All language subtitles for The.Second.Husband.E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,948 --> 00:00:07,752 (Episode 19) 2 00:00:07,776 --> 00:00:09,143 Stop it already! 3 00:00:09,152 --> 00:00:13,033 You and Sun Hwa are the same. Are you both beggars? 4 00:00:13,058 --> 00:00:14,962 What did you just say, you wench? 5 00:00:14,987 --> 00:00:18,631 How dare you say that when you wrecked my Sun Hwa's life? 6 00:00:18,949 --> 00:00:23,460 Do you think you can live decently after taking someone's man away? 7 00:00:23,468 --> 00:00:26,491 - Ms. Han! - What's wrong with this old bag? 8 00:00:53,366 --> 00:00:55,820 Has Grandma eaten? 9 00:00:57,213 --> 00:00:58,523 Oh, dear. 10 00:01:18,596 --> 00:01:19,777 Ms. Han. 11 00:01:20,272 --> 00:01:23,514 Ms. Han, wake up! 12 00:01:23,692 --> 00:01:27,018 She can't die like that. That will ruin my life. 13 00:01:27,699 --> 00:01:28,653 What do I do? 14 00:01:30,650 --> 00:01:34,359 Did something happen to her? She's not answering the phone. 15 00:01:49,426 --> 00:01:52,644 If you report it, Dad will hear about it too. 16 00:01:52,845 --> 00:01:54,412 Then... 17 00:02:10,622 --> 00:02:12,497 No one witnessed it. 18 00:02:12,923 --> 00:02:14,465 Stay bold. 19 00:02:14,657 --> 00:02:17,502 Nothing happened to us. 20 00:02:46,592 --> 00:02:47,865 What do I do? 21 00:02:48,380 --> 00:02:49,500 If... 22 00:02:50,890 --> 00:02:53,071 something goes wrong with her, 23 00:02:53,753 --> 00:02:55,807 we should make up an alibi. 24 00:03:00,665 --> 00:03:02,754 We shouldn't stay together. 25 00:03:03,684 --> 00:03:05,416 I have a meeting outside the office. 26 00:03:07,629 --> 00:03:09,654 You go there, then. 27 00:03:11,255 --> 00:03:13,057 I'll be at the office. 28 00:03:13,719 --> 00:03:15,026 All right. 29 00:03:16,249 --> 00:03:17,929 Call me if anything comes up. 30 00:03:28,083 --> 00:03:31,576 It's going to be okay. Don't worry. 31 00:03:47,408 --> 00:03:48,693 Ma'am. 32 00:03:49,760 --> 00:03:50,862 Ma'am! 33 00:03:55,018 --> 00:03:57,101 Hello, there's a lady who passed out. 34 00:03:57,209 --> 00:03:58,436 Ma'am! 35 00:03:58,680 --> 00:04:01,911 My cute grandson. 36 00:04:01,947 --> 00:04:04,370 You've grown more. 37 00:04:04,370 --> 00:04:05,409 Peekaboo. 38 00:04:05,653 --> 00:04:07,478 It's Grandma. 39 00:04:07,885 --> 00:04:09,180 You're smiling. 40 00:04:13,744 --> 00:04:16,020 I should stop doing this if I don't want to get attached. 41 00:04:18,932 --> 00:04:23,136 By the way, is she still following her? Why isn't she back yet? 42 00:04:23,136 --> 00:04:27,598 I hope nothing happened to Jae Gyeong. 43 00:04:29,718 --> 00:04:30,635 What? 44 00:04:33,137 --> 00:04:34,989 There's an ambulance outside. 45 00:04:34,989 --> 00:04:37,482 - There must've been an accident. - An accident? 46 00:04:37,482 --> 00:04:38,976 Sae Byeok. 47 00:04:39,626 --> 00:04:44,081 - Did you see Ms. Han on the way? - No, I didn't. 48 00:04:44,532 --> 00:04:48,119 - Did she leave Sae Byeok with you? - I don't know. 49 00:04:48,424 --> 00:04:50,588 What happened to that hag? 50 00:04:53,058 --> 00:04:57,490 (Emergency Center) 51 00:05:03,234 --> 00:05:04,987 (Emergency Center) 52 00:05:21,719 --> 00:05:23,187 Hello, Sang Mi. 53 00:05:23,606 --> 00:05:26,891 Sae Byeok is at your place? 54 00:05:28,092 --> 00:05:29,594 Grandma? 55 00:05:31,329 --> 00:05:33,329 I haven't seen her yet. 56 00:05:33,578 --> 00:05:35,199 I'll go pick him up now. 57 00:05:42,296 --> 00:05:43,507 Hello. 58 00:05:45,413 --> 00:05:47,409 What? The hospital? 59 00:06:12,970 --> 00:06:15,556 - Hello, Mom. - Hey. 60 00:06:15,556 --> 00:06:21,779 Did something happen between Ms. Han and you? 61 00:06:23,048 --> 00:06:23,949 Why do you ask? 62 00:06:23,957 --> 00:06:28,112 She hasn't come back yet after following you two. 63 00:06:28,137 --> 00:06:32,290 Then I heard an ambulance and some murmuring outside. 64 00:06:32,515 --> 00:06:34,625 - Did you... - Did I do what? 65 00:06:35,036 --> 00:06:37,962 We just drove off, so we don't know what happened to her. 66 00:06:38,213 --> 00:06:41,209 Well... Right. 67 00:06:41,209 --> 00:06:43,710 If nothing happened, that's okay. 68 00:06:43,710 --> 00:06:45,236 I'm busy. I have to go. 69 00:06:46,003 --> 00:06:49,740 Also, Mom, don't say anything about it. 70 00:06:50,411 --> 00:06:54,478 - Okay? - Okay. 71 00:07:01,419 --> 00:07:03,921 (Hanok Bakery) 72 00:07:04,855 --> 00:07:07,024 Ms. Han should be here by now. 73 00:07:07,364 --> 00:07:09,860 - She's late. - I know. 74 00:07:10,227 --> 00:07:13,364 Maybe she was still too sick to make chapssalppang. 75 00:07:15,740 --> 00:07:18,669 - Excuse me. - We're closed. 76 00:07:18,669 --> 00:07:24,125 - Please come back tomorrow. - Well, I'd like to talk to the owner. 77 00:07:24,125 --> 00:07:25,509 You want to talk to us? 78 00:07:27,638 --> 00:07:31,148 I'm Moon Sang Hyuk with Daekook Confectionery. 79 00:07:34,260 --> 00:07:36,430 What is this about? 80 00:07:36,455 --> 00:07:40,904 How about you start a partnership with us and develop more bread recipes? 81 00:07:40,904 --> 00:07:42,093 I don't think so. 82 00:07:42,675 --> 00:07:43,577 Excuse me? 83 00:07:44,523 --> 00:07:48,313 As you can see, we produce a small amount with the best quality. 84 00:07:48,372 --> 00:07:52,069 - It's not mass-produced bread. - We're aware of that. 85 00:07:52,283 --> 00:07:55,661 We're well aware of your beliefs and reputation. 86 00:07:55,661 --> 00:07:59,343 Then you'd also know this will never change my mind. 87 00:07:59,603 --> 00:08:04,920 Other companies had asked for a partnership, but they had to leave. 88 00:08:04,920 --> 00:08:07,051 I know that as well. 89 00:08:07,357 --> 00:08:12,218 But your belief is to serve healthy, delicious bread to customers. 90 00:08:12,218 --> 00:08:13,319 I don't want to hear more. 91 00:08:14,355 --> 00:08:17,907 Mass-produced bread doesn't necessarily taste bad. 92 00:08:17,907 --> 00:08:21,590 We're confident that we can make the bread taste the same. 93 00:08:21,590 --> 00:08:24,264 I'm sorry, but please leave. 94 00:08:24,264 --> 00:08:28,572 We'd like to let more people taste your food. 95 00:08:30,010 --> 00:08:32,843 I'll come back again. 96 00:08:38,279 --> 00:08:40,851 What a fearless man. 97 00:08:44,050 --> 00:08:45,322 Sun Hwa. 98 00:08:47,348 --> 00:08:48,359 What? 99 00:08:48,433 --> 00:08:53,230 Grandma, wake up. It's me. 100 00:08:53,336 --> 00:08:55,458 Can you hear me? 101 00:08:55,458 --> 00:08:58,999 Wake up, Grandma. 102 00:08:58,999 --> 00:09:02,412 Please save her. I can't let her die. 103 00:09:02,417 --> 00:09:04,583 - Be careful. - Please save her. 104 00:09:04,583 --> 00:09:05,843 You can't come in. 105 00:09:08,317 --> 00:09:12,122 (Restricted Area) 106 00:09:16,087 --> 00:09:20,331 Please wake up. Please. 107 00:09:20,359 --> 00:09:24,028 Hang in there, Grandma. 108 00:09:39,357 --> 00:09:40,544 Ms. Yoon. 109 00:09:53,176 --> 00:09:54,191 What if... 110 00:09:55,051 --> 00:09:57,061 she passed away? 111 00:09:57,142 --> 00:09:59,363 What's wrong with this old bag? 112 00:10:09,029 --> 00:10:10,691 No. That won't happen. 113 00:10:11,198 --> 00:10:15,596 Even if she did, it isn't my fault. It's all on her. 114 00:10:16,497 --> 00:10:18,232 There's no proof anyway. 115 00:10:18,936 --> 00:10:20,668 And no witnesses too. 116 00:10:23,703 --> 00:10:25,108 It's okay, Jae Gyeong. 117 00:10:25,271 --> 00:10:28,443 - It's all right. - What's all right? 118 00:10:31,388 --> 00:10:34,223 - Why are you so surprised? - When did you come? 119 00:10:34,223 --> 00:10:36,223 Don't sneak up like that. You startled me! 120 00:10:36,648 --> 00:10:37,885 What's wrong? 121 00:10:39,320 --> 00:10:42,423 - Do you wish there's something wrong? - You can't even hear me calling you. 122 00:10:43,724 --> 00:10:46,231 Tell me. What is it? 123 00:10:46,256 --> 00:10:47,830 I told you there's nothing wrong. 124 00:10:47,830 --> 00:10:50,097 Why do you keep asking that? 125 00:10:53,992 --> 00:10:55,136 Get out... 126 00:10:55,795 --> 00:10:58,873 if you're done talking. I want to be alone. 127 00:11:00,441 --> 00:11:03,311 - Okay. - Also, I'm warning you. 128 00:11:03,816 --> 00:11:06,585 Don't just come in here anytime you want. 129 00:11:06,610 --> 00:11:09,709 You think this is our house? Learn how to separate work and home! 130 00:11:10,902 --> 00:11:12,086 Did you hear... 131 00:11:32,012 --> 00:11:35,176 - An ambulance came. - How do you know that? 132 00:11:35,816 --> 00:11:39,580 My mom called and asked if something happened with Ms. Han. 133 00:11:40,961 --> 00:11:42,183 What did you say? 134 00:11:42,721 --> 00:11:45,887 There wasn't any witness, so nobody knows about it. 135 00:11:47,875 --> 00:11:50,992 Nothing happened to us. 136 00:11:53,696 --> 00:11:55,396 Nothing happened. 137 00:11:56,948 --> 00:11:58,366 That old lady... 138 00:11:59,541 --> 00:12:01,068 What will happen to her? 139 00:12:01,762 --> 00:12:04,172 (Surgery is in progress) 140 00:12:15,405 --> 00:12:19,354 (Surgery is in progress) 141 00:12:37,297 --> 00:12:38,772 (Mother) 142 00:12:38,796 --> 00:12:41,030 What's going on with your grandma? 143 00:12:41,030 --> 00:12:43,030 Why isn't she here to pick up Sae Byeok? 144 00:12:45,991 --> 00:12:49,439 Why isn't she replying? 145 00:12:49,439 --> 00:12:52,070 Are they hoping for us to raise Sae Byeok here? 146 00:12:52,070 --> 00:12:55,140 And what happened to that old lady? Goodness. 147 00:12:55,853 --> 00:12:56,842 Oh, gosh. 148 00:12:58,082 --> 00:13:01,487 My grandma fainted. She's in surgery now. 149 00:13:01,487 --> 00:13:05,083 Oh, no. She was too worked up. I knew something would happen to her. 150 00:13:08,240 --> 00:13:11,726 What if she got her blood pressure up because of what happened here? 151 00:13:11,751 --> 00:13:14,259 She'll blame me for it all the time. 152 00:13:14,594 --> 00:13:15,961 My goodness. 153 00:13:23,052 --> 00:13:24,982 Hello, Sang Hyuk? 154 00:13:24,995 --> 00:13:27,568 What? You mean Sun Hwa's grandma? 155 00:13:27,906 --> 00:13:28,940 Yes. 156 00:13:29,779 --> 00:13:30,942 Okay, I got it. 157 00:13:31,652 --> 00:13:33,011 What did your mother say? 158 00:13:34,246 --> 00:13:37,385 I guess she talked to Sun Hwa because of Sae Byeok. 159 00:13:37,410 --> 00:13:40,377 - She says Ms. Han is in surgery now. - In surgery? 160 00:13:44,206 --> 00:13:45,524 That's a relief. 161 00:13:46,330 --> 00:13:48,226 So she didn't die. 162 00:13:49,958 --> 00:13:51,063 What if... 163 00:13:51,534 --> 00:13:53,231 she wakes up after the surgery... 164 00:13:53,682 --> 00:13:58,570 You're right. If she wakes up and tells on what we did... 165 00:14:00,452 --> 00:14:04,042 Even if she does, who would believe an old hag? 166 00:14:04,584 --> 00:14:06,478 She didn't die. That's good enough. 167 00:14:06,684 --> 00:14:08,180 But still... 168 00:14:10,812 --> 00:14:13,238 What's wrong? Does your stomach hurt? 169 00:14:13,238 --> 00:14:14,686 Let's go to the hospital. 170 00:14:15,635 --> 00:14:18,156 No, it's fine. 171 00:14:19,645 --> 00:14:21,860 I'll go tomorrow. 172 00:14:31,651 --> 00:14:37,644 (Operating Room) 173 00:14:37,669 --> 00:14:38,777 Sun Hwa! 174 00:14:41,446 --> 00:14:42,748 Bok Soon. 175 00:14:43,422 --> 00:14:46,618 How did this happen? How's Ms. Han? 176 00:14:47,519 --> 00:14:49,287 She's in surgery now. 177 00:14:50,669 --> 00:14:52,292 Is it bad? 178 00:14:52,292 --> 00:14:54,059 How is she? 179 00:14:58,066 --> 00:15:02,530 Doctor, how's my grandma? 180 00:15:02,530 --> 00:15:04,936 She's fine, right? 181 00:15:06,642 --> 00:15:09,728 She collapsed from a brain hemorrhage and banged her head pretty badly. 182 00:15:09,728 --> 00:15:11,457 She also shows signs of having a concussion. 183 00:15:11,662 --> 00:15:13,411 The hemorrhage is large, 184 00:15:15,289 --> 00:15:17,015 so it'll be difficult to treat it. 185 00:15:18,287 --> 00:15:19,518 Sun Hwa! 186 00:15:20,598 --> 00:15:22,927 We'll have to wait and see. 187 00:15:22,927 --> 00:15:24,664 But she'll have to make it through tomorrow night. 188 00:15:27,425 --> 00:15:29,561 My grandma has to live. 189 00:15:30,745 --> 00:15:33,498 Please save my grandma, doctor. 190 00:15:36,299 --> 00:15:40,513 Please, sir. I'm begging you. Please save her! 191 00:15:40,513 --> 00:15:43,108 Please... 192 00:15:44,870 --> 00:15:48,113 Please, doctor. Please! 193 00:15:53,931 --> 00:15:55,854 Doctor... 194 00:16:02,093 --> 00:16:06,319 It's so nice to see your face after such a long time. 195 00:16:06,930 --> 00:16:09,039 You wish I was free like this all the time, right? 196 00:16:09,039 --> 00:16:15,621 You brat. Don't go around wasting time. Come home as soon as you're done. 197 00:16:15,646 --> 00:16:16,859 Yes, Dad. 198 00:16:17,734 --> 00:16:20,385 Jae Gyeong. Come here and have some fruit. 199 00:16:20,842 --> 00:16:21,987 - Okay. - Come here. 200 00:16:23,349 --> 00:16:26,558 Why do you look like that? 201 00:16:26,597 --> 00:16:28,008 You're so pale. 202 00:16:28,008 --> 00:16:30,879 Right. It's as if you're guilty of something. 203 00:16:32,360 --> 00:16:34,213 It must be because I'm hungry. 204 00:16:34,213 --> 00:16:37,386 I had dinner just now, but I'm just hungry for some reason. 205 00:16:37,411 --> 00:16:40,743 It's because you have to feed two people. 206 00:16:40,768 --> 00:16:44,075 Here. At least have some fruit. Hurry. 207 00:16:44,269 --> 00:16:48,346 Jae Gyeong, are you craving something in particular? 208 00:16:48,346 --> 00:16:53,204 They say if you don't eat what you want, your baby will have asymmetrical eyes. 209 00:16:54,076 --> 00:16:58,923 That's nonsense! I'm sure it's a story to remind them to eat well. 210 00:17:00,480 --> 00:17:05,541 Oh, right. There's an old lady who makes chapssalppang for the bakery I work at, 211 00:17:05,566 --> 00:17:07,766 and she collapsed on the road today because of her blood pressure. 212 00:17:08,507 --> 00:17:10,435 - Really? - Yes. 213 00:17:10,931 --> 00:17:13,817 So you should be careful too, Dad. 214 00:17:13,842 --> 00:17:19,289 As long as you don't make trouble, my blood pressure won't go up. 215 00:17:19,289 --> 00:17:24,836 Even if she did collapse on the road, we can't say it's due to blood pressure. 216 00:17:24,836 --> 00:17:28,820 Ask them to look at CCTVs and dashcams nearby. 217 00:17:29,130 --> 00:17:31,851 That's right. They should do that. 218 00:17:31,851 --> 00:17:34,059 I hope her grandma gets well soon. 219 00:17:34,400 --> 00:17:38,196 - How is she? - I just heard she was in operation. 220 00:17:42,551 --> 00:17:46,137 Sergeant Bae, how's the chapssalppang lady doing? 221 00:17:47,572 --> 00:17:49,007 She's in critical condition? 222 00:17:51,965 --> 00:17:53,111 Oh, no. 223 00:17:58,124 --> 00:18:01,453 Sun Hwa must be struggling right now. 224 00:18:02,194 --> 00:18:04,189 You should console her, Sergeant Bae. 225 00:18:06,235 --> 00:18:11,096 I heard she lives with her grandma alone. She must be so heartbroken. 226 00:18:16,437 --> 00:18:20,505 Ask them to look at CCTVs and dashcams nearby. 227 00:18:30,389 --> 00:18:31,549 Sang Hyuk, it's me. 228 00:18:47,408 --> 00:18:48,833 Grandma. 229 00:18:52,070 --> 00:18:57,041 You can't leave Sae Byeok and me. 230 00:18:57,472 --> 00:18:58,977 Okay? 231 00:19:01,572 --> 00:19:04,048 I won't forgive you if you do. 232 00:19:07,051 --> 00:19:11,723 I'll hate you for that. 233 00:19:14,962 --> 00:19:16,427 So, please... 234 00:19:18,062 --> 00:19:20,165 get well, 235 00:19:21,366 --> 00:19:24,569 and wake up. Okay? 236 00:19:40,226 --> 00:19:45,123 You evil witch! You're horrible! 237 00:19:45,148 --> 00:19:46,858 I'll kill you! 238 00:20:16,172 --> 00:20:17,604 Did the old lady... 239 00:20:19,050 --> 00:20:20,540 die? 240 00:20:32,871 --> 00:20:35,317 Jae Gyeong, where are you going so early in the morning? 241 00:20:35,317 --> 00:20:36,663 You're with a baby. 242 00:20:37,164 --> 00:20:39,066 Well, you see... 243 00:20:39,066 --> 00:20:41,101 Are you going to the office, Jae Gyeong? 244 00:20:41,768 --> 00:20:44,104 Yes, I have an urgent matter to take care of. 245 00:20:44,994 --> 00:20:47,762 If something happens to the baby for overworking yourself, 246 00:20:47,762 --> 00:20:50,310 I won't ever talk to you again. 247 00:20:50,334 --> 00:20:54,150 Honey, what you just said will stress her out more. 248 00:20:54,175 --> 00:20:56,000 The doctor said to avoid getting stressed. 249 00:20:56,025 --> 00:20:58,756 - I'll be going now. - Grab a bite before you go. 250 00:20:58,781 --> 00:21:00,454 She's such a workaholic. 251 00:21:00,846 --> 00:21:02,122 - Goodness. - Oh, dear. 252 00:21:18,468 --> 00:21:19,906 What's wrong with this old bag? 253 00:21:33,180 --> 00:21:34,270 It's not my fault. 254 00:21:34,270 --> 00:21:36,456 You should blame your granddaughter. 255 00:21:54,064 --> 00:21:56,454 You made Sun Hwa shed tears. 256 00:21:56,479 --> 00:22:00,047 Now you'll end up shedding bloody tears, you evil woman! 257 00:22:00,578 --> 00:22:01,478 No. 258 00:22:02,772 --> 00:22:03,869 No. 259 00:22:04,137 --> 00:22:06,887 You're the one who cursed me, so you wouldn't go unscathed. 260 00:22:07,623 --> 00:22:09,489 I'll have a good life. Just watch me. 261 00:22:16,832 --> 00:22:17,921 No. 262 00:22:17,921 --> 00:22:20,781 I won't let Sun Hwa be if something goes wrong with my baby. 263 00:22:20,781 --> 00:22:22,269 I won't let her be. 264 00:23:02,905 --> 00:23:03,944 Are you okay? 265 00:23:07,785 --> 00:23:09,729 No, Sa Rang. 266 00:23:09,729 --> 00:23:10,917 Please don't do this. 267 00:23:20,457 --> 00:23:21,461 My baby. 268 00:23:22,036 --> 00:23:24,195 No. Sang Hyuk! 269 00:23:26,398 --> 00:23:27,467 Ma'am! 270 00:23:27,646 --> 00:23:29,936 Please wake up, ma'am! 271 00:23:33,507 --> 00:23:35,683 Hello? Jae Gyeong? 272 00:23:36,272 --> 00:23:37,567 Hello? 273 00:23:37,567 --> 00:23:41,248 This is Dasom Hospital. The phone owner just fainted. 274 00:23:42,056 --> 00:23:43,116 What? 275 00:23:44,651 --> 00:23:46,807 Son, have some water. 276 00:23:46,807 --> 00:23:49,079 I don't have time. Jae Gyeong is at a hospital. 277 00:23:49,079 --> 00:23:50,791 What? But why? 278 00:23:51,291 --> 00:23:54,161 I'm not sure. I'll go check at the hospital. 279 00:23:54,594 --> 00:23:56,112 Why would she be at the hospital? 280 00:23:57,572 --> 00:24:00,767 It can't be. Did something go wrong with the baby? 281 00:24:06,072 --> 00:24:07,607 Grandma, you know. 282 00:24:08,925 --> 00:24:10,744 To me, 283 00:24:11,364 --> 00:24:12,846 you are my mom, 284 00:24:13,446 --> 00:24:14,915 dad, 285 00:24:15,676 --> 00:24:16,954 and friend. 286 00:24:19,629 --> 00:24:21,521 You are my universe. 287 00:24:23,390 --> 00:24:25,458 You're my whole world. 288 00:24:27,971 --> 00:24:30,797 So please recover soon, Grandma. 289 00:24:31,233 --> 00:24:32,332 Okay? 290 00:24:33,680 --> 00:24:35,368 If you're not here, 291 00:24:35,969 --> 00:24:38,305 I can't raise Sae Byeok all by myself. 292 00:24:46,780 --> 00:24:47,848 Bok Soon. 293 00:24:48,545 --> 00:24:50,050 How is Ms. Han doing? 294 00:24:50,684 --> 00:24:52,419 She still hasn't woken up. 295 00:24:53,854 --> 00:24:56,556 But she did get through the night, 296 00:24:57,650 --> 00:24:59,993 so she'll be able to get up today. 297 00:24:59,993 --> 00:25:01,461 She will. 298 00:25:02,321 --> 00:25:03,630 Have some food, Sun Hwa. 299 00:25:03,630 --> 00:25:04,631 Yes. 300 00:25:10,440 --> 00:25:11,738 Yes, speaking. 301 00:25:13,139 --> 00:25:14,582 The police station? 302 00:25:14,582 --> 00:25:15,709 Thank you. 303 00:25:18,720 --> 00:25:20,547 Please have a seat. 304 00:25:24,740 --> 00:25:26,586 Are you Ms. Han Gop Bun's family? 305 00:25:27,020 --> 00:25:27,923 Yes. 306 00:25:28,555 --> 00:25:32,853 The man who first found her just left after giving his testimony. 307 00:25:35,673 --> 00:25:37,390 There's quite a distance... 308 00:25:37,390 --> 00:25:39,948 between her house and where she was found. 309 00:25:41,694 --> 00:25:43,870 Do you have any idea what she went there for? 310 00:25:47,914 --> 00:25:51,311 Where was she found? 311 00:25:56,269 --> 00:25:58,127 Mother. Sae Byeok... 312 00:25:58,152 --> 00:26:01,021 I just put him to bed, so don't make a fuss. 313 00:26:02,389 --> 00:26:04,391 Why did my grandmother come here? 314 00:26:04,999 --> 00:26:06,333 How would I know? 315 00:26:06,333 --> 00:26:08,750 She barged in here with Sae Byeok out of the blue. 316 00:26:08,750 --> 00:26:11,556 What kind of harsh words did you say to her? 317 00:26:11,580 --> 00:26:14,901 Your grandmother is not someone who'd listen to what I say. 318 00:26:15,028 --> 00:26:16,299 Mother. 319 00:26:16,299 --> 00:26:17,437 Why? 320 00:26:17,461 --> 00:26:20,707 My grandmother collapsed in this neighborhood. 321 00:26:21,185 --> 00:26:24,934 She must've been so shocked she forgot to take Sae Byeok with her. 322 00:26:24,934 --> 00:26:26,746 How could you let her just leave? 323 00:26:26,969 --> 00:26:29,399 After she left, she passed out in the street. 324 00:26:29,399 --> 00:26:31,356 It's your grandmother who pushed me away. 325 00:26:31,356 --> 00:26:34,054 As you can see, my back is not in one piece. 326 00:26:34,721 --> 00:26:36,656 Did you get into a scuffle with her? 327 00:26:37,113 --> 00:26:39,659 Why did Grandma leave after pushing you away? 328 00:26:40,070 --> 00:26:42,336 What on earth happened? 329 00:26:42,336 --> 00:26:43,964 Nothing happened. 330 00:26:44,664 --> 00:26:46,831 She was begging not to abandon you. 331 00:26:46,831 --> 00:26:49,168 She said it over and over again. 332 00:26:49,168 --> 00:26:51,765 I was so sick and tired of it. 333 00:26:51,765 --> 00:26:53,506 Mother, you're so harsh. 334 00:26:54,607 --> 00:26:56,910 My grandmother is hanging between life and death. 335 00:26:57,577 --> 00:26:59,112 How can you say such a thing? 336 00:27:00,080 --> 00:27:03,458 What am I supposed to do if she passes away? 337 00:27:03,483 --> 00:27:04,458 Tell me. 338 00:27:04,483 --> 00:27:07,684 Mother, please answer me. 339 00:27:07,684 --> 00:27:11,007 How would I know? Why are you throwing a tantrum at me? 340 00:27:11,007 --> 00:27:12,692 What did I do wrong? 341 00:27:43,410 --> 00:27:47,245 (Operating Room) 342 00:27:47,255 --> 00:27:48,729 (Restricted Area) 343 00:28:02,862 --> 00:28:04,310 How did it go, doctor? 344 00:28:05,311 --> 00:28:07,347 The surgery went well. 345 00:28:08,624 --> 00:28:09,983 That means... 346 00:28:56,504 --> 00:28:59,854 (The Second Husband) 347 00:29:00,006 --> 00:29:01,344 What happened to Sa Rang? 348 00:29:01,627 --> 00:29:02,979 I'm glad that you're okay. 349 00:29:03,246 --> 00:29:04,814 No, my Sa Rang! 350 00:29:05,146 --> 00:29:06,352 This can't be! 351 00:29:06,376 --> 00:29:07,990 Jae Gyeong didn't come into work? 352 00:29:07,990 --> 00:29:09,627 Assistant Manager Moon didn't come in either. 353 00:29:09,627 --> 00:29:12,067 She has a baby now. What happened? 354 00:29:12,067 --> 00:29:14,136 She was found passed out near our house. 355 00:29:14,161 --> 00:29:16,581 She must've been on her way back after dropping off Sae Byeok here. 356 00:29:16,581 --> 00:29:20,163 Doctor, when will I be able to have a baby again? 357 00:29:20,391 --> 00:29:22,265 I guess I didn't tell you. 358 00:29:22,289 --> 00:29:23,700 What is it? 24998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.