All language subtitles for Tokyo.Ghoul.re.S01E12.WEBRip.Netflix.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:06,256 A Luna Eclipse �p�let 81 sz�zal�k�t elfoglaltuk. 2 00:00:06,340 --> 00:00:09,885 Csak p�r emelet �s a tet� van vissza. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,679 Ezt a sikert nekem tulajdon�tj�k majd, 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,389 hisz �n vezettem az akci�t. 5 00:00:15,933 --> 00:00:18,644 Gyerekj�t�k. 6 00:00:30,697 --> 00:00:31,697 Ez... 7 00:00:32,199 --> 00:00:34,743 az egyszem� bagoly! 8 00:02:32,611 --> 00:02:37,741 Kaneki Haise! 9 00:02:40,494 --> 00:02:44,456 Ez csak egy kis fricska volt, Arima Kisho kiker�lte volna. 10 00:02:45,248 --> 00:02:50,921 Sasaki Haise! Te t�nyleg szereted, ha �tnek! 11 00:02:54,633 --> 00:02:57,052 �s most, te kis pisis, 12 00:02:57,552 --> 00:02:59,429 t�ncolj nekem! 13 00:03:00,305 --> 00:03:02,808 De �gy, hogy kidurranjon a h�lyagod! 14 00:03:03,392 --> 00:03:06,144 Gyer�nk, fogyt�n az id�! 15 00:03:06,228 --> 00:03:07,938 Hamarosan meghalsz. 16 00:03:09,022 --> 00:03:10,941 �s Shu mester v�gign�zi. 17 00:03:25,497 --> 00:03:26,957 Csod�latos. 18 00:03:27,541 --> 00:03:29,084 Szeretni fog. 19 00:03:29,918 --> 00:03:32,462 Szeretni... 20 00:03:32,546 --> 00:03:35,424 Engem szeretni fog! 21 00:03:36,007 --> 00:03:37,426 Szeretni! 22 00:03:38,593 --> 00:03:41,304 Szeretni! 23 00:03:48,645 --> 00:03:49,645 Szia! 24 00:03:50,063 --> 00:03:51,982 Nem akart�l megmenteni? 25 00:04:05,579 --> 00:04:06,579 Hallgass! 26 00:04:06,913 --> 00:04:08,331 - Meghalok. - Halj meg! 27 00:04:09,207 --> 00:04:11,501 - Megment�m. - Halj meg, Kaneki! 28 00:04:11,585 --> 00:04:14,379 - Nem v�gytam boldogs�gra. - A megment�d? 29 00:04:14,463 --> 00:04:16,673 - El kellett volna t�nn�m. - Halj meg! 30 00:04:16,757 --> 00:04:18,842 - �s meghalnom. - Halj meg! 31 00:04:19,551 --> 00:04:21,595 - �lj meg, Haise! - Halj meg! 32 00:04:21,678 --> 00:04:22,846 Halj m�r meg! 33 00:04:24,389 --> 00:04:26,349 �gy kell lennie, te rohad�k! 34 00:04:29,686 --> 00:04:31,938 H�t nem eml�kszel? 35 00:04:37,819 --> 00:04:42,866 A gyerekes k�r�seim miatt gyakran megvert valaki, akit szerettem. 36 00:04:46,203 --> 00:04:49,289 Bocs�nat, anya, sajn�lom! 37 00:04:49,372 --> 00:04:51,416 Nem k�rek semmit! Bocs�nat! 38 00:04:51,500 --> 00:04:52,793 - Ne �ss meg! - Anya! 39 00:04:53,376 --> 00:04:56,379 Szerettem any�mat. 40 00:04:57,422 --> 00:04:59,549 Ez�rt boldog voltam ilyenkor. 41 00:05:01,134 --> 00:05:05,305 Azt hittem, elj�n �rtem a hal�l angyala a f�ld alatti vir�goskertben. 42 00:05:06,389 --> 00:05:08,517 �s �gy halok meg, mint anya. 43 00:05:09,518 --> 00:05:10,894 Mint valami rovar. 44 00:05:11,895 --> 00:05:14,105 De t�l�ltem. 45 00:05:18,276 --> 00:05:20,821 Meg akartam halni? 46 00:05:20,904 --> 00:05:23,573 Igen. Azt hiszem. 47 00:05:24,199 --> 00:05:25,659 Ez�rt ez�ttal szeretn�k 48 00:05:25,742 --> 00:05:29,579 valami olyasmit tenni, ami�rt mindenki szeret majd, 49 00:05:30,247 --> 00:05:31,998 �s azt�n sz�p hal�lt halni! 50 00:05:32,499 --> 00:05:33,583 �s ett�l... 51 00:05:34,167 --> 00:05:36,253 megv�lt�st nyersz? 52 00:05:36,753 --> 00:05:37,753 Igen. 53 00:05:38,463 --> 00:05:42,092 Sz�modra csak az alv�s �s az �des �lom jelent megv�lt�st. 54 00:05:43,301 --> 00:05:44,928 Sz�momra az �des �lom 55 00:05:45,720 --> 00:05:49,099 v�get �r, miut�n fel�bredek �s p�r k�nnyet ejtek. 56 00:05:50,058 --> 00:05:54,145 Egykor t�vesen azt hittem, hogy lehetnek v�gyaim. 57 00:05:57,607 --> 00:05:58,817 Menni fog? 58 00:06:00,402 --> 00:06:01,402 Igen. 59 00:06:14,416 --> 00:06:16,668 Aludj j�l, Haise! 60 00:06:28,889 --> 00:06:31,808 Eleget �lmodtam. 61 00:06:38,231 --> 00:06:39,399 Nicsak! 62 00:06:44,112 --> 00:06:45,614 Fogd m�r be 63 00:06:46,656 --> 00:06:48,408 a sz�dat v�gre! 64 00:06:57,292 --> 00:06:58,585 �ll�tsd el a v�rz�st! 65 00:07:06,134 --> 00:07:07,552 Kori! 66 00:07:08,219 --> 00:07:10,055 Ez nagyon finom! 67 00:07:17,896 --> 00:07:20,065 Nyomoz� �r! Itt egy t�l�l�! 68 00:07:20,857 --> 00:07:21,857 Megyek. 69 00:07:26,404 --> 00:07:27,572 Kijima �r! 70 00:07:29,491 --> 00:07:30,659 Tudsz besz�lni? 71 00:07:33,119 --> 00:07:34,162 Kijima �r... 72 00:08:16,413 --> 00:08:19,249 Te vagy az? 73 00:08:19,332 --> 00:08:20,332 Igen, 74 00:08:20,750 --> 00:08:22,043 Tsukiyama �r. 75 00:08:30,051 --> 00:08:31,051 Semmi baj. 76 00:08:35,098 --> 00:08:37,767 K�sz�n�m ezt a fagyos �s tragikus �bred�st! 77 00:08:38,268 --> 00:08:43,273 Most pedig l�ssuk, hogy er�sebb vagy-e Arima Kish�n�l! 78 00:08:43,898 --> 00:08:45,734 A fagyos te vagy. 79 00:08:46,443 --> 00:08:47,443 D�g�lj meg! 80 00:08:48,486 --> 00:08:50,947 Sass! Mi a helyzet�veled? 81 00:08:51,531 --> 00:08:52,615 Ami minket illet, 82 00:08:53,199 --> 00:08:54,909 Uri kimer�lt, 83 00:08:54,993 --> 00:08:56,911 Mutsuki �s Saiko j�l�vannak... 84 00:08:57,454 --> 00:09:00,123 A t�bbieket nem tudom. 85 00:09:02,042 --> 00:09:04,127 Ha nem cselekszem, 86 00:09:04,210 --> 00:09:05,754 mindenki meghal! 87 00:09:07,130 --> 00:09:10,050 Kuramoto �s Kuroiwa, 88 00:09:10,717 --> 00:09:12,510 Urie, Mutsuki �s Saiko, 89 00:09:13,636 --> 00:09:14,637 m�g �n is! 90 00:09:15,638 --> 00:09:17,766 Nem hagyhatom mag�ra�Harut! 91 00:09:21,728 --> 00:09:24,564 M�g... 92 00:09:26,316 --> 00:09:28,485 M�g! 93 00:09:29,611 --> 00:09:34,115 M�g! 94 00:09:34,574 --> 00:09:36,576 M�g! 95 00:09:40,663 --> 00:09:41,915 Shirazu! 96 00:09:41,998 --> 00:09:44,918 Pusztulj, te sz�rnyeteg! 97 00:09:49,964 --> 00:09:52,801 Urie! Ez m�r el�g er�s? 98 00:09:53,718 --> 00:09:55,470 Ha m�g ezut�n is helyrej�n, 99 00:09:56,387 --> 00:09:58,223 m�r nem tehetek semmit. 100 00:10:06,106 --> 00:10:07,148 Shirazu! 101 00:10:12,737 --> 00:10:15,240 Kuzen! Ez �? 102 00:10:15,824 --> 00:10:16,824 Ez Eto. 103 00:10:17,325 --> 00:10:20,829 T�gy r�la, hogy rengeteg szeretetet kapjon! 104 00:10:22,413 --> 00:10:25,375 Szia, Eto! �r�l�k, hogy megismerhetlek. 105 00:10:28,545 --> 00:10:31,297 El�tted megyek el, Eto. 106 00:10:57,490 --> 00:10:58,393 Shirazu! 107 00:10:58,408 --> 00:11:00,285 - Shiragin! - Shirazu! 108 00:11:00,368 --> 00:11:02,203 Shirazu! 109 00:11:02,287 --> 00:11:03,621 Shirazu! 110 00:11:05,039 --> 00:11:09,210 �gy n�z ki, bekaptam egy nagy �t�st. 111 00:11:10,003 --> 00:11:11,212 T�l m�ly a sebe. 112 00:11:12,130 --> 00:11:13,131 Vajon begy�gyul? 113 00:11:13,882 --> 00:11:15,717 Hol van Sass? 114 00:11:16,301 --> 00:11:18,720 L�tni szeretn�m�Sasst. 115 00:11:19,304 --> 00:11:21,222 Sasaki nyomoz� m�ris j�n. 116 00:11:21,806 --> 00:11:23,641 Csak nyugalom, l�legezz! 117 00:11:24,350 --> 00:11:27,228 Shiragin, menj�nk a k�rh�zba! 118 00:11:27,979 --> 00:11:32,317 A mi regener�ci�s k�pess�g�nknek meg sem kottyan ez a seb. 119 00:11:32,400 --> 00:11:36,988 A megfelel� ell�t�s �s sok pihen�s mellett hamar felgy�gyulsz majd. 120 00:11:38,114 --> 00:11:42,994 Mi lesz, ha �gy halok meg? 121 00:11:43,077 --> 00:11:44,996 Ne h�ly�skedj! 122 00:11:45,538 --> 00:11:46,998 Shiragin! 123 00:11:47,081 --> 00:11:49,250 Minden rendben lesz. 124 00:11:49,334 --> 00:11:50,543 Kitart�s! 125 00:11:50,627 --> 00:11:53,463 A fen�be! Hol vannak m�r a ment�k? 126 00:11:53,546 --> 00:11:55,256 Bableves... 127 00:11:55,840 --> 00:11:56,840 Bableves? 128 00:11:57,425 --> 00:11:59,469 Ha l�ttad volna... 129 00:12:00,136 --> 00:12:02,263 a k�pedet, amikor... 130 00:12:04,015 --> 00:12:06,392 Ezt m�g visszakapod. 131 00:12:06,476 --> 00:12:08,269 Fogd be a sz�d, kopasz! 132 00:12:10,313 --> 00:12:11,314 Haru... 133 00:12:12,482 --> 00:12:13,691 A h�ga? 134 00:12:14,442 --> 00:12:16,945 Igen. A h�god v�r r�d. 135 00:12:17,612 --> 00:12:18,947 Szedd �ssze magad! 136 00:12:19,697 --> 00:12:22,283 Urie, Saiko, 137 00:12:22,367 --> 00:12:23,367 Mutsuki... 138 00:12:24,118 --> 00:12:27,455 Mi�rt nem mondotok semmit? 139 00:12:32,377 --> 00:12:34,295 Shirazu... 140 00:12:34,963 --> 00:12:37,423 Hol vannak a t�bbiek? 141 00:12:38,967 --> 00:12:40,677 Mondjatok valamit! 142 00:12:41,928 --> 00:12:43,054 Valaki... 143 00:12:43,805 --> 00:12:45,890 Nincs itt senki? 144 00:12:45,974 --> 00:12:46,974 �rtem. 145 00:12:47,892 --> 00:12:50,061 Olyan csend van. 146 00:12:52,939 --> 00:12:54,941 Azt hiszem, elt�n�k... 147 00:12:56,067 --> 00:12:57,067 F�lek... 148 00:12:57,652 --> 00:13:00,071 F�lek! 149 00:13:00,738 --> 00:13:03,074 Ne agg�dj, itt vagyunk! 150 00:13:03,157 --> 00:13:05,326 Yonebayashi, Mutsuki �s �n! 151 00:13:05,994 --> 00:13:06,994 Haru... 152 00:13:08,413 --> 00:13:11,833 Sz�ks�ge van r�m. 153 00:13:19,590 --> 00:13:21,592 �gy van, Shirazu! 154 00:13:21,676 --> 00:13:24,470 P�nzt kell f�lretenned a h�godnak! 155 00:13:24,554 --> 00:13:26,806 Nem halhatsz meg itt! 156 00:13:26,889 --> 00:13:28,850 Kiny�rt�l egy SS-besorol�s� g�lt! 157 00:13:29,434 --> 00:13:32,937 A jutalmad meglesz t�z... Nem, 20 milli�n�l is t�bb lesz! 158 00:13:33,021 --> 00:13:34,021 Ti�d... 159 00:13:34,605 --> 00:13:36,441 Ti�d minden dics�s�g, Shirazu! 160 00:13:36,941 --> 00:13:38,192 Sz�val... 161 00:13:42,572 --> 00:13:43,572 Shirazu? 162 00:13:45,366 --> 00:13:46,617 Nem... 163 00:13:47,618 --> 00:13:48,870 Ne! 164 00:13:54,459 --> 00:13:58,379 Ne mer�szelj meghalni! 165 00:14:00,006 --> 00:14:01,341 Minek j�tt�l ide? 166 00:14:01,424 --> 00:14:03,301 Zavarni? Puszt�tani? 167 00:14:03,885 --> 00:14:05,136 Vagy unatkozt�l? 168 00:14:05,762 --> 00:14:07,597 Megfigyelni. 169 00:14:08,348 --> 00:14:10,266 Az els� sorb�l akartam l�tni, 170 00:14:10,350 --> 00:14:15,104 ahogy Tsukiyama, Kanae �s te kiv�gzitek egym�st. 171 00:14:15,188 --> 00:14:16,981 Olyan izgalmas! 172 00:14:21,569 --> 00:14:24,322 A f�n�k... Az ap�d... 173 00:14:24,405 --> 00:14:25,448 ANTEIKU 174 00:14:25,531 --> 00:14:26,949 ...Kuzen megk�rt r�... 175 00:14:27,992 --> 00:14:29,869 hogy mentselek meg. 176 00:14:32,830 --> 00:14:34,707 De m�r meg vagyok mentve. 177 00:14:35,291 --> 00:14:38,628 De �des vagy, Kaneki Ken! 178 00:14:38,711 --> 00:14:41,756 - Csak nem megsz�nt�l? - De. 179 00:14:47,678 --> 00:14:48,763 Mell�. 180 00:14:49,555 --> 00:14:50,555 Taknyos. 181 00:14:52,392 --> 00:14:54,519 Viszont k�rdezn�k�valamit. 182 00:14:55,686 --> 00:15:00,525 Mi�rt k�ne megmentenem egy magadfajta hullad�kot? 183 00:15:00,608 --> 00:15:03,528 H�, de goromba! 184 00:15:04,112 --> 00:15:06,364 Te ostoba, szerencs�tlen barom! 185 00:15:06,948 --> 00:15:08,241 Felzab�llak! 186 00:15:14,247 --> 00:15:16,582 Z�g a fejemben minden! 187 00:15:16,666 --> 00:15:19,794 M�r nem lehet meg�ll�tani! El�t�r valami csod�latos! 188 00:15:26,092 --> 00:15:27,176 Kaneki! 189 00:15:29,804 --> 00:15:33,474 A saj�t fiamm� fogadlak! 190 00:15:36,352 --> 00:15:37,352 H�! 191 00:15:40,440 --> 00:15:42,358 Mi�rt futsz el el�lem? 192 00:16:25,234 --> 00:16:29,363 Azt hiszem, komolyan megkedveltelek. 193 00:16:29,906 --> 00:16:31,657 Mi ketten hasonl�ak vagyunk. 194 00:16:36,787 --> 00:16:38,289 Zakatol a sz�vem! 195 00:16:40,208 --> 00:16:42,293 Szeretlek, Kaneki Ken. 196 00:16:44,003 --> 00:16:45,254 Megtisztelsz, 197 00:16:46,088 --> 00:16:47,548 Takatsuki Sen. 198 00:16:49,926 --> 00:16:51,594 Micsoda borzalom! 199 00:16:52,303 --> 00:16:53,303 Igen. 200 00:16:57,725 --> 00:16:59,268 Washu k�l�nleges nyomoz�! 201 00:16:59,352 --> 00:17:01,103 Mit keres a frontvonalban? 202 00:17:01,854 --> 00:17:05,149 K�pes m�g b�rki harcolni? 203 00:17:05,233 --> 00:17:08,778 Felbukkant az egyszem� Bagoly. Er�s�t�s kell. 204 00:17:09,403 --> 00:17:10,738 Kuroiwa Takeomi! 205 00:17:11,572 --> 00:17:13,991 �s Urie Kuki! 206 00:17:14,617 --> 00:17:16,035 Tudtok m�g harcolni? 207 00:17:17,453 --> 00:17:19,580 Urie! Figyelsz? 208 00:17:21,082 --> 00:17:23,084 Nem akar mondani semmit? 209 00:17:23,626 --> 00:17:25,044 Mir�l? 210 00:17:26,003 --> 00:17:27,797 Miut�n ezt l�tta, 211 00:17:28,673 --> 00:17:31,050 nem �rez semmit,�nyomoz�? 212 00:17:33,219 --> 00:17:34,219 Nem. 213 00:17:35,513 --> 00:17:39,058 Azt hittem, k�vetni fogsz, de nem sz�m�t. 214 00:17:39,976 --> 00:17:41,310 Urie Kuki! 215 00:17:41,894 --> 00:17:45,064 Enn�l az�rt �g�retesebb volt�l. 216 00:17:53,322 --> 00:17:54,322 �llj! 217 00:17:55,408 --> 00:17:56,867 Hallok valamit. 218 00:18:04,041 --> 00:18:06,252 Sasaki nyomoz�! 219 00:18:07,169 --> 00:18:08,462 Te vagy az? 220 00:18:10,965 --> 00:18:12,300 Sajn�lom. 221 00:18:12,883 --> 00:18:15,469 Kimer�tett a k�zdelem a Bagollyal. 222 00:18:15,970 --> 00:18:17,305 Fel kellett t�lt�dn�m. 223 00:18:17,888 --> 00:18:20,224 Ezek szerint... 224 00:18:20,308 --> 00:18:22,310 egymagad v�gezt�l vele? 225 00:18:22,893 --> 00:18:23,893 Nem. 226 00:18:24,645 --> 00:18:27,023 Az utols� pillanatban elmenek�lt. 227 00:18:27,898 --> 00:18:29,942 Val�sz�n�leg m�g �l. 228 00:18:30,026 --> 00:18:31,027 �rtem. 229 00:18:32,236 --> 00:18:35,364 A Tsukiyam�k �s az Aogiri t�nyleg kapcsolatban �lltak, 230 00:18:35,448 --> 00:18:36,782 ahogy sejtett�k. 231 00:18:40,161 --> 00:18:43,789 A f�ld�n fekv� g�l is Tsukiyama szolg�l�ja. 232 00:18:45,958 --> 00:18:46,958 Ui nyomoz�! 233 00:18:52,548 --> 00:18:54,008 �t elint�zem �n. 234 00:18:54,091 --> 00:18:55,092 Rendben. 235 00:18:55,885 --> 00:18:57,511 A m�sikat meg �n. 236 00:19:01,724 --> 00:19:02,725 Kaneki... 237 00:19:03,726 --> 00:19:06,812 H�t ezt az utat... 238 00:19:07,855 --> 00:19:09,023 v�lasztottad? 239 00:19:11,108 --> 00:19:15,196 Shu mester... 240 00:19:32,755 --> 00:19:35,508 Shu mester! 241 00:19:38,219 --> 00:19:39,220 �g �nnel... 242 00:19:40,596 --> 00:19:41,681 Tsukiyama �r! 243 00:19:45,226 --> 00:19:46,226 Shu mester! 244 00:19:46,977 --> 00:19:49,522 Engedj el, Kanae! 245 00:19:50,272 --> 00:19:51,524 Legal�bb te �ld t�l! 246 00:19:52,108 --> 00:19:53,651 Nem lehet. 247 00:19:54,193 --> 00:19:57,988 A testem �sszet�rhet �s eleny�szhet, 248 00:19:58,656 --> 00:20:00,825 de akkor is megv�dem �nt. 249 00:20:00,908 --> 00:20:02,243 Maga a mindenem! 250 00:20:04,078 --> 00:20:06,997 Csup�n egyetlen dolgot k�rek. 251 00:20:07,081 --> 00:20:10,626 Szeretn�m, ha most utolj�ra kimondan� a nevemet. 252 00:20:10,710 --> 00:20:13,170 Az igazi nevemet. 253 00:20:15,548 --> 00:20:17,508 Dr�ga Shu mester! 254 00:20:17,591 --> 00:20:21,721 Mennyit �lmodoztam arr�l, hogy egy nap majd �gy szor�tom magamhoz. 255 00:20:22,722 --> 00:20:25,599 Apa, anya, testv�reim, 256 00:20:26,225 --> 00:20:27,977 bocs�ssatok meg nekem! 257 00:20:29,061 --> 00:20:32,523 Shu mester, k�rem, bocs�sson meg! 258 00:20:32,606 --> 00:20:36,444 Bocs�ssa meg, hogy mag�ba szerettem! 259 00:20:37,027 --> 00:20:38,027 Semmi baj. 260 00:20:41,073 --> 00:20:43,367 Senki sem b�ntet meg �rte, 261 00:20:44,076 --> 00:20:45,119 Karren. 262 00:20:54,879 --> 00:20:56,672 �letem legnagyobb csap�sa... 263 00:20:57,840 --> 00:21:00,217 hogy nem voltam k�pes egyed�l �lni. 264 00:21:01,010 --> 00:21:03,220 �letem legnagyobb szerencs�je... 265 00:21:03,971 --> 00:21:05,848 hogy �nmagamk�nt halhatok meg. 266 00:21:06,599 --> 00:21:11,479 Vajon meg�rdemlem ezt a boldogs�got? 267 00:21:27,244 --> 00:21:28,954 Shirazu... 268 00:21:29,705 --> 00:21:31,415 l�tni szeretett volna t�ged. 269 00:21:33,042 --> 00:21:35,461 B�rcsak el�bb... 270 00:21:36,253 --> 00:21:37,838 vissza�rt�l volna! 271 00:21:41,634 --> 00:21:43,010 Sz�val az �n hib�m? 272 00:21:44,762 --> 00:21:48,516 Ki harcolt az oldal�n, Urie? 273 00:21:49,683 --> 00:21:53,896 A bajt az ember saj�t hi�nyoss�gai okozz�k. 274 00:21:54,522 --> 00:21:57,858 Ink�bb a saj�t gyenges�gedet �tkozd! 275 00:23:43,339 --> 00:23:45,966 A feliratot ford�totta: Marik G�bor 276 00:23:51,221 --> 00:23:53,849 Haragszik, Arima �r? 277 00:23:54,850 --> 00:23:57,770 Vagy szomor�? 278 00:23:59,730 --> 00:24:01,315 Soha nem tudtam... 279 00:24:03,150 --> 00:24:04,944 kiismerni �nt. 18125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.