Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,380 --> 00:01:31,500
ESCAPE
2
00:02:20,100 --> 00:02:22,540
Esta tem impacto, Doc.
3
00:02:22,900 --> 00:02:25,820
Esta P.P.K.S. �
uma bela arma .
4
00:02:30,900 --> 00:02:33,860
Tenta fazer menos for�a
no gatilho.
5
00:02:34,020 --> 00:02:36,860
S� requer alguma pr�tica.
6
00:02:47,620 --> 00:02:51,580
-A 38 � pequena demais.
-"Pequena demais", diz ela.
7
00:02:53,700 --> 00:02:56,300
Que dizes, Doc?
8
00:02:56,620 --> 00:02:59,660
300.000 US$ � uma pipa
de massa. Digo-te j�.
9
00:02:59,940 --> 00:03:02,860
-Parece f�cil demais.
-E �.
10
00:03:02,940 --> 00:03:05,900
S� temos que tir�-lo da cadeia...
11
00:03:05,940 --> 00:03:08,900
e passar com ele pela fronteira.
12
00:03:08,940 --> 00:03:11,940
-Qual � a parte dif�cil?
-Receber.
13
00:03:12,980 --> 00:03:16,940
Desta vez n�o.
O tio dele � abastado.
14
00:03:19,980 --> 00:03:22,940
V� l�, Carol, ajude-me.
Diga ao Doc que � um bom neg�cio.
15
00:03:22,980 --> 00:03:24,940
Dividimos o dinheiro a meias.
16
00:03:24,980 --> 00:03:27,860
Est� a brincar?
Eu tamb�m entro nisto.
17
00:03:31,900 --> 00:03:35,860
Tens uma mulher esperta, Doc.
Ensinaste-a bem.
18
00:03:35,940 --> 00:03:39,900
Ela pensa que temos mais trabalho,
logo merecemos mais dinheiro.
19
00:03:40,940 --> 00:03:43,900
Tenho d�vidas quanto a isso.
20
00:03:43,940 --> 00:03:46,900
Eu � que arranjo o avi�o
e o neg�cio.
21
00:03:49,340 --> 00:03:52,380
Sem isso, voc�s
n�o t�m nada.
22
00:03:55,780 --> 00:03:58,940
-Qual preferes, amor?
-O Colt.
23
00:04:00,580 --> 00:04:03,500
O Colt � meu.
24
00:04:03,700 --> 00:04:06,660
Mas eu quero-o.
25
00:04:11,500 --> 00:04:14,980
Com licen�a.
Detesto interromper o id�lio...
26
00:04:15,020 --> 00:04:18,980
mas preciso de saber
o que decides, Doc.
27
00:04:24,300 --> 00:04:26,820
Alinhas ou n�o?
28
00:04:34,980 --> 00:04:37,780
Isso � um "sim"?
29
00:04:37,980 --> 00:04:40,180
Vou pensar.
30
00:04:40,900 --> 00:04:43,580
N�o demores muito!
31
00:04:43,980 --> 00:04:46,780
Ou fa�o-o sozinho.
32
00:04:50,980 --> 00:04:53,580
-Onde est� o meu advogado?
-Mendoza!
33
00:04:54,020 --> 00:04:57,020
Sai c� para fora!
34
00:05:04,020 --> 00:05:08,020
Chega-te � linha.
Vira-te.
35
00:05:09,500 --> 00:05:12,500
925, aproxima-se
pela direita.
36
00:05:12,700 --> 00:05:14,860
Ok, j� te vejo.
37
00:05:20,060 --> 00:05:24,060
Aqui � esquerda.
� perfeito.
38
00:05:28,020 --> 00:05:30,700
Tens 3 minutos
para fazer isto.
39
00:05:30,740 --> 00:05:33,900
-Mal entrar na carrinha, j� sei.
-Certo.
40
00:05:34,060 --> 00:05:37,020
-O que �?
-Raio de maneira de ganhar a vida.
41
00:05:37,140 --> 00:05:40,500
Bem, devias ter casado
com um dentista.
42
00:06:18,140 --> 00:06:20,100
Olha, Mendoza!
43
00:06:20,140 --> 00:06:23,100
-Vem comigo.
-D� uns beijinhos ao juiz.
44
00:06:23,140 --> 00:06:26,620
Ei, Mendoza, d�-nos um
beijo de despedida.
45
00:06:29,060 --> 00:06:31,820
V�, vamos embora.
O juiz est� � espera.
46
00:06:33,060 --> 00:06:35,820
V� l�, n�o pares.
47
00:06:52,340 --> 00:06:55,500
1208, eles est�o a sair.
48
00:06:58,620 --> 00:07:02,100
1208, vai agora. Vai agora.
49
00:07:17,140 --> 00:07:21,140
Que faz ela?
V� l�, mexa-se!
50
00:07:27,940 --> 00:07:30,900
Saia l� da frente, querida.
51
00:07:39,460 --> 00:07:43,140
Que raio queres tu?
52
00:07:54,780 --> 00:07:57,860
-Despacha-te!
-Sr. Agente, eles est�o a fugir!
53
00:07:57,900 --> 00:08:01,100
-Vamos embora, p�! V�monos!
-Buenos dias, amigo.
54
00:08:01,180 --> 00:08:03,180
Vira � esquerda aqui.
E outra vez � esquerda.
55
00:08:03,740 --> 00:08:07,900
-Perderam a vossa carga, seus palermas.
-Adi�s, pendejo!
56
00:08:35,380 --> 00:08:37,740
Mant�m-no a trabalhar.
57
00:08:45,540 --> 00:08:49,100
-� melhor ficares com isto.
-� bom estar de volta.
58
00:08:49,220 --> 00:08:51,780
-Obrigado!
-Vamos embora.
59
00:08:51,940 --> 00:08:57,100
Vais ser um grande her�i
para o meu tio. Muito dinheiro.
60
00:09:01,540 --> 00:09:04,220
-Ei, Jos�.
-Ei, Lu�s!
61
00:09:04,260 --> 00:09:07,220
-Ei, Lu�s, bem-vindo.
-Ol�, Lupe.
62
00:09:13,260 --> 00:09:16,540
-Lu�s, onde tens estado?
-Ol�.
63
00:09:16,660 --> 00:09:19,940
-Tio!
-Lu�s, que tal?
64
00:09:25,540 --> 00:09:27,660
Deixa-me ver-te.
65
00:09:27,780 --> 00:09:30,860
Obrigado por me tirares
daquele inferno, tio.
66
00:09:31,100 --> 00:09:34,020
Uma cerveja
para o meu sobrinho.
67
00:09:36,020 --> 00:09:39,820
Foi um servi�o
muito bem feito.
68
00:09:39,980 --> 00:09:43,740
At� divulgaram nas not�cias
das 5:00, na TV por cabo.
69
00:09:45,740 --> 00:09:49,740
Est� todo a�.
Pode confirmar, se quiser.
70
00:09:59,660 --> 00:10:03,260
E obrigado por me
trazer o meu sobrinho.
71
00:10:11,420 --> 00:10:15,300
Quem poderia fazer algo t�o
terr�vel ao meu sobrinho, hum?
72
00:10:16,300 --> 00:10:18,620
O Lu�s era um bom
pai de fam�lia,
73
00:10:18,700 --> 00:10:23,220
mas na conta dele faltavam
100 milh�es de pesos.
74
00:10:26,340 --> 00:10:30,340
Foi um prazer negociar
consigo.
75
00:10:45,340 --> 00:10:47,340
Est� a sair do edif�cio.
76
00:10:49,900 --> 00:10:52,300
-Foda-se! Vamos embora!
-Merda!
77
00:10:52,460 --> 00:10:55,420
-V�monos!
-� para j�, patr�o.
78
00:11:14,420 --> 00:11:17,500
M�os no ar,
gringo.
79
00:11:36,740 --> 00:11:38,900
Obrigado.
80
00:11:47,740 --> 00:11:49,860
Posso ajud�-la?
81
00:11:49,980 --> 00:11:52,420
Vim ver o meu marido,
Carter McCoy.
82
00:11:52,460 --> 00:11:55,420
Ok.
Entre pelo port�o.
83
00:11:59,180 --> 00:12:01,820
Siga por ali.
84
00:12:01,980 --> 00:12:03,940
A direito.
85
00:12:23,820 --> 00:12:27,300
Vem comigo.
Tens uma visita.
86
00:12:47,100 --> 00:12:50,940
-Ol�, Doc.
-Ol�, amor.
87
00:12:53,340 --> 00:12:56,260
Tens passado bem?
88
00:12:57,540 --> 00:12:59,780
Bastante bem.
89
00:13:00,220 --> 00:13:02,300
Eu...
90
00:13:02,540 --> 00:13:06,500
Fui ver o meu irm�o e os
meus sobrinhos, em Oklahoma.
91
00:13:11,140 --> 00:13:12,500
Meu Deus, Doc.
92
00:13:12,540 --> 00:13:15,500
Ei. Ei.
93
00:13:15,940 --> 00:13:18,820
Acho que descobri
como sair daqui.
94
00:13:19,420 --> 00:13:22,300
H� um tipo que trabalha
perto de Phoenix.
95
00:13:22,460 --> 00:13:24,500
Chama-se Jack Benyon.
96
00:13:24,540 --> 00:13:27,460
Controla muita coisa
em ambos os lados da fronteira,
97
00:13:27,500 --> 00:13:30,460
e anda a planear
qualquer coisa em grande.
98
00:13:31,500 --> 00:13:34,540
Procura algu�m que
trate da seguran�a.
99
00:13:34,580 --> 00:13:38,340
Explosivos. Pela pessoa certa,
ele puxa uns cordelinhos.
100
00:13:38,420 --> 00:13:40,540
O Benyon sabe do meu caso.
101
00:13:40,580 --> 00:13:44,540
Contacta-o.
Diz-lhe que estou dispon�vel.
102
00:13:46,260 --> 00:13:49,420
S� preciso que me tires daqui.
103
00:13:49,580 --> 00:13:52,540
Fazes isso?
Fazes isso por mim?
104
00:13:53,700 --> 00:13:57,460
N�o quero passar os
pr�ximos 20 anos sem ti.
105
00:14:03,900 --> 00:14:06,860
Bem-vinda
ao Arizona Biltmore.
106
00:14:18,140 --> 00:14:20,820
Oh. Vejam s�.
107
00:14:21,940 --> 00:14:24,420
� a mulher do Doc McCoy?
108
00:14:24,540 --> 00:14:27,020
Exactamente.
109
00:14:31,780 --> 00:14:35,540
Jim Deer Jackson.
Posso ver a sua mala?
110
00:14:35,900 --> 00:14:39,060
Trabalho para o Sr. Benyon.
111
00:14:41,100 --> 00:14:45,060
Sr�. McCoy,
Tenho que a revistar.
112
00:14:51,100 --> 00:14:53,060
Desculpe,
Sr. Benyon.
113
00:14:54,100 --> 00:14:57,060
A sua convidada chegou.
114
00:14:59,140 --> 00:15:01,100
J� te ligo.
115
00:15:05,940 --> 00:15:10,820
-Aposto que j� ganhou o dia.
-Pelo menos, a manh�.
116
00:15:14,180 --> 00:15:18,340
Ol�, Sr�. McCoy.
Sou Jack Benyon.
117
00:15:18,580 --> 00:15:22,140
-Gosto em conhec�-lo.
-O prazer � todo meu.
118
00:15:22,260 --> 00:15:25,140
Pe�o desculpa pelo
Jim Deer.
119
00:15:25,180 --> 00:15:28,100
�s vezes, leva demasiado
a s�rio o seu trabalho.
120
00:15:30,100 --> 00:15:34,060
Sr. Benyon, vim aqui para
falarmos sobre o meu marido.
121
00:15:34,100 --> 00:15:37,100
-N�o se quer sentar?
-Sim. Obrigada.
122
00:15:37,500 --> 00:15:39,660
Quer uma bebida?
123
00:15:39,740 --> 00:15:42,460
Whisky, por favor.
124
00:15:42,540 --> 00:15:45,740
-Gelo?
-�ptimo.
125
00:15:48,140 --> 00:15:50,140
Como est� o seu marido?
126
00:15:50,340 --> 00:15:53,140
Podia estar muito melhor.
127
00:15:53,580 --> 00:15:57,460
As pris�es no M�xico
n�o s�o grande coisa.
128
00:15:57,580 --> 00:16:00,860
E ainda mais para um
estrangeiro, n�o �?
129
00:16:01,180 --> 00:16:04,660
� uma pena para algu�m
com o talento dele.
130
00:16:05,180 --> 00:16:08,260
Segundo percebi,
tem um trabalho em vista.
131
00:16:09,980 --> 00:16:13,580
Talvez nos possamos
ajudar mutuamente.
132
00:16:14,180 --> 00:16:16,900
� poss�vel.
133
00:16:17,100 --> 00:16:18,700
Obrigada.
134
00:16:19,700 --> 00:16:22,700
O Doc est� preso
no M�xico.
135
00:16:22,740 --> 00:16:24,740
� complicado.
136
00:16:24,980 --> 00:16:28,260
Posso arranjar outra pessoa.
Porqu� preocupar-me com o seu marido?
137
00:16:28,700 --> 00:16:30,940
O Doc � o melhor.
138
00:16:31,180 --> 00:16:33,420
N�o � isso que quer?
139
00:16:34,020 --> 00:16:36,860
Sim, � isso que eu quero.
140
00:16:42,700 --> 00:16:46,660
Qu�o dispon�veis est�o
os McCoy's, a cooperar?
141
00:16:48,500 --> 00:16:51,460
Muito.
142
00:16:52,700 --> 00:16:57,700
Voc� merece muito melhor.
N�o � da classe dele.
143
00:16:59,740 --> 00:17:01,700
H� quanto tempo est� ele preso?
144
00:17:01,740 --> 00:17:04,620
H� mais de um ano.
145
00:17:04,780 --> 00:17:07,420
Isso � muito tempo,
n�o?
146
00:17:07,540 --> 00:17:09,700
Demasiado tempo.
147
00:17:09,780 --> 00:17:11,740
Sim.
148
00:17:21,780 --> 00:17:23,740
Como te chamas?
149
00:17:23,780 --> 00:17:25,660
McCoy.
150
00:17:25,700 --> 00:17:27,660
Sala, o McCoy vai sair.
151
00:17:27,900 --> 00:17:30,180
Est� bem.
152
00:17:42,940 --> 00:17:45,140
Aeroporto.
153
00:17:57,780 --> 00:18:00,740
O T�xi a�reo de Phoenix
para Tucson...
154
00:18:00,860 --> 00:18:04,060
partir� daqui a 5 minutos.
155
00:18:37,620 --> 00:18:40,780
Desculpa. Estou atrasada.
Esperaste muito tempo?
156
00:18:42,820 --> 00:18:46,780
N�o, n�o muito.
157
00:18:53,860 --> 00:18:56,820
Tive tantas saudades tuas.
158
00:19:09,900 --> 00:19:11,860
-Mas o--
-S�o Jos� S--
159
00:19:13,100 --> 00:19:15,860
...pena aplicada a--
160
00:19:18,900 --> 00:19:20,860
Onde est�, S--
161
00:19:25,820 --> 00:19:29,780
N�o consigo apanhar
uma boa esta��o aqui.
162
00:19:39,860 --> 00:19:42,820
Estou t�o nervosa como tu.
163
00:21:01,700 --> 00:21:04,780
Foi o teu melhor tempo!
Repetimos no S�bado?
164
00:21:04,820 --> 00:21:06,780
Claro.
N�o h� problema.
165
00:21:06,820 --> 00:21:09,460
� melhor,
temos que vencer aquele carro.
166
00:21:09,820 --> 00:21:12,820
Leva-o para dentro.
167
00:21:13,860 --> 00:21:16,340
O motor soa bem.
Como se comporta?
168
00:21:16,380 --> 00:21:18,620
O volante est� mais apertado?
169
00:21:25,300 --> 00:21:28,980
-Vamos acabar mais cedo. Bom trabalho.
-Obrigado, sir.
170
00:21:30,700 --> 00:21:33,700
-Aceita uma cerveja?
-N�o, obrigado.
171
00:21:33,820 --> 00:21:36,700
N�o mistura neg�cios
e prazer, hem?
172
00:21:36,820 --> 00:21:39,220
Eu misturo-os
a toda a hora.
173
00:21:39,300 --> 00:21:41,700
Sabe, a sua mulher
elogiou-o muito.
174
00:21:42,980 --> 00:21:45,860
� um homem de sorte
por ter uma mulher assim.
175
00:21:46,420 --> 00:21:48,780
Que posso fazer por si?
176
00:21:48,820 --> 00:21:50,900
A corrida de c�es c� da cidade...
177
00:21:50,940 --> 00:21:53,900
tem um cofre forte
tal como o de um Banco.
178
00:21:53,940 --> 00:21:57,460
N�o h� dinheiro nessas corridas.
O que pagam � muito pouco.
179
00:21:57,580 --> 00:21:59,780
Nesta, haver� dinheiro.
Confie em mim.
180
00:21:59,860 --> 00:22:01,860
-Quanto?
-Um milh�o, talvez dois.
181
00:22:01,940 --> 00:22:05,780
Talvez mais. Sabe, eu conhe�o
os organizadores.
182
00:22:05,860 --> 00:22:07,900
Costumava receber
parte do bolo...
183
00:22:07,940 --> 00:22:09,980
at� acharem que
n�o precisavam de mim.
184
00:22:10,020 --> 00:22:12,500
Estavam enganados.
185
00:22:12,780 --> 00:22:16,780
-Como � a divis�o?
-Eu fico com dois ter�os; Voc�, com um.
186
00:22:16,980 --> 00:22:19,780
Da sua parte,
paga ao pessoal.
187
00:22:19,980 --> 00:22:22,980
Bastante generoso, uma vez
que o tirei da pris�o.
188
00:22:23,180 --> 00:22:26,020
E posso l� p�-lo outra vez.
189
00:22:29,540 --> 00:22:31,420
Vamos conhecer os rapazes.
Arranjei-lhe profissionais.
190
00:22:31,580 --> 00:22:35,020
Eu gosto de usar
o meu pessoal.
191
00:22:35,220 --> 00:22:39,060
N�o importa muito
o que voc� gosta. Pois n�o?
192
00:22:45,100 --> 00:22:49,060
L� est� ele.
Como nos velhos tempos.
193
00:22:53,940 --> 00:22:55,980
� bom ver-te, Doc.
194
00:22:56,340 --> 00:22:59,580
Finalmente libertaram-te, hem...
195
00:22:59,740 --> 00:23:03,700
Ol�, sou o Frank Hansen.
Prazer em conhec�-lo.
196
00:23:03,740 --> 00:23:06,700
Voc� trabalhou com o Jack Easler
de Galveston, certo?
197
00:23:06,740 --> 00:23:09,700
Sim. A pol�cia matou-o
h� dois meses.
198
00:23:09,740 --> 00:23:13,700
-Onde?
-No Baton Rouge. Num roubo.
199
00:23:13,740 --> 00:23:15,700
Onde mais trabalhou,
Frank?
200
00:23:15,740 --> 00:23:20,140
Assaltei umas lojas de bebidas,
e conduzo muito bem.
201
00:23:20,260 --> 00:23:22,740
-E disparo bem.
-Dispara bem?
202
00:23:22,860 --> 00:23:25,620
-Onde aprendeu?
-No ex�rcito.
203
00:23:25,700 --> 00:23:29,660
-No ex�rcito?
-Gosto de actuar em equipa.
204
00:23:29,700 --> 00:23:33,660
Limitem-se ao vosso trabalho.
N�o se metam em problemas.
205
00:23:33,740 --> 00:23:35,700
-� simples, certo?
-Certo.
206
00:23:46,740 --> 00:23:49,700
� a �ltima vez que
nos encontramos em p�blico.
207
00:23:49,740 --> 00:23:52,700
Qualquer coisa que haja,
trate com o Jim Deer.
208
00:23:59,780 --> 00:24:02,740
McCoy, eu n�o te queria deixar.
209
00:24:02,780 --> 00:24:05,740
Ambos sab�amos que eras tu
quem tinha o dinheiro.
210
00:24:05,780 --> 00:24:08,740
Talvez devesse ter esperado,
mas n�o quis levar um tiro.
211
00:24:08,780 --> 00:24:11,460
Que havia de fazer,
ir preso, como tu foste?
212
00:24:11,500 --> 00:24:13,780
N�o sou de pedir desculpas,
por isso n�o o fa�o.
213
00:24:13,860 --> 00:24:18,780
O Benyon quer-me e pronto.
Ele n�o vai recuar.
214
00:24:18,820 --> 00:24:22,780
Vamos fazer o melhor poss�vel.
Sem ressentimentos, certo?
215
00:24:28,780 --> 00:24:31,740
Raios, que sens�vel, Doc.
216
00:24:38,780 --> 00:24:41,780
N�o me voltes a lixar.
217
00:24:41,900 --> 00:24:44,780
Sem ressentimentos.
218
00:24:46,820 --> 00:24:49,180
Parvalh�o.
219
00:24:50,140 --> 00:24:52,380
Tudo resolvido na sala
do cofre,
220
00:24:53,460 --> 00:24:56,420
quando tudo correr
conforme o planeado,
221
00:24:56,460 --> 00:24:59,420
Faremos explodir o tanque
a norte da pista.
222
00:24:59,460 --> 00:25:01,420
Ser� a manobra de divers�o.
223
00:25:01,940 --> 00:25:04,900
Na sala do cofre,
dois ou tr�s guardas.
224
00:25:05,460 --> 00:25:08,380
Provavelmente, dois contabilistas
naquela �rea tamb�m.
225
00:25:08,460 --> 00:25:11,300
Ter�o um guarda com uma
.38 � vossa direita...
226
00:25:11,340 --> 00:25:12,420
quando passarem pela porta.
227
00:25:12,580 --> 00:25:14,420
Ali est� ele, no monitor.
228
00:25:14,460 --> 00:25:17,420
Vamos tratar dele,
desde logo.
229
00:25:17,460 --> 00:25:20,100
N�o o deixem sacar e disparar
sobre ningu�m.
230
00:25:20,140 --> 00:25:24,020
Se algum deles disparar,
isto pode ser �til.
231
00:25:24,220 --> 00:25:27,100
Eu trabalho h� 10 anos
sem uma coisa destas.
232
00:25:27,140 --> 00:25:29,900
Certamente,
n�o preciso dela agora.
233
00:25:29,900 --> 00:25:32,500
Pode alterar a minha sorte.
234
00:25:34,460 --> 00:25:37,420
N�, para mim n�o.
235
00:25:38,340 --> 00:25:41,500
Como queiram. Depois,
trocamos de carro no...
236
00:25:41,940 --> 00:25:44,900
-Sutter's Ranch.
-Sutter's Ranch.
237
00:25:45,460 --> 00:25:48,420
Depois de fazer contas
com o Benyon,
238
00:25:48,460 --> 00:25:52,420
encontramo-nos em Tucson
para dividir o dinheiro.
239
00:25:53,460 --> 00:25:56,420
Se a pol�cia nos perseguir,
ent�o vamos para El Paso.
240
00:25:58,380 --> 00:26:00,940
Porque temos que
ir at� El Paso?
241
00:26:01,460 --> 00:26:04,460
Conhe�o l� um tipo
que � gerente do Border Hotel.
242
00:26:04,500 --> 00:26:07,460
Ele arranja-nos passaportes
e B.I.'s.
243
00:26:07,500 --> 00:26:10,460
S�o caros,
mas � o melhor;
244
00:26:10,540 --> 00:26:13,420
p�e-nos no M�xico
sem problemas.
245
00:26:13,740 --> 00:26:16,500
Depois disso, malta,
� adi�s e at� � vista.
246
00:26:16,540 --> 00:26:19,500
Porque temos que
entrar a matar?
247
00:26:19,540 --> 00:26:21,820
Temos de ser o John Dillinger
para conseguir isto.
248
00:26:21,860 --> 00:26:23,500
O Dillinger foi abatido.
249
00:26:24,220 --> 00:26:25,540
Sim.
250
00:26:26,460 --> 00:26:30,260
O velho Johnny foi atingido nas costas.
Bang, bang, bang.
251
00:26:52,420 --> 00:26:55,420
Est�s bem?
252
00:26:59,500 --> 00:27:02,940
O Benyon disse
que eu era um homem de sorte.
253
00:27:05,820 --> 00:27:08,340
E �s...
254
00:27:08,540 --> 00:27:10,740
um homem de sorte.
255
00:27:10,820 --> 00:27:12,220
Sim?
256
00:27:14,140 --> 00:27:17,020
Confias em mim?
257
00:27:19,220 --> 00:27:22,740
-Sim, creio que sim.
-� melhor.
258
00:27:26,420 --> 00:27:30,380
Diz-me que tudo vai correr
bem amanh�, Doc.
259
00:27:31,340 --> 00:27:34,380
N�o quero passar
mais tempo sem ti.
260
00:27:34,460 --> 00:27:38,380
Ei, n�o �s a �nica
que quer deixar esta vida.
261
00:27:41,460 --> 00:27:44,420
Quando estamos presos,
262
00:27:46,460 --> 00:27:49,340
temos tempo para pensar.
263
00:27:49,860 --> 00:27:51,340
Ouve.
264
00:27:51,460 --> 00:27:54,420
� bom que este
seja o �ltimo trabalho.
265
00:27:54,460 --> 00:27:57,420
Sabes isso,
n�o sabes?
266
00:27:57,460 --> 00:28:01,380
A s�rio?
Verdade?
267
00:28:22,660 --> 00:28:24,540
Sai!
268
00:28:24,820 --> 00:28:27,820
CORRIDA DE C�ES
269
00:29:02,540 --> 00:29:05,300
A posi��o interior
� do favorito Shoo Fly,
270
00:29:05,540 --> 00:29:08,900
vencedor das
duas �ltimas corridas.
271
00:29:09,540 --> 00:29:12,100
Segundo favorito:
B.D.'s Folly -
272
00:29:21,540 --> 00:29:25,180
Eles a� v�o!
� cabe�a, B.D.'s Folly.
273
00:29:36,580 --> 00:29:39,540
-Cristo.
-Desculpa.
274
00:29:56,580 --> 00:30:00,540
Ok, mais um pouco.
Vai, vai, vai. Chega.
275
00:30:08,620 --> 00:30:10,660
V� l�, v� l�.
276
00:31:31,060 --> 00:31:33,460
PERIGO - ALTA VOLTAGEM
277
00:32:00,060 --> 00:32:02,660
Est� feito. Obrigado.
278
00:32:04,780 --> 00:32:07,740
A corrida n�o p�ra.
279
00:32:07,780 --> 00:32:10,020
A emo��o est� ao rubro.
280
00:32:19,820 --> 00:32:22,780
L� v�m eles, desenfreados.
281
00:32:33,740 --> 00:32:35,740
Aproximam-se da recta final.
282
00:33:07,820 --> 00:33:09,820
Dez segundos.
283
00:33:28,820 --> 00:33:31,260
Que se passa aqui?
O gerador de emerg�ncia...
284
00:33:31,260 --> 00:33:32,780
...devia funcionar.
285
00:33:32,780 --> 00:33:35,420
Fecha o cofre.
Vou ver o que se passa.
286
00:33:35,580 --> 00:33:37,740
Activa o temporizador.
287
00:33:39,700 --> 00:33:41,660
-Prontos?
-Vamos.
288
00:33:43,860 --> 00:33:46,820
Bill, n�o h� telefones.
289
00:33:46,860 --> 00:33:49,820
Cuidado!
290
00:33:49,860 --> 00:33:53,780
Deitados no ch�o,
voltados para a parede, j�!
291
00:33:53,860 --> 00:33:56,860
No ch�o,
deitado na direc��o da porta!
292
00:33:56,860 --> 00:33:58,820
Larga a arma!
293
00:33:58,860 --> 00:34:01,820
Deixa-a cair no ch�o!
Abre a porta!
294
00:34:01,900 --> 00:34:03,860
Fa�a o que ele diz!
295
00:34:03,900 --> 00:34:05,740
Deitado na direc��o da porta,
j�!
296
00:34:06,900 --> 00:34:09,860
-Deus, n�o o magoem!
-J�! Mexe-te, mexe-te!
297
00:34:09,900 --> 00:34:12,860
Todos l� para fora!
Mexam-se, mexam-se!
298
00:34:12,900 --> 00:34:15,860
Vamos entrar!
299
00:34:15,900 --> 00:34:18,860
-Cabe�a voltada para a porta!
-N�o, n�o me fa�a mal!
300
00:34:18,900 --> 00:34:22,820
N�o podemos abrir o cofre.
Tem um temporizador.
301
00:34:22,900 --> 00:34:26,820
Ningu�m se mexa,
ou morrem!
302
00:34:26,860 --> 00:34:29,020
Todos calados!
303
00:34:30,060 --> 00:34:32,020
Cala-te!
304
00:34:34,860 --> 00:34:37,820
N�o te mexas!
Ningu�m se mexa!
305
00:34:39,860 --> 00:34:41,820
-Estou no ch�o.
-No ch�o! No ch�o!
306
00:34:41,860 --> 00:34:45,860
Fica!
307
00:34:55,900 --> 00:34:58,860
P�ra de chorar. Cala-te!
308
00:34:59,900 --> 00:35:03,860
Cabe�a para baixo.
309
00:35:03,900 --> 00:35:05,900
Belas pernas.
310
00:35:30,940 --> 00:35:33,900
Cabe�a para baixo
antes que a rebente.
311
00:35:34,220 --> 00:35:36,900
Queres ser um her�i?
312
00:35:36,940 --> 00:35:39,900
Ser�s um her�i morto.
Um minuto, 30 segundos.
313
00:35:49,980 --> 00:35:52,940
V� l�, v� l�!
Toca a despachar!
314
00:36:26,940 --> 00:36:30,900
Ele estava armado, p�!
315
00:36:30,980 --> 00:36:34,900
Estava a sacar de uma arma
na perna. Puxou por ela.
316
00:36:34,980 --> 00:36:37,940
Este palha�o quis
sacar da arma!
317
00:36:37,980 --> 00:36:40,940
P�ra de me apontar
essa merda!
318
00:36:43,020 --> 00:36:45,380
Que foi, p�?
319
00:36:46,020 --> 00:36:50,220
Ele estava armado, p�!
Estava armado. Desculpa!
320
00:37:32,020 --> 00:37:34,500
Saiam da frente!
321
00:37:36,020 --> 00:37:38,980
Calma!
Tenham calma!
322
00:37:39,020 --> 00:37:41,020
Saiam devagar!
323
00:38:26,060 --> 00:38:29,100
Est�s bem?
324
00:38:33,580 --> 00:38:36,380
Parece que sim.
325
00:38:39,100 --> 00:38:41,060
Quanto tempo falta?
326
00:38:41,100 --> 00:38:44,060
- 15 minutos.
-Ele vai l� ter?
327
00:38:44,140 --> 00:38:46,580
-Vai l� ter.
-�ptimo.
328
00:38:46,740 --> 00:38:49,700
-Segura o volante.
-Claro.
329
00:38:53,740 --> 00:38:56,100
Ah, Meu Deus!
330
00:39:09,860 --> 00:39:12,820
Adeus!
331
00:40:10,700 --> 00:40:13,180
Que aconteceu ao Hansen?
332
00:40:13,220 --> 00:40:16,460
Oh, ele n�o se safou,
e tu tamb�m n�o.
333
00:40:32,020 --> 00:40:35,380
Sempre admirei uma coisa
no Rudy.
334
00:40:35,620 --> 00:40:38,300
Era previs�vel.
335
00:40:38,820 --> 00:40:41,860
Vamos sair daqui.
336
00:41:37,740 --> 00:41:39,980
Como � a casa do Benyon?
337
00:41:40,060 --> 00:41:43,580
N�o sei.
S� estive no escrit�rio.
338
00:41:44,660 --> 00:41:48,980
Doc, e se formos para Sul
e n�o pararmos?
339
00:41:49,060 --> 00:41:53,460
Estamos cheios de dinheiro.
Porqu� dividi-lo?
340
00:41:54,540 --> 00:41:58,260
O Benyon cumpriu
a parte dele, at� agora.
341
00:41:58,740 --> 00:42:01,500
N�o deves nada ao Benyon.
342
00:42:44,060 --> 00:42:47,060
Resolvo isto depressa.
Se algo acontecer, tu...
343
00:42:47,100 --> 00:42:50,380
faz o que tiveres que fazer.
344
00:44:01,660 --> 00:44:04,460
Pensei que n�o
voltaria a v�-lo.
345
00:44:04,660 --> 00:44:07,700
As not�cias diziam,
"um morto."
346
00:44:08,180 --> 00:44:10,180
Tr�s mortos.
347
00:44:10,380 --> 00:44:13,980
O Hansen matou um guarda.
O Rudy quis tudo e matou o Hansen.
348
00:44:14,180 --> 00:44:17,260
Depois perdeu a cabe�a
e tentou matar-me.
349
00:44:17,540 --> 00:44:19,980
Como vai a sua mulher?
350
00:44:21,020 --> 00:44:24,020
Vamos dividir o dinheiro.
Quero-me ir embora.
351
00:44:29,580 --> 00:44:31,740
N�o gosto de complica��es.
352
00:44:32,180 --> 00:44:36,100
Neste tipo de trabalho,
corre-se esse risco.
353
00:44:36,980 --> 00:44:40,900
Sabe, McCoy,
n�s somos parecidos.
354
00:44:41,180 --> 00:44:44,780
N�o me parece.
Eu fa�o o meu trabalho sujo.
355
00:44:45,100 --> 00:44:49,340
E nunca gostei muito de bandidos
que querem parecer respeit�veis.
356
00:44:49,820 --> 00:44:51,580
Ainda n�o percebeu,
pois n�o?
357
00:44:51,620 --> 00:44:55,140
Engra�ado, sempre ouvi dizer
que voc� era esperto.
358
00:44:55,340 --> 00:44:57,900
Vamos analisar a situa��o.
359
00:44:58,340 --> 00:45:00,900
Um, uma mulher
muito atraente;
360
00:45:01,260 --> 00:45:04,220
Dois, o marido dela -
assassino e ladr�o...
361
00:45:04,260 --> 00:45:07,220
a cumprir pena de pris�o
num buraco no M�xico;
362
00:45:07,260 --> 00:45:09,220
Tr�s, um homem de neg�cios -
363
00:45:09,260 --> 00:45:11,500
com poder e influ�ncias,
364
00:45:11,540 --> 00:45:14,500
algu�m que consegue
um perd�o para o marido.
365
00:45:14,660 --> 00:45:17,900
Porque o faria?
Bem,
366
00:45:18,140 --> 00:45:21,220
por uma simples raz�o,
a mais �bvia:
367
00:45:21,980 --> 00:45:24,220
dinheiro.
368
00:45:25,260 --> 00:45:28,140
Talvez haja
outros factores.
369
00:45:29,180 --> 00:45:31,700
A mulher dele
� muito atraente,
370
00:45:32,020 --> 00:45:35,780
e demonstra estar dispon�vel.
Muito dispon�vel.
371
00:45:35,820 --> 00:45:39,780
Ela v� uma oportunidade,
e agarra-a.
372
00:45:39,820 --> 00:45:42,900
Quem a pode censurar?
Ela est� farta de fugir.
373
00:45:42,940 --> 00:45:45,700
O marido,
� um perdedor.
374
00:45:45,740 --> 00:45:48,620
Ela quer
algo melhor,
375
00:45:48,660 --> 00:45:51,220
e o inevit�vel acontece:
376
00:45:51,660 --> 00:45:54,620
uma alian�a muito �ntima...
377
00:45:55,460 --> 00:45:59,020
uma alian�a prazenteira,
378
00:45:59,060 --> 00:46:02,940
do agrado de ambas as partes
e repetidamente...
379
00:46:02,980 --> 00:46:05,100
apreciada.
380
00:46:05,460 --> 00:46:07,620
E ent�o
chega o momento.
381
00:46:07,820 --> 00:46:11,620
O marido � atra�do
a um lugar perdido,
382
00:46:11,660 --> 00:46:14,660
um lugar -
383
00:46:14,700 --> 00:46:18,660
Bem, Doc,
talvez como este.
384
00:46:18,900 --> 00:46:21,900
N�o leve a mal
a sua mulher, Doc.
385
00:46:22,740 --> 00:46:25,860
Afinal, voc� estava
na pris�o,
386
00:46:25,900 --> 00:46:28,860
e ela � uma mulher
muito saud�vel.
387
00:46:59,980 --> 00:47:02,940
Vejo que teus praticado.
388
00:47:29,820 --> 00:47:32,860
Raios partam, n�o tive culpa!
Era a �nica solu��o.
389
00:47:32,900 --> 00:47:34,780
Cabra est�pida,
devias-me ter dito!
390
00:47:34,860 --> 00:47:37,500
Devias negociar com ele
e n�o fod�-lo at� ao tutano!
391
00:47:37,580 --> 00:47:40,300
-O neg�cio n�o era suficiente!
-Ent�o vinhas-te embora!
392
00:47:40,340 --> 00:47:42,100
E tu ainda estavas na
merda da pris�o!
393
00:47:42,140 --> 00:47:43,420
Confiei em ti!
394
00:47:43,460 --> 00:47:45,620
-E eu fi-lo por ti!
-Sim, "repetidamente".
395
00:47:45,660 --> 00:47:48,540
Vai-te foder!
396
00:47:50,980 --> 00:47:53,340
N�o foste leal
comigo!
397
00:47:53,380 --> 00:47:56,340
N�o achei que o aceitasses
e tinha raz�o.
398
00:47:57,380 --> 00:48:00,340
N�o sabias qual dos dois
devias matar, hem?
399
00:48:00,380 --> 00:48:04,300
-� isso que pensas?
-Sim, � isso que penso!
400
00:48:04,380 --> 00:48:07,340
-Ent�o lamento.
-Lamentas ter morto o Benyon?
401
00:48:07,900 --> 00:48:10,340
N�o, lamento
t�-lo fodido.
402
00:48:10,380 --> 00:48:14,300
Porque fi-lo por ti,
e tu n�o o mereces!
403
00:48:36,380 --> 00:48:38,580
Cabra.
404
00:49:11,460 --> 00:49:13,460
-Entra.
-Vai-te lixar.
405
00:49:13,460 --> 00:49:15,460
Ei.
406
00:49:17,460 --> 00:49:19,460
Entra.
407
00:49:25,740 --> 00:49:28,700
Fizeste o que era necess�rio
para me libertar.
408
00:49:32,420 --> 00:49:35,380
Fazias o mesmo por mim,
n�o fazias, Doc?
409
00:49:35,420 --> 00:49:39,540
Humilhavas-te por mim
tamb�m, certo?
410
00:49:41,700 --> 00:49:43,660
Certo?
411
00:50:31,580 --> 00:50:33,540
Foda-se.
412
00:51:10,820 --> 00:51:15,140
CL�NICA VETERIN�RIA
413
00:51:28,580 --> 00:51:31,540
-Querido, est� ali um homem.
-Quem �?
414
00:51:31,580 --> 00:51:34,540
-N�o sei.
-Oh! Deus!
415
00:51:38,580 --> 00:51:40,540
Ok, como estou?
416
00:51:41,020 --> 00:51:43,580
A glucose deve funcionar
daqui a meia hora,
417
00:51:44,620 --> 00:51:46,620
e voc� -
sentir-se-� melhor.
418
00:51:46,660 --> 00:51:50,620
Tem ossos estilha�ados
no pesco�o.
419
00:51:50,660 --> 00:51:53,620
Mas ainda n�o h� infec��o.
420
00:51:53,660 --> 00:51:55,620
Voc� devia, hum...
421
00:51:55,660 --> 00:51:58,620
mudar essas ligaduras
v�rias vezes por dia.
422
00:52:07,660 --> 00:52:10,620
Parece que vou precisar
de uma enfermeira.
423
00:52:15,660 --> 00:52:19,620
V� para ali
para onde eu a veja. V�.
424
00:52:23,500 --> 00:52:25,620
Est� melhor.
425
00:52:25,660 --> 00:52:27,660
Sabe,
pensando melhor,
426
00:52:27,700 --> 00:52:31,620
ser� mais sensato
deixar estar as ligaduras,
427
00:52:31,700 --> 00:52:35,620
tenho receio que voc�
possa irritar essa ferida.
428
00:52:35,700 --> 00:52:37,660
� isso que pensa,
Harold?
429
00:52:37,700 --> 00:52:40,660
Sente-se ao p� de mim.
430
00:52:41,020 --> 00:52:44,660
Venha c� e sente-se!
Venha c�, doutor.
431
00:52:44,700 --> 00:52:47,660
Pense bem...
432
00:52:47,700 --> 00:52:50,660
e diga-me a verdade.
433
00:52:50,700 --> 00:52:53,660
Vou precisar de mais
tratamentos... ou n�o?
434
00:52:53,700 --> 00:52:55,660
Bem, � poss�vel -
435
00:52:55,700 --> 00:52:58,660
sim, poss�vel,
436
00:52:58,700 --> 00:53:01,700
que possa
gangrenar.
437
00:53:01,740 --> 00:53:03,700
Oh, lindo.
438
00:53:06,740 --> 00:53:08,700
Est� bem.
439
00:53:10,780 --> 00:53:13,740
N�s os tr�s vamos
fazer uma viagem.
440
00:53:13,780 --> 00:53:17,700
Amanh�, no vosso carro,
vamos at� El Paso.
441
00:53:17,780 --> 00:53:20,740
N�o, isso n�o �
poss�vel. N�s -
442
00:53:20,780 --> 00:53:22,740
n�o podemos
sair daqui. Ok?
443
00:53:22,780 --> 00:53:26,660
Temos trabalho.
Temos que tratar dos animais.
444
00:53:26,700 --> 00:53:29,660
Que me diz, Fran?
Quer viajar?
445
00:53:29,700 --> 00:53:31,660
Oh,
446
00:53:31,700 --> 00:53:34,660
claro, isto �,
conforme queira.
447
00:53:34,700 --> 00:53:37,660
-Que carro tem voc�, Harold?
448
00:53:37,700 --> 00:53:42,620
Um Chevy.
Temos um Chevy Suburban.
449
00:53:42,740 --> 00:53:45,700
Oh, que bom.
Adoro Chevies.
450
00:53:45,740 --> 00:53:49,660
Porque n�o vai
abastec�-lo?
451
00:53:49,740 --> 00:53:51,740
Verifique os pneus
e o �leo.
452
00:53:52,780 --> 00:53:54,740
Certifique-se
que est� tudo bem,
453
00:53:54,780 --> 00:53:56,740
porque eu n�o quero
percal�os na viagem.
454
00:53:57,260 --> 00:53:59,740
E se voc� voltar
com mais algu�m,
455
00:54:00,780 --> 00:54:02,740
Ela paga as favas.
456
00:54:02,780 --> 00:54:05,740
Percebeu?
Ela morre.
457
00:54:06,780 --> 00:54:09,740
Faz o que ele diz,
Harold.
458
00:54:09,780 --> 00:54:13,700
Isso mesmo, Harold.
V� l�.
459
00:54:13,780 --> 00:54:15,740
Andor daqui para fora.
460
00:54:22,820 --> 00:54:26,340
Anda c�, querida.
Anda c�, pintinhas. Senta-te.
461
00:54:33,780 --> 00:54:36,780
Como se chama ele?
462
00:54:37,780 --> 00:54:39,780
Kitty.
463
00:54:39,820 --> 00:54:42,780
� giro,
464
00:54:42,780 --> 00:54:45,780
e tu tamb�m �s.
465
00:54:51,500 --> 00:54:54,780
-H� quanto tempo est� morto?
-H� duas horas, pelo menos.
466
00:54:54,820 --> 00:54:56,900
Raios, j� devem estar
quase no M�xico.
467
00:54:56,940 --> 00:54:59,460
O Hansen disse que iam
dividir o dinheiro em Tucson,
468
00:54:59,500 --> 00:55:03,100
mas se fossem perseguidos iam
para El Paso, o Border Hotel.
469
00:55:03,180 --> 00:55:05,700
Verifiquem as duas
hip�teses.
470
00:55:05,820 --> 00:55:08,700
Difundam a not�cia.
471
00:55:08,820 --> 00:55:11,220
-Algu�m tem o dinheiro.
-E quanto ao Benyon?
472
00:55:11,620 --> 00:55:13,700
H� um po�o seco
a uma milha daqui.
473
00:55:14,220 --> 00:55:16,860
O Jack merece um
funeral decente.
474
00:55:18,540 --> 00:55:21,860
Fa�am o que vos digo.
475
00:55:25,820 --> 00:55:27,780
A explos�o de um
cami�o cisterna,
476
00:55:27,820 --> 00:55:30,780
que aterrorizou
os espectadores,
477
00:55:30,820 --> 00:55:32,780
foi parte do plano de um
roubo bem organizado.
478
00:55:33,820 --> 00:55:36,780
O rep�rter Roscoe Serra
esteve no local h� minutos.
479
00:55:36,820 --> 00:55:39,780
Vamos � pe�a de reportagem
sobre a corrida de c�es de hoje.
480
00:55:39,820 --> 00:55:42,780
Muita gente esteve no local
a tentar a sua sorte,
481
00:55:42,860 --> 00:55:45,820
mas parece que alguns
tiveram mais sorte que outros.
482
00:55:45,860 --> 00:55:49,780
A explos�o foi uma divers�o
para o roubo hoje ocorrido.
483
00:55:49,860 --> 00:55:53,780
Os detalhes s�o escassos,
mas � um facto que morreu um guarda.
484
00:55:54,340 --> 00:55:56,660
As for�as policiais dizem
ter sido obra de peritos.
485
00:55:56,700 --> 00:55:58,340
Sabiam o que faziam,
486
00:55:58,380 --> 00:56:00,380
mas ainda n�o se sabe
quem s�o os autores do feito.
487
00:56:01,700 --> 00:56:04,180
Filho da puta do Hansen.
488
00:56:05,900 --> 00:56:10,780
Vamos largar a carrinha j�
e embarcar no comboio para El Paso.
489
00:56:10,820 --> 00:56:13,860
-Vamos ao Gollie's?
-Precisamos de passaportes novos.
490
00:56:13,900 --> 00:56:16,260
Tens uma ideia melhor?
491
00:56:17,420 --> 00:56:19,860
-Est�s bem?
-Sim.
492
00:56:19,940 --> 00:56:22,580
-N�o pare�o estar?
-N�o sei.
493
00:56:22,580 --> 00:56:24,300
Mesmo que continuasses
lixado comigo,
494
00:56:24,300 --> 00:56:26,820
eu n�o o conseguiria saber.
495
00:56:26,860 --> 00:56:29,820
Agirias como se estivesse
tudo bem.
496
00:56:29,860 --> 00:56:32,220
N�o estou a perceber.
497
00:56:32,860 --> 00:56:36,820
Quererias que eu pensasse
que j� te esqueceste.
498
00:56:39,860 --> 00:56:41,820
N�o confio em ti, Doc.
499
00:56:41,860 --> 00:56:43,820
Ei, tenho uma ideia.
500
00:56:44,380 --> 00:56:46,820
Isto dever� provar-te algo.
Toma a tua arma.
501
00:56:46,860 --> 00:56:50,820
-V� l�. Toma.
-N�o tem muni��es.
502
00:56:50,900 --> 00:56:54,860
Tens raz�o. Gastaste-as com
o Benyon. Olha, toma a minha.
503
00:56:55,500 --> 00:56:58,460
-N�o a quero.
-V� l�!
504
00:56:58,500 --> 00:57:00,460
N�o a quero.
505
00:57:05,900 --> 00:57:08,860
H� aqui montes
de dinheiro.
506
00:57:08,900 --> 00:57:11,860
Vai para onde quiseres.
507
00:57:15,620 --> 00:57:18,660
Parvalh�o.
508
00:57:31,900 --> 00:57:34,940
Trouxe-te uma das t-shirts
do Harold.
509
00:57:34,980 --> 00:57:38,820
Pode ser algo pequena,
mas est� lavada.
510
00:57:54,500 --> 00:57:57,820
D�-ma c�.
511
00:58:04,900 --> 00:58:08,820
E n�o te preocupes muito
com o Harold.
512
00:58:08,900 --> 00:58:12,820
Ele n�o vai trazer ningu�m.
Ele � inofensivo.
513
00:58:13,940 --> 00:58:16,900
N�o me digas.
514
00:58:16,940 --> 00:58:19,900
H� quanto tempo
est�o casados?
515
00:58:19,940 --> 00:58:22,900
Dois anos.
516
00:58:22,940 --> 00:58:25,820
Dois anos excitantes,
at� aposto.
517
00:58:25,860 --> 00:58:30,060
Sempre por aqui,
a tratarem dos canitos.
518
00:58:36,860 --> 00:58:38,820
Anda c�.
519
00:58:40,860 --> 00:58:42,820
Ouve,
520
00:58:42,860 --> 00:58:45,820
n�o te vou causar problemas.
521
00:58:45,860 --> 00:58:50,780
Ali�s, � engra�ado,
mas at� pensei que...
522
00:58:50,860 --> 00:58:53,820
talvez pud�ssemos
ser amigos.
523
00:58:53,860 --> 00:58:57,820
Pela minha experi�ncia,
ter amigos � sobrestimado.
524
00:58:59,900 --> 00:59:01,860
Oh, bem.
525
00:59:03,900 --> 00:59:05,860
Anda c�.
526
00:59:11,900 --> 00:59:14,860
N�o tens de estar sempre
a apontar-me a arma.
527
00:59:14,900 --> 00:59:18,820
Fa�o o que tu quiseres.
Fa�o mesmo.
528
00:59:18,900 --> 00:59:21,860
O que usas debaixo
desse vestido?
529
00:59:21,900 --> 00:59:23,860
Nada.
530
00:59:24,900 --> 00:59:26,820
Vira-te.
531
00:59:37,820 --> 00:59:39,860
Senta-te.
532
00:59:43,140 --> 00:59:47,820
Tira o verniz das unhas,
n�o gosto disso. Ei.
533
00:59:47,860 --> 00:59:51,820
Quando eu te chamar, mexes
esse cu bem depressa. Percebes?
534
00:59:51,860 --> 00:59:54,860
Porque eu j� te topei
desde o in�cio.
535
00:59:57,860 --> 01:00:01,820
Agora vai l�.
S� um segundo.
536
01:00:01,860 --> 01:00:04,860
Livra-te disto tamb�m.
537
01:00:06,860 --> 01:00:08,860
Anda c�.
538
01:00:15,580 --> 01:00:18,700
N�o me sujes de sangue.
Odeio sangue.
539
01:00:29,900 --> 01:00:32,300
Eu arrumo o carro,
tu compras os bilhetes.
540
01:00:32,300 --> 01:00:34,660
-Encontramo-nos no bar.
-Ok.
541
01:00:34,900 --> 01:00:36,860
Esse saco � algo pesado.
Deixa que eu levo-o.
542
01:00:36,900 --> 01:00:39,900
N�o � pesado.
Eu levo-o.
543
01:00:41,900 --> 01:00:44,500
Ei, n�o pode
estacionar aqui.
544
01:00:44,620 --> 01:00:47,900
-Tem o parque ao virar da esquina.
-Sim Sr., chefe.
545
01:00:58,420 --> 01:01:01,580
Dois bilhetes para
El Paso, o seu troco,
546
01:01:01,620 --> 01:01:03,620
e o comboio partir�
daqui a uma hora.
547
01:01:03,660 --> 01:01:06,140
Obrigada.
548
01:01:15,540 --> 01:01:18,540
O comboio para El Paso
est� atrasado...
549
01:01:18,540 --> 01:01:20,540
partir� dentro de
90 minutos.
550
01:01:20,540 --> 01:01:23,540
O comboio para El Paso
est� atrasado...
551
01:01:23,540 --> 01:01:25,460
partir� dentro de
90 minutos.
552
01:01:25,500 --> 01:01:27,460
Obrigada.
553
01:01:38,500 --> 01:01:40,460
-Deixe-me ajud�-la.
-N�o � preciso.
554
01:01:40,540 --> 01:01:43,500
N�o, n�o,
� um grande saco.
555
01:01:46,220 --> 01:01:49,100
-Aqui est�.
-Obrigada.
556
01:01:49,140 --> 01:01:51,020
De nada.
557
01:01:58,540 --> 01:02:00,500
-Tequilla.
-Pode ser Sauza?
558
01:02:00,540 --> 01:02:02,620
Perfeito.
559
01:02:12,540 --> 01:02:15,500
-Quer outra?
-Por favor.
560
01:02:23,580 --> 01:02:27,460
Vai apanhar
um comboio?
561
01:02:27,500 --> 01:02:29,460
Sim.
562
01:02:29,500 --> 01:02:32,460
Eu tamb�m.
Vou a casa.
563
01:02:34,180 --> 01:02:35,420
Onde fica?
564
01:02:35,500 --> 01:02:38,260
Utah.
Estado de Beehive.
565
01:02:38,300 --> 01:02:41,340
Eu sou de Orem.
Perto de Salt Lake.
566
01:02:41,380 --> 01:02:44,460
Diga-me, por acaso
n�o � Mormon, pois n�o?
567
01:02:46,500 --> 01:02:50,460
H� 12 pessoas no Estado
que n�o s�o Mormon, eu sou uma delas.
568
01:02:51,300 --> 01:02:54,460
Bem, isso torna-o
especial, hum?
569
01:02:55,500 --> 01:02:58,460
Sim, creio que sim.
570
01:03:00,500 --> 01:03:04,180
N�o vai apanhar o comboio
para Salt Lake, pois n�o?
571
01:03:04,540 --> 01:03:08,500
N�o, receio que n�o.
572
01:03:12,420 --> 01:03:15,100
Nunca tenho sorte. Desculpe.
573
01:03:20,540 --> 01:03:21,980
Onde est�?
574
01:03:22,020 --> 01:03:25,140
-Num cacifo, ali fora.
-Mostra-me.
575
01:03:33,820 --> 01:03:38,220
-Sempre a pensar nele, n�o �?
-J� somos dois.
576
01:03:38,500 --> 01:03:40,780
Dev�amos dividi-lo
e separarmo-nos j� aqui.
577
01:03:40,900 --> 01:03:43,860
Se � isso que tu queres,
por mim tudo bem.
578
01:03:44,060 --> 01:03:47,620
-Perdemos algo, Doc.
-Acho que o Benyon te afectou.
579
01:03:47,740 --> 01:03:51,460
Ao menos eu, afectei-o a ele.
580
01:03:53,420 --> 01:03:57,460
Que diabo -
581
01:04:03,540 --> 01:04:06,220
-Sei que o pus neste cacifo.
-Que jogada � esta?
582
01:04:06,540 --> 01:04:09,500
-Sei que o pus neste cacifo.
-Um homem ajudou-me...
583
01:04:09,540 --> 01:04:12,500
-apenas h� minutos.
-Algu�m te ajudou?
584
01:04:12,540 --> 01:04:14,500
-Sim, e depois fui para o bar.
-Como era ele?
585
01:04:14,540 --> 01:04:18,460
Alto. Camisa vermelha.
Sei que o pus neste cacifo.
586
01:04:18,540 --> 01:04:21,500
Ele trocou as chaves.
O truque mais velho do mundo.
587
01:04:21,860 --> 01:04:24,500
Anda. Vamos embora.
588
01:04:24,540 --> 01:04:27,340
V�-lo?
589
01:04:41,500 --> 01:04:44,260
Olha para cada face.
Concentra-te.
590
01:04:44,500 --> 01:04:46,340
V�-lo?
591
01:04:46,780 --> 01:04:50,060
N�o.
Talvez tenha sa�do.
592
01:05:12,540 --> 01:05:14,500
� ele!
593
01:05:20,540 --> 01:05:23,500
Anda! Anda!
594
01:06:51,500 --> 01:06:53,460
Ei!
595
01:07:01,500 --> 01:07:05,420
-D�-me uma ajuda com a mala?
-Sem problema.
596
01:07:36,460 --> 01:07:38,420
Devagar!
597
01:07:58,500 --> 01:08:01,460
Os WC's abrem daqui
a 5 minutos.
598
01:08:27,460 --> 01:08:29,420
Nem penses nisso!
599
01:08:34,460 --> 01:08:38,180
Quando for�ares uma fechadura,
n�o deixes marcas.
600
01:08:38,300 --> 01:08:40,940
Sacana!
601
01:09:03,020 --> 01:09:04,380
Harold.
602
01:09:04,500 --> 01:09:07,460
-Ei, guarda isso.
-O qu�?
603
01:09:07,500 --> 01:09:09,460
-D�-me analg�sicos.
-Toma.
604
01:09:11,500 --> 01:09:13,460
-Harold, s�o estes?
-Sim.
605
01:09:20,540 --> 01:09:25,420
Bem... Rudy,
Porque vamos para El Paso?
606
01:09:25,460 --> 01:09:28,420
Tenho um encontro
com velhos amigos.
607
01:09:28,460 --> 01:09:30,420
Preciso de ir buscar um saco.
608
01:09:30,460 --> 01:09:33,420
Depois atravesso a fronteira
para sul. Para bem longe.
609
01:09:33,540 --> 01:09:36,420
Oh, parece espl�ndido.
610
01:09:36,460 --> 01:09:39,420
Adoro viajar, mas o Harold
nunca quer sair.
611
01:09:39,460 --> 01:09:43,380
-N�o � verdade.
-�, sim. Nunca sa�mos.
612
01:09:43,460 --> 01:09:46,420
Ele prefere ficar em casa
a tratar dos bichinhos.
613
01:09:46,460 --> 01:09:49,420
N�o �, Harold?
614
01:09:49,460 --> 01:09:52,420
Pobre diabo.
615
01:10:44,540 --> 01:10:47,500
Arranjei um carro
"emprestado".
616
01:10:47,540 --> 01:10:49,500
V�, vamos.
617
01:10:52,540 --> 01:10:54,500
-Adeus.
-Adeus.
618
01:11:03,540 --> 01:11:07,460
Toma, Harold,
um peda�o de frango. Harold.
619
01:11:08,540 --> 01:11:12,460
N�o. Ouve, tenho de encostar
para urinar.
620
01:11:17,540 --> 01:11:20,500
-Toma batatas.
-Rudy!
621
01:11:20,540 --> 01:11:24,460
Toma, Harold, batatas.
622
01:11:24,580 --> 01:11:27,500
Um peda�o de frango.
Aqui est�.
623
01:11:28,500 --> 01:11:30,500
Ei, frango.
624
01:11:30,500 --> 01:11:33,460
Rudy. Raios!
Para que � isso?
625
01:11:33,500 --> 01:11:36,460
Sabes para qu�?
Porque me faz feliz.
626
01:11:36,500 --> 01:11:38,500
-Toma batatas.
-N�o, come tu as batatas.
627
01:11:38,500 --> 01:11:43,460
-Ei! Toma batatas, Harold. Ei!
-Toma uma bolacha, Rudy.
628
01:11:43,500 --> 01:11:46,500
-Ei, toma mais batatas.
-Ei, toma l� frango.
629
01:11:46,500 --> 01:11:49,500
-Frango.
-Toma l� frango.
630
01:11:49,500 --> 01:11:52,500
-Toma uns feij�es.
631
01:11:52,500 --> 01:11:56,460
-Ei, p�ra!
-Fran, anda para aqui!
632
01:11:56,500 --> 01:12:00,460
-�s c� um porco!
-Tenho que parar. Para urinar!
633
01:12:00,500 --> 01:12:03,500
Oh, temos que parar,
para o Harold urinar.
634
01:12:03,540 --> 01:12:06,500
Vai l� para a frente.
635
01:12:06,540 --> 01:12:09,540
Vai para o p� do Harold!
Vai l�!
636
01:12:13,540 --> 01:12:18,500
N�o quero brincar...
mais... a isto!
637
01:12:19,540 --> 01:12:21,540
Tu, mija nas cal�as.
638
01:13:12,540 --> 01:13:16,100
Parece que este tipo �
um profissional a s�rio.
639
01:13:16,540 --> 01:13:18,500
Onde arranjaste isto?
640
01:13:18,540 --> 01:13:23,460
Ele deu-me. J� vos disse,
ele deu-me.
641
01:13:24,540 --> 01:13:27,420
Sim, � ele.
642
01:13:29,500 --> 01:13:31,420
Carter McCoy.
643
01:13:46,500 --> 01:13:49,460
Ei. Ei!
644
01:13:49,500 --> 01:13:53,460
� o Harold!
645
01:13:56,500 --> 01:14:01,180
Harold, volta l� para dentro,
seu pervertido.
646
01:14:07,500 --> 01:14:10,460
Ei, Gollie, � o Doc.
647
01:14:10,540 --> 01:14:13,500
Sim. Sim, certo.
648
01:14:13,540 --> 01:14:16,500
Como v�o os preparativos
para a viagem?
649
01:14:16,540 --> 01:14:19,500
�ptimo. Sim,
ela est� bem.
650
01:14:20,540 --> 01:14:22,500
-Est� bem. Obrigado.
651
01:14:30,500 --> 01:14:33,460
-Tudo pronto.
-Bom dia. Como v�o?
652
01:14:33,500 --> 01:14:36,460
-Para quem � o bacon?
-Aqui.
653
01:14:36,500 --> 01:14:38,460
Bom pequeno almo�o.
Algo mais?
654
01:14:38,500 --> 01:14:41,460
-N�o, estamos bem. Obrigada.
-Ok.
655
01:14:41,500 --> 01:14:44,460
A pol�cia identificou um suspeito
do roubo da corrida de c�es.
656
01:14:44,500 --> 01:14:48,420
Carter McCoy, ou
Doc McCoy, � procurado...
657
01:14:48,500 --> 01:14:50,460
roubo � m�o armada...
658
01:14:50,500 --> 01:14:52,460
-da corrida de c�es.
-Doc.
659
01:14:52,540 --> 01:14:54,500
Tamb�m � procurado
por hijacking...
660
01:14:54,540 --> 01:14:58,460
e explos�o de um cami�o
naquele recinto.
661
01:14:58,540 --> 01:15:01,500
McCoy � um arrombador.
O seu registo criminal indica...
662
01:15:01,540 --> 01:15:04,500
numerosos outros
roubos consumados.
663
01:15:04,540 --> 01:15:08,460
� considerado como sendo
a mente por detr�s do sucedido,
664
01:15:08,540 --> 01:15:11,500
deve estar armado
e � extremamente perigoso.
665
01:15:11,540 --> 01:15:14,500
-Pai, � o tipo da TV.
-O qu�?
666
01:15:14,540 --> 01:15:18,460
...e contactar de imediato
as autoridades.
667
01:15:18,540 --> 01:15:21,500
C� est�, Mel.
Acho que ela vai gostar.
668
01:15:21,540 --> 01:15:23,500
-Cumprimentos � Alice, Ok?
-Obrigado.
669
01:15:25,460 --> 01:15:28,420
Sim, sr. Em que
posso ajud�-lo?
670
01:15:28,460 --> 01:15:29,420
Vejamos.
671
01:15:29,460 --> 01:15:32,420
Vou levar aquela
shotgun calibre 12.
672
01:15:32,460 --> 01:15:35,420
Ah, a Minelli.
Boa escolha.
673
01:15:35,500 --> 01:15:41,460
� uma arma potente, sr.
O meu cunhado n�o se separa da dele.
674
01:15:42,580 --> 01:15:45,420
Onde quer que uma destas acerte,
fica tudo em estilha�os,
675
01:15:45,500 --> 01:15:48,460
sem hip�tese de
reconstru��o.
676
01:15:48,500 --> 01:15:51,460
� uma excelente arma.
E que mais deseja?
677
01:15:51,500 --> 01:15:55,420
-Quatro caixas de muni��es.
-Muni��es.
678
01:15:55,500 --> 01:15:57,460
Quatro.
C� est�.
679
01:15:57,500 --> 01:16:01,420
Gostava de participar nessa
ca�ada, digo-lhe j�.
680
01:16:01,500 --> 01:16:04,460
Estas belezas deitam abaixo
uma parede.
681
01:16:04,500 --> 01:16:06,460
Quatro caixas de muni��es
calibre 45.
682
01:16:06,500 --> 01:16:10,420
Muni��es 45. Onde as pus?
C� est�o elas.
683
01:16:24,540 --> 01:16:27,460
Ok, agora s� precisamos
da sua identifica��o.
684
01:16:27,460 --> 01:16:30,460
E que preencha isto para
o Tio Sam. Do 1 ao 8.
685
01:16:30,540 --> 01:16:34,020
Incluindo a quest�o C:
"� um fugitivo � justi�a?"
686
01:16:34,060 --> 01:16:37,020
N�o se preocupe.
Toda a gente preenche.
687
01:16:37,060 --> 01:16:40,060
Vai levar um estojo
e tem 50% de desconto
688
01:16:40,060 --> 01:16:42,500
durante esta semana.
689
01:16:42,620 --> 01:16:45,460
Este � janota.
C� est�.
690
01:16:45,580 --> 01:16:48,380
-Embrulhe a shotgun.
691
01:16:48,580 --> 01:16:51,380
Embrulho a shotgun.
692
01:16:51,500 --> 01:16:55,420
40-23, pe�o um 10-28,
a uma matr�cula do Arizona:
693
01:16:55,460 --> 01:16:58,460
Sam-Paul-Queen,
4 -8 -5.
694
01:16:58,500 --> 01:17:01,500
� um Camaro azul metalizado
de 1987.
695
01:17:03,500 --> 01:17:06,460
Ou�a, tem a certeza que
quer fazer isto?
696
01:17:06,500 --> 01:17:09,140
Cale-se, deite-se
e durma uma sesta.
697
01:17:09,180 --> 01:17:10,500
Ok, ok.
698
01:17:10,500 --> 01:17:14,460
J� sei como �.
Conto at� 100, certo?
699
01:17:14,500 --> 01:17:18,460
Um, dois, tr�s,
700
01:17:18,500 --> 01:17:21,500
quatro, cinco -
701
01:17:21,500 --> 01:17:24,540
Vou deixar este neg�cio.
Seis -
702
01:17:25,460 --> 01:17:27,820
Fique com o troco.
703
01:17:29,460 --> 01:17:32,420
Desculpe,
est� livre?
704
01:17:32,460 --> 01:17:34,420
Acabei o turno.
Desculpe.
705
01:17:36,180 --> 01:17:38,140
Desculpe.
706
01:17:41,500 --> 01:17:44,460
Que est� a fazer?
Disse que acabei o turno.
707
01:17:44,500 --> 01:17:47,460
Vamos para este, amigo.
Para fora da cidade.
708
01:17:51,500 --> 01:17:56,420
2-79, m�vel 2-79, responda.
Pode fazer outro servi�o?
709
01:17:56,500 --> 01:17:59,460
-� voc�. Responda.
-Que quer que eu diga?
710
01:17:59,500 --> 01:18:01,140
Que tem um cliente.
711
01:18:01,180 --> 01:18:03,460
Ele n�o vai acreditar nisso.
712
01:18:03,500 --> 01:18:06,460
Vai perceber que fui sequestrado,
e que estamos na Third -
713
01:18:06,500 --> 01:18:09,460
Ele ligou o r�dio,
e eles est�o a ouvir-nos.
714
01:18:09,500 --> 01:18:12,460
Vire � direita aqui,
ou leva um bal�zio.
715
01:18:23,220 --> 01:18:26,420
-Sai da�, j�!
-Vamos!
716
01:18:33,460 --> 01:18:35,420
Vamos!
717
01:18:35,940 --> 01:18:37,420
Doc, anda!
718
01:18:40,460 --> 01:18:43,420
Vai! Vai!
719
01:18:45,460 --> 01:18:47,420
Entra!
720
01:19:02,460 --> 01:19:05,460
Raios! N�o o percas!
721
01:19:09,900 --> 01:19:12,540
N�o abanes.
722
01:19:17,500 --> 01:19:19,460
� direita!
723
01:19:27,460 --> 01:19:30,220
� tua direita, � tua direita!
724
01:20:01,500 --> 01:20:03,460
Segura-te, Doc!
725
01:20:03,500 --> 01:20:06,460
Merda.
726
01:20:13,500 --> 01:20:15,460
Continua, continua!
727
01:20:21,500 --> 01:20:25,820
Negativo. Estamos bloqueados
no estacionamento subterr�neo.
728
01:20:56,740 --> 01:20:59,540
-Vamos esconder-nos aqui.
-Nem penses.
729
01:20:59,540 --> 01:21:02,500
Doc, temos que continuar.
730
01:21:07,580 --> 01:21:09,540
Oh, merda, Doc!
731
01:21:41,500 --> 01:21:43,460
Merda!
732
01:21:45,100 --> 01:21:47,460
-O que �?
-Os b�fias est�o l� fora.
733
01:21:47,500 --> 01:21:49,500
Vamos para o cami�o
do lixo.
734
01:22:08,860 --> 01:22:11,500
Recua!
735
01:22:11,860 --> 01:22:15,460
-Doc! N�o!
-Recua!
736
01:22:16,540 --> 01:22:19,500
Para tr�s!
Tudo para tr�s.
737
01:22:26,780 --> 01:22:29,460
-Oh, Deus!
738
01:22:36,100 --> 01:22:38,740
Porque olhas pela janela?
739
01:22:38,780 --> 01:22:41,300
Algu�m me persegue?
740
01:22:50,500 --> 01:22:52,500
Kitty.
741
01:22:53,500 --> 01:22:56,500
Olha, Rudy,
ele gosta.
742
01:22:57,020 --> 01:22:59,020
-D� c� isso.
-Rudy!
743
01:23:01,500 --> 01:23:04,500
Ei, Harold,
sai da casa de banho.
744
01:23:06,500 --> 01:23:10,460
Harold, anda c�.
D�i-me o ombro.
745
01:23:10,500 --> 01:23:12,540
Harold.
746
01:23:21,540 --> 01:23:23,540
-Rudy!
747
01:23:29,500 --> 01:23:31,460
O que fazes a� dentro?
748
01:23:52,420 --> 01:23:55,940
Ei, Fran,
� altura de irmos embora.
749
01:24:40,100 --> 01:24:42,260
Est�s bem?
750
01:24:43,340 --> 01:24:46,460
Acho que sim.
N�o sei.
751
01:24:59,500 --> 01:25:03,660
N�o te coces assim aqui.
Apanhas uma infec��o.
752
01:25:15,220 --> 01:25:18,100
-Quero dizer-te algo.
-N�o quero ouvir.
753
01:25:18,180 --> 01:25:21,180
Ei, isto n�o � f�cil para mim.
754
01:25:21,300 --> 01:25:25,900
Quando chegarmos a El Paso,
acho que me devo ir embora.
755
01:25:31,980 --> 01:25:34,940
Ei, escuta-me.
756
01:25:38,020 --> 01:25:41,380
Quero que fiques comigo.
757
01:25:45,500 --> 01:25:49,060
N�o se fala mais no Benyon.
758
01:25:50,500 --> 01:25:53,860
Tu e eu.
O que dizes?
759
01:26:01,620 --> 01:26:04,940
N�o pode ser
muito pior, Doc.
760
01:26:05,020 --> 01:26:07,900
N�o vejo como poderia.
761
01:26:13,540 --> 01:26:15,500
Temos um carro.
762
01:26:15,540 --> 01:26:19,380
Com um par de pneus...
estamos lan�ados.
763
01:26:24,540 --> 01:26:26,420
Sim.
764
01:26:26,460 --> 01:26:30,380
Quando chegarmos ao M�xico,
vai ser uma vida nova. Certo?
765
01:26:30,460 --> 01:26:33,140
� tudo o que eu quero.
766
01:26:53,420 --> 01:26:55,420
Sim, fala o Tom.
767
01:26:55,500 --> 01:26:58,540
Diz ao Jim Deer que o Rudy
e uma tipa chegaram.
768
01:26:58,580 --> 01:27:01,900
Parece que v�o para o hotel.
769
01:27:07,500 --> 01:27:11,420
Ol� gentes.
Bem-vindos ao Border Hotel.
770
01:27:11,500 --> 01:27:15,820
-Deves ser o Gollie.
-E n�o � que sou mesmo.
771
01:27:15,900 --> 01:27:18,860
Esta � a minha mulher Carmen.
Eu chamo-lhe Tootsie.
772
01:27:18,900 --> 01:27:21,460
Aquela � a nossa filha Anna.
Tem 3 anos.
773
01:27:21,500 --> 01:27:24,500
O meu filho, Jim. Tem 17
e � o meu amuleto.
774
01:27:24,540 --> 01:27:27,420
-Queremos um quarto para tr�s.
-Tr�s?
775
01:27:27,460 --> 01:27:29,420
Oh, t�m um gato.
N�o h� problema.
776
01:27:29,460 --> 01:27:32,420
Precisam de um quarto,
vieram ao s�tio certo.
777
01:27:32,460 --> 01:27:34,420
Temos montes deles.
Quarto 309.
778
01:27:34,460 --> 01:27:37,420
Est� calor, n�o est�?
Devem estar 40 graus.
779
01:27:37,460 --> 01:27:40,420
Vieram para
as corridas, aposto.
780
01:27:40,460 --> 01:27:43,420
Cuidado com o degrau.
Cuidado, minha senhora.
781
01:27:43,460 --> 01:27:46,420
Um cavalo aqui corre
mais r�pido...
782
01:27:46,460 --> 01:27:48,420
que em qualquer
outra pista no pa�s.
783
01:27:48,460 --> 01:27:50,420
� c� uma coisa.
784
01:27:50,460 --> 01:27:52,420
N�o h� nada como
um cavalo de corrida.
785
01:27:52,460 --> 01:27:56,420
Corre o m�ximo que pode,
tanto tempo quanto pode.
786
01:27:56,780 --> 01:28:01,020
Agora, avaliar isso,
� outra hist�ria.
787
01:28:01,460 --> 01:28:04,460
Aqui � a vossa sala.
788
01:28:04,460 --> 01:28:09,340
Casa de banho, duche,
quarto, cama.
789
01:28:09,500 --> 01:28:11,500
Na gaveta de cima,
t�m a B�blia.
790
01:28:11,540 --> 01:28:13,460
E aqui t�m a varanda.
791
01:28:13,500 --> 01:28:15,460
Est� um belo p�r-do-sol.
792
01:28:15,500 --> 01:28:18,460
Pronto... aqui est�.
793
01:28:18,500 --> 01:28:22,460
-Ali � o qu�?
-Ali � o vosso arm�rio. � -
794
01:28:22,700 --> 01:28:26,420
Oh! Deus!
O que � que - Oh!
795
01:28:26,460 --> 01:28:29,420
Abre a boca.
Diz "Ahhh."
796
01:28:29,460 --> 01:28:31,420
Ahhh! Ahhh!
797
01:28:31,460 --> 01:28:34,420
Tens duas hip�teses:
Podes viver ou morrer.
798
01:28:34,460 --> 01:28:37,420
-Como vai ser?
-N�o quero morrer.
799
01:28:37,460 --> 01:28:40,820
Se te portares bem,
at� podes ganhar algum.
800
01:28:59,900 --> 01:29:03,460
Vou fazer o nosso
registo no hotel.
801
01:29:03,500 --> 01:29:06,460
Tu d� uma volta por a�
e compra-nos roupas novas.
802
01:29:07,500 --> 01:29:11,420
Aqui est�, Doc.
Passaporte.
803
01:29:11,500 --> 01:29:15,420
Cart�o de cr�dito,
carta de condu��o.
804
01:29:15,500 --> 01:29:18,460
Novos em folha.
Sem registos na pol�cia.
805
01:29:18,500 --> 01:29:20,460
� material t�o bom,
que podes ir para onde quiseres.
806
01:29:20,500 --> 01:29:23,460
mesmo que te persigam.
807
01:29:23,500 --> 01:29:26,380
A chave do quarto, 234.
808
01:29:26,420 --> 01:29:30,340
Aquele piso est� vazio.
� s� n�o dares nas vistas.
809
01:29:30,460 --> 01:29:33,420
Depois tiramos-te daqui, Ok?
810
01:29:33,460 --> 01:29:35,420
A Carol foi comprar-nos
roupas novas.
811
01:29:35,460 --> 01:29:38,420
Temos fome. Manda-nos algo
que se coma.
812
01:29:38,460 --> 01:29:40,420
-Que tal umas sandes?
-Excelente.
813
01:29:41,460 --> 01:29:43,420
Demora uma hora,
mais ou menos.
814
01:29:43,460 --> 01:29:46,420
Quando a minha mulher voltar,
diz ao puto que a ajude.
815
01:29:46,460 --> 01:29:49,420
-Eu dei-lhe folga.
-Ent�o ajuda tu.
816
01:29:49,460 --> 01:29:54,420
N�o posso. Tenho que estar
ao balc�o, j� sabes.
817
01:29:58,460 --> 01:30:03,420
Doc, vou tratar
da comida, Ok? Doc!
818
01:30:03,460 --> 01:30:05,420
Isto n�o � o Hilton.
819
01:30:25,500 --> 01:30:28,460
-Posso entrar?
-Claro.
820
01:32:11,580 --> 01:32:14,540
D�-me a chave do quarto,
ou mato-te...
821
01:32:14,580 --> 01:32:17,540
e mato o gatito.
822
01:32:17,580 --> 01:32:20,540
Viste a cara do Gollie
quando marrou com a porta?
823
01:32:20,580 --> 01:32:23,540
Ei, Gollie, isto � o qu�?
824
01:32:23,580 --> 01:32:25,460
N�o sei. Vamos ver.
825
01:32:28,500 --> 01:32:31,460
Abre a boca!
Abre mais!
826
01:32:40,100 --> 01:32:42,460
-Sim?
-Ele chegou.
827
01:32:42,500 --> 01:32:45,460
Quarto 234.
828
01:32:45,500 --> 01:32:50,420
Quer que eu lhe leve
umas sandes, daqui a uma hora.
829
01:32:50,500 --> 01:32:52,460
Sim, 234.
830
01:32:52,500 --> 01:32:54,460
Desliga.
831
01:32:56,140 --> 01:32:58,140
Veste-te.
832
01:33:03,540 --> 01:33:06,500
-Boa viagem, Jim?
-Eles ainda a� est�o?
833
01:33:06,540 --> 01:33:10,460
Sim, ambos. O McCoy e a mulher
chegaram h� pouco.
834
01:33:11,020 --> 01:33:13,500
�ptimo.
835
01:33:13,540 --> 01:33:16,500
Liguem o grelhador, rapazes.
� hora do churrasco.
836
01:33:20,540 --> 01:33:23,500
-Precisas disto?
-Vamos l�, querida.
837
01:33:41,500 --> 01:33:44,500
Ei, acorda.
V�, vamos embora.
838
01:33:46,500 --> 01:33:48,500
Que se passa?
839
01:33:48,500 --> 01:33:52,460
Veste-te.
Vamos embora j�.
840
01:33:52,500 --> 01:33:55,500
Porqu�?
841
01:33:55,980 --> 01:33:58,020
� o Gollie.
842
01:33:58,500 --> 01:34:01,500
Algo n�o est� bem.
843
01:34:01,500 --> 01:34:03,500
Tem sempre a fam�lia
por perto.
844
01:34:03,500 --> 01:34:06,500
A mulher e os mi�dos
sempre � volta dele...
845
01:34:06,500 --> 01:34:09,500
para que ele n�o se meta
nas apostas e nos copos.
846
01:34:09,540 --> 01:34:11,500
E ent�o?
847
01:34:11,500 --> 01:34:14,500
Se eles n�o est�o aqui,
algo errado se passa.
848
01:34:14,500 --> 01:34:16,500
Talvez estejam de folga.
849
01:34:20,540 --> 01:34:22,540
Qual � o plano?
850
01:34:22,540 --> 01:34:25,460
O plano �, cala-te.
851
01:34:41,500 --> 01:34:45,420
V� l�, amor, temos de ir.
852
01:34:48,500 --> 01:34:50,460
Quem �?
853
01:34:50,500 --> 01:34:54,420
Sandes para o Sr. McCoy.
� a comida.
854
01:34:57,500 --> 01:35:02,460
Ele est� no duche.
Pode deixar a�?
855
01:35:06,540 --> 01:35:09,500
N�o, n�o pode ser,
minha senhora.
856
01:35:09,540 --> 01:35:12,780
Tem de me pagar j�, para eu
pagar ao mo�o que as trouxe.
857
01:35:12,820 --> 01:35:16,740
N�o estou vestida.
Tem de esperar.
858
01:35:18,540 --> 01:35:19,500
Ol�?
859
01:35:21,340 --> 01:35:23,700
Est� bem.
860
01:36:07,500 --> 01:36:10,460
Minha senhora,
vai demorar?
861
01:36:19,500 --> 01:36:21,460
Rudy!
862
01:36:21,500 --> 01:36:26,460
Rudy! Rudy!
N�o toquem no meu Rudy!
863
01:36:26,500 --> 01:36:28,460
N�o magoem o meu Rudy!
N�o magoem o meu Rudy!
864
01:36:28,500 --> 01:36:31,460
N�o magoem o meu Rudy!
865
01:37:05,540 --> 01:37:08,500
Vamos sair daqui.
866
01:37:26,460 --> 01:37:30,380
Qual �? � o... 204?
867
01:37:30,460 --> 01:37:34,380
� o 314?
868
01:37:38,460 --> 01:37:43,380
Oh! Muito bem, muito bem.
Vais querer ver isto.
869
01:37:43,460 --> 01:37:47,380
O que vais fazer com isso?
870
01:37:47,500 --> 01:37:51,420
-Que est�s a fazer? N�o! N�o!
-Aqui mesmo.
871
01:37:54,500 --> 01:37:57,460
Por favor, deixem-me! � o 309!
872
01:37:57,500 --> 01:37:59,460
-Ele a� est�!
-Agarrem-no!
873
01:37:59,500 --> 01:38:02,460
-Apanhem o sacana!
-Apanhem-no!
874
01:38:02,500 --> 01:38:05,460
Abaixem-se!
875
01:38:06,380 --> 01:38:10,420
� uma gaja. V�o l�!
876
01:38:10,500 --> 01:38:12,460
V�o l�!
877
01:38:16,300 --> 01:38:18,460
Fui atingido!
878
01:38:18,500 --> 01:38:20,460
Levanta-te!
879
01:38:20,500 --> 01:38:23,460
O meu joelho!
880
01:38:23,500 --> 01:38:26,420
Aqui vamos!
881
01:38:36,540 --> 01:38:39,700
Pousa o saco, Doc.
882
01:38:40,660 --> 01:38:44,420
Estamo-nos nas tintas
para o que fizeste ao Benyon.
883
01:38:44,460 --> 01:38:47,460
S� queremos o dinheiro.
884
01:38:54,660 --> 01:38:57,460
V�o l� acima!
885
01:39:03,980 --> 01:39:05,980
Prepara-te.
886
01:39:06,460 --> 01:39:09,460
-Encontramo-nos no telhado.
-Sim.
887
01:39:16,500 --> 01:39:20,460
V� l�! Apanhem o McCoy!
Ele dobrou a esquina.
888
01:39:20,500 --> 01:39:22,500
V�o! V�o!
889
01:40:13,220 --> 01:40:15,860
-� um tiroteio?
-N�o, � a TV de algu�m.
890
01:42:59,340 --> 01:43:01,300
Rudy?
891
01:43:02,540 --> 01:43:04,500
Rudy?
892
01:43:06,540 --> 01:43:08,500
Rudy?
893
01:43:08,540 --> 01:43:12,460
Rudy?
Onde est� o Rudy?
894
01:43:12,540 --> 01:43:15,500
Rudy. Rudy.
895
01:43:15,540 --> 01:43:19,460
Rudy? Rudy?
896
01:43:19,580 --> 01:43:21,540
Rudy! Rudy!
897
01:43:21,580 --> 01:43:23,540
Rudy! Rudy!
898
01:44:25,460 --> 01:44:29,740
Merda! Ah, merda!
899
01:44:56,100 --> 01:44:58,460
Ei!
900
01:45:00,100 --> 01:45:03,380
Levanta-te!
901
01:45:03,500 --> 01:45:06,500
V�!
Levanta-te!
902
01:45:11,220 --> 01:45:13,420
Onde ias, Doc?
903
01:45:13,500 --> 01:45:16,420
Levanta-te! Vira-te!
904
01:45:16,500 --> 01:45:19,420
Quero ver a tua cara!
905
01:45:19,500 --> 01:45:23,460
Levanta-te! Vira-te!
906
01:45:27,500 --> 01:45:31,900
Devias-me ter matado
quando tiveste oportunidade.
907
01:45:35,500 --> 01:45:37,460
Bang, bang.
908
01:45:38,500 --> 01:45:41,460
Doc!
909
01:45:43,500 --> 01:45:46,460
Esta porcaria.
Merda!
910
01:46:10,140 --> 01:46:12,500
At� depois, Doc.
911
01:47:02,500 --> 01:47:04,460
� um homem alto,
e tem -
912
01:47:14,500 --> 01:47:17,460
Rudy!
913
01:47:26,460 --> 01:47:28,420
D� c� a arma.
914
01:47:30,860 --> 01:47:34,540
Desaparece daqui!
Corre!
915
01:47:37,500 --> 01:47:40,460
Pelas traseiras.
916
01:47:54,500 --> 01:47:57,660
-�, p�.
-Precisamos de boleia.
917
01:47:57,700 --> 01:48:00,460
� s� pedirem.
Entrem.
918
01:48:00,500 --> 01:48:03,460
-Para onde vamos?
-M�xico.
919
01:48:03,500 --> 01:48:05,460
Adoro o M�xico!
920
01:48:07,500 --> 01:48:11,420
At� j� tinha pensado
em dar l� um salto.
921
01:48:11,500 --> 01:48:14,500
Embora n�o t�o
depressa. Segurem-se!
922
01:48:16,420 --> 01:48:19,460
Devagar, amigo.
923
01:48:23,540 --> 01:48:26,420
Voc�s n�o me v�o
matar, pois n�o?
924
01:48:26,460 --> 01:48:29,420
Duvido.
925
01:48:29,460 --> 01:48:33,380
�ptimo. Eu colaboro,
fiquem descansados.
926
01:48:33,460 --> 01:48:37,380
Sim, sr, tamb�m j� tive
os meus problemas com a lei.
927
01:48:37,460 --> 01:48:39,420
A s�rio?
928
01:48:39,460 --> 01:48:44,380
H� 3 anos, dinamitei
uns peixes na barragem.
929
01:48:44,460 --> 01:48:46,420
Essa fa�anha
custou-me 100 d�lares.
930
01:48:46,460 --> 01:48:49,420
Nem me deixaram
ficar com o peixe.
931
01:48:49,460 --> 01:48:52,420
-Como se chama?
-Slim.
932
01:48:52,460 --> 01:48:56,380
Voc� � um maroto, Slim.
933
01:48:57,500 --> 01:49:00,460
Para onde se dirige?
934
01:49:00,500 --> 01:49:04,420
-Isto vai resultar?
-Sem d�vida.
935
01:49:04,500 --> 01:49:07,740
-E se n�o resultar?
-Acelero.
936
01:49:16,220 --> 01:49:18,460
Buenos dias, Slim.
C�mo est�s?
937
01:49:18,500 --> 01:49:22,420
Estou fino, Jos�.
� o meu sobrinho e a mulher.
938
01:49:22,500 --> 01:49:25,420
Pens�mos atravessar
para ir ver a paisagem.
939
01:49:25,420 --> 01:49:27,420
Comprem alguma coisa.
940
01:49:27,420 --> 01:49:30,420
S�, se�or.
Prometo-lhe.
941
01:49:38,460 --> 01:49:40,460
N�o me pareceu que
tiv�ssemos problemas.
942
01:49:40,460 --> 01:49:43,460
Tenho uma se�orita
aqui na cidade.
943
01:49:44,460 --> 01:49:46,420
Eles conhecem-me.
944
01:49:46,460 --> 01:49:48,460
Tem uma se�orita?
945
01:49:48,460 --> 01:49:51,460
Que vergonha.
A sua mulher sabe?
946
01:49:51,460 --> 01:49:53,460
A minha mulher morreu
h� dez anos.
947
01:49:53,460 --> 01:49:57,420
Se fosse viva,
eu s� quereria ir para casa.
948
01:49:57,460 --> 01:50:00,460
-Voc�s s�o casados?
-Sim.
949
01:50:00,460 --> 01:50:03,460
Bem, �s vezes
� dif�cil,
950
01:50:03,460 --> 01:50:06,460
mas deixem-me dizer-vos,
vale a pena.
951
01:50:06,460 --> 01:50:08,460
A coisa mais importante
na vida �...
952
01:50:08,500 --> 01:50:11,460
o que t�m para dar
um ao outro.
953
01:50:11,500 --> 01:50:15,020
N�o o esque�am.
954
01:50:15,460 --> 01:50:17,500
Encoste aqui.
955
01:50:31,500 --> 01:50:35,260
Voc�s ficam bem aqui?
956
01:50:35,500 --> 01:50:37,500
Diga-nos uma coisa.
957
01:50:40,500 --> 01:50:44,460
-Quanto ganhou o ano passado?
-12 mil d�lares.
958
01:50:46,500 --> 01:50:49,500
Dou-lhe 20.000 d�lares
pela carrinha.
959
01:50:50,500 --> 01:50:52,500
Fala a s�rio?
960
01:50:53,500 --> 01:50:55,500
Sem d�vida.
961
01:50:58,540 --> 01:51:01,500
Eu mantenho a boca fechada,
962
01:51:01,540 --> 01:51:04,500
e n�o digo nada
acerca da carrinha.
963
01:51:04,540 --> 01:51:06,540
Nunca vos vi antes. Certo?
964
01:51:06,540 --> 01:51:08,540
Isso mesmo.
965
01:51:08,540 --> 01:51:11,540
Podem ser 30.000?
966
01:51:13,540 --> 01:51:17,500
-Que tal 40.000?
-Raios!
967
01:51:17,540 --> 01:51:21,220
Neg�cio fechado.
� toda vossa.
968
01:51:21,540 --> 01:51:24,540
Tem de se desenrascar
para voltar at� � fronteira.
969
01:51:25,500 --> 01:51:27,460
Oh, eu desenrasco-me.
N�o se preocupem.
970
01:51:27,700 --> 01:51:31,420
Vaya con Dios.
Para si tamb�m.
971
01:51:34,500 --> 01:51:36,460
� uma boa carrinha.
972
01:51:36,500 --> 01:51:41,420
N�o ganha corridas,
mas dura uma vida.
973
01:51:41,540 --> 01:51:45,460
-Pus-lhe trav�es novos.
-�ptimo.
974
01:51:45,540 --> 01:51:48,500
-Cuidem-se, ouviram?
-Sim.
975
01:51:52,540 --> 01:51:55,500
Raios!
976
01:51:55,540 --> 01:51:58,500
Adi�s, amigos!
977
01:52:14,540 --> 01:52:18,020
Raios partam!
70191
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.