All language subtitles for Tokyo.Ghoul.re.S02E05.WEBRip.Netflix.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,575 --> 00:01:15,659 J� reggelt! 2 00:01:19,705 --> 00:01:21,456 K�rsz k�v�t? 3 00:02:52,047 --> 00:02:53,965 Z�RVA 4 00:02:55,050 --> 00:02:59,596 S, A, A, S, S+, SS, S+, S... 5 00:03:00,138 --> 00:03:02,557 Hamar helyettes k�l�nleges lehetn�k! 6 00:03:03,225 --> 00:03:04,518 Hagyd abba! 7 00:03:04,601 --> 00:03:05,936 Ezek nem pontsz�mok. 8 00:03:11,233 --> 00:03:13,193 H�! 9 00:03:13,276 --> 00:03:15,529 Mit keresnek itt a galambok? 10 00:03:15,612 --> 00:03:18,407 Csak az�rt j�tt�nk, hogy megv�dj�k Kaneki Kent. 11 00:03:18,490 --> 00:03:21,993 - �gy van. - Kisho utols� k�v�ns�g�t teljes�tj�k. 12 00:03:22,577 --> 00:03:24,079 Bar�tok. 13 00:03:24,162 --> 00:03:25,872 Neked lehet. 14 00:03:25,956 --> 00:03:27,874 Mi �rtelme ennek a tal�lkoz�nak? 15 00:03:28,500 --> 00:03:33,213 Az Aogiri maradv�nyai te�zgatnak egy k�v�z� dolgoz�ival? 16 00:03:34,214 --> 00:03:36,800 �n Kanout akarom meg�lni. 17 00:03:36,883 --> 00:03:38,593 Ha ez a c�l, akkor seg�tek. 18 00:03:39,302 --> 00:03:40,470 Kaneki Ken! 19 00:03:40,554 --> 00:03:44,015 Az egyik bar�tod megmentette az �letemet Rushim�n. 20 00:03:45,350 --> 00:03:48,603 �s ez�rt meghallgatlak, miel�tt d�nt�st hozn�k. 21 00:03:49,479 --> 00:03:50,480 A c�lom, hogy... 22 00:03:51,064 --> 00:03:53,775 teljes�tsem az el�z� Egyszem� Kir�ly akarat�t, 23 00:03:54,276 --> 00:03:57,028 �s kib�k�tsem az embereket a g�lokkal. 24 00:04:03,660 --> 00:04:06,329 Ekkora baroms�gra nem sz�m�tottam. 25 00:04:06,997 --> 00:04:10,792 M�gis hogyan �rthetn�k megy egym�st az emberek �s a g�lok? 26 00:04:10,876 --> 00:04:11,918 T�rgyal�ssal. 27 00:04:12,002 --> 00:04:13,962 Elment az eszed? 28 00:04:14,546 --> 00:04:17,215 Az�rt �lj�k egym�st sz�ntelen�l, 29 00:04:17,758 --> 00:04:20,135 mert senki sem teszi meg�az els� l�p�st. 30 00:04:21,178 --> 00:04:23,138 Ember �s g�l k�pes megegyezni. 31 00:04:23,722 --> 00:04:27,058 �n vagyok r� a bizony�t�k, hiszen egykor ember voltam. 32 00:04:28,018 --> 00:04:29,853 Az a fontos, hogy besz�lj�nk. 33 00:04:30,437 --> 00:04:32,981 De az emberek nem fognak belemenni ebbe. 34 00:04:33,857 --> 00:04:37,402 Ez�rt er�vel fogom �ket r�k�nyszer�teni a t�rgyal�sra. 35 00:04:39,112 --> 00:04:41,948 L�trehozunk egy emberellenes szervezetet, 36 00:04:42,449 --> 00:04:44,493 az Egyszem� Kir�llyal az �l�n. 37 00:04:46,369 --> 00:04:49,080 A szervezet neve Kecske lesz. 38 00:05:02,719 --> 00:05:03,719 Baroms�g. 39 00:05:11,978 --> 00:05:12,979 Take Hirako! 40 00:05:14,022 --> 00:05:16,691 Arima meg�lte a n�v�remet. 41 00:05:17,317 --> 00:05:20,111 � volt Touka �s Ayato anyja. 42 00:05:21,571 --> 00:05:24,825 Hi�ba �ll�tod, hogy a g�lok sz�vets�gese volt... 43 00:05:25,617 --> 00:05:28,703 ha most itt �llna el�ttem, 44 00:05:28,787 --> 00:05:30,956 kedvem lenne meg�lni. 45 00:05:33,083 --> 00:05:35,710 Aki csak a k�zel�ben volt, 46 00:05:36,461 --> 00:05:39,965 mind az�rt dolgozott, hogy ki�rdemelje a dics�ret�t. 47 00:05:41,675 --> 00:05:43,885 �n is ez�rt vagyok itt. 48 00:05:44,594 --> 00:05:48,348 Mindig azt rem�ltem, hogy elismeri majd a tud�somat. 49 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 Arima Kisho meghalt. 50 00:05:52,769 --> 00:05:54,187 Gy�l�lheted, ha akarod, 51 00:05:54,729 --> 00:05:57,148 de meg�lni m�r nem lesz alkalmad. 52 00:05:58,108 --> 00:06:01,778 Ahogy a n�v�red sem t�r vissza soha, Yomo Renji. 53 00:06:04,072 --> 00:06:06,950 Megb�zunk azokban, akiket Arima Kisho v�lasztott. 54 00:06:07,826 --> 00:06:10,245 Ti pedig Kaneki Kenben b�ztok. 55 00:06:11,288 --> 00:06:12,664 Ez nem el�g? 56 00:06:13,456 --> 00:06:17,669 Att�l, hogy meg�rtj�k egym�st, m�g nem kell mindenben osztoznunk. 57 00:06:18,295 --> 00:06:19,296 �n ebben hiszek. 58 00:06:20,922 --> 00:06:22,173 Ez esetben ak�r... 59 00:06:22,883 --> 00:06:23,925 m�k�dhet is. 60 00:06:25,719 --> 00:06:26,705 Take �r! 61 00:06:26,720 --> 00:06:27,971 Kapcsolja be a t�v�t! 62 00:06:29,639 --> 00:06:30,807 L�tj�k ezt? 63 00:06:30,891 --> 00:06:34,477 Fekete f�st sz�ll fel a GLB 22. ker�leti �p�let�b�l! 64 00:06:34,561 --> 00:06:37,439 M�s ker�letekben is hasonl� esem�nyek zajlanak. 65 00:06:37,522 --> 00:06:39,316 Vajon ez a g�lok m�ve? 66 00:06:39,399 --> 00:06:40,859 Nem mi voltunk. 67 00:06:41,484 --> 00:06:44,446 Meg�lt�k a Washukat, majd elpuszt�tj�k az irod�kat. 68 00:06:45,447 --> 00:06:47,824 �gy t�nik, bels� takar�t�st v�geznek, 69 00:06:47,908 --> 00:06:50,660 az Egyszem� Kir�ly visszat�rt�hez id�z�tve. 70 00:06:51,453 --> 00:06:54,706 Sz�val �k �gy int�zik a dolgaikat. 71 00:06:56,666 --> 00:06:58,126 Magas l�za van. 72 00:06:58,877 --> 00:07:00,629 Az �llapota nem sok j�t �g�r. 73 00:07:02,923 --> 00:07:04,925 Alig van mag�n�l. 74 00:07:05,508 --> 00:07:07,260 Ha nem javul az �llapota... 75 00:07:08,011 --> 00:07:10,430 Csin�lj m�r valamit! 76 00:07:10,513 --> 00:07:12,849 �llj le! A kezem... 77 00:07:12,933 --> 00:07:16,019 Hell�, kedves Banjou! 78 00:07:16,937 --> 00:07:18,772 Ezer �ve! 79 00:07:19,272 --> 00:07:21,816 Nico! Hogy tal�lt�l meg minket? 80 00:07:23,318 --> 00:07:27,364 Ha be akartok z�rni valakit, oda tegy�tek, ahol nincsenek ny�l�sok! 81 00:07:28,156 --> 00:07:30,951 Befogtam Roma v�szjelz�s�t. 82 00:07:31,910 --> 00:07:33,870 N�zz�tek! Egy kis kagunedarabka. 83 00:07:34,996 --> 00:07:36,998 Teh�t Rom��rt j�tt�l? 84 00:07:37,874 --> 00:07:42,253 Gondoltam, h�zelgek egy kicsit a kir�lyotoknak. 85 00:07:42,337 --> 00:07:43,546 H�zelegsz? 86 00:07:45,256 --> 00:07:46,257 Ez a n�... 87 00:07:47,133 --> 00:07:48,176 meg fog halni. 88 00:07:50,095 --> 00:07:52,681 Azt �ll�tod, hogy meg tudod gy�gy�tani? 89 00:07:52,764 --> 00:07:53,765 Dehogyis. 90 00:07:53,848 --> 00:07:56,309 De van r� m�dszer. 91 00:07:56,393 --> 00:07:57,435 M�dszer? 92 00:07:57,519 --> 00:07:59,729 Igen, nagyon egyszer�. 93 00:08:01,189 --> 00:08:03,108 Vigy�tek orvoshoz! 94 00:08:08,780 --> 00:08:09,780 Naki! 95 00:08:12,659 --> 00:08:13,827 �llj le, Naki! 96 00:08:14,869 --> 00:08:17,664 Hallgass! Sosem bocs�tok meg ennek a rohad�knak! 97 00:08:18,915 --> 00:08:22,377 �gy hallottam, te �lted meg a testv�r�nket, Kaneki! 98 00:08:22,919 --> 00:08:24,546 Ki foglak ny�rni! 99 00:08:26,214 --> 00:08:29,342 Ezek szerint nem fogod t�mogatni a Kecsk�t? 100 00:08:30,343 --> 00:08:33,138 Mi�rt dolgozn�k egy�tt a testv�r�nk gyilkos�val? 101 00:08:33,847 --> 00:08:36,307 Ellenkezne az elveinkkel! 102 00:08:37,475 --> 00:08:38,560 Naki! 103 00:08:39,144 --> 00:08:41,521 Mi kell tennem ahhoz, hogy k�vess engem? 104 00:08:42,105 --> 00:08:44,524 Ezt egyszer�en int�zz�k a 13. ker�letben. 105 00:08:46,484 --> 00:08:48,862 A leger�sebb ker�l legfel�lre. 106 00:08:50,196 --> 00:08:51,406 Akkor rajta! 107 00:08:55,243 --> 00:08:58,496 S�rt�s volna a sz�m�ra, Miza. 108 00:09:06,629 --> 00:09:08,965 Yamori csizm�ja talp�hoz sem �rsz fel. 109 00:09:10,592 --> 00:09:11,593 Persze hogy nem! 110 00:09:15,388 --> 00:09:16,556 Nem menek�lsz! 111 00:09:19,309 --> 00:09:20,477 Nem f�j? 112 00:09:20,560 --> 00:09:21,560 De. 113 00:09:33,114 --> 00:09:35,283 A testv�rem kagun�je... 114 00:09:36,076 --> 00:09:37,786 Szeretn�d folytatni? 115 00:09:43,083 --> 00:09:44,584 �llom a szavam. 116 00:09:44,667 --> 00:09:47,587 M�t�l fogva te vagy a feh�r �lt�ny�s�k vezet�je. 117 00:09:49,589 --> 00:09:50,589 Naki! 118 00:09:52,550 --> 00:09:55,178 Ha m�r meg kell halnotok, ne hi�ba haljatok, 119 00:09:56,012 --> 00:09:57,555 hanem velem! 120 00:09:58,389 --> 00:10:01,559 �n is harcolni fogok �rtetek. 121 00:10:02,852 --> 00:10:06,523 Mi, a 13. ker�letben, mindig tartjuk a szavunkat. 122 00:10:08,316 --> 00:10:09,692 �ri�sker�k Akci�. 123 00:10:10,276 --> 00:10:14,405 �gy tudom, ez egy�g�lokat t�mogat� emberi szervezet. 124 00:10:14,489 --> 00:10:15,990 De k�telkedem benne. 125 00:10:16,866 --> 00:10:18,827 Nem volna p�ld�tlan. 126 00:10:20,203 --> 00:10:22,288 Csak emlegetni kellett �ket. 127 00:10:25,125 --> 00:10:26,334 J� napot! 128 00:10:27,335 --> 00:10:30,296 Ogura vagyok, az �ri�sker�k Akci�t�l. 129 00:10:40,098 --> 00:10:43,309 Mi az az �ri�sker�k Akci�, Ogura �r? 130 00:10:44,227 --> 00:10:48,356 Eredetileg egyetemista di�kok szervezete volt. 131 00:10:48,898 --> 00:10:52,318 Egy di�kszervezet? 132 00:10:52,402 --> 00:10:53,402 Igen. 133 00:10:53,820 --> 00:10:58,283 A Kamii Egyetem hallgat�i alap�tott�k. 134 00:10:58,366 --> 00:11:01,703 A szab�lyoz�sok miatt fel kellett oszlatnunk. 135 00:11:02,287 --> 00:11:04,539 A strukt�ra �s tags�g v�ltozott, 136 00:11:04,622 --> 00:11:08,626 �m az �ri�sker�k Akci� alapelvei v�ltozatlanok. 137 00:11:09,377 --> 00:11:10,503 Mi azok? 138 00:11:12,130 --> 00:11:15,133 Nem d�nthet�nk arr�l, hogy embernek sz�let�nk-e. 139 00:11:16,342 --> 00:11:19,053 �ld�z�nek vagy �ld�z�ttnek. 140 00:11:19,637 --> 00:11:23,516 Ha ez m�r vil�gra j�vetel�nk el�tt eld�l, 141 00:11:23,600 --> 00:11:26,060 akkor a konfliktus elker�lhetetlen. 142 00:11:26,144 --> 00:11:28,396 De ha m�s volna a helyzet, 143 00:11:28,479 --> 00:11:31,566 akkor tal�n a k�t f�l�meg�rhetn� egym�st. 144 00:11:31,649 --> 00:11:34,569 Mi ebben hisz�nk. 145 00:11:35,153 --> 00:11:38,281 A gondolat egy orvostanhallgat� n�t�l sz�rmazik, 146 00:11:38,364 --> 00:11:41,576 aki g�lok gy�gy�t�s�ra koncentr�lta a figyelm�t. 147 00:11:41,659 --> 00:11:45,788 �ll�t�lag egy g�lba volt szerelmes. 148 00:11:52,295 --> 00:11:56,132 A tev�kenys�g�nket titokban folytatjuk. 149 00:11:56,758 --> 00:12:00,803 Abban rem�nyked�nk, hogy egy nap majd a g�loknak is lesznek jogaik. 150 00:12:02,347 --> 00:12:04,057 T�mogatni fogjuk magukat, 151 00:12:04,724 --> 00:12:07,727 a Kecsk�t �s az Egyszem� Kir�lyt. 152 00:12:08,937 --> 00:12:09,937 Nishio! 153 00:12:10,563 --> 00:12:12,649 Az �ri�sker�k Akci� alap�t�ja... 154 00:12:13,566 --> 00:12:16,027 Megyek, veszek egy k�v�t. 155 00:12:25,912 --> 00:12:26,912 Hol vagyok? 156 00:12:30,333 --> 00:12:31,834 Magadhoz t�rt�l! 157 00:12:33,211 --> 00:12:34,379 Te meg ki vagy? 158 00:12:36,547 --> 00:12:40,343 �s ez az eg�sz azalatt t�rt�nt, hogy aludtam. 159 00:12:42,178 --> 00:12:43,346 Akira... 160 00:12:46,557 --> 00:12:49,435 Bocs�nat, de magamra hagyn�l? 161 00:12:56,025 --> 00:12:57,610 Akarsz besz�lgetni? 162 00:12:58,403 --> 00:12:59,403 Igen. 163 00:13:00,488 --> 00:13:01,739 K�l�n�s. 164 00:13:02,365 --> 00:13:07,203 K�lcs�n�sen megpr�b�ltuk meg�lni egym�st, �s most itt �l�nk egym�s mellett. 165 00:13:08,830 --> 00:13:10,248 Nekem sosem t�nt �gy, 166 00:13:10,748 --> 00:13:14,002 hogy t�nyleg meg akart�l volna �lni. 167 00:13:14,544 --> 00:13:16,838 Sz�momra komoly sokkot jelentett�l. 168 00:13:17,547 --> 00:13:21,050 Nem hallottam m�g olyan nyomoz�r�l, aki megk�m�lt egy g�lt. 169 00:13:23,594 --> 00:13:24,637 Szemfed�s! 170 00:13:26,180 --> 00:13:28,308 A t�rsadalom felfog�sa egyszer�. 171 00:13:28,808 --> 00:13:31,019 A g�lok emberev� sz�rnyetegek. 172 00:13:31,853 --> 00:13:33,771 Se t�bbek, se kevesebbek. 173 00:13:35,106 --> 00:13:36,941 Att�l m�g ugyan�gy �rzek. 174 00:13:38,026 --> 00:13:39,652 Harcolni fogok a g�lok�rt. 175 00:13:40,194 --> 00:13:41,446 Ennyi. 176 00:13:42,655 --> 00:13:47,452 De te ember volt�l. Mi�rt teszel annyi mindent a g�lok�rt? 177 00:13:48,244 --> 00:13:49,287 Hasonl�tunk. 178 00:13:49,787 --> 00:13:51,205 A g�lok elszigeteltek. 179 00:13:51,748 --> 00:13:54,459 Csak bizonyos dolgokat k�pesek fogyasztani. 180 00:13:55,752 --> 00:13:56,919 Mint �n. 181 00:13:57,837 --> 00:14:00,006 Volt p�r sz�momra fontos ember, 182 00:14:00,631 --> 00:14:04,135 de a t�bbs�g�k egy�ltal�n nem �rdekelt. 183 00:14:05,553 --> 00:14:09,098 Nem ismeretlenek�rt akarok harcolni, 184 00:14:09,182 --> 00:14:11,100 hanem a hozz�m k�zel �ll�k�rt. 185 00:14:11,893 --> 00:14:15,104 Akik az �n esetemben nagyr�szt g�lok. Ez minden. 186 00:14:16,481 --> 00:14:18,691 Tudom, nem t�l nemes motiv�ci�. 187 00:14:19,442 --> 00:14:20,442 �rtem. 188 00:14:20,485 --> 00:14:23,237 Azt hiszem, tudom, mire gondolsz. 189 00:14:25,114 --> 00:14:27,867 Mit fogsz most tenni, Amon? 190 00:14:28,534 --> 00:14:29,744 Nem tudom. 191 00:14:29,827 --> 00:14:33,748 De most is ugyan�gy �rzek, mint amikor nyomoz� voltam. 192 00:14:34,290 --> 00:14:36,751 Azt teszem, amit helyesnek tartok. 193 00:14:39,670 --> 00:14:41,672 Akira mag�hoz t�rt. 194 00:14:43,716 --> 00:14:45,301 Megl�togatod? 195 00:14:45,968 --> 00:14:47,178 Szemfed�s! 196 00:14:47,762 --> 00:14:53,935 Ha megjelenne el�tted egy elveszettnek hitt ismer�s�d... 197 00:14:55,019 --> 00:14:56,687 mit �rezn�l? 198 00:14:56,771 --> 00:14:58,189 Val�sz�n�leg... 199 00:14:59,399 --> 00:15:00,441 f�ln�k. 200 00:15:01,150 --> 00:15:02,193 F�ln�l? 201 00:15:03,319 --> 00:15:05,738 Hogy �jra elvesz�tem. 202 00:15:07,115 --> 00:15:08,115 �rtem. 203 00:15:08,825 --> 00:15:09,951 Igazad van. 204 00:15:18,167 --> 00:15:20,169 Ezer... �ve... 205 00:15:20,253 --> 00:15:21,462 Maris Stella. 206 00:15:23,131 --> 00:15:24,549 R�g tal�lkoztunk. 207 00:15:28,553 --> 00:15:32,348 Hogy siker�lt bejutnod a lak�somba? 208 00:15:32,932 --> 00:15:34,934 Az ablakon �t... 209 00:15:35,017 --> 00:15:37,854 Mag�nlaks�rt�s �s k�rokoz�s. 210 00:15:38,354 --> 00:15:40,940 Egy els� oszt�ly� nyomoz�... 211 00:15:41,023 --> 00:15:43,776 B�r m�r te is csak volt nyomoz� vagy. 212 00:15:43,860 --> 00:15:44,860 Akira! 213 00:15:45,486 --> 00:15:46,486 El�sz�r is... 214 00:15:47,071 --> 00:15:48,906 bocs�natot k�rek, mert 215 00:15:49,532 --> 00:15:50,950 nem mondtam el mindent. 216 00:15:53,077 --> 00:15:55,246 K�szi, hogy elhoztad Maris Stell�t. 217 00:15:55,830 --> 00:16:00,501 �vekig �gy �ltem, hogy halottnak hittelek. 218 00:16:01,627 --> 00:16:03,754 Mir�l besz�lhetn�nk? 219 00:16:04,464 --> 00:16:06,299 Nem kell bocs�natot k�rned. 220 00:16:06,382 --> 00:16:09,010 Jelenleg sem boldog, sem d�h�s nem vagyok. 221 00:16:09,802 --> 00:16:11,345 Csak �sszezavarodtam. 222 00:16:13,764 --> 00:16:15,975 Sajn�lom, Amon exnyomoz�. 223 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 Semmi baj. 224 00:16:20,605 --> 00:16:22,607 M�g maradok egy kicsit. 225 00:16:23,316 --> 00:16:25,234 Sz�lj, ha b�rmire sz�ks�ged van! 226 00:16:27,445 --> 00:16:28,446 Itt leszek. 227 00:16:31,657 --> 00:16:33,409 Nem hazudtam. 228 00:16:34,243 --> 00:16:35,578 Nem hazudtam, de... 229 00:16:37,747 --> 00:16:40,208 �gy �rzem, igazat sem mondtam. 230 00:16:42,168 --> 00:16:45,630 Ennyi id� ut�n m�gis hogyan reag�lhatn�k? 231 00:16:55,264 --> 00:16:56,849 Jobban vagy, ugye? 232 00:16:57,517 --> 00:16:59,602 Gyere velem, Mado Akira! 233 00:17:09,445 --> 00:17:10,446 El kell mondanom, 234 00:17:11,030 --> 00:17:12,990 hogy a g�l, aki meg�lte ap�dat... 235 00:17:14,825 --> 00:17:15,826 �n voltam. 236 00:17:19,789 --> 00:17:23,751 K�pes vagy kir�ngatni egy l�badoz�t, hogy ilyesmit k�z�lj vele? 237 00:17:26,420 --> 00:17:29,048 M�g j�, hogy ilyen hitv�ny alak vagy. 238 00:17:30,925 --> 00:17:33,302 K�nny� lesz haragot tartanom. 239 00:17:35,304 --> 00:17:37,515 Igen? Ann�l jobb. 240 00:17:39,058 --> 00:17:40,601 Ez meg mi volt? 241 00:17:46,566 --> 00:17:47,608 Gyerekek? 242 00:17:48,526 --> 00:17:49,569 G�lok. 243 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 Mind az Aogiri F�t�l vannak. 244 00:17:54,365 --> 00:17:58,452 Gyerekek, akik elvesztett�k a csal�djukat, �s egyed�l maradtak. 245 00:18:02,039 --> 00:18:03,124 Tes�! 246 00:18:04,292 --> 00:18:05,292 Hinami! 247 00:18:06,544 --> 00:18:08,087 Nem tudtam, hogy itt vagy. 248 00:18:08,170 --> 00:18:10,673 L�tni akartam a kicsiket. 249 00:18:10,756 --> 00:18:11,756 �rtem. 250 00:18:15,511 --> 00:18:17,680 Itt van Hinami! 251 00:18:18,264 --> 00:18:20,433 Gyere, j�tssz vel�nk, Hinami! 252 00:18:20,516 --> 00:18:21,642 Megyek! 253 00:18:23,894 --> 00:18:27,148 Hinami volt az utols� g�l, akit ap�d �ld�z�tt. 254 00:18:28,357 --> 00:18:30,443 Hinami nem k�l�nb�zik a t�bbiekt�l. 255 00:18:31,068 --> 00:18:33,946 Elvesztette a sz�leit, �s nincs csal�dja. 256 00:18:34,655 --> 00:18:35,990 �Elvesztette�? 257 00:18:36,616 --> 00:18:38,034 Ne besz�lj mell�! 258 00:18:38,117 --> 00:18:40,911 Mondd ki sz�pen, Ny�l! 259 00:18:42,163 --> 00:18:43,956 Ap�m meg�ltet �ket. 260 00:18:46,250 --> 00:18:47,376 �gy van. 261 00:18:47,960 --> 00:18:50,087 Minek hozt�l ide? 262 00:18:50,796 --> 00:18:52,298 Tal�n sajn�latot v�rsz? 263 00:18:54,842 --> 00:18:56,886 Dehogy v�rok. 264 00:18:58,429 --> 00:19:00,431 �n sajn�llak t�ged. 265 00:19:01,015 --> 00:19:02,141 Engem? 266 00:19:03,392 --> 00:19:04,810 Az ap�m... 267 00:19:05,519 --> 00:19:08,522 mindig kedves volt hozz�nk. 268 00:19:09,899 --> 00:19:12,526 Figyelmes volt, �s mindig mosolygott. 269 00:19:13,444 --> 00:19:14,444 M�gis, 270 00:19:14,987 --> 00:19:18,699 rengeteg embert �lt meg, amikor nem l�ttuk. 271 00:19:19,492 --> 00:19:21,035 Nem puszt�n az �lelem�rt, 272 00:19:21,118 --> 00:19:22,828 de any�mat megbosszuland� is. 273 00:19:24,705 --> 00:19:25,790 Ami engem illet... 274 00:19:27,333 --> 00:19:29,335 szerintem h�lyes�g volt t�le! 275 00:19:30,419 --> 00:19:32,963 Aki k�pes ilyen �rtelmetlen okb�l meghalni, 276 00:19:33,714 --> 00:19:36,717 az sz�momra rettenetes apa! 277 00:19:38,010 --> 00:19:39,929 �s tehetetlen is voltam. 278 00:19:41,472 --> 00:19:44,183 Sehogy sem tudtuk megvigasztalni. 279 00:19:45,601 --> 00:19:48,854 Nem mi voltunk k�ptelenek feldolgozni anya hal�l�t, 280 00:19:49,438 --> 00:19:51,774 hanem az ap�nk. 281 00:19:53,567 --> 00:19:54,567 Az ap�m volt, 282 00:19:55,194 --> 00:19:58,322 de nem habozok kimondani, hogy t�vedett. 283 00:19:59,699 --> 00:20:01,367 Vel�nk kellett volna lennie. 284 00:20:03,828 --> 00:20:05,204 H�, Touka! 285 00:20:06,414 --> 00:20:08,499 Minden rendben? 286 00:20:09,083 --> 00:20:10,459 Igen, semmi gond. 287 00:20:11,335 --> 00:20:12,837 - Menj�nk le! - Mi? 288 00:20:13,838 --> 00:20:14,839 Gyere! 289 00:20:16,173 --> 00:20:17,173 H�! 290 00:20:18,634 --> 00:20:19,885 Hadd mondjak valamit! 291 00:20:21,512 --> 00:20:23,305 Ami�ta Hinamit ismerem, 292 00:20:24,306 --> 00:20:27,685 soha egyszer sem hib�ztatta ap�dat. 293 00:20:28,894 --> 00:20:29,894 Bizony. 294 00:20:31,397 --> 00:20:33,441 Gyertek, cs�pps�gek! 295 00:20:33,524 --> 00:20:34,734 Igen! 296 00:20:35,776 --> 00:20:36,902 Touka! 297 00:20:37,737 --> 00:20:39,572 K�v�illatod van! 298 00:20:39,655 --> 00:20:40,865 Gyerekek! 299 00:20:41,866 --> 00:20:44,118 �t is meg�lelitek? 300 00:20:44,827 --> 00:20:45,995 Persze! 301 00:20:47,830 --> 00:20:48,831 Szabad? 302 00:20:53,127 --> 00:20:54,712 Ha szeretn�tek... 303 00:20:56,714 --> 00:20:58,007 J� illata van. 304 00:20:58,883 --> 00:21:00,885 Kezdek �hes lenni. 305 00:21:01,886 --> 00:21:02,886 Hinami! 306 00:21:52,603 --> 00:21:54,438 De j� meleg vagy! 307 00:22:06,116 --> 00:22:08,160 Kit kellett gy�l�ln�m? 308 00:22:09,745 --> 00:22:11,705 Kit kellene gy�l�ln�m? 309 00:23:36,332 --> 00:23:40,127 A feliratot ford�totta: Marik G�bor 21684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.