind me of that slut. 310 00:21:28,400 --> 00:21:30,600 -Help! -Did you know that 311 00:21:30,600 --> 00:21:34,000 on the first day I saw you in Mo Manor, 312 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 I wanted to dig your eyes out so badly. 313 00:21:37,000 --> 00:21:40,200 I pray for your death 314 00:21:40,200 --> 00:21:43,300 every night. 315 00:21:46,400 --> 00:21:47,800 Help! 316 00:21:47,800 --> 00:21:51,000 Forget about it. Stop yelling. 317 00:21:51,000 --> 00:21:55,100 After drinking this, you won't be alive by tomorrow. 318 00:21:58,400 --> 00:22:00,700 Drink it. 319 00:22:12,600 --> 00:22:15,600 Because she hates that Old Master Mo loved my mom. 320 00:22:15,600 --> 00:22:20,400 My mom stayed in Xue Manor for the time being, she then killed everyone in there. 321 00:22:20,400 --> 00:22:24,400 When I entered Mo Manor, she then wanted to kill me. 322 00:22:25,600 --> 00:22:26,800 I didn't tell you 323 00:22:26,800 --> 00:22:28,800 because I am afraid that you would get stuck in the middle of it. 324 00:22:28,800 --> 00:22:31,900 Impossible! That's absolutely impossible! 325 00:22:33,200 --> 00:22:34,500 Buqi, 326 00:22:34,500 --> 00:22:37,800 did you say that because you don't like me, 327 00:22:37,800 --> 00:22:40,200 so you want me to stop visiting you? 328 00:22:40,200 --> 00:22:43,600 Cousin Yun, what I said was true. 329 00:22:43,600 --> 00:22:46,000 Okay, I will go ask auntie. 330 00:22:46,000 --> 00:22:47,400 No! 331 00:22:47,400 --> 00:22:49,500 If Madam Mo knows that I'm alive 332 00:22:49,500 --> 00:22:54,000 and even became the Lady of Zhu Manor, she will target the House of Zhu! 333 00:22:54,000 --> 00:22:56,200 If auntie was indeed the one who did it, 334 00:22:57,200 --> 00:22:59,800 I will not let her hurt you again. 335 00:23:00,600 --> 00:23:02,300 Cousin Yun! 336 00:23:06,200 --> 00:23:08,300 I shouldn't have told him. 337 00:23:44,500 --> 00:23:45,700 Hei Feng, 338 00:23:45,700 --> 00:23:50,200 why do you think this guy became so cranky after he visited Zhu Manor? 339 00:23:50,200 --> 00:23:52,000 I don't know. 340 00:23:54,200 --> 00:23:57,700 It's good to be cranky sometimes. He is a good fighter. 341 00:23:57,700 --> 00:24:01,000 I thought it would be hard to catch him. 342 00:24:01,000 --> 00:24:05,400 But he became less careful once he is cranky, so I took care of him with just one needle. 343 00:24:06,800 --> 00:24:10,200 Drag him back, and treat him well. 344 00:24:10,200 --> 00:24:11,700 Yes. 345 00:24:27,300 --> 00:24:30,400 Cousin Yun! 346 00:24:32,800 --> 00:24:34,400 Cousin Yun! 347 00:24:36,200 --> 00:24:38,000 Let me assist you up. 348 00:24:43,000 --> 00:24:45,800 Young Master, everything is done. 349 00:24:45,800 --> 00:24:47,000 Hei Feng, 350 00:24:47,000 --> 00:24:49,900 do you know why I abducted them? 351 00:24:50,600 --> 00:24:53,400 -Young Master, I don't know. -"I don't know". 352 00:24:55,210 --> 00:25:00,380 I got the two of them here because I saw that the guy likes Zhu Zhu. 353 00:25:00,400 --> 00:25:04,600 And the girl inside seems to like the guy. 354 00:25:04,600 --> 00:25:08,400 So I am just going to be kind today and be the matchmaker 355 00:25:08,400 --> 00:25:10,600 and get them together. 356 00:25:10,600 --> 00:25:12,800 That stupid brat dared to poison me? 357 00:25:12,800 --> 00:25:16,000 If I can't seek revenge on her, then I will do it on her friends. 358 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 Also, I want her to see 359 00:25:18,000 --> 00:25:20,600 this show for herself. 360 00:25:20,600 --> 00:25:23,010 [Dong Ji Grain Store] 361 00:25:29,000 --> 00:25:33,900 [The owner has good news. Everything is on sale] 362 00:25:40,200 --> 00:25:44,200 There are too many people here in Dong Ji and the business is a little too good. 363 00:25:44,200 --> 00:25:48,000 Wouldn't it be more obvious that our stores don't have any customers? 364 00:25:48,600 --> 00:25:50,790 Dongfang Shi's move is so effective. 365 00:25:51,400 --> 00:25:54,200 He said that he is closing down all of Dong Ji's stores 366 00:25:54,200 --> 00:25:56,200 and everything on stock will be on sale. 367 00:25:56,200 --> 00:25:58,800 But how many goods does he have in stock? 368 00:25:58,800 --> 00:26:03,200 If he does this for a year, Zhu Manor will not be able to make money. 369 00:26:03,200 --> 00:26:05,300 What should we do then? 370 00:26:07,400 --> 00:26:09,500 Let's talk about it when we are back in the manor. 371 00:26:17,800 --> 00:26:19,800 If Dong Ji keeps putting items on sale, 372 00:26:19,800 --> 00:26:22,000 all the customers will be attracted by the low prices. 373 00:26:22,000 --> 00:26:24,800 Then the customers in our shops would become less and less? 374 00:26:24,800 --> 00:26:28,800 If he can lower his price and sell more, why couldn't we? 375 00:26:28,800 --> 00:26:30,200 Starting tomorrow, 376 00:26:30,200 --> 00:26:32,800 in order to thank Suzhou people's love and support, 377 00:26:32,800 --> 00:26:36,600 we will sell one kind of goods at its base price. 378 00:26:36,600 --> 00:26:38,000 And get some goods 379 00:26:38,000 --> 00:26:40,200 to sell at a cheaper price while it's off-season. Won't that solve it? 380 00:26:40,200 --> 00:26:44,000 Miss, you're trying to go head to head with Dong Ji? 381 00:26:44,000 --> 00:26:47,800 The problem is we can't last that long. 382 00:26:47,800 --> 00:26:51,200 Dongfang Shi knows that about us. 383 00:26:52,400 --> 00:26:55,200 It seems that we need to make money 384 00:26:55,200 --> 00:26:57,400 using other ways. 385 00:26:57,400 --> 00:26:59,400 Is there anyway to make quick money? 386 00:26:59,400 --> 00:27:01,800 Yes, of course! 387 00:27:01,800 --> 00:27:04,600 I've been recommending grand master to open up a gambling house. 388 00:27:04,600 --> 00:27:07,800 For it, I've even designed a very nice gambling equipment. 389 00:27:07,800 --> 00:27:10,200 We can make so much money. 390 00:27:10,200 --> 00:27:13,000 But, grand master wouldn't allow it. 391 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 Are you the only one who knows how to make money? 392 00:27:15,000 --> 00:27:19,400 Everyone knows that gambling is Zhao Laosan's business. 393 00:27:19,400 --> 00:27:21,800 Do you know that I have beef with him? 394 00:27:21,800 --> 00:27:23,600 If I extend my hands into his gambling house, 395 00:27:23,600 --> 00:27:26,800 he will fight me with his life. Making money is my priority, 396 00:27:26,800 --> 00:27:29,200 and I don't have time to mess with him. 397 00:27:30,130 --> 00:27:31,660 Grand Master! 398 00:27:32,200 --> 00:27:33,800 Young Lord Dongfang is here again. 399 00:27:33,800 --> 00:27:36,200 He said that he wants to see Lady. 400 00:27:36,200 --> 00:27:38,400 I don't want to see him! Directly kick him out! 401 00:27:38,400 --> 00:27:40,000 He knew that you would ask to kick him out, 402 00:27:40,000 --> 00:27:41,800 so he asks me to relay a message 403 00:27:41,800 --> 00:27:44,200 that there is a way to help the House of Zhu make money. 404 00:27:44,200 --> 00:27:46,400 He wants to know if you would like to hear him out. 405 00:27:46,400 --> 00:27:49,000 What kind of bad ideas is this jerk cooking this time? 406 00:27:49,000 --> 00:27:51,400 I...I think we can meet him. 407 00:27:51,400 --> 00:27:54,000 Maybe he will have some ways to make money 408 00:27:54,000 --> 00:27:56,400 that we don't know. 409 00:27:56,400 --> 00:27:59,700 Girl, I will go with you. 410 00:28:19,500 --> 00:28:21,900 Why did you come here today? 411 00:28:24,200 --> 00:28:26,800 I know that everyone in the House of Zhu is 412 00:28:26,800 --> 00:28:29,600 worrying about money right now. 413 00:28:29,600 --> 00:28:33,800 So, I especially came up with a way to earn money for everyone. 414 00:28:34,600 --> 00:28:36,400 You are like the weasel visiting the chicken coop, 415 00:28:36,400 --> 00:28:38,400 up to no good. 416 00:28:38,400 --> 00:28:40,600 Why do you say that? 417 00:28:40,600 --> 00:28:44,400 My suggestion is to have Miss Zhu Zhu 418 00:28:44,400 --> 00:28:48,600 have a meal with me, and you can make 5 thousand taels. 419 00:28:50,600 --> 00:28:55,200 If you keep me company for sightseeing, drinking, looking at flowers and etc for a day, 420 00:28:55,200 --> 00:28:58,200 you can get 20 thousand taels. 421 00:28:59,600 --> 00:29:01,200 Don't misunderstand this, Miss Zhu. 422 00:29:01,200 --> 00:29:03,800 It's just that I miss you so so much. 423 00:29:03,800 --> 00:29:06,400 I hope to see you everyday, 424 00:29:06,400 --> 00:29:08,400 so I came up with this lousy idea. 425 00:29:08,400 --> 00:29:10,400 I don't mean anything other than this. 426 00:29:10,400 --> 00:29:14,000 If you put it this way, Lady's worth is quite high. 427 00:29:14,000 --> 00:29:16,400 200 thousand taels in ten days. 428 00:29:16,400 --> 00:29:18,400 So a hundred days would be 2 million taels. 429 00:29:18,400 --> 00:29:20,800 If she does it until the due date, 430 00:29:20,800 --> 00:29:23,600 the Zhu Manor can make a couple of millions. 431 00:29:23,600 --> 00:29:25,300 You are still calculating?! 432 00:29:27,600 --> 00:29:31,600 Miss Zhu, there's no hurry. Just let me know once you've thought about it. 433 00:29:31,600 --> 00:29:34,200 But I suggest that you make a decision soon. 434 00:29:34,200 --> 00:29:38,600 If you wait another day to keep me company, then you don't make a day's worth of money. 435 00:29:38,600 --> 00:29:41,600 20 thousands taels of white silver! 436 00:29:45,400 --> 00:29:47,800 I'm in Suzhou all the time! 437 00:29:47,800 --> 00:29:50,300 I can be here anytime! 438 00:29:54,400 --> 00:29:57,500 -20 thousand taels— -Don't any of you try to urge me! 439 00:30:06,600 --> 00:30:09,200 What are you looking at me for? 440 00:30:09,200 --> 00:30:11,900 Why don't you go then? 441 00:30:14,200 --> 00:30:16,400 If I do go, they won't want me. 442 00:30:16,400 --> 00:30:19,300 20 thousands taels per day. 443 00:30:20,100 --> 00:30:23,200 200 thousands taels in 10 days. 444 00:30:23,200 --> 00:30:25,900 2 millions taels in 100 days. 445 00:30:28,000 --> 00:30:31,400 Even the top courtesan in a brothel won't be worth this price. 446 00:30:32,170 --> 00:30:34,360 Evil bastard. 447 00:30:35,140 --> 00:30:39,400 No, I mustn't give in for money. 448 00:30:40,620 --> 00:30:44,140 I'd rather die than be with him for a whole day. 449 00:30:45,400 --> 00:30:46,800 Right. 450 00:30:47,800 --> 00:30:51,800 If I do agree to do it, he is definitely going to laugh at me. 451 00:30:52,980 --> 00:30:56,690 Right! I will find another way to make money. 452 00:31:03,200 --> 00:31:06,000 20 thousand taels per day. 453 00:31:06,000 --> 00:31:08,900 How many stores can make that much money? 454 00:31:09,560 --> 00:31:13,810 My Lady, a letter from Dongping Commandery Prince. 455 00:31:20,100 --> 00:31:24,000 Dongping's High Mountain Great Leaf Tea will arrive to the south before spring. 456 00:31:27,200 --> 00:31:29,200 I've waited for so long, 457 00:31:29,200 --> 00:31:31,400 and you only wrote one sentence. 458 00:31:33,500 --> 00:31:35,200 Any other news about him? 459 00:31:35,200 --> 00:31:39,400 Chief Steward Fu received news that Liu Mingyue has dealings with the desert bandits. 460 00:31:39,400 --> 00:31:42,200 They are still investigating for the proof. 461 00:31:42,200 --> 00:31:44,200 Desert bandits? 462 00:31:49,600 --> 00:31:54,000 - I'm going to Dongping Commandery to investigate Mingyue Villa. - Yes. 463 00:31:54,880 --> 00:31:57,790 No! No! Absolutely no! 464 00:31:57,790 --> 00:32:02,180 You can't go to a dangerous place like that in order to hide from Dongfang Shi. 465 00:32:02,180 --> 00:32:06,510 Old man, hiding from Dongfang Shi is only one of the reasons. 466 00:32:06,510 --> 00:32:10,400 I need to go investigate Mingyue Villa and research the local goods there. 467 00:32:10,400 --> 00:32:14,140 Other than the tea, is there anything else that we can sell. 468 00:32:14,140 --> 00:32:19,160 Just send someone to do it. Why do you have to do it yourself? 469 00:32:19,160 --> 00:32:22,120 I would be worried if it's done by someone else. 470 00:32:22,120 --> 00:32:25,630 You can't hide from Dongfang Shi. 471 00:32:25,630 --> 00:32:28,900 If he knows that you are in Dongping, he will for sure follow you. 472 00:32:28,900 --> 00:32:34,030 Our influence in Dongping is nothing like our influence here. 473 00:32:34,560 --> 00:32:36,440 You are right about that. 474 00:32:37,020 --> 00:32:41,940 If I suddenly disappear, Dongfang Shi will definitely be suspicious. 475 00:32:43,300 --> 00:32:45,190 You finally understood it. 476 00:32:46,820 --> 00:32:49,230 I can't head to Dongping in a hurry. 477 00:32:49,230 --> 00:32:50,930 Then I will go another day. 478 00:32:50,930 --> 00:32:53,790 Xiao Xia, send someone to tell Dongfang Shi 479 00:32:53,790 --> 00:32:59,210 and say that I agree to eat and hang out with him. I need to eat everyday anyways. 480 00:32:59,210 --> 00:33:03,700 Having another sidekick and a couple thousands of dollars, 481 00:33:03,700 --> 00:33:05,630 why not? 482 00:33:06,470 --> 00:33:10,900 And I can also distract him, so he doesn't know what I think. 483 00:33:10,900 --> 00:33:14,230 No. No. I've thought about it. 484 00:33:14,230 --> 00:33:18,190 If this matter gets out, what will happen to our house's reputation? 485 00:33:18,190 --> 00:33:21,910 Old man, we are making money. 486 00:33:21,910 --> 00:33:24,300 Who cares about reputation? 487 00:33:24,300 --> 00:33:27,720 Don't worry. We will not lose anything. 488 00:33:27,720 --> 00:33:32,710 I will make Dongfang Shi spend money and still feel bad. 489 00:33:33,190 --> 00:33:38,600 If he thinks that he can just spend some money and I will serve him like he is someone important, then he is overthinking it. 490 00:33:39,430 --> 00:33:43,870 What kind of tricks are you cooking, girl? 491 00:33:44,340 --> 00:33:48,270 Old man, I haven't seen my aunties for a while now. 492 00:33:48,270 --> 00:33:51,530 Why not invite them to join us for a meal today? 493 00:33:51,530 --> 00:33:53,430 Okay, I will go arrange it now. 494 00:33:53,430 --> 00:33:57,430 -I will go find the ones who can drink. -That's right! 495 00:33:59,350 --> 00:34:01,670 Good, let's eat. 496 00:34:06,310 --> 00:34:10,460 Zhu brat, you calculated it so well. 497 00:34:11,410 --> 00:34:13,930 I just asked me to come eat with you, 498 00:34:13,930 --> 00:34:19,260 but you didn't say that I can't bring my grandfather and my aunties. 499 00:34:19,730 --> 00:34:22,460 What's wrong? You want to deny you said so? 500 00:34:22,460 --> 00:34:26,870 I don't need to deny paying for just 5 thousand taels of silver. 501 00:34:26,870 --> 00:34:29,420 That's good. Let's eat. 502 00:34:29,420 --> 00:34:33,210 Lord Dongfang, let's eat. 503 00:34:36,820 --> 00:34:40,760 Let's drink. Everyone, drink. 504 00:34:43,290 --> 00:34:47,080 We've heard that lord Dongfang is handsome 505 00:34:47,080 --> 00:34:49,080 and talented. 506 00:34:49,080 --> 00:34:53,360 Now we see you today, you do deserve the name. 507 00:34:53,890 --> 00:34:57,540 I will use tea as wine to drink with you. 508 00:34:58,660 --> 00:35:04,140 This is Zhu Zhu's ninth aunt. 509 00:35:04,980 --> 00:35:07,200 Thank you, antie. 510 00:35:11,540 --> 00:35:14,430 Lord Dongfang, I will drink to you, too. 511 00:35:14,430 --> 00:35:17,670 This is...8 7 6 5... 512 00:35:17,670 --> 00:35:19,860 her oldest aunt. 513 00:35:19,860 --> 00:35:22,030 Thank you, auntie. 514 00:35:22,030 --> 00:35:25,660 Lord Dongfang, I will drink to you, too. 515 00:35:26,500 --> 00:35:28,610 The one in purple 516 00:35:28,610 --> 00:35:31,560 is the seventh aunt. 517 00:35:32,960 --> 00:35:34,900 Thank you, auntie. 518 00:35:36,100 --> 00:35:41,050 Good tolerance. Lord Dongfang, I will drink with you again. 519 00:35:41,050 --> 00:35:42,560 Young master. 520 00:35:44,290 --> 00:35:46,960 Miss Zhu's elders want to drink to me. 521 00:35:46,960 --> 00:35:50,480 As the young generation, it's only right to drink. 522 00:35:50,950 --> 00:35:52,980 -Taste good. -Thank you, auntie. 523 00:35:52,980 --> 00:35:57,760 Good good good. Here here, me, the old man, will drink to you, too. 524 00:35:57,760 --> 00:35:59,650 Here here here. 525 00:36:00,450 --> 00:36:01,590 Thank you, master Zhu. 526 00:36:01,590 --> 00:36:02,910 I'm emptying it out of respect. 527 00:36:02,910 --> 00:36:05,400 Lord Dongfang, I will drink to you again. 528 00:36:05,400 --> 00:36:07,760 So am I. 529 00:36:10,310 --> 00:36:11,450 Me again. 530 00:36:11,450 --> 00:36:13,390 So am I. 531 00:36:19,370 --> 00:36:20,890 Here. 532 00:36:20,890 --> 00:36:22,480 Please. 533 00:36:26,870 --> 00:36:29,470 -Drink to you. -Drink to you. 534 00:36:37,110 --> 00:36:38,930 Young master. 535 00:36:45,990 --> 00:36:47,660 Good wine! 536 00:36:49,220 --> 00:36:54,390 Dongfang Shi, do you know how much this is? 537 00:36:59,650 --> 00:37:01,310 Miss Zhu, 538 00:37:01,310 --> 00:37:04,250 you are good. 539 00:37:06,590 --> 00:37:09,020 I wonder how lord Dongfang 540 00:37:09,020 --> 00:37:11,570 is going to make the payment. 541 00:37:12,220 --> 00:37:14,980 Is someone going to send it to Zhu Manor 542 00:37:14,980 --> 00:37:18,560 or should we send someone to get it from Dong Ji? 543 00:37:22,760 --> 00:37:25,320 You just want money. 544 00:37:25,320 --> 00:37:27,710 You haven't hang out with me yet. 545 00:37:27,710 --> 00:37:31,450 That's easy. Let's pay first. 546 00:37:31,450 --> 00:37:33,000 Ok. 547 00:37:38,430 --> 00:37:40,580 My jade, 548 00:37:40,990 --> 00:37:43,110 worth 50 thousand taels. 549 00:37:43,650 --> 00:37:47,270 If you go hang out with me, 550 00:37:47,270 --> 00:37:52,010 I will give it to you for paying you. 551 00:37:58,810 --> 00:38:01,530 This is real. 552 00:38:02,770 --> 00:38:04,690 It looks like he is drunk. 553 00:38:04,690 --> 00:38:08,450 He is willing to pay 50 thousand taels for my company. 554 00:38:08,450 --> 00:38:10,760 This deal is nice. 555 00:38:10,760 --> 00:38:14,250 Drunk people do bad things. 556 00:38:14,250 --> 00:38:17,160 He might do something out of line. 557 00:38:17,160 --> 00:38:20,900 I think...let's not make this money. 558 00:38:20,900 --> 00:38:22,820 No way. 559 00:38:22,820 --> 00:38:27,230 Once you have the jade, you should never give it back. 560 00:38:27,730 --> 00:38:30,280 Old man, don't worry. 561 00:38:30,280 --> 00:38:32,700 Look at how drunk he is. 562 00:38:32,700 --> 00:38:34,610 He can't even walk straight. 563 00:38:34,610 --> 00:38:38,170 His guard can't compare to Shrimpy. 564 00:38:38,170 --> 00:38:41,960 With Shrimpy here, nothing will happen to me. 565 00:38:41,960 --> 00:38:43,810 This... 566 00:38:43,810 --> 00:38:46,950 This...no! 567 00:38:46,950 --> 00:38:50,960 Old man, are you the leader of Zhu Manor or am I? 568 00:38:50,960 --> 00:38:52,400 You, of course. 569 00:38:52,400 --> 00:38:54,380 Then we are listening to me. 570 00:38:56,850 --> 00:38:58,740 Don't worry. 571 00:38:58,740 --> 00:39:00,710 Don't you want to know that 572 00:39:00,710 --> 00:39:04,580 why the house of Dongfang have to marry a daughter from Zhu? 573 00:39:05,160 --> 00:39:09,440 He is drunk today. I will find a way for him to tell me. 574 00:39:09,840 --> 00:39:13,070 Forget it. Whatever you said. 575 00:39:13,070 --> 00:39:16,930 But be careful. If anything happens, 576 00:39:16,930 --> 00:39:18,600 send out a signal immediately. 577 00:39:18,600 --> 00:39:21,020 Don't worry, I will be fine. 578 00:39:22,660 --> 00:39:24,330 I say yes. 579 00:39:24,800 --> 00:39:26,590 Let's go. 580 00:39:27,290 --> 00:39:29,790 Ok. Let's go. 581 00:39:33,640 --> 00:39:36,820 Please, Miss Zhu. 582 00:39:40,700 --> 00:39:42,530 Be careful. 583 00:39:42,530 --> 00:39:45,420 Come back before dark. 584 00:39:45,420 --> 00:39:48,440 Goodbye, master Zhu. 585 00:39:55,270 --> 00:39:56,560 Shrimpy, 586 00:39:56,560 --> 00:39:58,940 have someone to send Dongfang Shi's horse back. 587 00:39:58,940 --> 00:40:01,710 -Yes. -There is no need. 588 00:40:04,730 --> 00:40:07,690 We will need to share this horse later. 589 00:40:08,000 --> 00:40:09,860 You were pretending. 590 00:40:10,220 --> 00:40:12,000 How else could I get you out? 591 00:40:12,000 --> 00:40:13,280 Let's go. 592 00:40:15,120 --> 00:40:17,760 You want a fight? I will abduct her again then. 593 00:40:17,760 --> 00:40:19,980 -You... -Don't. 594 00:40:19,980 --> 00:40:21,920 You can't fight him. 595 00:40:23,420 --> 00:40:27,300 We are just going to hang out. I will be making 50 k. 596 00:40:27,300 --> 00:40:32,290 But riding the same horse need more money. 597 00:40:33,130 --> 00:40:35,090 You are still doing business? 598 00:40:35,090 --> 00:40:38,110 You are such a businesswoman, Miss Zhu. 599 00:40:38,110 --> 00:40:40,890 I'm getting more and more attracted to you. 600 00:40:40,890 --> 00:40:45,590 Hei Feng, ask manager Tong to send another 10 k to Zhu Manor. 601 00:40:45,590 --> 00:40:49,750 60 k. Are you happy now, Miss Zhu? 602 00:40:49,750 --> 00:40:52,870 60 k? That's a good deal. 603 00:40:52,870 --> 00:40:54,550 But I have another request. 604 00:40:54,550 --> 00:40:56,000 Do say. 605 00:40:56,000 --> 00:40:59,110 You have to promise to be respectful. 606 00:40:59,110 --> 00:41:02,800 Or else, you will be a dog. 607 00:41:02,800 --> 00:41:06,810 You are so careful. I just want to share a horse with you. 608 00:41:06,810 --> 00:41:09,320 I definitely don't want to harass you. 609 00:41:09,920 --> 00:41:11,740 There is another sentence to be said. 610 00:41:13,100 --> 00:41:17,670 If I break my word, I will be a stinky dog. 611 00:41:18,000 --> 00:41:20,310 Shrimpy, go tell the master. 612 00:41:20,310 --> 00:41:22,430 I will be back before dinner time. 613 00:41:22,430 --> 00:41:27,470 If I'm not back by then, have him ask the dog from Dongfang Manor for me. 614 00:41:27,470 --> 00:41:28,810 Yes. 615 00:41:46,420 --> 00:41:49,300 Isn't that Doctor Dongfang and Miss Sun? 616 00:41:49,300 --> 00:41:50,990 Weren't they in the court the other day? 617 00:41:50,990 --> 00:41:52,890 Why are they sharing a horse today? 618 00:41:52,890 --> 00:41:54,890 Don't you remember? In the court the other day, 619 00:41:54,890 --> 00:41:58,010 didn't Doctor Dongfang say that 620 00:41:58,010 --> 00:42:00,130 his love for Miss Sun is pure and strong. 621 00:42:00,130 --> 00:42:05,290 Maybe Miss Sun was touched because of what he said, so she agreed to be with him. 622 00:42:05,290 --> 00:42:07,870 -That so. -Didn't you say something about bringing me to see flowers? 623 00:42:07,870 --> 00:42:10,120 Why are we just strolling on the street? 624 00:42:10,120 --> 00:42:13,030 Can't you figure out what I'm trying to do? 625 00:42:13,030 --> 00:42:16,890 If I clear my debt, why would I marry you? 626 00:42:18,550 --> 00:42:23,660 Stop dreaming, money owed by Zhu Manor cannot be repaid within your lifetime. 627 00:42:31,870 --> 00:42:40,010 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ 628 00:42:43,450 --> 00:42:46,680 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ 629 00:42:46,680 --> 00:42:50,150 ♫ Brush by your shoulder and face ♫ 630 00:42:50,150 --> 00:42:53,050 ♫ An infatuation, a sincere love ♫ 631 00:42:53,050 --> 00:42:56,190 ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ 632 00:42:56,190 --> 00:42:59,340 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ 633 00:42:59,340 --> 00:43:02,500 ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 634 00:43:02,500 --> 00:43:09,190 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 635 00:43:09,190 --> 00:43:16,820 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 52595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.