All language subtitles for Tokyo.Ghoul.re.S02E07.WEBRip.Netflix.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,591 --> 00:00:08,634 Akira! 2 00:00:12,638 --> 00:00:13,722 Amon nyomoz�! 3 00:00:19,853 --> 00:00:21,522 Mi �rtelme volt mindannak, 4 00:00:22,439 --> 00:00:24,983 amit oly sok�ig csin�ltunk? 5 00:00:26,068 --> 00:00:27,068 Hov� m�sz? 6 00:00:27,736 --> 00:00:29,363 B�rcsak tudn�m! 7 00:00:30,239 --> 00:00:34,618 Ha m�g gy�l�lni sem tudok, akkor zs�kutc�ba jutottam. 8 00:00:35,786 --> 00:00:37,371 Sehov� sem mehetek. 9 00:00:37,454 --> 00:00:38,747 B�rhov� mehetsz. 10 00:00:41,458 --> 00:00:42,543 �l�nk. 11 00:00:43,335 --> 00:00:44,628 Mind a ketten. 12 00:00:46,004 --> 00:00:47,756 Csak ��l�nk�. 13 00:00:48,799 --> 00:00:50,092 De �resek vagyunk. 14 00:00:50,801 --> 00:00:52,761 Ha �ress�get �rzel, 15 00:00:53,470 --> 00:00:55,305 akkor az is egy l�tez� �rzelem. 16 00:00:56,515 --> 00:00:58,392 Azt mondod, �rezzek �ress�get? 17 00:00:59,142 --> 00:01:00,143 Igen. 18 00:01:02,813 --> 00:01:03,813 Ijeszt�. 19 00:01:06,817 --> 00:01:07,817 Ott leszek... 20 00:01:09,570 --> 00:01:11,071 melletted, hogy seg�tsek. 21 00:01:16,660 --> 00:01:18,287 Ez�ttal ne hagyj cserben! 22 00:01:22,374 --> 00:01:25,377 A harmadik b�zisr�l sz�rmaz� inform�ci�k szerint 23 00:01:25,460 --> 00:01:29,923 van itt egy g�l k�z�ss�g, amelyre vad�sznak a galambok. 24 00:01:30,674 --> 00:01:31,675 Siess�nk! 25 00:01:33,760 --> 00:01:35,137 Tudom, hogy mit �rzel, 26 00:01:36,430 --> 00:01:40,100 de nem tudod megmenteni az �sszes g�lt, Fels�g. 27 00:01:43,895 --> 00:01:45,647 Kegyetlens�g. 28 00:01:45,731 --> 00:01:51,528 �gy t�nik, a felsz�nen t�bb� nem vagyunk biztons�gban. 29 00:03:22,994 --> 00:03:24,913 Z�RVA 30 00:03:32,129 --> 00:03:34,131 Sz�z vagy? 31 00:03:44,057 --> 00:03:45,043 Mi? 32 00:03:45,058 --> 00:03:47,728 Azt k�rdeztem, sz�z vagy-e. 33 00:03:52,149 --> 00:03:55,026 Ez most honnan j�tt? 34 00:03:55,110 --> 00:03:57,529 Sejtettem, hogy ez a helyzet. 35 00:03:58,864 --> 00:04:00,949 Ha �gy alakul, csin�lhatod velem. 36 00:04:01,867 --> 00:04:04,911 V�rj! Vagyis akkor... 37 00:04:16,548 --> 00:04:17,883 N�zz�tek meg! 38 00:04:18,925 --> 00:04:21,720 Nem fogom hagyni, hogy szabadon rohang�ljanak! 39 00:04:22,429 --> 00:04:24,890 Kiirtom az �sszes g�lt, 40 00:04:25,724 --> 00:04:28,393 �s l�trehozok egy b�ntelen vil�got! 41 00:04:29,311 --> 00:04:30,854 Ez a h�rmas rejtekhely. 42 00:04:31,438 --> 00:04:33,815 S�rg�sen a 24. ker�letbe kell menn�nk. 43 00:04:39,571 --> 00:04:40,571 Touka? 44 00:04:41,364 --> 00:04:43,784 Ayato �ton van a 24. ker�letbe. 45 00:04:44,409 --> 00:04:48,079 De ek�zben a t�bbi rejtekhely... 46 00:04:49,080 --> 00:04:51,583 Megint egyed�l akarsz csin�lni mindent? 47 00:04:52,417 --> 00:04:55,587 Ott van Yomo, Nishiki �s Tsukiyama... 48 00:04:55,670 --> 00:04:57,380 Meg az Aogiri-tagok. 49 00:04:58,089 --> 00:04:59,966 B�zz a bar�taidban! 50 00:05:01,760 --> 00:05:03,220 Mindig azon gondolkodom, 51 00:05:04,054 --> 00:05:06,264 hogyan akad�lyozzam meg, hogy elmenj. 52 00:05:08,099 --> 00:05:10,811 Te vagy az egyetlen, aki szerint nem sz�m�tana, 53 00:05:11,520 --> 00:05:12,687 ha elt�nn�l. 54 00:05:14,439 --> 00:05:16,024 Ez az oka annak, 55 00:05:16,733 --> 00:05:19,319 amit az el�bb mondt�l? 56 00:05:19,402 --> 00:05:20,612 Az oka? 57 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 Amikor galamb volt�l, 58 00:05:24,449 --> 00:05:26,701 n�ha egyed�l j�rt�l ide, ugye? 59 00:05:27,953 --> 00:05:30,789 A k�nyved nyitva volt, de engem b�mult�l. 60 00:05:32,874 --> 00:05:35,919 Ismerem ezt a tekintetet. 61 00:05:37,879 --> 00:05:40,131 Riz�re is �gy szokt�l n�zni. 62 00:05:41,883 --> 00:05:43,885 Mekkora barom voltam. 63 00:05:45,303 --> 00:05:48,682 Akkor �n m�g nagyobb barom�voltam, hiszen �r�ltem neki. 64 00:06:05,949 --> 00:06:07,033 Szenszej! 65 00:06:08,201 --> 00:06:09,327 Mutsuki! 66 00:06:11,162 --> 00:06:12,747 V�gre megtal�ltalak! 67 00:06:14,332 --> 00:06:17,294 Szenszej, k�rlek, gyere vissza! 68 00:06:17,377 --> 00:06:20,380 B�rmit megteszek, hogy seg�tsek. 69 00:06:20,881 --> 00:06:21,881 Mutsuki! 70 00:06:23,216 --> 00:06:24,467 Nem tehetem. 71 00:06:29,806 --> 00:06:33,518 Orrfacsar� g�lszag van ebben a k�v�z�ban. 72 00:06:35,770 --> 00:06:37,731 Te t�nyleg el�rult�l minket. 73 00:06:38,773 --> 00:06:40,191 A GLB-t... 74 00:06:41,192 --> 00:06:42,944 A quinxeket... 75 00:06:43,486 --> 00:06:44,529 engem... 76 00:06:46,948 --> 00:06:49,576 Mit jelentettem neked? 77 00:06:50,744 --> 00:06:51,786 Mutsuki... 78 00:06:55,916 --> 00:06:58,001 �sszezavarodt�l, szenszej. 79 00:06:59,669 --> 00:07:04,007 Megszabad�talak minden zavar� t�nyez�t�l. 80 00:07:05,050 --> 00:07:06,635 Mutsuki! 81 00:07:07,636 --> 00:07:10,096 Annyira hi�nyzott a hangod! 82 00:07:12,098 --> 00:07:13,934 Begy�gyszerezte a quinqu�j�t? 83 00:07:18,021 --> 00:07:19,021 Kaneki! 84 00:07:21,691 --> 00:07:24,444 Micsoda goromba vend�g! 85 00:07:29,240 --> 00:07:30,659 D�g�lj meg! 86 00:07:30,742 --> 00:07:32,243 Te tolvaj! 87 00:07:32,827 --> 00:07:36,122 Te... 88 00:07:48,385 --> 00:07:49,385 Rusnya! 89 00:07:57,435 --> 00:07:59,980 Ut�lom a n�ket. 90 00:08:26,172 --> 00:08:27,172 Ut�nuk! 91 00:08:27,799 --> 00:08:29,175 Ez para. 92 00:08:29,759 --> 00:08:31,136 Meg�l�m! 93 00:08:31,636 --> 00:08:33,138 Meg�l�m! 94 00:08:33,722 --> 00:08:35,974 Meg fogom �lni! 95 00:08:39,561 --> 00:08:40,645 Suzuya nyomoz�! 96 00:08:41,730 --> 00:08:43,231 Az igazgat� h�vatja. 97 00:08:43,356 --> 00:08:45,150 Kihagyom. 98 00:08:45,233 --> 00:08:47,402 Itt maradsz velem? 99 00:08:48,653 --> 00:08:49,738 Rendben. 100 00:08:51,656 --> 00:08:54,200 A szag ugyanolyan, mint r�gen. 101 00:08:54,951 --> 00:08:56,578 A Bagolyirt�sra gondolsz? 102 00:08:57,996 --> 00:09:01,166 Igen, sok v�r fog folyni. 103 00:09:03,460 --> 00:09:05,712 Egy�ltal�n mi az, hogy b�ke? 104 00:09:07,047 --> 00:09:08,465 Emberek �s g�lok... 105 00:09:09,049 --> 00:09:13,386 Ha az egyik�k elt�nne,�akkor b�ke lenne? 106 00:09:14,429 --> 00:09:17,974 Nekem j� minden �gy, ahogy van. 107 00:09:21,853 --> 00:09:23,271 Mi az, Kuroiwa? 108 00:09:27,567 --> 00:09:31,404 Esk�v�i megh�v�? 109 00:09:32,947 --> 00:09:34,199 �s tess�k... 110 00:09:35,867 --> 00:09:37,243 Itt a b�ke. 111 00:12:45,139 --> 00:12:47,100 Gratula! 112 00:13:11,416 --> 00:13:12,834 A sz�leim�. 113 00:13:15,086 --> 00:13:16,296 HIKARI ARATA 114 00:13:16,379 --> 00:13:18,506 Kedves a sz�momra, ez�rt adom neked. 115 00:13:21,175 --> 00:13:22,552 K�sz�n�m. 116 00:13:22,635 --> 00:13:25,763 Mindig r�d gondolok majd, ha r�n�zek, Touka. 117 00:13:27,598 --> 00:13:29,475 Menj�nk vissza a 24. ker�letbe! 118 00:13:30,435 --> 00:13:31,519 V�rnak r�nk. 119 00:13:33,062 --> 00:13:34,062 Igen. 120 00:13:35,064 --> 00:13:38,443 Megtal�ltad, Itori? 121 00:13:38,526 --> 00:13:41,654 Ne becs�ld al� a kapcsolataimat! 122 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 - A Kecsk�k a f�ld al� h�z�dtak. - A 24-ben? 123 00:13:44,782 --> 00:13:45,768 Igen. 124 00:13:45,783 --> 00:13:48,286 H�tha meghalnak odalent. 125 00:13:48,369 --> 00:13:51,205 Tal�n, viszont... 126 00:13:51,289 --> 00:13:55,168 nem volna csod�s v�gign�zni a pusztul�sukat? 127 00:13:55,251 --> 00:13:57,962 Az els� sorban szeretn�k �lni, 128 00:13:58,046 --> 00:14:00,423 amikor leg�rd�l a f�gg�ny. 129 00:14:00,506 --> 00:14:01,632 Igaz. 130 00:14:05,553 --> 00:14:08,389 Zseni�lis, igazgat� �r! 131 00:14:08,473 --> 00:14:10,475 Ne t�lozz! 132 00:14:10,558 --> 00:14:13,269 Csak a Washuk t�tlenkedtek t�l sok�ig. 133 00:14:13,853 --> 00:14:18,733 Most v�get vetek a c�ltalan csetepat�juknak. 134 00:14:19,359 --> 00:14:22,695 Mi kell a sakk-matthoz? 135 00:14:23,279 --> 00:14:24,655 Egy f�ellens�g. 136 00:14:25,239 --> 00:14:29,369 Olyan kegyetlen, hogy beros�lnak t�le azok a pacifista bolondok. 137 00:14:30,119 --> 00:14:31,662 Vagyis egy nagyf�n�k. 138 00:14:31,746 --> 00:14:36,000 A g�lok�? Vagy a GLB-�? 139 00:14:36,084 --> 00:14:38,878 A sz�vets�gesem lesz. 140 00:14:38,961 --> 00:14:41,381 A lehet� leger�sebb ellens�g. 141 00:14:41,464 --> 00:14:46,844 Egy �t�ssel v�gez majd az olyanokkal, mint Yoshimura Eto �s Arima Kisho. 142 00:14:46,928 --> 00:14:48,471 Egy s�rk�ny. 143 00:14:50,431 --> 00:14:52,100 H�vatott, igazgat� �r? 144 00:14:53,059 --> 00:14:54,894 Kuroiwa Takeomi! 145 00:14:54,977 --> 00:14:58,398 Volna sz�modra egy k�rd�sem. 146 00:14:58,481 --> 00:14:59,690 Uram? 147 00:14:59,774 --> 00:15:02,777 De el�tte vegy�nk �t valamit! 148 00:15:03,569 --> 00:15:07,573 G�lelh�r�t�si t�rv�ny, 88. paragrafus, 1. cikkely. 149 00:15:07,657 --> 00:15:12,036 �G�lok b�jtat�sa vagy elfog�suk akad�lyoz�sa s�lyos b�ncselekm�ny.� 150 00:15:12,620 --> 00:15:15,289 Amely�rt ak�r hal�lb�ntet�s is kiszabhat�. 151 00:15:15,373 --> 00:15:16,373 Igen. 152 00:15:16,416 --> 00:15:20,002 Most, hogy ezt tiszt�ztuk, gyere ut�nam! 153 00:15:30,555 --> 00:15:34,767 24. KER�LET A KECSKE REJTEKHELYE 154 00:16:03,463 --> 00:16:04,505 Urie! 155 00:16:05,298 --> 00:16:06,424 Mi t�rt�nt? 156 00:16:07,008 --> 00:16:12,430 Kider�lt, hogy Yoriko iskolai bar�tn�je g�l volt. 157 00:16:12,555 --> 00:16:13,806 �s? 158 00:16:14,807 --> 00:16:16,809 Yoriko azt �ll�tja, nem tudta. 159 00:16:17,727 --> 00:16:20,563 De ezt nem lehet bizony�tani. 160 00:16:25,276 --> 00:16:26,276 Kaneki! 161 00:16:27,570 --> 00:16:29,614 Mit csin�l a GLB mostan�ban? 162 00:16:30,156 --> 00:16:32,700 K�ts�gbeesetten keresik a kir�lyt. 163 00:16:33,367 --> 00:16:36,329 Tudj�k, hogy a vez�r hal�la a leggyorsabb megold�s. 164 00:16:36,913 --> 00:16:41,125 Nek�nk is likvid�lnunk kellene a vez�r�ket. 165 00:16:43,211 --> 00:16:46,464 Ugye nem szeretn�d feldobni a talpad idelent? 166 00:16:46,547 --> 00:16:48,466 F�leg, hogy j�n a gyerek is. 167 00:16:49,342 --> 00:16:50,342 Mi? 168 00:16:53,137 --> 00:16:54,137 Gyerek? 169 00:16:57,558 --> 00:17:00,436 Bocs, mindegy. Nem mondtam semmit. 170 00:17:03,356 --> 00:17:04,941 Touka! 171 00:17:05,024 --> 00:17:06,359 Touka! 172 00:17:07,193 --> 00:17:08,319 Mi az? 173 00:17:10,404 --> 00:17:11,614 J�l vagy? 174 00:17:18,996 --> 00:17:19,941 Van kedved? 175 00:17:19,956 --> 00:17:22,250 Mi? Nincs, vagyis... 176 00:17:22,333 --> 00:17:25,294 Nem igaz, hogy nincs, csak... 177 00:17:26,796 --> 00:17:30,341 J�l �rzed magad? Minden rendben? 178 00:17:30,841 --> 00:17:32,468 T�ny, hogy mostan�ban... 179 00:17:33,970 --> 00:17:34,971 g�rcs�l a l�bam. 180 00:17:35,763 --> 00:17:36,889 �s m�g? 181 00:17:36,973 --> 00:17:38,099 �lmos vagyok. 182 00:17:38,182 --> 00:17:39,225 �s m�g? 183 00:17:39,308 --> 00:17:40,810 Kicsit sz�raz a hajam. 184 00:17:40,893 --> 00:17:41,796 �s? 185 00:17:41,811 --> 00:17:43,271 Mi �t�tt bel�d? 186 00:17:43,354 --> 00:17:44,564 Semmi... 187 00:17:49,443 --> 00:17:50,443 Tudod... 188 00:17:51,445 --> 00:17:52,613 Terhes vagyok. 189 00:17:55,700 --> 00:17:58,035 De m�g nem tudom, hogy megsz�lethet-e. 190 00:17:58,995 --> 00:18:01,539 Akkor akartam elmondani, amikor m�r tudom. 191 00:18:02,456 --> 00:18:05,585 Bocs�ss meg, hogy hallgattam r�la. 192 00:18:07,670 --> 00:18:09,505 Mikor sz�letik meg? 193 00:18:10,047 --> 00:18:11,132 Decemberben. 194 00:18:12,383 --> 00:18:13,384 �rtem. 195 00:18:14,468 --> 00:18:15,970 �r�l�k. 196 00:18:17,972 --> 00:18:18,958 T�nyleg? 197 00:18:18,973 --> 00:18:19,973 Igen. 198 00:18:23,352 --> 00:18:27,064 Touka! Hogyan h�zasodnak a g�lok? 199 00:18:27,773 --> 00:18:30,526 Hogy? Ezt most mi�rt k�rded? 200 00:18:30,610 --> 00:18:32,153 �rdekel. 201 00:18:32,820 --> 00:18:35,781 Szeretn�m jobban megismerni a g�lok vil�g�t. 202 00:18:37,450 --> 00:18:41,662 Mi �rtelme? M�r �gyis megt�rt�nt... 203 00:18:42,246 --> 00:18:44,498 Nincs kedvem besz�lni r�la. 204 00:18:45,082 --> 00:18:46,083 Mi�rt nincs? 205 00:18:48,294 --> 00:18:50,671 Megjel�lj�k egym�st. 206 00:18:50,755 --> 00:18:51,922 Megjel�litek? 207 00:18:52,006 --> 00:18:54,383 Igen, egym�st test�t. 208 00:18:57,261 --> 00:19:03,059 Olyan m�ly harap�snyomot hagyunk, amely m�g a hal�lunk ut�n is megmarad. 209 00:19:08,648 --> 00:19:10,066 Meg akarom menteni. 210 00:19:10,650 --> 00:19:13,778 Yoriko Takeomi feles�ge. 211 00:19:14,236 --> 00:19:16,405 �s nagyon finom kenyeret s�t. 212 00:19:16,489 --> 00:19:20,743 Kiz�rt. Ez az igazgat� d�nt�se, engedelmeskedn�nk kell. 213 00:19:22,578 --> 00:19:24,914 Kicsit sem �rdekel t�ged? 214 00:19:24,997 --> 00:19:27,375 Nem b�r�lhatjuk fel�l a d�nt�s�t. 215 00:19:31,545 --> 00:19:33,297 Te idi�ta kret�n! 216 00:19:34,882 --> 00:19:38,427 Elment az eszetek a sok edz�st�l? 217 00:19:38,511 --> 00:19:39,887 Mind fur�n viselkedtek. 218 00:19:40,429 --> 00:19:43,516 �n sem akarom szenvedni l�tni Kuroiw�t. 219 00:19:44,475 --> 00:19:46,310 �n lel�pek innen! 220 00:19:47,395 --> 00:19:51,607 Ink�bb leszek munkan�lk�li! S�t, terrorista! 221 00:19:51,691 --> 00:19:52,733 Yonebayashi. 222 00:19:53,234 --> 00:19:56,237 A GLB embereket �l! 223 00:19:56,320 --> 00:19:58,781 Nem akarok r�szt venni benne! 224 00:20:08,916 --> 00:20:10,167 Yonebayashi! 225 00:20:11,252 --> 00:20:14,714 Tudom, hogy semmit sem tehet�nk, Uri. 226 00:20:15,423 --> 00:20:16,423 Sajn�lom. 227 00:20:17,091 --> 00:20:19,301 Igazad van. A GLB hanyatlik. 228 00:20:20,344 --> 00:20:22,513 Elfelejtett�k, mi�rt harcolunk. 229 00:20:23,889 --> 00:20:25,182 �rz�ketlenn� v�ltunk. 230 00:20:25,975 --> 00:20:29,019 Igazad van abban, hogy tenn�nk kellene valamit. 231 00:20:30,354 --> 00:20:34,734 Nem �r�ln�k, ha a j�v�ben b�n�z�k�nt kezeln�nek. 232 00:20:35,526 --> 00:20:37,361 De hogyan? 233 00:20:37,987 --> 00:20:39,321 Kital�lok valamit. 234 00:20:39,905 --> 00:20:41,115 �s ha nem tudsz? 235 00:20:41,866 --> 00:20:42,950 Akkor... 236 00:20:45,119 --> 00:20:46,746 terrorist�k lesz�nk. 237 00:21:03,137 --> 00:21:05,473 Bulizzunk reggelig, Nishi! 238 00:21:05,556 --> 00:21:07,057 Hagyj�l, r�szeg vagy! 239 00:21:15,441 --> 00:21:16,650 Nem semmi. 240 00:21:17,276 --> 00:21:20,362 Nem hittem volna, hogy idelent �gy �nnepelhet�nk. 241 00:21:20,946 --> 00:21:25,242 Tsukiyama szervezte meg, azt mondta, hogy sz�ks�g van r�. 242 00:21:25,868 --> 00:21:28,788 T�ny, hogy legal�bb ehhez �rt. 243 00:21:32,333 --> 00:21:33,834 J� �gy? 244 00:21:34,960 --> 00:21:36,378 J�l d�nt�tt�nk, ugye? 245 00:23:36,332 --> 00:23:39,960 A feliratot ford�totta: Marik G�bor 246 00:23:49,011 --> 00:23:50,011 LEGK�ZELEBB 247 00:23:51,180 --> 00:23:52,180 Kaneki! 248 00:23:54,725 --> 00:23:57,937 Figyelmeztetlek: meg�llek, mint a t�bbieket. 16433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.