Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,470 --> 00:00:12,630
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,630 --> 00:00:15,650
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,650 --> 00:00:18,570
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,570 --> 00:00:21,460
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,460 --> 00:00:24,520
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,520 --> 00:00:27,540
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,540 --> 00:00:30,600
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,620
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,620 --> 00:00:36,540
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,540 --> 00:00:39,510
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,510 --> 00:00:42,530
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,530 --> 00:00:45,580
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,580 --> 00:00:48,690
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:48,690 --> 00:00:53,880
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:53,880 --> 00:01:00,610
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
16
00:01:00,610 --> 00:01:05,890
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
17
00:01:05,890 --> 00:01:12,270
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
18
00:01:12,270 --> 00:01:15,610
♫ La la la la la la la la la la ♫
19
00:01:15,610 --> 00:01:18,620
♫ La la la la la la la la la la ♫
20
00:01:18,620 --> 00:01:21,620
♫ La la la la la la la la la la ♫
21
00:01:21,620 --> 00:01:24,570
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:24,570 --> 00:01:27,570
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
23
00:01:27,570 --> 00:01:30,450
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
24
00:01:30,450 --> 00:01:33,850
[ I Will Never Let You Go ]
25
00:01:33,850 --> 00:01:37,000
[ Episode 31 ]
26
00:01:37,830 --> 00:01:41,110
Since everything is just a huge misunderstanding,
27
00:01:41,110 --> 00:01:42,580
then this case is closed.
28
00:01:42,580 --> 00:01:43,860
Court adjourned!
29
00:01:43,860 --> 00:01:47,240
Wait, your honor. Our Miss has an indictment
30
00:01:47,240 --> 00:01:48,660
suing Dongfang Shi
31
00:01:48,660 --> 00:01:51,070
for illegal business competition.
32
00:01:55,020 --> 00:01:56,920
Adviser.
33
00:02:17,870 --> 00:02:20,060
Please excuse us.
34
00:02:20,060 --> 00:02:22,760
What's the relationship between lord Dongfang Shi and Lady Zhu?
35
00:02:22,760 --> 00:02:24,060
How did it get to this?
36
00:02:24,060 --> 00:02:28,140
I heard that this Medical Sage Dongfang was planning to marry Lady Zhu.
37
00:02:28,140 --> 00:02:31,210
Oh, so it's a lawsuit that stemmed from a private affair.
38
00:02:31,210 --> 00:02:34,040
Actually, Medical Sage Dongfang is a decent young man.
39
00:02:34,040 --> 00:02:35,890
He is also a county civil exam passer.
40
00:02:35,890 --> 00:02:39,280
Why doesn't Lady Zhu want to marry him?
41
00:02:39,280 --> 00:02:41,360
You guys don't know it, right? I heard that
42
00:02:41,360 --> 00:02:44,250
a couple days ago, Lady Zhu was abducted by the Lotus Robe Knight.
43
00:02:44,250 --> 00:02:46,650
Maybe, they've already...
44
00:02:49,390 --> 00:02:51,460
Lady Zhu,
45
00:02:51,460 --> 00:02:53,760
even though you were taken away by the Lotus Robe Knight,
46
00:02:53,760 --> 00:02:57,210
I am still in love with you.
47
00:02:57,210 --> 00:03:02,050
- I, Dongfang Shi, would not treat you wrongly.
- Brother Yun!
48
00:03:02,050 --> 00:03:03,810
How dare you verbally harass her?
49
00:03:03,810 --> 00:03:05,700
Get lost!
50
00:03:07,170 --> 00:03:08,540
Who is disturbing the court?
51
00:03:08,540 --> 00:03:10,740
Get him out and cane him 20 times.
52
00:03:10,740 --> 00:03:11,580
Yes!
53
00:03:11,580 --> 00:03:13,320
Forgive me, your honor.
54
00:03:13,320 --> 00:03:15,090
I am House of Zhu's lawyer.
55
00:03:15,090 --> 00:03:17,610
I was late because I had to attend to some other things.
56
00:03:17,610 --> 00:03:19,750
This person acts in a hasty and frivolous manner.
57
00:03:19,750 --> 00:03:24,030
I got a bit agitated. To defend my Lady, I had to step up and say something.
58
00:03:24,030 --> 00:03:25,200
Please forgive me, your honor.
59
00:03:25,200 --> 00:03:26,100
Your honor,
60
00:03:26,100 --> 00:03:28,030
Dongfang Shi dares to
61
00:03:28,030 --> 00:03:29,770
offend our lady in public court.
62
00:03:29,770 --> 00:03:33,210
It shows how arrogant and overbearing this person usually is.
63
00:03:33,210 --> 00:03:35,580
The House of Zhu is the leading family in Suzhou's business.
64
00:03:35,580 --> 00:03:36,930
We were entrusted by several businessmen
65
00:03:36,930 --> 00:03:38,830
to sue him for unfair competition.
66
00:03:38,830 --> 00:03:40,990
In the indictment, there are those business owner's signatures.
67
00:03:40,990 --> 00:03:42,060
I hope your honor
68
00:03:42,060 --> 00:03:43,620
can give the business owners the justice we deserve.
69
00:03:43,620 --> 00:03:45,180
Don't let an outsider
70
00:03:45,180 --> 00:03:47,460
push us around.
71
00:03:47,460 --> 00:03:49,000
Is there any witness?
72
00:03:49,000 --> 00:03:50,580
Yes.
73
00:03:52,440 --> 00:03:54,440
Let the witnesses in!
74
00:03:59,210 --> 00:04:01,290
Student, Yuan Chong, greets your honor.
75
00:04:01,290 --> 00:04:03,990
Student Bai Jianfei, greets your honor.
76
00:04:04,970 --> 00:04:08,030
It seems like the two of you are also county exam passers.
77
00:04:08,030 --> 00:04:10,020
Scholars, farmers, manual laborers, and businessmen.
78
00:04:10,020 --> 00:04:12,630
The scholars back in the days don't want to be associated with business.
79
00:04:12,630 --> 00:04:16,670
But now, all the scholars are starting to do business!
80
00:04:17,120 --> 00:04:19,570
Your honor, I am from the capital.
81
00:04:19,570 --> 00:04:22,220
I'm here to do some business.
82
00:04:22,220 --> 00:04:25,130
Who knew that the House of Dongfang threatened me,
83
00:04:25,130 --> 00:04:28,140
causing me to be unable to sell my northern goods.
84
00:04:28,140 --> 00:04:30,820
Please grant me justice, your honor.
85
00:04:34,390 --> 00:04:37,380
Zhu brat, you are so smart.
86
00:04:37,740 --> 00:04:40,200
You even know how to find people to be fake witnesses.
87
00:04:40,200 --> 00:04:43,530
And they are people whom I can't threaten to change their statements.
88
00:04:44,240 --> 00:04:46,220
So are you.
89
00:04:46,770 --> 00:04:51,450
Your honor, since the House of Zhu and all the Suzhou business owners think that Dong Ji has been undercutting them,
90
00:04:51,450 --> 00:04:54,060
and competing with them unfairly. Then it's easy to solve.
91
00:04:54,060 --> 00:04:56,050
I will just shut Dong Ji down.
92
00:04:59,640 --> 00:05:03,660
Good! Since Young Lord Dongfang has already promised to do that,
93
00:05:03,660 --> 00:05:06,560
then this case is closed. Court adjourned!
94
00:05:06,560 --> 00:05:08,520
Court adjourned!
95
00:05:08,520 --> 00:05:10,920
Thank you, your honor!
96
00:05:12,360 --> 00:05:14,380
They just ended the court procedures like that?
97
00:05:14,380 --> 00:05:17,160
Did it really end? That's right.
98
00:05:22,760 --> 00:05:25,330
Sister Buqi, how are you?
99
00:05:30,430 --> 00:05:34,570
Yuan Chong, isn't that guy the one who got into a fight with you in Zuiyitai?
100
00:05:34,900 --> 00:05:40,660
Jianfei, why do I feel like he is also interested in the granddaughter of the House of Zhu?
101
00:05:40,660 --> 00:05:45,030
Also? Who else is interested?
102
00:05:47,650 --> 00:05:52,400
Jianfei, don't listen to him. I don't have anyone in mind.
103
00:05:52,400 --> 00:05:54,210
How is there none...
104
00:05:55,700 --> 00:06:00,030
Didn't you save someone when you were in Suzhou?
105
00:06:00,570 --> 00:06:04,950
That lady's name was Hua Hua. She is the granddaughter of the House of Zhu.
106
00:06:04,950 --> 00:06:08,840
Her eyes were so bright that it was scary. Very unforgettable.
107
00:06:08,840 --> 00:06:11,960
She was definitely Zhangqing's type.
108
00:06:12,990 --> 00:06:14,640
Hua Hua?
109
00:06:14,640 --> 00:06:16,350
What did she look like, you said?
110
00:06:16,350 --> 00:06:19,460
What did she look like? Just like that.
111
00:06:19,460 --> 00:06:21,470
I only looked at her once. I can't remember.
112
00:06:21,470 --> 00:06:25,260
No, something you said about her eyes.
113
00:06:25,260 --> 00:06:29,410
Bright. Very bright. Very unforgettable.
114
00:06:29,410 --> 00:06:33,060
But...but I really don't remember what she looked like.
115
00:06:33,060 --> 00:06:35,840
What's wrong, Zhangqing?
116
00:06:37,700 --> 00:06:40,290
So you know this Hua Hua?
117
00:06:40,290 --> 00:06:45,560
No, I don't. I'm just curious about eyes that are unforgettable to Yuan Chong
118
00:06:45,560 --> 00:06:46,690
would look like.
119
00:06:46,690 --> 00:06:51,710
If you want to see her, on the 15th of the 8th month, the House of Zhu will host a banquet for Lady Zhu to welcome her back to their family.
120
00:06:51,710 --> 00:06:53,780
You will know when you see her.
121
00:06:53,780 --> 00:06:56,300
Was it really Zhangqing?
122
00:06:58,430 --> 00:07:00,420
I finally get to see you.
123
00:07:02,600 --> 00:07:03,980
My Lady!
124
00:07:03,980 --> 00:07:07,450
Chief Steward Fu, Lady has contracted colds which weakened her body, hence, she fainted.
125
00:07:07,450 --> 00:07:08,520
Let's quickly go back to the manor.
126
00:07:08,520 --> 00:07:14,040
Young Lord Yun, if you want to visit Lady, please come to Zhu Manor. She can't meet you right now.
127
00:07:27,790 --> 00:07:30,090
I finally have found you.
128
00:07:40,230 --> 00:07:42,340
It's great, Brother Yun.
129
00:07:43,290 --> 00:07:45,770
Since sister Buqi is not dead,
130
00:07:45,770 --> 00:07:48,820
and she is standing in front of everyone fearlessly,
131
00:07:49,600 --> 00:07:54,130
I'm sure that she's not afraid to let others know about her faked death anymore.
132
00:07:56,750 --> 00:08:01,580
I don't have anything to threaten you anymore.
133
00:08:05,390 --> 00:08:07,380
I've followed you throughout this journey.
134
00:08:07,380 --> 00:08:11,460
Your love towards Sister Buqi,
135
00:08:12,360 --> 00:08:14,860
I saw them with my eyes
136
00:08:16,600 --> 00:08:18,830
and remembered it in my heart.
137
00:08:22,300 --> 00:08:24,130
Brother Yun,
138
00:08:25,120 --> 00:08:28,270
our engagement was just a joke.
139
00:08:28,270 --> 00:08:30,490
Don't take it personal.
140
00:08:31,860 --> 00:08:34,380
I am willing to forget about it.
141
00:08:39,790 --> 00:08:41,360
I'm sorry.
142
00:08:44,930 --> 00:08:47,400
Passing by a field of beautiful flowers, but had no time to turn around and admire them.
143
00:08:47,400 --> 00:08:50,260
Half because of cultivating my character, half is because of you.
144
00:08:51,210 --> 00:08:56,060
I'm not her, but I unrealistically dreamed of becoming her.
145
00:08:56,900 --> 00:09:01,300
You've committed to her early on. I've met you too late.
146
00:09:02,590 --> 00:09:04,950
You don't have to be sorry.
147
00:09:06,130 --> 00:09:09,620
Brother Yun, you just recovered from your injury.
148
00:09:09,620 --> 00:09:12,420
Remember to take good care of yourself.
149
00:09:16,210 --> 00:09:17,810
Take care.
150
00:10:11,500 --> 00:10:13,280
Let's go back to the hotel first.
151
00:10:13,280 --> 00:10:16,960
I will hire a chariot to send you back when it stops raining.
152
00:10:20,220 --> 00:10:22,480
I can get back on my own.
153
00:10:22,880 --> 00:10:25,570
You don't have to mind me.
154
00:10:25,570 --> 00:10:27,330
Just go back.
155
00:10:27,330 --> 00:10:29,190
Your clothes are wet.
156
00:10:29,190 --> 00:10:32,120
Go back the inn first and change your clothes, so you won't get sick.
157
00:10:32,120 --> 00:10:34,520
I can get back by myself.
158
00:10:38,160 --> 00:10:39,680
I will walk you.
159
00:10:43,580 --> 00:10:45,270
I don't need it!
160
00:10:45,270 --> 00:10:49,330
You like her so much, so just go look for her! What are you still doing here?
161
00:10:49,330 --> 00:10:52,150
You don't like me, then don't be so nice to me!
162
00:10:52,150 --> 00:10:54,780
I don't need your sympathy!
163
00:10:54,780 --> 00:10:56,910
Go back!
164
00:11:02,980 --> 00:11:04,650
Let's go back.
165
00:11:50,000 --> 00:11:55,600
Brother Yun, I've hired a chariot back to the capital.
166
00:11:55,600 --> 00:11:59,500
Sorry for the troubling you these past days.
167
00:12:00,800 --> 00:12:02,800
It was me who troubled you.
168
00:12:06,500 --> 00:12:10,400
When do you plan to visit Sister Buqi?
169
00:12:10,400 --> 00:12:12,600
I've sent a visitation request to the Zhu Manor.
170
00:12:12,600 --> 00:12:15,200
I will go there this afternoon.
171
00:12:24,600 --> 00:12:29,000
I hope everything goes well for you, that you get what you wish for.
172
00:12:35,000 --> 00:12:37,200
I'll take my leave.
173
00:13:52,000 --> 00:13:54,200
[Zhu Manor]
174
00:13:55,200 --> 00:13:56,600
Yes.
175
00:14:00,700 --> 00:14:03,000
It seems that I can't
176
00:14:03,000 --> 00:14:05,300
hide the information about me being in Zhu Manor anymore.
177
00:14:06,100 --> 00:14:07,600
My Lady,
178
00:14:09,400 --> 00:14:12,200
even though Dongfang Shi has shut down Dong Ji,
179
00:14:12,200 --> 00:14:15,800
he will definitely be using other ways to stop us from making money.
180
00:14:15,800 --> 00:14:18,800
If Madam Mo knows that you are still alive,
181
00:14:18,800 --> 00:14:21,600
it would also be disadvantageous for our House of Zhu,
182
00:14:21,600 --> 00:14:23,600
because Madam Mo would never tolerate that
183
00:14:23,600 --> 00:14:26,200
you are now controlling the main power here.
184
00:14:26,200 --> 00:14:28,600
Because she will worry that you will seek vengeance.
185
00:14:28,600 --> 00:14:30,800
Hence, she will do something first.
186
00:14:30,800 --> 00:14:33,600
That's Madam Mo's usual style.
187
00:14:33,600 --> 00:14:35,000
Right. Right.
188
00:14:35,000 --> 00:14:39,200
Also, I heard that Young Lord Mo is a very filial son.
189
00:14:39,200 --> 00:14:40,800
When you were poisoned,
190
00:14:40,800 --> 00:14:43,000
even though he knew who did it,
191
00:14:43,000 --> 00:14:45,400
he still hid it for Madam Mo, right?
192
00:14:45,400 --> 00:14:49,600
Also, he would definitely not allow our house to make a move on House of Mo
193
00:14:49,600 --> 00:14:51,800
once we're stronger.
194
00:14:51,800 --> 00:14:55,400
A while ago, in the government bidding, we got the right for running government money,
195
00:14:55,400 --> 00:14:58,600
The House of Mo has long seen us as rivals.
196
00:14:58,600 --> 00:15:00,000
So, what I'm saying is that
197
00:15:00,000 --> 00:15:03,500
we should take precautions beforehand.
198
00:15:04,800 --> 00:15:07,600
Feiyun Fortress and House of Mo are related through marriage.
199
00:15:07,600 --> 00:15:10,200
Fortress Master Yun and Madam Mo are siblings.
200
00:15:10,200 --> 00:15:14,600
If we are to go against House of Mo, Feiyun would surely not just watch.
201
00:15:15,310 --> 00:15:18,180
That Young Lord Yun is good to you for now,
202
00:15:18,200 --> 00:15:21,000
but once family interest is involved,
203
00:15:21,000 --> 00:15:24,800
will he still be good to you?
204
00:15:24,800 --> 00:15:26,610
Right.
205
00:15:29,600 --> 00:15:31,600
My Lady!
206
00:15:31,600 --> 00:15:34,600
Also, it seems that you don't have that kind of feelings for Young Lord Yun.
207
00:15:34,600 --> 00:15:38,100
My Lady, be careful of him hating you because of his deep love.
208
00:15:39,000 --> 00:15:42,200
He is Yun Lang, not other people.
209
00:15:42,200 --> 00:15:46,600
Since he was able to keep the secret of my fake death, he will then not hurt me.
210
00:15:46,600 --> 00:15:49,600
Stop convincing me. If I let my guard up towards him again,
211
00:15:49,600 --> 00:15:52,400
I won't even like myself.
212
00:15:52,400 --> 00:15:56,000
Xiao Xia, go tell Young Lord Yun to wait for me for a while.
213
00:15:56,000 --> 00:15:57,800
I will get some food for him.
214
00:15:57,800 --> 00:15:58,600
Yes.
215
00:15:58,600 --> 00:16:00,000
Zhu Shou.
216
00:16:00,000 --> 00:16:04,300
Go tell the kitchen to prepare two fresh fishes. I will cook them myself.
217
00:16:12,200 --> 00:16:14,100
Cousin Yun!
218
00:16:15,050 --> 00:16:16,910
Little Sister Buqi.
219
00:16:18,600 --> 00:16:22,000
You...you got prettier.
220
00:16:22,000 --> 00:16:25,700
Really? Aren't I as pretty as the pearls?
221
00:16:26,500 --> 00:16:30,200
Actually, it's just that I find the name Zhu Buqi too unpleasant to hear,
222
00:16:30,200 --> 00:16:33,400
so I have them call me Zhu Zhu.
223
00:16:33,400 --> 00:16:35,400
Here, sit.
224
00:16:37,400 --> 00:16:41,800
But...I think Buqi sounds better.
225
00:16:43,000 --> 00:16:44,300
Cousin Yun,
226
00:16:44,300 --> 00:16:48,200
after not seeing each other for a long time, don't you know how to chat with girls now?
227
00:16:50,600 --> 00:16:51,600
Let's not talk about those.
228
00:16:51,600 --> 00:16:54,800
Let's eat. I haven't cooked for a long time.
229
00:16:54,800 --> 00:16:57,800
You are visiting today, so I cooked the fishes for you.
230
00:16:57,800 --> 00:16:59,600
Don't let them get cold.
231
00:17:00,340 --> 00:17:02,320
So much food.
232
00:17:03,600 --> 00:17:04,600
Smells so good!
233
00:17:04,600 --> 00:17:06,800
- Try it.
- Okay.
234
00:17:09,500 --> 00:17:11,190
How is it?
235
00:17:11,200 --> 00:17:12,600
-Tastes so good!
-Right?
236
00:17:12,600 --> 00:17:14,800
I didn't know that you are so good at cooking!
237
00:17:14,800 --> 00:17:16,600
Of course.
238
00:17:18,600 --> 00:17:20,800
You all may leave us.
239
00:17:20,800 --> 00:17:22,200
Xiao Xia, you stay.
240
00:17:22,200 --> 00:17:23,600
Yes.
241
00:17:29,400 --> 00:17:33,400
Cousin Yun, have you forgotten? I've been a beggar for more than 10 years.
242
00:17:33,400 --> 00:17:36,600
If I didn't know how to cook, I would've starved to death.
243
00:17:36,600 --> 00:17:40,800
Back when I caught fishes with Uncle Jiu, there were only two ways of making them.
244
00:17:40,800 --> 00:17:42,400
It was either cooking fish soup,
245
00:17:42,400 --> 00:17:45,000
or stick them on sticks and barbecue them.
246
00:17:45,000 --> 00:17:47,200
This is the local way of cooking it.
247
00:17:47,200 --> 00:17:50,200
After steaming it, pour the best sauce on it,
248
00:17:50,200 --> 00:17:52,400
chop some ginger strings, and add some vinegar.
249
00:17:52,400 --> 00:17:56,000
It tastes so good! So I cooked them for you.
250
00:17:56,800 --> 00:18:00,400
Buqi, you didn't have to do anything for me.
251
00:18:00,400 --> 00:18:03,100
I'm just happy to see you.
252
00:18:07,100 --> 00:18:09,200
Cousin Yun,
253
00:18:09,200 --> 00:18:12,400
thank you for hiding my secret from everyone that day.
254
00:18:12,400 --> 00:18:16,800
I'm actually not the Seventh Prince's daughter.
255
00:18:17,600 --> 00:18:20,200
I am the daughter of Zhu Manor's Young Master Jiu.
256
00:18:20,200 --> 00:18:22,400
My grandfather's only bloodline.
257
00:18:22,400 --> 00:18:25,000
Many things have happened before,
258
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
but they were all private family affairs of the House of Zhu.
259
00:18:28,000 --> 00:18:30,700
I can't tell you.
260
00:18:33,200 --> 00:18:36,800
It's okay. If it's not appropriate to tell, then don't.
261
00:18:36,800 --> 00:18:40,200
As long as you are living a good life, it's enough.
262
00:18:40,200 --> 00:18:44,900
I can see that everyone here is good to you.
263
00:18:44,900 --> 00:18:47,500
You finally have your own home now.
264
00:18:47,500 --> 00:18:51,100
Buqi, I am really happy for you.
265
00:18:52,500 --> 00:18:54,800
You are the best.
266
00:18:56,200 --> 00:18:57,500
Here.
267
00:19:00,400 --> 00:19:01,600
Good.
268
00:19:03,600 --> 00:19:07,100
Right, I saw the Fourth Miss was with you.
269
00:19:07,100 --> 00:19:09,300
Did she not come with you here today?
270
00:19:11,100 --> 00:19:13,200
I was only traveling with her.
271
00:19:13,200 --> 00:19:16,200
She had something came up, so she went back to the capital.
272
00:19:18,000 --> 00:19:20,600
So that's how it was.
273
00:19:20,600 --> 00:19:22,600
I thought you two....
274
00:19:22,600 --> 00:19:24,600
It was not what you think.
275
00:19:30,000 --> 00:19:34,400
Buqi, you offered 10 thousand taels reward for the Lotus Robe Knight's life.
276
00:19:34,400 --> 00:19:36,800
I initially wasn't sure if he was the one who poisoned you.
277
00:19:36,800 --> 00:19:39,400
But I'm sure now.
278
00:19:39,400 --> 00:19:43,000
Cousin Yun, why would you think that the Lotus Robe Knight poisoned me?
279
00:19:43,000 --> 00:19:45,200
How could he possibly be poisoning me?
280
00:19:45,200 --> 00:19:46,800
It wasn't him?
281
00:19:46,800 --> 00:19:48,600
Of course not.
282
00:19:48,600 --> 00:19:49,800
That's impossible.
283
00:19:49,800 --> 00:19:53,200
If he didn't poison you before and then abducted you,
284
00:19:53,200 --> 00:19:57,000
why would you offer 10 thousand taels for his life?
285
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
Do you still fantasize about him?
286
00:20:01,000 --> 00:20:03,400
Cousin Yun, you've misunderstood.
287
00:20:03,400 --> 00:20:07,000
I offered money to catch the Lotus Robe Knight was because that someone was trying to hurt him.
288
00:20:07,000 --> 00:20:10,100
I did that to remind him.
289
00:20:12,000 --> 00:20:14,700
Then who poisoned you?
290
00:20:17,000 --> 00:20:18,800
I can't tell you.
291
00:20:20,800 --> 00:20:23,000
Just tell me!
292
00:20:23,000 --> 00:20:27,800
Why you do you have to protect the person who poisoned you?
293
00:20:27,800 --> 00:20:29,000
Buqi,
294
00:20:29,000 --> 00:20:32,900
if you don't tell me, I can't let it go.
295
00:20:34,600 --> 00:20:36,200
Cousin Yun.
296
00:20:36,200 --> 00:20:38,400
Just tell me.
297
00:20:40,980 --> 00:20:42,320
It was...
298
00:20:44,200 --> 00:20:46,000
It was Madam Mo.
299
00:20:47,400 --> 00:20:49,000
Auntie?
300
00:20:49,000 --> 00:20:51,200
How could it be auntie?
301
00:20:54,400 --> 00:20:57,900
Let me go! Let me go!
302
00:21:02,000 --> 00:21:04,400
Godmother! Godmother!
303
00:21:04,400 --> 00:21:07,000
If you really kill me,
304
00:21:07,000 --> 00:21:08,600
Eldest Brother will hate you!
305
00:21:08,600 --> 00:21:11,600
Yishan is dying.
306
00:21:11,600 --> 00:21:14,600
Do you really think that I would let that slut's daughter
307
00:21:14,600 --> 00:21:17,600
live in this world and have a comfortable life?
308
00:21:17,600 --> 00:21:19,200
Stop dreaming about it!
309
00:21:19,200 --> 00:21:23,600
I will not let you remind me of that slut.
310
00:21:28,400 --> 00:21:30,600
-Help!
-Did you know that
311
00:21:30,600 --> 00:21:34,000
on the first day I saw you in Mo Manor,
312
00:21:34,000 --> 00:21:37,000
I wanted to dig your eyes out so badly.
313
00:21:37,000 --> 00:21:40,200
I pray for your death
314
00:21:40,200 --> 00:21:43,300
every night.
315
00:21:46,400 --> 00:21:47,800
Help!
316
00:21:47,800 --> 00:21:51,000
Forget about it. Stop yelling.
317
00:21:51,000 --> 00:21:55,100
After drinking this, you won't be alive by tomorrow.
318
00:21:58,400 --> 00:22:00,700
Drink it.
319
00:22:12,600 --> 00:22:15,600
Because she hates that Old Master Mo loved my mom.
320
00:22:15,600 --> 00:22:20,400
My mom stayed in Xue Manor for the time being, she then killed everyone in there.
321
00:22:20,400 --> 00:22:24,400
When I entered Mo Manor, she then wanted to kill me.
322
00:22:25,600 --> 00:22:26,800
I didn't tell you
323
00:22:26,800 --> 00:22:28,800
because I am afraid that you would get stuck in the middle of it.
324
00:22:28,800 --> 00:22:31,900
Impossible! That's absolutely impossible!
325
00:22:33,200 --> 00:22:34,500
Buqi,
326
00:22:34,500 --> 00:22:37,800
did you say that because you don't like me,
327
00:22:37,800 --> 00:22:40,200
so you want me to stop visiting you?
328
00:22:40,200 --> 00:22:43,600
Cousin Yun, what I said was true.
329
00:22:43,600 --> 00:22:46,000
Okay, I will go ask auntie.
330
00:22:46,000 --> 00:22:47,400
No!
331
00:22:47,400 --> 00:22:49,500
If Madam Mo knows that I'm alive
332
00:22:49,500 --> 00:22:54,000
and even became the Lady of Zhu Manor, she will target the House of Zhu!
333
00:22:54,000 --> 00:22:56,200
If auntie was indeed the one who did it,
334
00:22:57,200 --> 00:22:59,800
I will not let her hurt you again.
335
00:23:00,600 --> 00:23:02,300
Cousin Yun!
336
00:23:06,200 --> 00:23:08,300
I shouldn't have told him.
337
00:23:44,500 --> 00:23:45,700
Hei Feng,
338
00:23:45,700 --> 00:23:50,200
why do you think this guy became so cranky after he visited Zhu Manor?
339
00:23:50,200 --> 00:23:52,000
I don't know.
340
00:23:54,200 --> 00:23:57,700
It's good to be cranky sometimes. He is a good fighter.
341
00:23:57,700 --> 00:24:01,000
I thought it would be hard to catch him.
342
00:24:01,000 --> 00:24:05,400
But he became less careful once he is cranky, so I took care of him with just one needle.
343
00:24:06,800 --> 00:24:10,200
Drag him back, and treat him well.
344
00:24:10,200 --> 00:24:11,700
Yes.
345
00:24:27,300 --> 00:24:30,400
Cousin Yun!
346
00:24:32,800 --> 00:24:34,400
Cousin Yun!
347
00:24:36,200 --> 00:24:38,000
Let me assist you up.
348
00:24:43,000 --> 00:24:45,800
Young Master, everything is done.
349
00:24:45,800 --> 00:24:47,000
Hei Feng,
350
00:24:47,000 --> 00:24:49,900
do you know why I abducted them?
351
00:24:50,600 --> 00:24:53,400
-Young Master, I don't know.
-"I don't know".
352
00:24:55,210 --> 00:25:00,380
I got the two of them here because I saw that the guy likes Zhu Zhu.
353
00:25:00,400 --> 00:25:04,600
And the girl inside seems to like the guy.
354
00:25:04,600 --> 00:25:08,400
So I am just going to be kind today and be the matchmaker
355
00:25:08,400 --> 00:25:10,600
and get them together.
356
00:25:10,600 --> 00:25:12,800
That stupid brat dared to poison me?
357
00:25:12,800 --> 00:25:16,000
If I can't seek revenge on her, then I will do it on her friends.
358
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
Also, I want her to see
359
00:25:18,000 --> 00:25:20,600
this show for herself.
360
00:25:20,600 --> 00:25:23,010
[Dong Ji Grain Store]
361
00:25:29,000 --> 00:25:33,900
[The owner has good news. Everything is on sale]
362
00:25:40,200 --> 00:25:44,200
There are too many people here in Dong Ji and the business is a little too good.
363
00:25:44,200 --> 00:25:48,000
Wouldn't it be more obvious that our stores don't have any customers?
364
00:25:48,600 --> 00:25:50,790
Dongfang Shi's move is so effective.
365
00:25:51,400 --> 00:25:54,200
He said that he is closing down all of Dong Ji's stores
366
00:25:54,200 --> 00:25:56,200
and everything on stock will be on sale.
367
00:25:56,200 --> 00:25:58,800
But how many goods does he have in stock?
368
00:25:58,800 --> 00:26:03,200
If he does this for a year, Zhu Manor will not be able to make money.
369
00:26:03,200 --> 00:26:05,300
What should we do then?
370
00:26:07,400 --> 00:26:09,500
Let's talk about it when we are back in the manor.
371
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
If Dong Ji keeps putting items on sale,
372
00:26:19,800 --> 00:26:22,000
all the customers will be attracted by the low prices.
373
00:26:22,000 --> 00:26:24,800
Then the customers in our shops would become less and less?
374
00:26:24,800 --> 00:26:28,800
If he can lower his price and sell more, why couldn't we?
375
00:26:28,800 --> 00:26:30,200
Starting tomorrow,
376
00:26:30,200 --> 00:26:32,800
in order to thank Suzhou people's love and support,
377
00:26:32,800 --> 00:26:36,600
we will sell one kind of goods at its base price.
378
00:26:36,600 --> 00:26:38,000
And get some goods
379
00:26:38,000 --> 00:26:40,200
to sell at a cheaper price while it's off-season. Won't that solve it?
380
00:26:40,200 --> 00:26:44,000
Miss, you're trying to go head to head with Dong Ji?
381
00:26:44,000 --> 00:26:47,800
The problem is we can't last that long.
382
00:26:47,800 --> 00:26:51,200
Dongfang Shi knows that about us.
383
00:26:52,400 --> 00:26:55,200
It seems that we need to make money
384
00:26:55,200 --> 00:26:57,400
using other ways.
385
00:26:57,400 --> 00:26:59,400
Is there anyway to make quick money?
386
00:26:59,400 --> 00:27:01,800
Yes, of course!
387
00:27:01,800 --> 00:27:04,600
I've been recommending grand master to open up a gambling house.
388
00:27:04,600 --> 00:27:07,800
For it, I've even designed a very nice gambling equipment.
389
00:27:07,800 --> 00:27:10,200
We can make so much money.
390
00:27:10,200 --> 00:27:13,000
But, grand master wouldn't allow it.
391
00:27:13,000 --> 00:27:15,000
Are you the only one who knows how to make money?
392
00:27:15,000 --> 00:27:19,400
Everyone knows that gambling is Zhao Laosan's business.
393
00:27:19,400 --> 00:27:21,800
Do you know that I have beef with him?
394
00:27:21,800 --> 00:27:23,600
If I extend my hands into his gambling house,
395
00:27:23,600 --> 00:27:26,800
he will fight me with his life. Making money is my priority,
396
00:27:26,800 --> 00:27:29,200
and I don't have time to mess with him.
397
00:27:30,130 --> 00:27:31,660
Grand Master!
398
00:27:32,200 --> 00:27:33,800
Young Lord Dongfang is here again.
399
00:27:33,800 --> 00:27:36,200
He said that he wants to see Lady.
400
00:27:36,200 --> 00:27:38,400
I don't want to see him! Directly kick him out!
401
00:27:38,400 --> 00:27:40,000
He knew that you would ask to kick him out,
402
00:27:40,000 --> 00:27:41,800
so he asks me to relay a message
403
00:27:41,800 --> 00:27:44,200
that there is a way to help the House of Zhu make money.
404
00:27:44,200 --> 00:27:46,400
He wants to know if you would like to hear him out.
405
00:27:46,400 --> 00:27:49,000
What kind of bad ideas is this jerk cooking this time?
406
00:27:49,000 --> 00:27:51,400
I...I think we can meet him.
407
00:27:51,400 --> 00:27:54,000
Maybe he will have some ways to make money
408
00:27:54,000 --> 00:27:56,400
that we don't know.
409
00:27:56,400 --> 00:27:59,700
Girl, I will go with you.
410
00:28:19,500 --> 00:28:21,900
Why did you come here today?
411
00:28:24,200 --> 00:28:26,800
I know that everyone in the House of Zhu is
412
00:28:26,800 --> 00:28:29,600
worrying about money right now.
413
00:28:29,600 --> 00:28:33,800
So, I especially came up with a way to earn money for everyone.
414
00:28:34,600 --> 00:28:36,400
You are like the weasel visiting the chicken coop,
415
00:28:36,400 --> 00:28:38,400
up to no good.
416
00:28:38,400 --> 00:28:40,600
Why do you say that?
417
00:28:40,600 --> 00:28:44,400
My suggestion is to have Miss Zhu Zhu
418
00:28:44,400 --> 00:28:48,600
have a meal with me, and you can make 5 thousand taels.
419
00:28:50,600 --> 00:28:55,200
If you keep me company for sightseeing, drinking, looking at flowers and etc for a day,
420
00:28:55,200 --> 00:28:58,200
you can get 20 thousand taels.
421
00:28:59,600 --> 00:29:01,200
Don't misunderstand this, Miss Zhu.
422
00:29:01,200 --> 00:29:03,800
It's just that I miss you so so much.
423
00:29:03,800 --> 00:29:06,400
I hope to see you everyday,
424
00:29:06,400 --> 00:29:08,400
so I came up with this lousy idea.
425
00:29:08,400 --> 00:29:10,400
I don't mean anything other than this.
426
00:29:10,400 --> 00:29:14,000
If you put it this way, Lady's worth is quite high.
427
00:29:14,000 --> 00:29:16,400
200 thousand taels in ten days.
428
00:29:16,400 --> 00:29:18,400
So a hundred days would be 2 million taels.
429
00:29:18,400 --> 00:29:20,800
If she does it until the due date,
430
00:29:20,800 --> 00:29:23,600
the Zhu Manor can make a couple of millions.
431
00:29:23,600 --> 00:29:25,300
You are still calculating?!
432
00:29:27,600 --> 00:29:31,600
Miss Zhu, there's no hurry. Just let me know once you've thought about it.
433
00:29:31,600 --> 00:29:34,200
But I suggest that you make a decision soon.
434
00:29:34,200 --> 00:29:38,600
If you wait another day to keep me company, then you don't make a day's worth of money.
435
00:29:38,600 --> 00:29:41,600
20 thousands taels of white silver!
436
00:29:45,400 --> 00:29:47,800
I'm in Suzhou all the time!
437
00:29:47,800 --> 00:29:50,300
I can be here anytime!
438
00:29:54,400 --> 00:29:57,500
-20 thousand taels—
-Don't any of you try to urge me!
439
00:30:06,600 --> 00:30:09,200
What are you looking at me for?
440
00:30:09,200 --> 00:30:11,900
Why don't you go then?
441
00:30:14,200 --> 00:30:16,400
If I do go, they won't want me.
442
00:30:16,400 --> 00:30:19,300
20 thousands taels per day.
443
00:30:20,100 --> 00:30:23,200
200 thousands taels in 10 days.
444
00:30:23,200 --> 00:30:25,900
2 millions taels in 100 days.
445
00:30:28,000 --> 00:30:31,400
Even the top courtesan in a brothel won't be worth this price.
446
00:30:32,170 --> 00:30:34,360
Evil bastard.
447
00:30:35,140 --> 00:30:39,400
No, I mustn't give in for money.
448
00:30:40,620 --> 00:30:44,140
I'd rather die than be with him for a whole day.
449
00:30:45,400 --> 00:30:46,800
Right.
450
00:30:47,800 --> 00:30:51,800
If I do agree to do it, he is definitely going to laugh at me.
451
00:30:52,980 --> 00:30:56,690
Right! I will find another way to make money.
452
00:31:03,200 --> 00:31:06,000
20 thousand taels per day.
453
00:31:06,000 --> 00:31:08,900
How many stores can make that much money?
454
00:31:09,560 --> 00:31:13,810
My Lady, a letter from Dongping Commandery Prince.
455
00:31:20,100 --> 00:31:24,000
Dongping's High Mountain Great Leaf Tea will arrive to the south before spring.
456
00:31:27,200 --> 00:31:29,200
I've waited for so long,
457
00:31:29,200 --> 00:31:31,400
and you only wrote one sentence.
458
00:31:33,500 --> 00:31:35,200
Any other news about him?
459
00:31:35,200 --> 00:31:39,400
Chief Steward Fu received news that Liu Mingyue has dealings with the desert bandits.
460
00:31:39,400 --> 00:31:42,200
They are still investigating for the proof.
461
00:31:42,200 --> 00:31:44,200
Desert bandits?
462
00:31:49,600 --> 00:31:54,000
- I'm going to Dongping Commandery to investigate Mingyue Villa.
- Yes.
463
00:31:54,880 --> 00:31:57,790
No! No! Absolutely no!
464
00:31:57,790 --> 00:32:02,180
You can't go to a dangerous place like that in order to hide from Dongfang Shi.
465
00:32:02,180 --> 00:32:06,510
Old man, hiding from Dongfang Shi is only one of the reasons.
466
00:32:06,510 --> 00:32:10,400
I need to go investigate Mingyue Villa and research the local goods there.
467
00:32:10,400 --> 00:32:14,140
Other than the tea, is there anything else that we can sell.
468
00:32:14,140 --> 00:32:19,160
Just send someone to do it. Why do you have to do it yourself?
469
00:32:19,160 --> 00:32:22,120
I would be worried if it's done by someone else.
470
00:32:22,120 --> 00:32:25,630
You can't hide from Dongfang Shi.
471
00:32:25,630 --> 00:32:28,900
If he knows that you are in Dongping, he will for sure follow you.
472
00:32:28,900 --> 00:32:34,030
Our influence in Dongping is nothing like our influence here.
473
00:32:34,560 --> 00:32:36,440
You are right about that.
474
00:32:37,020 --> 00:32:41,940
If I suddenly disappear, Dongfang Shi will definitely be suspicious.
475
00:32:43,300 --> 00:32:45,190
You finally understood it.
476
00:32:46,820 --> 00:32:49,230
I can't head to Dongping in a hurry.
477
00:32:49,230 --> 00:32:50,930
Then I will go another day.
478
00:32:50,930 --> 00:32:53,790
Xiao Xia, send someone to tell Dongfang Shi
479
00:32:53,790 --> 00:32:59,210
and say that I agree to eat and hang out with him. I need to eat everyday anyways.
480
00:32:59,210 --> 00:33:03,700
Having another sidekick and a couple thousands of dollars,
481
00:33:03,700 --> 00:33:05,630
why not?
482
00:33:06,470 --> 00:33:10,900
And I can also distract him, so he doesn't know what I think.
483
00:33:10,900 --> 00:33:14,230
No. No. I've thought about it.
484
00:33:14,230 --> 00:33:18,190
If this matter gets out, what will happen to our house's reputation?
485
00:33:18,190 --> 00:33:21,910
Old man, we are making money.
486
00:33:21,910 --> 00:33:24,300
Who cares about reputation?
487
00:33:24,300 --> 00:33:27,720
Don't worry. We will not lose anything.
488
00:33:27,720 --> 00:33:32,710
I will make Dongfang Shi spend money and still feel bad.
489
00:33:33,190 --> 00:33:38,600
If he thinks that he can just spend some money and I will serve him like he is someone important, then he is overthinking it.
490
00:33:39,430 --> 00:33:43,870
What kind of tricks are you cooking, girl?
491
00:33:44,340 --> 00:33:48,270
Old man, I haven't seen my aunties for a while now.
492
00:33:48,270 --> 00:33:51,530
Why not invite them to join us for a meal today?
493
00:33:51,530 --> 00:33:53,430
Okay, I will go arrange it now.
494
00:33:53,430 --> 00:33:57,430
-I will go find the ones who can drink.
-That's right!
495
00:33:59,350 --> 00:34:01,670
Good, let's eat.
496
00:34:06,310 --> 00:34:10,460
Zhu brat, you calculated it so well.
497
00:34:11,410 --> 00:34:13,930
I just asked me to come eat with you,
498
00:34:13,930 --> 00:34:19,260
but you didn't say that I can't bring my grandfather and my aunties.
499
00:34:19,730 --> 00:34:22,460
What's wrong? You want to deny you said so?
500
00:34:22,460 --> 00:34:26,870
I don't need to deny paying for just 5 thousand taels of silver.
501
00:34:26,870 --> 00:34:29,420
That's good. Let's eat.
502
00:34:29,420 --> 00:34:33,210
Lord Dongfang, let's eat.
503
00:34:36,820 --> 00:34:40,760
Let's drink. Everyone, drink.
504
00:34:43,290 --> 00:34:47,080
We've heard that lord Dongfang is handsome
505
00:34:47,080 --> 00:34:49,080
and talented.
506
00:34:49,080 --> 00:34:53,360
Now we see you today, you do deserve the name.
507
00:34:53,890 --> 00:34:57,540
I will use tea as wine to drink with you.
508
00:34:58,660 --> 00:35:04,140
This is Zhu Zhu's ninth aunt.
509
00:35:04,980 --> 00:35:07,200
Thank you, antie.
510
00:35:11,540 --> 00:35:14,430
Lord Dongfang, I will drink to you, too.
511
00:35:14,430 --> 00:35:17,670
This is...8 7 6 5...
512
00:35:17,670 --> 00:35:19,860
her oldest aunt.
513
00:35:19,860 --> 00:35:22,030
Thank you, auntie.
514
00:35:22,030 --> 00:35:25,660
Lord Dongfang, I will drink to you, too.
515
00:35:26,500 --> 00:35:28,610
The one in purple
516
00:35:28,610 --> 00:35:31,560
is the seventh aunt.
517
00:35:32,960 --> 00:35:34,900
Thank you, auntie.
518
00:35:36,100 --> 00:35:41,050
Good tolerance. Lord Dongfang, I will drink with you again.
519
00:35:41,050 --> 00:35:42,560
Young master.
520
00:35:44,290 --> 00:35:46,960
Miss Zhu's elders want to drink to me.
521
00:35:46,960 --> 00:35:50,480
As the young generation, it's only right to drink.
522
00:35:50,950 --> 00:35:52,980
-Taste good.
-Thank you, auntie.
523
00:35:52,980 --> 00:35:57,760
Good good good. Here here, me, the old man, will drink to you, too.
524
00:35:57,760 --> 00:35:59,650
Here here here.
525
00:36:00,450 --> 00:36:01,590
Thank you, master Zhu.
526
00:36:01,590 --> 00:36:02,910
I'm emptying it out of respect.
527
00:36:02,910 --> 00:36:05,400
Lord Dongfang, I will drink to you again.
528
00:36:05,400 --> 00:36:07,760
So am I.
529
00:36:10,310 --> 00:36:11,450
Me again.
530
00:36:11,450 --> 00:36:13,390
So am I.
531
00:36:19,370 --> 00:36:20,890
Here.
532
00:36:20,890 --> 00:36:22,480
Please.
533
00:36:26,870 --> 00:36:29,470
-Drink to you.
-Drink to you.
534
00:36:37,110 --> 00:36:38,930
Young master.
535
00:36:45,990 --> 00:36:47,660
Good wine!
536
00:36:49,220 --> 00:36:54,390
Dongfang Shi, do you know how much this is?
537
00:36:59,650 --> 00:37:01,310
Miss Zhu,
538
00:37:01,310 --> 00:37:04,250
you are good.
539
00:37:06,590 --> 00:37:09,020
I wonder how lord Dongfang
540
00:37:09,020 --> 00:37:11,570
is going to make the payment.
541
00:37:12,220 --> 00:37:14,980
Is someone going to send it to Zhu Manor
542
00:37:14,980 --> 00:37:18,560
or should we send someone to get it from Dong Ji?
543
00:37:22,760 --> 00:37:25,320
You just want money.
544
00:37:25,320 --> 00:37:27,710
You haven't hang out with me yet.
545
00:37:27,710 --> 00:37:31,450
That's easy. Let's pay first.
546
00:37:31,450 --> 00:37:33,000
Ok.
547
00:37:38,430 --> 00:37:40,580
My jade,
548
00:37:40,990 --> 00:37:43,110
worth 50 thousand taels.
549
00:37:43,650 --> 00:37:47,270
If you go hang out with me,
550
00:37:47,270 --> 00:37:52,010
I will give it to you for paying you.
551
00:37:58,810 --> 00:38:01,530
This is real.
552
00:38:02,770 --> 00:38:04,690
It looks like he is drunk.
553
00:38:04,690 --> 00:38:08,450
He is willing to pay 50 thousand taels for my company.
554
00:38:08,450 --> 00:38:10,760
This deal is nice.
555
00:38:10,760 --> 00:38:14,250
Drunk people do bad things.
556
00:38:14,250 --> 00:38:17,160
He might do something out of line.
557
00:38:17,160 --> 00:38:20,900
I think...let's not make this money.
558
00:38:20,900 --> 00:38:22,820
No way.
559
00:38:22,820 --> 00:38:27,230
Once you have the jade, you should never give it back.
560
00:38:27,730 --> 00:38:30,280
Old man, don't worry.
561
00:38:30,280 --> 00:38:32,700
Look at how drunk he is.
562
00:38:32,700 --> 00:38:34,610
He can't even walk straight.
563
00:38:34,610 --> 00:38:38,170
His guard can't compare to Shrimpy.
564
00:38:38,170 --> 00:38:41,960
With Shrimpy here, nothing will happen to me.
565
00:38:41,960 --> 00:38:43,810
This...
566
00:38:43,810 --> 00:38:46,950
This...no!
567
00:38:46,950 --> 00:38:50,960
Old man, are you the leader of Zhu Manor or am I?
568
00:38:50,960 --> 00:38:52,400
You, of course.
569
00:38:52,400 --> 00:38:54,380
Then we are listening to me.
570
00:38:56,850 --> 00:38:58,740
Don't worry.
571
00:38:58,740 --> 00:39:00,710
Don't you want to know that
572
00:39:00,710 --> 00:39:04,580
why the house of Dongfang have to marry a daughter from Zhu?
573
00:39:05,160 --> 00:39:09,440
He is drunk today. I will find a way for him to tell me.
574
00:39:09,840 --> 00:39:13,070
Forget it. Whatever you said.
575
00:39:13,070 --> 00:39:16,930
But be careful. If anything happens,
576
00:39:16,930 --> 00:39:18,600
send out a signal immediately.
577
00:39:18,600 --> 00:39:21,020
Don't worry, I will be fine.
578
00:39:22,660 --> 00:39:24,330
I say yes.
579
00:39:24,800 --> 00:39:26,590
Let's go.
580
00:39:27,290 --> 00:39:29,790
Ok. Let's go.
581
00:39:33,640 --> 00:39:36,820
Please, Miss Zhu.
582
00:39:40,700 --> 00:39:42,530
Be careful.
583
00:39:42,530 --> 00:39:45,420
Come back before dark.
584
00:39:45,420 --> 00:39:48,440
Goodbye, master Zhu.
585
00:39:55,270 --> 00:39:56,560
Shrimpy,
586
00:39:56,560 --> 00:39:58,940
have someone to send Dongfang Shi's horse back.
587
00:39:58,940 --> 00:40:01,710
-Yes.
-There is no need.
588
00:40:04,730 --> 00:40:07,690
We will need to share this horse later.
589
00:40:08,000 --> 00:40:09,860
You were pretending.
590
00:40:10,220 --> 00:40:12,000
How else could I get you out?
591
00:40:12,000 --> 00:40:13,280
Let's go.
592
00:40:15,120 --> 00:40:17,760
You want a fight? I will abduct her again then.
593
00:40:17,760 --> 00:40:19,980
-You...
-Don't.
594
00:40:19,980 --> 00:40:21,920
You can't fight him.
595
00:40:23,420 --> 00:40:27,300
We are just going to hang out. I will be making 50 k.
596
00:40:27,300 --> 00:40:32,290
But riding the same horse need more money.
597
00:40:33,130 --> 00:40:35,090
You are still doing business?
598
00:40:35,090 --> 00:40:38,110
You are such a businesswoman, Miss Zhu.
599
00:40:38,110 --> 00:40:40,890
I'm getting more and more attracted to you.
600
00:40:40,890 --> 00:40:45,590
Hei Feng, ask manager Tong to send another 10 k to Zhu Manor.
601
00:40:45,590 --> 00:40:49,750
60 k. Are you happy now, Miss Zhu?
602
00:40:49,750 --> 00:40:52,870
60 k? That's a good deal.
603
00:40:52,870 --> 00:40:54,550
But I have another request.
604
00:40:54,550 --> 00:40:56,000
Do say.
605
00:40:56,000 --> 00:40:59,110
You have to promise to be respectful.
606
00:40:59,110 --> 00:41:02,800
Or else, you will be a dog.
607
00:41:02,800 --> 00:41:06,810
You are so careful. I just want to share a horse with you.
608
00:41:06,810 --> 00:41:09,320
I definitely don't want to harass you.
609
00:41:09,920 --> 00:41:11,740
There is another sentence to be said.
610
00:41:13,100 --> 00:41:17,670
If I break my word, I will be a stinky dog.
611
00:41:18,000 --> 00:41:20,310
Shrimpy, go tell the master.
612
00:41:20,310 --> 00:41:22,430
I will be back before dinner time.
613
00:41:22,430 --> 00:41:27,470
If I'm not back by then, have him ask the dog from Dongfang Manor for me.
614
00:41:27,470 --> 00:41:28,810
Yes.
615
00:41:46,420 --> 00:41:49,300
Isn't that Doctor Dongfang and Miss Sun?
616
00:41:49,300 --> 00:41:50,990
Weren't they in the court the other day?
617
00:41:50,990 --> 00:41:52,890
Why are they sharing a horse today?
618
00:41:52,890 --> 00:41:54,890
Don't you remember? In the court the other day,
619
00:41:54,890 --> 00:41:58,010
didn't Doctor Dongfang say that
620
00:41:58,010 --> 00:42:00,130
his love for Miss Sun is pure and strong.
621
00:42:00,130 --> 00:42:05,290
Maybe Miss Sun was touched because of what he said, so she agreed to be with him.
622
00:42:05,290 --> 00:42:07,870
-That so.
-Didn't you say something about bringing me to see flowers?
623
00:42:07,870 --> 00:42:10,120
Why are we just strolling on the street?
624
00:42:10,120 --> 00:42:13,030
Can't you figure out what I'm trying to do?
625
00:42:13,030 --> 00:42:16,890
If I clear my debt, why would I marry you?
626
00:42:18,550 --> 00:42:23,660
Stop dreaming, money owed by Zhu Manor cannot be repaid within your lifetime.
627
00:42:31,870 --> 00:42:40,010
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
628
00:42:43,450 --> 00:42:46,680
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
629
00:42:46,680 --> 00:42:50,150
♫ Brush by your shoulder and face ♫
630
00:42:50,150 --> 00:42:53,050
♫ An infatuation, a sincere love ♫
631
00:42:53,050 --> 00:42:56,190
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
632
00:42:56,190 --> 00:42:59,340
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
633
00:42:59,340 --> 00:43:02,500
♫ That red jian where we left behind our love ♫
634
00:43:02,500 --> 00:43:09,190
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
635
00:43:09,190 --> 00:43:16,820
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
52595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.