All language subtitles for Tokyo.Ghoul.re.S01E07.WEBRip.Netflix.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,397 --> 00:00:24,566 A GLB hal�lhoz�ja... 2 00:00:25,651 --> 00:00:26,902 Arima Kisho. 3 00:00:28,779 --> 00:00:31,573 Itt fogok meghalni. 4 00:00:34,618 --> 00:00:37,496 K�rem, v�rjon! 5 00:00:40,457 --> 00:00:44,419 Esetleg lehets�ges volna... 6 00:00:45,629 --> 00:00:48,465 hogy �n vegyem �rizetbe? 7 00:02:44,331 --> 00:02:50,962 November 11-�n a GLB k�t sikeres k�ldet�st hajtott v�gre. 8 00:02:51,797 --> 00:02:56,468 A razzi�t az �rver�sen, valamint a quinque ac�l v�d��rizet�t. 9 00:02:57,594 --> 00:03:02,224 F�lest kaptunk, hogy az Aogiri Fa a quinque ac�l ellop�s�ra k�sz�l, 10 00:03:02,849 --> 00:03:05,394 �gyhogy csapd�t �ll�tottunk nekik. 11 00:03:05,477 --> 00:03:09,731 A m�veletet az S3 osztag hajtotta v�gre Marude nyomoz� vezet�s�vel. 12 00:03:10,482 --> 00:03:12,901 Miut�n megkezd�d�tt az aukci�razzia, 13 00:03:12,984 --> 00:03:15,904 az Aogiri Fa a konvojra t�madt, ahogy sejtett�k. 14 00:03:17,280 --> 00:03:19,241 Az S3 osztag legy�zte �ket. 15 00:03:20,117 --> 00:03:24,121 A k�ldet�s teljes�t�se ut�n az S3 osztag az aukci�sh�zhoz sietett. 16 00:03:24,788 --> 00:03:28,208 KORI URI K�L�NLEGES OSZT�LY� NYOMOZ� 17 00:03:28,291 --> 00:03:29,584 Ideje indulnunk. 18 00:03:30,085 --> 00:03:31,085 Sz�v�s. 19 00:03:32,713 --> 00:03:35,424 HOUJI KOSUKE K�L�NLEGES OSZT�LY� NYOMOZ� 20 00:03:35,507 --> 00:03:37,342 Sz�tsz�r�dni �s visszavonul�s! 21 00:03:37,426 --> 00:03:39,636 Hinami m�g odabent van! 22 00:03:40,220 --> 00:03:43,807 Nem tehet�nk semmit! T�l sokan vannak! Ayato! 23 00:03:47,769 --> 00:03:48,979 Toru! 24 00:03:54,067 --> 00:03:58,280 Matsumae! Keress�nk m�sk�ppen �lelmet! 25 00:03:58,363 --> 00:04:00,490 Igenis, Mirumo mester. 26 00:04:07,706 --> 00:04:08,707 Takizawa? 27 00:04:10,709 --> 00:04:11,752 Ez Mado! 28 00:04:15,547 --> 00:04:19,718 Mivel a Quinx osztag azonos�totta az aukci� id�pontj�t �s helysz�n�t, 29 00:04:20,594 --> 00:04:22,721 �s �k seg�tettek a Suzuya-osztagnak 30 00:04:23,346 --> 00:04:26,725 likvid�lni a Di�t�r�t �s Naccs�g�t, 31 00:04:27,309 --> 00:04:30,228 a szerep�k kulcsfontoss�g� volt a sikerben, 32 00:04:30,312 --> 00:04:33,190 ami�rt meg is kapt�k az elismer�st. 33 00:04:34,524 --> 00:04:38,612 Az Aogiri Fa menek�l� tagjait egy ismeretlen t�madta meg. 34 00:04:39,279 --> 00:04:42,199 A holttesteket r�szben elfogyasztott�k. 35 00:04:45,327 --> 00:04:48,705 Ha Takizawa �letben van, akkor tal�n... 36 00:04:49,331 --> 00:04:51,458 Nem, az t�lzott rem�ny lenne. 37 00:04:53,502 --> 00:04:54,544 Rem�ny... 38 00:04:55,629 --> 00:04:56,880 Rem�ny... 39 00:05:08,517 --> 00:05:11,311 Shirazu Ginshi, Yonebayashi Saiko! 40 00:05:12,521 --> 00:05:15,315 �n�k mostant�l m�sodoszt�ly� nyomoz�k. 41 00:05:15,899 --> 00:05:20,612 Mikage Miyuki, Tamaki Mizuro, Abara Hanbei, 42 00:05:20,695 --> 00:05:23,573 Urie Kuki, Kuroiwa Takeomi, 43 00:05:24,157 --> 00:05:25,242 Mutsuki Toru! 44 00:05:26,076 --> 00:05:29,162 �n�k mostant�l els� oszt�ly� nyomoz�k. 45 00:05:29,246 --> 00:05:30,580 K�t rangot l�ptek! 46 00:05:30,664 --> 00:05:35,418 Ito Kuramoto, Nakarai Keijin, Hayashimura Naoto, 47 00:05:35,919 --> 00:05:40,841 �s Sasaki Haise! Vezet� nyomoz�v� nevezem ki �n�ket. 48 00:05:41,466 --> 00:05:43,802 Mado Akira vezet� nyomoz�! 49 00:05:43,885 --> 00:05:46,847 Helyettes k�l�nleges nyomoz�v� nevezem ki �nt. 50 00:05:47,556 --> 00:05:50,267 Suzuya Juzo, Washu Matsuri! 51 00:05:50,851 --> 00:05:53,728 �n�k mostant�l k�l�nleges nyomoz�k. 52 00:05:55,355 --> 00:05:58,191 Els� oszt�ly�ak lettetek Uri�vel? 53 00:05:58,275 --> 00:06:01,152 Nem is olyan r�gen Sasaki is els� oszt�ly� volt. 54 00:06:01,236 --> 00:06:04,155 �szint�n sz�lva m�g nem is fogtam fel. 55 00:06:08,034 --> 00:06:09,995 Gratul�lok, Urie! 56 00:06:10,078 --> 00:06:11,078 K�sz. 57 00:06:11,621 --> 00:06:13,665 Puszta k�zzel meg�lt�l egy g�lt? 58 00:06:14,332 --> 00:06:15,458 Na �s azt�n? 59 00:06:16,042 --> 00:06:17,919 Ne ker�lj a szemem el�! 60 00:06:18,587 --> 00:06:19,587 Takeomi! 61 00:06:20,046 --> 00:06:21,464 Kuroiwa nyomoz�! 62 00:06:21,548 --> 00:06:23,967 IWAO KUROIWA K�L�NLEGES OSZT�LY� NYOMOZ� 63 00:06:27,429 --> 00:06:28,430 Urie nyomoz�! 64 00:06:43,028 --> 00:06:46,656 Nem semmi, ha valaki ilyen fiatalon vezet� nyomoz�v� v�lik. 65 00:06:47,282 --> 00:06:51,286 K�sz�n�m sz�pen,�Mado Akira helyettes k�l�nleges nyomoz�! 66 00:06:51,369 --> 00:06:53,663 �llj le! Zavarba hozol. 67 00:06:54,372 --> 00:06:55,832 Am�gy... 68 00:06:56,625 --> 00:06:58,043 mi van�Fueguchival? 69 00:06:58,585 --> 00:07:00,670 Tov�bb folyik a kihallgat�sa. 70 00:07:01,880 --> 00:07:04,674 Bizony�ra hasznos inform�ci�kkal szolg�l, 71 00:07:05,467 --> 00:07:08,011 de ne tartsd t�l sok�ig �rizetben! 72 00:07:10,972 --> 00:07:15,352 Fueguchinak k�ze volt Akira apj�nak hal�l�hoz. 73 00:07:16,227 --> 00:07:18,355 A t�ny, hogy az �rizetemben van, 74 00:07:18,939 --> 00:07:24,361 val�sz�n�leg tov�bb hergeli Akir�t. 75 00:07:25,070 --> 00:07:28,365 �n �n vagyok, te meg te. 76 00:07:29,908 --> 00:07:31,868 Ugyanabban a testben. 77 00:07:32,494 --> 00:07:36,122 K�rlek, Haise! Ez�ttal vigy�zz! 78 00:07:36,206 --> 00:07:38,249 - Ne t�r�lj el! - Magadat t�r�ld! 79 00:07:45,590 --> 00:07:47,050 Shimoguchi nyomoz�! 80 00:07:48,551 --> 00:07:51,471 A mai napt�l a Shimoguchi-osztag tagjai�vagyunk. 81 00:07:51,972 --> 00:07:54,474 Satomi Shion els� oszt�ly� nyomoz� vagyok. 82 00:07:54,975 --> 00:07:57,477 �n Toga Miho els� oszt�ly� nyomoz� vagyok. 83 00:07:57,560 --> 00:07:59,938 - �r�m... - Tudom. 84 00:08:00,522 --> 00:08:04,025 Semmi hasznuk nem lesz abb�l, hogy az osztagomba ker�ltek. 85 00:08:04,109 --> 00:08:05,402 Tudjuk. 86 00:08:09,823 --> 00:08:11,408 Ahogy �rzik. 87 00:08:13,910 --> 00:08:16,830 A GLB KUTAT�INT�ZETE 88 00:08:20,125 --> 00:08:23,253 Di�t�r� mindj�rt k�sz. 89 00:08:23,920 --> 00:08:25,672 Bizony�ra v�rja m�r. 90 00:08:25,755 --> 00:08:28,383 Remek quinque lesz bel�le. 91 00:08:34,347 --> 00:08:36,516 M�g! 92 00:08:37,100 --> 00:08:39,019 Engem Kuroiwa nem gy�z le! 93 00:08:45,108 --> 00:08:47,902 Am�g k�t penge a leveg�ben van, 94 00:08:47,986 --> 00:08:49,571 a kezedben l�v�vel v�gsz! 95 00:08:50,155 --> 00:08:52,991 �s ha mindet feldobod, m�g t�bbet el�vehetsz. 96 00:08:57,912 --> 00:08:59,664 Az m�r t�l sok nekem. 97 00:09:00,248 --> 00:09:02,042 Maximum kett�vel b�rok. 98 00:09:02,584 --> 00:09:07,172 Biztos? Pedig nagyon j�l b�nsz a k�sekkel. 99 00:09:08,673 --> 00:09:10,133 Suzuya! 100 00:09:10,842 --> 00:09:14,471 Nem f�lsz n�ha, hogy megsebzed magad a saj�t k�seddel? 101 00:09:15,138 --> 00:09:16,765 Fel sem mer�l bennem. 102 00:09:16,848 --> 00:09:19,017 Nagyon j�l b�rom a f�jdalmat. 103 00:09:19,100 --> 00:09:20,435 Te f�lsz, Toru? 104 00:09:22,520 --> 00:09:26,441 A csat�ban az nyer, aki k�pes uralni a gyenges�geit. 105 00:09:27,108 --> 00:09:28,735 �Uralni a gyenges�geit�? 106 00:09:29,402 --> 00:09:30,487 Ez tetszik. 107 00:09:31,362 --> 00:09:32,947 Nem �n tal�ltam ki. 108 00:09:33,615 --> 00:09:35,533 A mesteremt�l hallottam. 109 00:09:43,124 --> 00:09:44,959 K�sz�nj�k! 110 00:09:45,043 --> 00:09:47,087 Remek munk�t v�geztek. 111 00:09:48,171 --> 00:09:50,048 Sasaki nyomoz�! 112 00:09:50,632 --> 00:09:53,093 - Tokage tan�r �r! - K�sz a seg�ts�get. 113 00:09:53,176 --> 00:09:58,556 Egy akt�v �llom�ny� tiszt l�togat�sa mindig motiv�lja a di�kokat. 114 00:09:59,224 --> 00:10:00,767 Nyugodtan h�vjon b�rmikor! 115 00:10:01,309 --> 00:10:04,229 Nagyon ostob�k a di�kjaim, nem igaz? 116 00:10:04,312 --> 00:10:06,856 Dehogyis, vid�mak �s sz�rakoztat�ak. 117 00:10:06,940 --> 00:10:10,068 N�h�nyan m�ris beker�ltek a b�n�gyi nyilv�ntart�sba. 118 00:10:10,902 --> 00:10:13,863 Jut eszembe, hogy van Mutsuki? 119 00:10:13,947 --> 00:10:15,990 Mindig is bajkever� volt. 120 00:10:16,616 --> 00:10:20,078 Dehogyis. Nagyon kem�nyen dolgozik. 121 00:10:20,161 --> 00:10:23,081 Mostan�ban Suzuya nyomoz�val edz. 122 00:10:23,164 --> 00:10:24,958 �, Suzuya. 123 00:10:26,835 --> 00:10:27,919 Na, �n megyek. 124 00:10:41,307 --> 00:10:43,226 MADO KUREO 125 00:11:01,786 --> 00:11:02,871 Shirazu! 126 00:11:06,416 --> 00:11:07,458 �rtem. 127 00:11:08,459 --> 00:11:12,297 De a g�l mindig az� a nyomoz��, aki legy�zte. 128 00:11:14,465 --> 00:11:17,093 Biztos er�s quinque lesz Di�t�r�b�l. 129 00:11:19,262 --> 00:11:23,474 Egy er�sebb quinqu�vel er�sebb g�lokkal is szembesz�llhatsz majd. 130 00:11:23,558 --> 00:11:25,059 Igen. 131 00:11:25,810 --> 00:11:27,061 Igazad van. 132 00:11:33,109 --> 00:11:35,945 �dv itthon! Milyen volt a napotok? 133 00:11:36,029 --> 00:11:38,406 J� volt? Ugye nem s�r�ltetek meg? 134 00:11:38,489 --> 00:11:39,489 Dehogy. 135 00:11:40,033 --> 00:11:43,203 Akkor mossatok kezet, �s �lt�zzetek �t! 136 00:11:43,286 --> 00:11:45,955 K�l�nleges vend�get h�vtam ma est�re. 137 00:11:46,039 --> 00:11:47,790 Azt�n j�l viselkedjetek! 138 00:11:47,874 --> 00:11:49,876 L�tom, j�l �rzed magad, szenszej. 139 00:11:49,959 --> 00:11:52,378 Persze, hiszen �nnepel�nk. 140 00:11:53,046 --> 00:11:55,548 Gyertek seg�teni, ha k�sz vagytok! 141 00:11:55,632 --> 00:11:56,716 Persze. 142 00:11:56,799 --> 00:11:58,676 J�, rendben. 143 00:12:03,890 --> 00:12:04,891 Shirazu! 144 00:12:04,974 --> 00:12:06,893 Saiko, ez �g! 145 00:12:06,976 --> 00:12:08,895 Ez�rt h�vj�k flamb�roz�snak! 146 00:12:15,276 --> 00:12:17,362 Urie! Mit csin�lsz? 147 00:12:17,445 --> 00:12:18,655 Edzeni megyek. 148 00:12:18,738 --> 00:12:20,573 Kuroiwa nem gy�zhet le. 149 00:12:20,657 --> 00:12:22,700 Nem teheted, vend�g�nk j�n. 150 00:12:22,784 --> 00:12:24,410 Nem �rdekel. 151 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 Urie! 152 00:12:27,747 --> 00:12:29,999 Te m�sz bev�s�rolni. 153 00:12:42,929 --> 00:12:46,140 Sajn�lom, Urie, biztos neh�z lehetett. 154 00:12:46,224 --> 00:12:47,126 Semmi baj. 155 00:12:47,141 --> 00:12:50,103 Am�gy ez Sasaki nyomoz�nak j�tt. 156 00:12:50,603 --> 00:12:52,563 Vajon mi lehet? 157 00:12:52,647 --> 00:12:55,275 Megmondtam, hogy ne flamb�rozz, Saiko! 158 00:12:55,358 --> 00:12:57,652 De nem fogok t�bbsz�r hib�zni. 159 00:12:57,735 --> 00:12:58,903 Szenszej! 160 00:12:58,987 --> 00:13:00,196 Ajjaj! 161 00:13:07,662 --> 00:13:10,498 K�sz�n�m a seg�ts�geteket! 162 00:13:12,750 --> 00:13:15,795 - J� est�t mindenkinek! - K�sz�nj�k a megh�v�st! 163 00:13:15,878 --> 00:13:21,801 �dv itthon... Vagyis �dv�zlet, Arima �r �s Akira! 164 00:13:22,635 --> 00:13:24,220 - De j�! - Nagyon finom. 165 00:13:24,304 --> 00:13:27,765 Ez tal�n m�g a szok�sosn�l is fincsibb. 166 00:13:28,850 --> 00:13:31,394 Curry is van, Akira. 167 00:13:31,477 --> 00:13:32,520 K�rek. 168 00:13:33,104 --> 00:13:35,773 Olyan, ahogy szereti. 169 00:13:36,357 --> 00:13:39,027 A Mado csal�di recept t�k�letes reprodukci�ja. 170 00:13:39,986 --> 00:13:41,070 Finom. 171 00:13:41,696 --> 00:13:43,531 Az otthonra eml�keztet. 172 00:13:43,614 --> 00:13:45,867 - Csippentek egy picik�t... - V�rj! 173 00:13:47,744 --> 00:13:49,329 Nem javaslom. 174 00:13:51,164 --> 00:13:53,291 A Mado csal�di curry 175 00:13:53,374 --> 00:13:54,625 SS er�ss�g�. 176 00:13:55,209 --> 00:13:56,252 Urie! 177 00:13:56,794 --> 00:13:58,838 J�l vagy, Urie? 178 00:13:58,921 --> 00:13:59,866 Puh�ny. 179 00:13:59,881 --> 00:14:02,008 - Igy�l vizet, Urie! - A sz�ja... 180 00:14:02,091 --> 00:14:04,594 Komolyan legy�z�tt egy g�lt egy eserny�vel? 181 00:14:04,677 --> 00:14:10,099 Nos, nem volt n�lam a quinqu�m, �s �pp k�zn�l volt egy eserny�. 182 00:14:10,183 --> 00:14:14,395 Rengeteg ilyen sztorit hallottam Arima nyomoz�r�l. 183 00:14:14,479 --> 00:14:18,649 Juzo mes�lte, hogy egyszer elaludt egy csat�ban. 184 00:14:19,525 --> 00:14:20,610 Komolyan? 185 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 Ez az�rt t�lz�s, nem? 186 00:14:23,196 --> 00:14:24,364 F�radt voltam. 187 00:14:29,369 --> 00:14:31,704 H�, de j�llaktam! 188 00:14:31,788 --> 00:14:33,414 Tele vagyok. 189 00:14:33,498 --> 00:14:35,416 Desszertnek mindig jut hely. 190 00:14:35,500 --> 00:14:37,085 Te m�g t�bbet eszel? 191 00:14:37,168 --> 00:14:39,921 Hoztam nektek valamit. 192 00:14:43,091 --> 00:14:44,384 Biztos vagy benne? 193 00:14:44,967 --> 00:14:47,136 Igen. Az el�l�ptet�setek�rt. 194 00:14:49,347 --> 00:14:50,515 K�sz�n�m sz�pen! 195 00:14:53,559 --> 00:14:54,559 K�sz�n�m. 196 00:14:55,436 --> 00:14:56,896 Ez az �n�, Akira. 197 00:14:56,979 --> 00:14:58,815 Gratul�lok az el�l�ptet�s�hez. 198 00:15:02,902 --> 00:15:04,404 K�sz�n�m, Haise. 199 00:15:07,740 --> 00:15:09,951 Olyan vagy nekik, mint egy sz�l�. 200 00:15:10,034 --> 00:15:11,536 T�nyleg? 201 00:15:13,538 --> 00:15:15,915 Ez az �n�, Arima �r! 202 00:15:17,125 --> 00:15:19,544 De engem nem l�ptettek el�. 203 00:15:20,128 --> 00:15:22,046 De m�gis mindig seg�t nekem. 204 00:15:25,383 --> 00:15:27,552 K�sz�n�m. Vigy�zni fogok r�. 205 00:15:37,103 --> 00:15:38,980 �s k�sz is. 206 00:15:50,032 --> 00:15:52,034 Hov� m�sz, Urie? 207 00:15:52,118 --> 00:15:53,494 Edzeni. 208 00:15:53,578 --> 00:15:55,079 Ilyenkor? 209 00:15:55,580 --> 00:15:57,165 Ne er�ltesd t�l magad! 210 00:15:57,957 --> 00:15:59,917 Nem vagy az ap�m. 211 00:16:00,460 --> 00:16:02,462 Feljebb l�ptem a rangl�tr�n, 212 00:16:02,545 --> 00:16:05,631 vagyis vesz�lyesebb g�lokkal fogok tal�lkozni. 213 00:16:06,424 --> 00:16:07,884 K�szen kell �llnom. 214 00:16:08,468 --> 00:16:10,553 Ez igaz, de... 215 00:16:11,554 --> 00:16:13,973 nem musz�j �m mindent egyed�l csin�lnod. 216 00:16:15,016 --> 00:16:16,392 Hisz a gyenges�geinket 217 00:16:17,101 --> 00:16:19,270 kiegyens�lyozz�k a csapatt�rsaink. 218 00:16:19,854 --> 00:16:20,938 Aha. 219 00:16:24,358 --> 00:16:25,401 S�ket duma. 220 00:16:32,408 --> 00:16:34,994 De lehet, hogy igaza van. 221 00:16:38,122 --> 00:16:41,292 Egy maszk... Az egy szemfed�? 222 00:16:43,085 --> 00:16:44,295 Kaneki Ken... 223 00:16:45,379 --> 00:16:46,714 Vajon hogy �rj�k? 224 00:16:47,882 --> 00:16:49,717 Ha tudn�m, hogy �rja a nev�t... 225 00:16:52,178 --> 00:16:54,096 TAKATUSKI SEN AKASZTOTT EMBER IND�T�KA 226 00:16:54,805 --> 00:16:56,432 Takatsuki Sen... 227 00:16:57,683 --> 00:16:59,644 KANEKI KENNEK, TAKATSUKI SENT�L 228 00:16:59,727 --> 00:17:00,895 Kaneki Ken... 229 00:17:07,443 --> 00:17:10,363 Takatsuki Sen reg�nye �s egy maszk... 230 00:17:11,364 --> 00:17:12,782 Vajon ki k�ldte? 231 00:17:12,865 --> 00:17:15,576 Kiz�rt, hogy t�ved�sb�l k�ldt�k. 232 00:17:16,452 --> 00:17:18,579 A csomagon rajta volt a felad� c�me. 233 00:17:19,580 --> 00:17:22,375 Vajon ismerte Kaneki Kent? 234 00:17:23,543 --> 00:17:25,586 Tal�n meg kellene keresem? 235 00:17:32,385 --> 00:17:33,511 �, k�szi... 236 00:17:40,142 --> 00:17:41,686 Nem tudom, mi�rt... 237 00:17:42,687 --> 00:17:44,438 de ismer�s ez az�illat. 238 00:18:00,788 --> 00:18:02,290 Touka, hozz k�v�t! 239 00:18:03,291 --> 00:18:04,959 T�lts magadnak, Nishiki! 240 00:18:05,876 --> 00:18:09,338 Uta! Mi a helyzet a boh�cokkal? 241 00:18:10,089 --> 00:18:11,716 Mit terveznek Ken �gy�ben? 242 00:18:11,799 --> 00:18:12,967 G�z�m sincs. 243 00:18:13,801 --> 00:18:16,220 Nem l�tok bele a f�n�k fej�be. 244 00:18:17,930 --> 00:18:19,724 Na �s ti? 245 00:18:20,391 --> 00:18:21,475 Kanekit v�rj�tok? 246 00:18:22,435 --> 00:18:23,686 - Vagy esetleg... - Uta! 247 00:18:25,146 --> 00:18:28,983 �n folytatom tov�bb, amit elhat�roztam. 248 00:18:33,529 --> 00:18:34,529 �rtem. 249 00:18:35,573 --> 00:18:36,616 K�sz�n�m a k�v�t. 250 00:18:37,199 --> 00:18:39,619 M�g mindig itt a legjobb. 251 00:18:42,163 --> 00:18:43,163 �s Touka... 252 00:18:43,831 --> 00:18:45,499 Sz�momra Ken... 253 00:18:46,500 --> 00:18:48,502 m�g most is k�l�nleges �gyf�l. 254 00:18:53,090 --> 00:18:55,718 Nos, az �rt�keid stabilak. 255 00:18:56,260 --> 00:18:57,303 �rtem. 256 00:18:57,803 --> 00:19:00,014 Hallom, elvesztetted az �nuralmad. 257 00:19:00,097 --> 00:19:02,308 Hol hallottad, te v�n trotty? 258 00:19:02,391 --> 00:19:04,560 Hogy siker�lt megnyugodnod? 259 00:19:10,816 --> 00:19:13,486 Csup�n koncentr�lnom kell hozz�. 260 00:19:13,569 --> 00:19:15,112 �rtem. 261 00:19:15,780 --> 00:19:18,199 Doktor �r, Mutsukival kapcsolatban... 262 00:19:18,282 --> 00:19:19,283 Mi van vele? 263 00:19:19,909 --> 00:19:22,203 Nem adhatok ki szem�lyes inform�ci�t. 264 00:19:23,162 --> 00:19:25,164 Mindegy, hagyjuk. 265 00:19:25,748 --> 00:19:27,667 Kiz�rt, hogy ne tudja! 266 00:19:28,751 --> 00:19:29,960 Ha megbocs�t... 267 00:19:33,714 --> 00:19:34,715 Shirazu? 268 00:19:36,592 --> 00:19:40,304 K�pzeld, Haru, a b�ty�dat el�l�ptett�k! 269 00:19:40,388 --> 00:19:41,639 H�t nem �ri�si? 270 00:19:42,181 --> 00:19:44,433 A fizet�sem is megemelt�k. 271 00:19:45,142 --> 00:19:46,142 Sz�val... 272 00:19:46,811 --> 00:19:50,189 hamarosan t�bb p�nzem lesz, �gyhogy l�gy t�relemmel! 273 00:19:51,273 --> 00:19:54,360 Ne agg�dj, semmit sem fogok elkapkodni. 274 00:19:54,443 --> 00:19:56,612 �s a bar�taimra is sz�m�thatok. 275 00:19:57,196 --> 00:19:59,073 Mind nagyon j� fejek. 276 00:19:59,156 --> 00:20:02,618 Urie �s Toru els� oszt�ly� nyomoz� lett! 277 00:20:03,202 --> 00:20:06,497 Igen... Egyszer majd bemutatlak nekik. 278 00:20:06,580 --> 00:20:08,374 Fantasztikusak. 279 00:20:09,291 --> 00:20:12,753 Ne agg�dj, Haru! J�l n�zel ki. 280 00:20:44,034 --> 00:20:47,246 Alig volt valami�Kaneki Kenr�l a GLB nyilv�ntart�s�ban. 281 00:20:47,955 --> 00:20:49,039 El�g bizarr. 282 00:20:50,249 --> 00:20:54,128 Csak annyit tal�ltam r�la, hogy r�zuhant egy f�mgerenda, 283 00:20:54,837 --> 00:20:57,631 valamint azt, hogy elt�nt. 284 00:20:58,215 --> 00:21:01,177 A Kamii Egyetemre j�rt, �s nem volt csal�dja. 285 00:21:01,927 --> 00:21:03,971 Vajon voltak bar�tai? 286 00:21:14,732 --> 00:21:18,652 ANTEIKU 287 00:21:27,453 --> 00:21:28,537 Mi ez a hely? 288 00:21:56,941 --> 00:21:58,442 Shu mester... 289 00:21:59,109 --> 00:22:01,028 F�j... 290 00:22:01,737 --> 00:22:03,364 �hes vagyok... 291 00:22:04,532 --> 00:22:06,283 Nincs semmi ennival�? 292 00:22:07,409 --> 00:22:09,286 - B�rmi megteszi... - Shu mester... 293 00:22:10,621 --> 00:22:13,958 A sz�vem megszakad. 294 00:22:16,085 --> 00:22:18,420 A feliratot ford�totta: Marik G�bor 295 00:23:49,053 --> 00:23:50,053 LEGK�ZELEBB 296 00:23:52,723 --> 00:23:53,766 Lehetetlen. 297 00:23:53,849 --> 00:23:55,976 �n vezetem az akci�t. 298 00:23:56,060 --> 00:23:57,227 Nem. 299 00:23:57,811 --> 00:23:59,396 Mindig is egy k�v�z�ban... 300 00:23:59,480 --> 00:24:02,650 A tud�somat az Aogiri Fa ellen szeretn�m felhaszn�lni. 301 00:24:02,733 --> 00:24:04,360 Csapda! 302 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 Gourmand vagyok! 21702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.