All language subtitles for Tokyo.Ghoul.re.S01E08.WEBRip.Netflix.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,382 --> 00:00:08,383 Shu... 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,304 Mirumo mester, h�reim vannak. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,682 Shu mester v�logat�s n�lk�l t�pl�lkozik, 4 00:00:15,766 --> 00:00:18,060 �s nem tudja kontroll�lni a kagun�j�t. 5 00:00:18,852 --> 00:00:21,230 Ha ez �gy folytat�dik, Shu mester... 6 00:00:22,189 --> 00:00:23,899 �sszeroppan? 7 00:00:23,982 --> 00:00:24,982 Igen. 8 00:00:33,116 --> 00:00:34,116 Mirumo mester? 9 00:00:35,202 --> 00:00:38,747 Eln�z�st, egy pillanatra elvesztettem az �nuralmamat. 10 00:00:43,919 --> 00:00:45,379 Shu mester! 11 00:00:49,925 --> 00:00:53,262 Szia! Te vagy Kanae von Rosewald, ugye? 12 00:00:55,889 --> 00:00:58,016 Shu Tsukiyama vagyok. 13 00:00:58,100 --> 00:01:00,769 Hallottam, hogy van egy �j szolg�l�nk. 14 00:01:00,852 --> 00:01:03,230 Hozz�szokt�l m�r az itteni �lethez? 15 00:01:05,649 --> 00:01:06,649 Igen... 16 00:01:07,276 --> 00:01:10,112 Rosewald... �R�zsaerd��, ugye? 17 00:01:10,904 --> 00:01:12,739 K�vess, kisfi�! 18 00:01:15,117 --> 00:01:17,494 Mutatok neked igazi r�zsaerd�t. 19 00:01:22,165 --> 00:01:23,165 N�zd! 20 00:01:24,251 --> 00:01:25,586 Duftwolke. 21 00:01:26,503 --> 00:01:28,297 Nemes n�met r�zsafajta. 22 00:01:36,054 --> 00:01:37,472 Kanae! 23 00:01:37,556 --> 00:01:39,391 T�voli v�rtestv�rem... 24 00:01:40,350 --> 00:01:42,019 Ne s�rj egyed�l! 25 00:01:42,728 --> 00:01:44,896 �lj oly b�szk�n 26 00:01:45,480 --> 00:01:47,399 �s oly gy�ny�r�en, mint a r�zsa! 27 00:01:47,482 --> 00:01:50,694 Ez a Tsukiyama csal�d tagjainak k�teless�ge. 28 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 Kanae �r! 29 00:01:54,573 --> 00:01:57,034 Shu mester... 30 00:01:59,494 --> 00:02:00,494 Shu mester! 31 00:02:09,963 --> 00:02:10,964 Kagune! 32 00:02:12,758 --> 00:02:13,967 Bocs�sson meg nekem! 33 00:02:16,928 --> 00:02:20,974 Kinek n�zel te engem? 34 00:02:22,351 --> 00:02:24,478 �n gourmand�vagyok! 35 00:02:25,562 --> 00:02:28,732 Azonnal hozz nekem valami nyal�nks�got, 36 00:02:28,815 --> 00:02:31,360 ami kiel�g�ti az �zl�semet! 37 00:02:36,740 --> 00:02:38,116 Az inhibitort! 38 00:02:40,952 --> 00:02:42,037 Shu mester! 39 00:02:53,590 --> 00:02:54,633 Kanae! 40 00:02:55,967 --> 00:02:57,761 Mit keresel itt? 41 00:02:59,721 --> 00:03:03,934 A szob�j�t takar�tottam, am�g aludt, uram. 42 00:03:04,893 --> 00:03:05,977 �rtem. 43 00:03:07,688 --> 00:03:09,356 K�sz�n�m. 44 00:03:13,193 --> 00:03:15,904 Eln�z�st k�rek az �llapotom�rt. 45 00:03:19,825 --> 00:03:22,452 Semmi baj. 46 00:03:23,745 --> 00:03:27,374 K�rlek, gondoskodj tov�bb... 47 00:03:28,542 --> 00:03:29,918 a csal�dr�l... 48 00:03:33,964 --> 00:03:34,964 Igen. 49 00:03:43,557 --> 00:03:46,601 Hass! 50 00:03:49,104 --> 00:03:51,022 Hass! 51 00:03:57,154 --> 00:03:59,156 M�g a saj�t h�s�gemet... 52 00:04:00,741 --> 00:04:02,701 is gy�l�l�m. 53 00:04:05,036 --> 00:04:06,036 Szia! 54 00:05:46,596 --> 00:05:47,681 Gy�ny�r�... 55 00:05:49,558 --> 00:05:51,643 akarok lenni. 56 00:05:56,439 --> 00:05:59,818 Gy�ny�r� akarok lenni! 57 00:06:22,424 --> 00:06:23,424 Lehetetlen. 58 00:06:23,842 --> 00:06:26,219 Nem t�madhatunk �jra a Cochle�ra. 59 00:06:26,303 --> 00:06:28,513 H�nyszor mondjam m�g el? 60 00:06:29,222 --> 00:06:32,267 Az Aogiri nem n�lk�l�zheti Hinami k�pess�geit. 61 00:06:32,350 --> 00:06:35,520 Mikor lett�l a tan�csad�m, Ayato? 62 00:06:36,354 --> 00:06:38,607 Neked ebbe nincs belesz�l�sod. 63 00:06:42,360 --> 00:06:44,321 Mi olyan vicces, Takizawa? 64 00:06:45,030 --> 00:06:49,034 Vicces l�tni, amikor egy g�l egy m�sik g�l�rt agg�dik. 65 00:06:49,117 --> 00:06:52,662 Olyan fincsi, mintha s�tit enn�k! 66 00:06:52,746 --> 00:06:53,732 Mi van? 67 00:06:53,747 --> 00:06:55,081 El�g! 68 00:06:57,417 --> 00:07:01,212 Te �s Fueguchi utas�t�s n�lk�l cselekedtetek. 69 00:07:02,505 --> 00:07:05,008 Keres�nk valakit a hely�re. 70 00:07:07,344 --> 00:07:08,344 Tatara! 71 00:07:10,305 --> 00:07:13,975 Yamori, a Bin testv�rek, �s a t�bbiek, akik meghaltak... 72 00:07:15,060 --> 00:07:19,064 Sz�modra az Aogiri csup�n fel�ldozhat� gyalogokat jelent? 73 00:07:20,065 --> 00:07:23,818 �gy van. A kuty�knak tudniuk kell, hol a hely�k. 74 00:07:31,326 --> 00:07:33,578 - Ez... - Gratul�lok! 75 00:07:34,245 --> 00:07:38,041 Egy term�szetes kim�ra quinque rendk�v�l ritka! 76 00:07:40,335 --> 00:07:42,420 Mi a gond, Shirazu? 77 00:07:42,504 --> 00:07:43,922 Nyisd csak ki! 78 00:07:48,885 --> 00:07:51,221 Gy�ny�r� akarok lenni! 79 00:07:53,390 --> 00:07:54,390 Shirazu! 80 00:07:55,517 --> 00:07:57,060 J�l vagy? 81 00:08:09,698 --> 00:08:13,535 A quinqu�k k�zel�ben sokan rosszul lesznek. 82 00:08:17,080 --> 00:08:22,168 F�leg, amikor el�sz�r l�tjuk egy olyan�t, amit mi magunk �lt�nk meg. 83 00:08:22,252 --> 00:08:24,004 Nem err�l van sz�. 84 00:08:24,546 --> 00:08:25,755 J�l vagyok. 85 00:08:28,800 --> 00:08:29,926 Figyelj, Sass! 86 00:08:30,927 --> 00:08:33,471 A Di�t�r� elpuszt�t�s��rt j�r� jutalom 87 00:08:34,222 --> 00:08:36,141 1,7 milli� volt. 88 00:08:38,560 --> 00:08:39,853 Az sok? 89 00:08:41,813 --> 00:08:43,064 Ki tudja? 90 00:08:51,448 --> 00:08:53,992 Ha sir�nkozni fogsz, akkor t�n�s! 91 00:08:54,075 --> 00:08:56,077 Bosszant� k�ly�k vagy! 92 00:09:02,208 --> 00:09:03,710 Mi olyan vicces? 93 00:09:03,793 --> 00:09:05,128 Bocs�nat. 94 00:09:05,920 --> 00:09:07,255 Csak... 95 00:09:08,048 --> 00:09:11,801 amikor m�rges vagy, pont �gy n�zel ki, mint Touka. 96 00:09:13,803 --> 00:09:15,263 Ez megnyugtat. 97 00:09:20,226 --> 00:09:21,226 Hinami... 98 00:09:23,354 --> 00:09:25,231 K�sz a tippet. 99 00:09:25,315 --> 00:09:26,315 Nincs mit. 100 00:09:27,275 --> 00:09:29,402 Ja, igen. Tess�k. 101 00:09:30,153 --> 00:09:33,156 K�sz�n�m... b�tyus. 102 00:09:35,241 --> 00:09:38,119 �n �n vagyok, te meg te. 103 00:09:41,623 --> 00:09:43,541 Ha r�gen szomor� voltam, 104 00:09:44,125 --> 00:09:46,795 mindig ilyen k�nyveket hozt�l nekem. 105 00:09:48,171 --> 00:09:49,297 M�g most... 106 00:09:49,798 --> 00:09:52,133 Most sem tudom, hogyan kezeljelek. 107 00:09:53,093 --> 00:09:56,429 Gondolom, sokan �reznek �gy. 108 00:09:57,639 --> 00:10:01,768 Mindenki nagyon szeretett t�ged, b�tyus. 109 00:10:02,936 --> 00:10:04,062 Sajn�lom. 110 00:10:05,188 --> 00:10:07,857 �n nem Kaneki vagyok. 111 00:10:11,528 --> 00:10:12,779 Elj�v�k majd �jra. 112 00:10:19,619 --> 00:10:22,163 Mi�rt �rzek egy�tt egy g�llal? 113 00:10:22,997 --> 00:10:24,791 Ha elj�n az id�, �... 114 00:10:25,959 --> 00:10:27,460 Meg akarom menteni? 115 00:10:29,712 --> 00:10:32,632 Ki... vagyok �n? 116 00:10:35,885 --> 00:10:37,387 �, eln�z�st! 117 00:10:37,971 --> 00:10:41,432 Nem rejt�zk�dni pr�b�ltam �m. 118 00:10:41,975 --> 00:10:44,519 Sz�val erre k�sz�lt el... 119 00:10:44,602 --> 00:10:46,396 Furuta? 120 00:10:47,355 --> 00:10:48,898 L�m-l�m... 121 00:10:49,691 --> 00:10:51,776 A nevem Kijima. 122 00:10:52,819 --> 00:10:55,238 Sasaki Haise vagyok. 123 00:10:55,321 --> 00:10:57,782 Igen, tiszt�ban vagyok vele. 124 00:10:58,491 --> 00:11:03,288 �gy v�lem, egy�tt fogunk dolgozni a Rose-�gy�n. 125 00:11:03,371 --> 00:11:06,166 Rem�lem, eln�z� lesz majd velem! 126 00:11:06,666 --> 00:11:09,210 �s most, ha megbocs�t... 127 00:11:09,294 --> 00:11:10,753 Indul�s, Furuta! 128 00:11:12,005 --> 00:11:13,298 Eln�z�st! 129 00:11:18,761 --> 00:11:19,846 Kiseg�r! 130 00:11:20,513 --> 00:11:23,683 Mi�rt �rdekel annyira Shu mester? 131 00:11:28,229 --> 00:11:30,481 Tsukiyama sz�rakoztat�. 132 00:11:31,316 --> 00:11:32,567 Szerintem ez az oka. 133 00:11:37,071 --> 00:11:38,364 Mondd csak, kiseg�r! 134 00:11:39,115 --> 00:11:41,409 Hogy gondolod megmenteni Shu mestert? 135 00:11:42,535 --> 00:11:43,535 Tess�k! 136 00:11:49,667 --> 00:11:51,753 Maga Hori Chie? 137 00:11:53,421 --> 00:11:56,507 A gyan� szerint�g�loknak seg�t t�pl�l�kot szerezni. 138 00:11:56,591 --> 00:11:58,635 J�jj�n be vel�nk a k�zpontba! 139 00:12:01,930 --> 00:12:02,972 V�rjon! 140 00:12:04,265 --> 00:12:06,726 Tsukiyama! Lehet, hogy nem hiszed, 141 00:12:07,602 --> 00:12:10,813 de rettegek a hal�l gondolat�t�l. 142 00:12:11,689 --> 00:12:13,316 Sz�val szeretn�m... 143 00:12:14,234 --> 00:12:18,154 ha legal�bb felk�sz�lhetn�k r�. 144 00:12:19,239 --> 00:12:24,327 �s addig is szeretn�m ki�lvezni az �letem. 145 00:12:32,252 --> 00:12:34,545 Saiko, �breszt�! 146 00:12:35,588 --> 00:12:39,634 Nagyon kor�n keltettetek, �s nem is reggelizhettem. 147 00:12:39,717 --> 00:12:42,887 Az�rt, mert nem kelt�l fel id�ben. 148 00:12:44,722 --> 00:12:45,722 Ajjaj... 149 00:12:49,936 --> 00:12:55,191 Ui Kori vagyok, az S1 parancsnoka. �n fogom vezetni a m�veletet. 150 00:12:55,275 --> 00:12:57,277 �r�l�k a tal�lkoz�snak. 151 00:12:59,237 --> 00:13:01,572 IHEI HAIRU VEZET� NYOMOZ� 152 00:13:02,282 --> 00:13:04,701 FURA TAISHI VEZET� NYOMOZ� 153 00:13:05,702 --> 00:13:10,081 Csoportos emberrabl�sokr�l van sz�, a helysz�nen nincs jele t�pl�lkoz�snak, 154 00:13:10,164 --> 00:13:14,127 ez�rt �gy v�lj�k, hogy a Rose egy j�l szervezett g�lcsoport. 155 00:13:14,794 --> 00:13:17,088 Mivel nagyon kev�s nyomot hagynak, 156 00:13:17,171 --> 00:13:19,549 szerte�gaz� nyomoz�sra lesz sz�ks�g. 157 00:13:20,300 --> 00:13:25,430 Vagyis hat�kony m�dszereket kell kidolgoznunk. 158 00:13:26,681 --> 00:13:29,267 Hat�kony m�dszerek kellenek. 159 00:13:29,851 --> 00:13:31,602 �s nincs semmi inf�nk. 160 00:13:33,271 --> 00:13:34,355 Eln�z�st! 161 00:13:35,815 --> 00:13:38,234 �n�k a Quinx osztag, ugye? 162 00:13:38,776 --> 00:13:41,988 Igen, mi vagyunk. Mi�rt? 163 00:13:42,071 --> 00:13:44,657 Csak nem vagy ideges, Shirazu? 164 00:13:44,741 --> 00:13:47,327 - Dehogy, te barom! - Perverzparancsnok! 165 00:13:47,910 --> 00:13:53,124 �n Ihei Hairu vagyok,�Ui nyomoz� t�rsa. 166 00:13:53,207 --> 00:13:56,336 �s ugyanannyi id�s vagyok, mint �n�k. 167 00:13:57,170 --> 00:14:01,841 Sz�val rem�lem, hogy j�l kij�v�nk majd egym�ssal. 168 00:14:01,924 --> 00:14:03,217 Egykor�ak vagyunk? 169 00:14:04,093 --> 00:14:08,473 K�l�n�s... Hogy l�pett el�re valaki ilyen gyorsan az oszt�lyunkb�l? 170 00:14:09,182 --> 00:14:11,934 Indulunk, Ihei vezet� nyomoz�! 171 00:14:12,018 --> 00:14:13,978 Megyek. 172 00:14:14,062 --> 00:14:15,563 Vezet� nyomoz�? 173 00:14:15,646 --> 00:14:19,984 Arima �r osztag�ban volt, a Bagolyirt� m�veletben is r�szt vett. 174 00:14:20,818 --> 00:14:23,321 A frontvonalban k�zd�tt abban a csat�ban? 175 00:14:23,404 --> 00:14:25,448 Ez az �resfej� l�ny? 176 00:14:28,326 --> 00:14:31,079 Ihei nyomoz� a 74. �vfolyamban csatlakozott. 177 00:14:31,662 --> 00:14:33,539 H�rom �vvel j�r el�tt�nk. 178 00:14:33,623 --> 00:14:36,376 Nem csoda, hogy nem ismerj�k. 179 00:14:38,711 --> 00:14:40,838 Parancsnok! 180 00:14:40,922 --> 00:14:42,507 �hen halok. 181 00:14:43,132 --> 00:14:46,636 �ll�t�lag van arra egy nagyon finom p�ks�g. Pr�b�ljuk ki! 182 00:14:46,719 --> 00:14:51,349 Mi van? �pp most kezdt�nk volna inform�ci�t gy�jteni. 183 00:14:53,976 --> 00:14:55,728 H�t j�l van. 184 00:14:55,812 --> 00:14:57,688 Hisz �gysem reggelizt�l. 185 00:14:58,272 --> 00:14:59,857 J�l van, menj�nk! 186 00:15:05,363 --> 00:15:07,031 De j� illata van! 187 00:15:07,115 --> 00:15:09,325 T�nyleg j�l n�znek ki! 188 00:15:11,953 --> 00:15:13,955 J� napot... Hogy? 189 00:15:15,706 --> 00:15:18,251 Te vagy az, Kuroiwa? 190 00:15:19,335 --> 00:15:21,587 Mi? Ismered �t? 191 00:15:22,213 --> 00:15:23,214 Kosaka! 192 00:15:25,049 --> 00:15:27,093 Tess�k, a k�v�! 193 00:15:27,176 --> 00:15:28,886 K�sz�nj�k! 194 00:15:28,970 --> 00:15:31,681 Nagyon finom a keny�r. 195 00:15:31,764 --> 00:15:33,099 K�sz�n�m sz�pen. 196 00:15:33,850 --> 00:15:36,519 Sz�val nyomoz� lett�l, Kuroiwa? 197 00:15:37,103 --> 00:15:38,187 Igen. 198 00:15:38,271 --> 00:15:40,648 Ap�d is g�lnyomoz� volt. 199 00:15:40,731 --> 00:15:41,731 Igen. 200 00:15:42,316 --> 00:15:45,111 Kuroiwa mindig ilyen volt? 201 00:15:45,194 --> 00:15:49,615 Igen. Sosem besz�lt sokat, m�gis mindig impon�l� fell�p�se volt, 202 00:15:49,699 --> 00:15:51,784 hisz annyira sportos alkat�. 203 00:15:52,368 --> 00:15:53,411 Na �s te? 204 00:15:54,203 --> 00:15:55,203 P�k lett�l? 205 00:15:55,621 --> 00:16:00,543 Igen. Mindig is egy k�v�z�ban szerettem volna felszolg�lni a�kenyeremet. 206 00:16:01,127 --> 00:16:02,587 Ez csod�latos. 207 00:16:03,212 --> 00:16:05,923 A francba! Lassan vissza kell menn�nk. 208 00:16:06,007 --> 00:16:09,051 Nem mintha b�rmit is kider�tett�nk volna. 209 00:16:09,135 --> 00:16:12,513 De felfedezt�nk egy kiv�l� p�ks�get. 210 00:16:14,098 --> 00:16:15,099 Kosaka! 211 00:16:16,559 --> 00:16:18,519 Nagyon finom volt a keny�r. 212 00:16:21,606 --> 00:16:23,524 Gyere vissza b�rmikor, Kuroiwa! 213 00:16:27,653 --> 00:16:29,614 Ki a fen�nek k�pzeli mag�t? 214 00:16:30,907 --> 00:16:33,576 Az a h�lye f�n�k! 215 00:16:36,412 --> 00:16:40,374 Te t�nyleg kiv�l�an adod a csalit, Furuta. 216 00:16:40,458 --> 00:16:43,252 Ez nem tesz t�l boldogg�... 217 00:16:45,546 --> 00:16:50,510 M�g ha nem is hagynak nyomot, akkor is megj�soljuk, hol bukkannak fel. 218 00:16:51,427 --> 00:16:52,637 Sz�val csapda volt. 219 00:16:57,183 --> 00:16:58,183 Egy fal? 220 00:16:59,477 --> 00:17:00,978 Lev�laszthat� a kagun�je. 221 00:17:01,062 --> 00:17:02,230 Menj�nk! 222 00:17:05,191 --> 00:17:06,484 Az ki van z�rva. 223 00:17:12,198 --> 00:17:15,117 J� est�t! Nyitva vannak? 224 00:17:15,785 --> 00:17:17,787 Igen, persze. 225 00:17:19,664 --> 00:17:21,165 H�! 226 00:17:23,584 --> 00:17:25,586 Valami konkr�t dolgot keres? 227 00:17:25,670 --> 00:17:26,879 Nos... 228 00:17:28,631 --> 00:17:30,132 Err�l �rdekl�dn�k. 229 00:17:31,676 --> 00:17:33,636 A lakc�memre k�ldt�k, 230 00:17:33,719 --> 00:17:36,556 de ebb�l az �zletb�l sz�rmazik, ugye? 231 00:17:36,639 --> 00:17:37,639 Hogyan? 232 00:17:38,182 --> 00:17:40,059 �n k�ldtem el, de... 233 00:17:40,685 --> 00:17:42,103 K�l�n�s! 234 00:17:42,186 --> 00:17:44,105 Lehet, hogy elv�tettem a c�met. 235 00:17:44,188 --> 00:17:46,274 �, �rtem. 236 00:17:46,357 --> 00:17:47,567 �s am�gy... 237 00:17:48,442 --> 00:17:50,319 ezt a k�nyvet is maga k�ldte? 238 00:17:50,861 --> 00:17:52,738 Nem, azt nem. 239 00:17:53,698 --> 00:17:56,576 �rtem. K�sz�n�m a seg�ts�get. 240 00:17:58,160 --> 00:17:59,954 Bocs�ssa meg a k�rd�st, 241 00:18:00,037 --> 00:18:01,414 de a szeme... 242 00:18:02,081 --> 00:18:04,500 �, ez csak tetov�l�s. 243 00:18:05,084 --> 00:18:08,129 A szemfeh�rj�be fecskendezett fest�k. 244 00:18:08,212 --> 00:18:09,880 P�r �v alatt kifakul. 245 00:18:09,964 --> 00:18:11,549 �rtem... 246 00:18:12,216 --> 00:18:13,593 Nagyon f�jhat. 247 00:18:14,468 --> 00:18:17,555 Visszaadom a maszkot. 248 00:18:17,638 --> 00:18:20,600 Nem kell. Tartsa csak meg! 249 00:18:20,683 --> 00:18:21,669 Hogy? 250 00:18:21,684 --> 00:18:25,313 Biztos a sors akarta, hogy tal�lkozzunk. 251 00:18:26,397 --> 00:18:29,483 Nos... akkor k�sz�n�m. 252 00:18:31,569 --> 00:18:33,571 - Mondja... - Igen? 253 00:18:34,155 --> 00:18:37,325 Szem�lyre szabott maszkot is k�sz�t? 254 00:18:38,951 --> 00:18:39,951 Igen. 255 00:18:48,919 --> 00:18:50,546 Nagyon �gyes. 256 00:18:51,213 --> 00:18:52,298 Vagyis akkor... 257 00:18:56,385 --> 00:18:57,553 H�, van m�g? 258 00:18:58,804 --> 00:19:03,517 �gy t�madsz, mint egy f�ld alatti g�l. Kezdek bemelegedni. 259 00:19:05,019 --> 00:19:06,479 M�gis ki ez a l�ny? 260 00:19:10,107 --> 00:19:12,109 Ilyen k�zelr�l is k�pes kit�rni? 261 00:19:15,071 --> 00:19:16,113 Gyors vagyok, mi? 262 00:19:19,075 --> 00:19:20,618 Asszonyom! 263 00:19:21,619 --> 00:19:22,619 Yuma! 264 00:19:24,455 --> 00:19:29,710 K�sz�nj�k, hogy elterelte a figyelm�ket, Ihei nyomoz�! 265 00:19:38,302 --> 00:19:40,221 Teh�t az S1-� a Rose-�gy? 266 00:19:40,304 --> 00:19:43,766 Igen. �ll�t�lag m�ris elfogtak egyet. 267 00:19:44,350 --> 00:19:47,645 Nos, �n is k�l�nleges nyomoz� vagyok. 268 00:19:49,939 --> 00:19:54,485 A N�metorsz�gban szerzett tud�somat az Aogiri Fa ellen szeretn�m felhaszn�lni. 269 00:19:59,740 --> 00:20:02,702 A jelenlegi igazgat�nkkal lehetetlen legy�zni �ket. 270 00:20:03,285 --> 00:20:05,746 A jelenlegi igazgat�nkkal. 271 00:20:09,959 --> 00:20:14,547 Csak annyit tanult�l N�metorsz�gban, hogyan k�ldj m�sokat hi�baval� hal�lba. 272 00:20:16,841 --> 00:20:20,553 Nagyon sajn�lom, Mirumo mester. 273 00:20:22,096 --> 00:20:24,014 Az eg�sz az �n hib�m. 274 00:20:24,724 --> 00:20:27,059 Semmi baj, Matsumae. 275 00:20:28,185 --> 00:20:29,729 �r�l�k, hogy visszat�rt�l. 276 00:20:31,313 --> 00:20:33,232 Yuma hol van? 277 00:20:34,066 --> 00:20:35,067 Aliza... 278 00:20:36,819 --> 00:20:37,862 Sajn�lom. 279 00:20:45,661 --> 00:20:49,248 A GLB leleplezett minket. 280 00:20:50,541 --> 00:20:53,627 Ez megnehez�ti majd a j�v�beli vad�szatainkat. 281 00:20:54,253 --> 00:20:56,839 De ha nem cseleksz�nk,�Shu mester... 282 00:20:59,925 --> 00:21:01,260 F�j? 283 00:21:01,343 --> 00:21:04,847 J�l vagyok. Egy kis pihen�s, �s helyrej�v�k. 284 00:21:04,930 --> 00:21:06,932 Te csak tedd, amit tenned kell! 285 00:21:09,894 --> 00:21:12,271 Van p�r fot� a bor�t�kban. 286 00:21:12,354 --> 00:21:14,273 K�rlek, add oda�Tsukiyam�nak! 287 00:21:14,857 --> 00:21:18,486 Seg�ts neki el�rni, amit akar! 288 00:21:26,869 --> 00:21:28,746 L�tom rajtad, 289 00:21:29,246 --> 00:21:35,628 hogy �gysem besz�lsz, tartson b�rmeddig is a kihallgat�sod. 290 00:21:36,170 --> 00:21:42,092 Ez�rt ink�bb szeretn�k aj�nd�kot k�ldeni a bar�taidnak. 291 00:21:43,594 --> 00:21:47,681 Szerinted melyik r�sznek �r�ln�nek? 292 00:21:50,226 --> 00:21:52,603 �g�rj meg nekem valamit! 293 00:21:53,187 --> 00:21:56,899 Mindig tartsd tiszteletben Tsukiyama akarat�t! 294 00:21:57,775 --> 00:21:59,485 Ha k�pes vagy erre, 295 00:22:00,069 --> 00:22:01,946 mutasd meg neki az els� fot�t! 296 00:22:08,118 --> 00:22:09,328 Kanae... 297 00:22:13,624 --> 00:22:14,959 T�bbet akarok hallani. 298 00:22:16,085 --> 00:22:18,420 A feliratot ford�totta: Marik G�bor 299 00:23:49,053 --> 00:23:50,179 LEGK�ZELEBB 300 00:23:50,262 --> 00:23:51,847 Sz�val �k azok? 301 00:23:51,931 --> 00:23:55,392 - Kiz�rt, hogy Kaneki elfelejtett! - J�l vagy, Torso? 302 00:23:55,476 --> 00:23:57,895 Gondoltam, besz�molok a koll�g�j�r�l. 303 00:23:57,978 --> 00:23:59,396 Fincsi zsemle! 304 00:23:59,480 --> 00:24:02,566 Add oda a m�sodik fot�t! 305 00:24:02,650 --> 00:24:03,943 Ez egy g�l! 306 00:24:04,360 --> 00:24:06,528 - �hes vagyok. - �lj�tek meg! 21230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.