All language subtitles for Tokyo.Ghoul.re.S02E04.WEBRip.Netflix.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,418 --> 00:02:09,421 Hadd seg�tsek, Monsieur! 2 00:02:09,504 --> 00:02:10,922 Ki vagy te? 3 00:02:11,006 --> 00:02:14,259 GOURMAND S BESOROL�S 4 00:02:22,809 --> 00:02:24,019 Vel�nk van? 5 00:02:24,102 --> 00:02:25,187 Nem �tikom�. 6 00:02:25,270 --> 00:02:27,064 Mi? Nem ismered? 7 00:02:27,147 --> 00:02:28,398 Nem tudom. 8 00:02:29,107 --> 00:02:30,359 Ki vagy te? 9 00:02:31,401 --> 00:02:32,986 Jellemz�. 10 00:02:33,070 --> 00:02:36,406 Hadd juttassam eszedbe, Monsieur Naki! 11 00:02:36,490 --> 00:02:38,033 A kardommal! 12 00:02:40,327 --> 00:02:43,955 Veled ellent�tben nekem j� a mem�ri�m. 13 00:02:45,207 --> 00:02:48,251 Tartozom neked. 14 00:02:49,044 --> 00:02:50,712 Azt hiszem, �n is neked. 15 00:02:52,798 --> 00:02:55,801 Az Aogiri-vad�szat v�gre meghozza gy�m�lcs�t. 16 00:02:56,468 --> 00:02:57,928 OROCHI S BESOROL�S 17 00:02:58,011 --> 00:03:00,430 T�ged kerestelek, v�nember. 18 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 Sz�vets�ges? 19 00:03:03,016 --> 00:03:04,810 Nem. Mi a c�lja? 20 00:03:04,893 --> 00:03:09,773 Most komolyan, ez a hely nem valami �rvah�z! 21 00:03:14,069 --> 00:03:17,698 Mi�rt nem ink�bb n�i nyomoz�kat k�ldt�l? 22 00:03:22,744 --> 00:03:24,329 Er�s�t�s? 23 00:03:28,834 --> 00:03:31,002 Souta megk�rt valamire. 24 00:03:31,795 --> 00:03:35,006 Nem engedhetem �t neked az �reget, dr�g�m. 25 00:03:36,049 --> 00:03:38,885 Udvariatlan a farkinc�d. 26 00:03:39,511 --> 00:03:41,513 Majd �n megfegyelmezed, Roma. 27 00:03:49,813 --> 00:03:51,648 Hol van Mutsuki? 28 00:03:53,024 --> 00:03:54,443 Honnan tudjam? 29 00:03:54,985 --> 00:03:56,778 Biztos megettem. 30 00:04:13,336 --> 00:04:14,336 Ginkui! 31 00:04:17,090 --> 00:04:18,091 Nem... 32 00:04:21,887 --> 00:04:22,887 Ne! 33 00:04:25,974 --> 00:04:26,974 Itt... 34 00:04:28,059 --> 00:04:29,060 a v�ge! 35 00:04:35,025 --> 00:04:38,487 Takizawa... 36 00:04:43,575 --> 00:04:47,454 HARMAD�VES RANGSOR 1. MADO AKIRA 2. TAKIZAWA SEIDOU 37 00:04:56,797 --> 00:04:57,839 Takizawa! 38 00:05:01,843 --> 00:05:03,178 Gratul�lok. 39 00:05:26,034 --> 00:05:27,285 Mado nyomoz�! 40 00:05:28,578 --> 00:05:29,579 V�rjatok! 41 00:05:30,497 --> 00:05:31,706 Mado! 42 00:05:31,790 --> 00:05:34,709 Mit csin�lsz? 43 00:05:35,460 --> 00:05:37,045 Egy g�l megv�d�se... 44 00:05:37,671 --> 00:05:39,005 s�lyos b�ncselekm�ny. 45 00:05:40,674 --> 00:05:42,926 Pr�b�ltam higgadtan cselekedni... 46 00:05:44,970 --> 00:05:45,970 de nem siker�lt. 47 00:05:46,805 --> 00:05:47,805 �n... 48 00:05:48,598 --> 00:05:51,560 kudarcot vallottam nyomoz�k�nt. 49 00:05:57,858 --> 00:06:00,068 Tudod, Takizawa... 50 00:06:00,986 --> 00:06:04,322 Nem tudom kiverni a fejemb�l... 51 00:06:06,825 --> 00:06:09,911 Ha akkor... 52 00:06:12,080 --> 00:06:13,665 H�, Mado! 53 00:06:15,458 --> 00:06:16,835 Amon! 54 00:06:17,586 --> 00:06:19,462 Nem fogja b�rni. 55 00:06:19,546 --> 00:06:21,840 El kell vinned magaddal,�Seido. 56 00:06:21,923 --> 00:06:24,301 Hov�? 57 00:06:24,384 --> 00:06:25,927 A kik�t�be. 58 00:06:26,011 --> 00:06:27,220 Ott vannak bar�taim. 59 00:06:28,263 --> 00:06:31,224 Te h�lye vagy, Amon? 60 00:06:31,808 --> 00:06:34,603 Komolyan azt hiszed, hogy megmenten�m Mad�t? 61 00:06:35,145 --> 00:06:38,231 �n, a gyilkos �s �rul�? 62 00:06:40,150 --> 00:06:41,735 Hiszek benned. 63 00:06:49,618 --> 00:06:50,952 Amon... 64 00:06:51,536 --> 00:06:54,497 Nehogy azt hidd, hogy megmentett�l! 65 00:07:01,379 --> 00:07:02,379 Nem juttok �t! 66 00:07:06,551 --> 00:07:08,803 Cseppet kevesen vagytok, nem? 67 00:07:09,387 --> 00:07:11,765 Gyer�nk, siess! 68 00:07:11,848 --> 00:07:14,893 Kanou mindj�rt megl�p. 69 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 A fen�be! 70 00:07:22,817 --> 00:07:24,444 Fogd m�r be a... 71 00:07:24,527 --> 00:07:28,907 A k�ts�gbeesett emberek nagyon viccesek, ugye... 72 00:07:30,492 --> 00:07:31,492 Roma! 73 00:07:33,078 --> 00:07:35,330 Seg�tek, bandzsa. 74 00:07:35,914 --> 00:07:38,291 Nishiki a nevem, te deszka. 75 00:07:39,417 --> 00:07:40,417 Hige! 76 00:07:49,177 --> 00:07:51,638 Mit akartok tenni Mado nyomoz�val? 77 00:07:52,222 --> 00:07:56,351 � m�r nem a GLB-hez tartozik. 78 00:07:57,602 --> 00:08:00,188 Azt nem egy g�l fogja eld�nteni! 79 00:08:13,827 --> 00:08:17,622 Az �v�lt�sed leleplez, Monsieur! 80 00:08:19,082 --> 00:08:20,375 Hopp�! 81 00:08:56,494 --> 00:08:57,704 Sz�p volt, nyanya! 82 00:09:01,499 --> 00:09:02,834 J�l vagy? 83 00:09:02,917 --> 00:09:04,919 Nem, nem vagyok. 84 00:09:06,504 --> 00:09:07,504 Megvan? 85 00:09:08,173 --> 00:09:09,924 Nem �rtem el a kakuhouj�t. 86 00:09:11,051 --> 00:09:12,427 Nem sz�p dolog... 87 00:09:13,053 --> 00:09:14,679 �gy b�nni egy l�nnyal. 88 00:09:23,188 --> 00:09:25,523 �tban vagy! T�n�s! 89 00:09:25,607 --> 00:09:26,983 Shiko! 90 00:09:27,067 --> 00:09:28,485 A sz�rny! 91 00:09:29,069 --> 00:09:30,236 Igen. 92 00:09:34,365 --> 00:09:35,658 Led�fjem? 93 00:09:35,742 --> 00:09:37,327 Bukj le, deszka! 94 00:09:41,748 --> 00:09:42,734 K�sz. 95 00:09:42,749 --> 00:09:43,749 Aha. 96 00:09:44,292 --> 00:09:46,878 K�tf�le kagun�je van? 97 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 Bosszant�. 98 00:09:49,798 --> 00:09:54,928 Shikorae nem t�l eszes, de a kakuhouja k�l�nleges. 99 00:09:55,011 --> 00:09:59,682 Vagyis m�g mindig el�nyben vagyunk, Nishiki. 100 00:10:00,683 --> 00:10:03,603 Ebb�l el�g! Megyek haza. 101 00:10:09,400 --> 00:10:10,401 Nishiki! 102 00:10:11,277 --> 00:10:13,696 Az er�szak hi�baval�, nem gondolod? 103 00:10:14,739 --> 00:10:15,782 Dehogy gondolom. 104 00:10:18,243 --> 00:10:19,243 Hsiao! 105 00:10:23,456 --> 00:10:24,707 Yonebayashi! 106 00:10:38,054 --> 00:10:39,305 Parancsnok! 107 00:10:39,931 --> 00:10:41,808 A g�l tulajdonjoga... 108 00:10:41,891 --> 00:10:43,434 Kiz�rt. 109 00:10:44,144 --> 00:10:46,896 Elfelejtetted, mi a feladatunk? 110 00:10:49,482 --> 00:10:50,483 Yonebayashi... 111 00:10:51,484 --> 00:10:54,863 Nem akarok m�st is elvesz�teni. 112 00:10:59,951 --> 00:11:01,327 T�vir�ny�t�s! 113 00:11:03,413 --> 00:11:04,622 Siker�lt neki? 114 00:11:06,166 --> 00:11:08,042 Parancsnok! K�vess�k a Baglyot! 115 00:11:08,126 --> 00:11:09,169 Nem, v�rj! 116 00:11:11,129 --> 00:11:12,255 Valami nem stimmel. 117 00:11:16,634 --> 00:11:17,677 T�mad! 118 00:11:25,518 --> 00:11:27,562 Abnorm�lis kagunen�veked�s! 119 00:11:27,645 --> 00:11:28,897 Rohadt kannib�l! 120 00:11:32,400 --> 00:11:35,445 H�rmas r�teg kiold�sa! 121 00:11:36,196 --> 00:11:37,530 J�v�k! 122 00:11:38,781 --> 00:11:39,908 Ez hogy tetszik? 123 00:11:41,034 --> 00:11:42,327 Higemaru! 124 00:11:44,495 --> 00:11:45,495 Higemaru... 125 00:11:46,039 --> 00:11:47,039 A t�bbiek... 126 00:11:48,291 --> 00:11:49,375 Senkit sem akarok... 127 00:11:53,713 --> 00:11:54,713 elvesz�teni. 128 00:12:00,136 --> 00:12:01,179 Mutsuki! 129 00:12:04,098 --> 00:12:05,098 Egy�tt... 130 00:12:05,892 --> 00:12:07,185 megy�nk haza! 131 00:12:32,085 --> 00:12:33,336 �n... 132 00:12:35,964 --> 00:12:40,134 Nem engedem, hogy meg�ld a bar�taimat! 133 00:12:41,052 --> 00:12:42,553 Mi vagy te? 134 00:12:43,263 --> 00:12:44,347 Mi�rt? 135 00:12:45,014 --> 00:12:47,809 Mi�rt mentett�l meg akkor? 136 00:12:50,979 --> 00:12:52,105 Az�rt, mert... 137 00:12:53,606 --> 00:12:55,400 az t�nt helyesnek. 138 00:12:58,319 --> 00:12:59,946 Yonebayashi, ugye? 139 00:13:01,447 --> 00:13:04,284 Torz ez a vil�g. 140 00:13:05,994 --> 00:13:10,123 A j� �s a rossz k�z�tt... 141 00:13:10,832 --> 00:13:12,792 m�r nem k�nny� k�l�nbs�get tenni. 142 00:13:13,293 --> 00:13:14,294 Ez�rt kell... 143 00:13:15,044 --> 00:13:16,921 �lland�an feltenn�nk a k�rd�st... 144 00:13:18,339 --> 00:13:21,009 hogy helyesen d�nt�tt�nk-e vagy sem. 145 00:13:38,109 --> 00:13:39,109 Maru! 146 00:13:40,570 --> 00:13:42,238 Mit jelentsen ez? 147 00:13:42,905 --> 00:13:43,948 Nem vicces. 148 00:13:45,783 --> 00:13:49,162 Ut�nan�ztem kicsit a Washu kl�nnak. 149 00:13:50,204 --> 00:13:51,204 �s: 150 00:13:52,040 --> 00:13:56,461 Ez a k�nyv azt �ll�tja, hogy a Washuk �sszesz�rik a levet a g�lokkal. 151 00:13:57,670 --> 00:13:58,921 De nem �gy van. 152 00:14:00,089 --> 00:14:02,675 A Washuk nem kollabor�lnak a g�lokkal. 153 00:14:03,259 --> 00:14:04,635 �k maguk is g�lok. 154 00:14:06,220 --> 00:14:08,806 Konkr�t bizony�t�k n�lk�l 155 00:14:08,890 --> 00:14:11,684 szegezel r�m fegyvert, Maru? 156 00:14:14,687 --> 00:14:16,939 Egy r�gi bar�tom szavaival fogalmazva... 157 00:14:17,815 --> 00:14:20,443 Noha ut�lom ezt a kifejez�st, de... 158 00:14:23,112 --> 00:14:25,073 Ez egy �szt�n�s meg�rz�s. 159 00:14:37,126 --> 00:14:38,252 De j� lenne... 160 00:14:39,504 --> 00:14:41,422 ha ez csup�n ember�l�s volna! 161 00:15:07,198 --> 00:15:08,324 Csal�dtam benned... 162 00:15:09,367 --> 00:15:10,367 Maru! 163 00:15:24,465 --> 00:15:25,508 Idi�t�k! 164 00:15:28,344 --> 00:15:30,555 Engem nem gy�zhettek le. 165 00:15:31,639 --> 00:15:33,558 Az �n Cochle�m... 166 00:15:34,058 --> 00:15:35,184 Az �n... 167 00:15:36,352 --> 00:15:40,481 Kiny�lt az SS besorol�s� Boh�c mag�nz�rk�ja, igazgat�. 168 00:15:49,407 --> 00:15:50,616 Boh�c! 169 00:15:51,451 --> 00:15:52,869 Induljunk! 170 00:15:53,786 --> 00:15:55,455 K�sz�nts�k a kir�lyt! 171 00:15:57,623 --> 00:15:59,459 M�r nagyon r�g�ta v�rok. 172 00:16:00,918 --> 00:16:02,003 Nekem m�r... 173 00:16:03,129 --> 00:16:06,215 r�gen letelt az id�m. 174 00:16:08,217 --> 00:16:10,553 Csak kicsit kor�bban t�rt�nt a v�rtn�l. 175 00:16:11,929 --> 00:16:12,832 Arima �r... 176 00:16:12,847 --> 00:16:14,599 Figyelj, Kaneki Ken! 177 00:16:18,519 --> 00:16:19,729 �n, Hairu... 178 00:16:21,647 --> 00:16:23,274 �s Furuta... 179 00:16:24,567 --> 00:16:28,029 A Napf�nyes Kert nyomoz�i... 180 00:16:28,863 --> 00:16:30,031 nem emberek. 181 00:16:31,782 --> 00:16:32,825 Nek�nk val�j�ban... 182 00:16:34,243 --> 00:16:36,287 g�lv�r folyik az ereinkben, 183 00:16:36,913 --> 00:16:39,373 �s selejtes f�lemberek vagyunk. 184 00:16:41,250 --> 00:16:42,543 A jobb szemem... 185 00:16:43,753 --> 00:16:46,172 Val�sz�n�leg �szrevetted... 186 00:16:47,924 --> 00:16:51,385 hogy m�r alig l�tok vele. 187 00:16:53,554 --> 00:16:54,972 Glauk�ma. 188 00:16:56,349 --> 00:16:58,142 Gyakori betegs�g... 189 00:16:59,727 --> 00:17:01,562 az id�sek k�r�ben. 190 00:17:02,939 --> 00:17:03,981 Id�sek? 191 00:17:05,650 --> 00:17:09,237 Tudod, mi t�rt�nik, amikor egy embernek �s egy g�lnak... 192 00:17:10,321 --> 00:17:11,989 k�z�s gyermeke sz�letik? 193 00:17:13,032 --> 00:17:14,492 F�lszem� g�l lesz. 194 00:17:15,785 --> 00:17:17,203 Egy f�lg�l. 195 00:17:18,621 --> 00:17:20,373 Nem mindegyik. 196 00:17:23,709 --> 00:17:25,378 A gyermekek t�bbs�ge... 197 00:17:26,629 --> 00:17:28,881 alig k�l�nb�zik az emberekt�l. 198 00:17:31,384 --> 00:17:32,510 K�t dolgot kiv�ve. 199 00:17:33,719 --> 00:17:36,681 N�mileg fejlettebbek a fizikai k�pess�geik, 200 00:17:37,265 --> 00:17:39,809 �s r�videbb ideig �lnek. 201 00:17:41,644 --> 00:17:45,106 Az egyszem� Bagoly kiv�teles eset. 202 00:17:48,276 --> 00:17:49,944 Az �tlagemberekhez k�pest 203 00:17:50,736 --> 00:17:52,613 mi kor�bban halunk meg. 204 00:17:53,364 --> 00:17:57,535 A m�sik szemem is romlik m�r. 205 00:17:59,287 --> 00:18:02,957 Ennyi volt a v�rhat� �lettartamom. 206 00:18:04,584 --> 00:18:06,294 A hal�l kapuj�ban vagyok. 207 00:18:07,044 --> 00:18:10,464 Papa! 208 00:18:12,883 --> 00:18:13,968 Mi�rt? 209 00:18:14,927 --> 00:18:17,680 Mi�rt t�rt�nik ilyesmi? 210 00:18:19,056 --> 00:18:20,056 Ki tudja? 211 00:18:21,142 --> 00:18:22,476 �n nem, de... 212 00:18:25,062 --> 00:18:26,480 Tal�n csak... 213 00:18:27,231 --> 00:18:29,483 emberr� akartak v�lni. 214 00:18:31,152 --> 00:18:32,278 A Washuk. 215 00:18:34,238 --> 00:18:35,406 A Washu kl�n... 216 00:18:35,990 --> 00:18:37,700 A GLB vezet�i... 217 00:18:38,826 --> 00:18:39,994 g�lok? 218 00:18:48,836 --> 00:18:51,172 Tak�t�l megtudhatod a r�szleteket. 219 00:18:52,131 --> 00:18:55,426 Mindent elmondtam neki. 220 00:18:55,509 --> 00:18:56,719 FELMOND�S 221 00:18:58,512 --> 00:18:59,639 Arima �r! 222 00:19:01,015 --> 00:19:02,850 Mit akar k�rni t�lem? 223 00:19:04,769 --> 00:19:06,604 �ld meg... 224 00:19:08,939 --> 00:19:10,358 az Egyszem� Kir�lyt! 225 00:19:12,860 --> 00:19:14,111 Mondd el mindenkinek... 226 00:19:16,113 --> 00:19:18,699 hogy te �lt�l meg! 227 00:19:21,118 --> 00:19:22,203 Maga... 228 00:19:23,954 --> 00:19:26,374 az Egyszem� Kir�ly? 229 00:19:30,169 --> 00:19:33,964 Ha egy g�l �lte meg Arima Kish�t... 230 00:19:35,341 --> 00:19:36,341 abb�l... 231 00:19:37,343 --> 00:19:39,303 a g�lok rem�nyt mer�thetnek. 232 00:19:41,263 --> 00:19:43,265 Ezt Eto mondta. 233 00:19:47,019 --> 00:19:48,688 Az Egyszem� Kir�lyt... 234 00:19:50,523 --> 00:19:51,732 Eto �s �n... 235 00:19:52,858 --> 00:19:54,527 tal�ltuk ki. 236 00:20:35,151 --> 00:20:36,235 K�rlek... 237 00:20:38,654 --> 00:20:39,864 Csak te... 238 00:20:42,658 --> 00:20:44,577 vagy k�pes erre. 239 00:20:53,085 --> 00:20:54,295 �rtem. 240 00:20:55,463 --> 00:20:57,006 �n �ltem meg mag�t. 241 00:20:58,966 --> 00:20:59,966 K�sz�n�m. 242 00:21:16,066 --> 00:21:17,985 Mindig gy�l�ltem �nmagam... 243 00:21:21,447 --> 00:21:23,824 mert mindig csak elvettem m�sokt�l. 244 00:21:37,797 --> 00:21:39,215 Most v�gre... 245 00:21:41,801 --> 00:21:44,220 �gy �rzem, h�trahagyok�valamit. 246 00:23:36,332 --> 00:23:40,085 A feliratot ford�totta: Marik G�bor 247 00:23:49,053 --> 00:23:50,053 LEGK�ZELEBB 248 00:23:50,095 --> 00:23:52,139 Ember �s g�l k�pes megegyezni. 249 00:23:55,434 --> 00:23:56,769 J� napot! 250 00:23:59,647 --> 00:24:01,482 Csin�lj m�r valamit! 251 00:24:02,358 --> 00:24:03,692 A szervezet neve... 15728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.