All language subtitles for The Munsters s01e35 Hermans Happy Valley.engg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,700 --> 00:00:12,535 Lily, Grandpa, Marilyn? 2 00:00:13,565 --> 00:00:15,864 Daddy's home. 3 00:00:16,862 --> 00:00:19,127 Oh! Hello, dear. 4 00:00:22,014 --> 00:00:24,190 My, you look happy today. 5 00:00:24,191 --> 00:00:26,334 I am happy, Lily, 6 00:00:26,335 --> 00:00:28,574 because, as we say down at the parlor, 7 00:00:28,575 --> 00:00:31,774 this has been a very monumental day. 8 00:00:31,775 --> 00:00:34,591 Has something happened, Uncle Herman? Yes, Marilyn. 9 00:00:34,592 --> 00:00:38,825 I have some wonderful news! Uh, where's Grandpa? 10 00:00:43,842 --> 00:00:46,561 Here I am, Herman. I was down in the dungeon... 11 00:00:46,562 --> 00:00:48,481 helping Eddie fix his train set. 12 00:00:48,482 --> 00:00:50,747 Oh. 13 00:00:53,154 --> 00:00:56,418 Sounds as though you got it fixed. 14 00:00:56,419 --> 00:01:00,003 Well, Herman, don't keep us hanging in midair. What's your wonderful news? 15 00:01:00,004 --> 00:01:03,715 Well, it's vacation time again, 16 00:01:03,716 --> 00:01:06,372 and I have purchased a beautiful hideaway... 17 00:01:06,373 --> 00:01:09,380 where we can all relax and enjoy our leisure moments. 18 00:01:09,381 --> 00:01:13,701 Translation: Somebody stuck him with a piece of junk. 19 00:01:13,702 --> 00:01:15,909 No such thing. 20 00:01:15,910 --> 00:01:19,781 I bought 10 acres in Happy Holiday Valley through an ad in a magazine. 21 00:01:19,782 --> 00:01:22,246 You bought 10 acres by mail? 22 00:01:22,247 --> 00:01:24,902 You see here? 23 00:01:24,903 --> 00:01:27,014 With the purchase of any home site, 24 00:01:27,015 --> 00:01:29,831 we get the use of their wonderful recreational facilities, 25 00:01:29,832 --> 00:01:34,248 excellent transportation, and it's smog-free. 26 00:01:34,249 --> 00:01:36,809 That means you don't have to pay for it. 27 00:01:36,810 --> 00:01:39,752 Uh, plenty of water. Close to schools... 28 00:01:39,753 --> 00:01:42,057 Oh, Herman, it sounds wonderful. 29 00:01:42,058 --> 00:01:46,602 "For family fun and relaxation, come to Happy Holiday Valley." 30 00:01:46,603 --> 00:01:49,386 Even I'll have to admit, that sounds like the kind of place... 31 00:01:49,387 --> 00:01:51,413 I'd like to be found dead in. 32 00:01:53,145 --> 00:01:59,219 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 33 00:03:08,215 --> 00:03:10,134 Aunt Lily? 34 00:03:10,135 --> 00:03:13,750 I'm ready to leave. Is there anything I can help you with? 35 00:03:13,751 --> 00:03:16,727 No. I was just pulling down the blinds, 36 00:03:16,728 --> 00:03:20,096 so the house will look gloomy and lived in while we're gone. 37 00:03:23,353 --> 00:03:26,136 Oh, we're all going to have such a wonderful vacation. 38 00:03:26,137 --> 00:03:28,696 I'll say! Bring on the girls! 39 00:03:28,697 --> 00:03:31,865 Now, you get back in your clock! 40 00:03:31,866 --> 00:03:34,682 When is that silly bird going to get girls off his mind? 41 00:03:34,683 --> 00:03:37,243 Nevermore, nevermore. 42 00:03:38,587 --> 00:03:40,986 Get! 43 00:03:40,987 --> 00:03:44,187 Well, I guess everything's ready. 44 00:03:44,188 --> 00:03:47,386 Good-bye, Spot! 45 00:03:52,413 --> 00:03:55,805 Mom, wouldn't it be better if we left Spot in the garage? 46 00:03:55,806 --> 00:03:58,910 Oh, no, Eddie. No. Last time we did, 47 00:03:58,911 --> 00:04:01,374 he drank all the gasoline out of the power mower. 48 00:04:01,375 --> 00:04:04,777 And then he got the hiccups and melted all the wrought-iron furniture. 49 00:04:10,239 --> 00:04:13,334 Are you ready to leave, Grandpa? Just a minute. 50 00:04:14,240 --> 00:04:16,159 All set? 51 00:04:16,160 --> 00:04:18,240 All set. 52 00:04:18,241 --> 00:04:20,512 Herman? Herman, where are you? 53 00:04:20,513 --> 00:04:22,948 I'll be right with you, Lily. 54 00:04:26,914 --> 00:04:30,242 I'm, uh talking to the real estate office that handles our property, 55 00:04:30,243 --> 00:04:33,077 and I'm letting him know that we're coming up to Happy Valley. 56 00:04:35,011 --> 00:04:38,403 That's right. This is Herman Munster. 57 00:04:38,404 --> 00:04:40,900 I bought 10 acres from your ad. 58 00:04:40,901 --> 00:04:43,428 It-It was in that magazine, the Jujitsu Annual. 59 00:04:43,429 --> 00:04:47,076 Ah, yes. One of our many satisfied customers. 60 00:04:47,077 --> 00:04:49,029 Who is it? That Munster character... 61 00:04:49,030 --> 00:04:51,972 The one that fell for our ad in that crummy magazine. 62 00:04:51,973 --> 00:04:54,213 Uh, yes, Mr. Munster. What can I do for you? 63 00:04:54,214 --> 00:04:55,877 Well, Mr. Walters, I thought I'd take the 64 00:04:55,878 --> 00:04:57,893 family out for a spin today to see our property. 65 00:04:57,894 --> 00:05:00,582 Uh, sir, do I understand you to say... 66 00:05:00,583 --> 00:05:03,558 you are going up to Happy Holiday Valley? 67 00:05:03,559 --> 00:05:06,311 That's right. We plan to take advantage... 68 00:05:06,312 --> 00:05:08,473 of your excellent recreational facilities, your 69 00:05:08,474 --> 00:05:10,664 wonderful transportation and your marvelous... 70 00:05:10,665 --> 00:05:13,992 Uh, sir, uh, when are you planning to go? 71 00:05:13,993 --> 00:05:16,428 - Today. - Today? 72 00:05:30,668 --> 00:05:33,195 Hello? 73 00:05:33,196 --> 00:05:35,188 Hello? 74 00:05:36,268 --> 00:05:38,188 Hello, hello? 75 00:05:38,189 --> 00:05:40,812 Hmm. Must have been cut off. 76 00:05:40,813 --> 00:05:45,069 I hope he doesn't think I hung up on him. He sounded like such a pleasant fellow. 77 00:05:45,070 --> 00:05:47,005 Oh, well. 78 00:05:49,967 --> 00:05:54,667 Well, it's on to Happy Holiday Valley. 79 00:06:17,619 --> 00:06:20,783 Well, here we are... Happy Holiday Valley. 80 00:06:25,844 --> 00:06:27,763 You know, Herman, 81 00:06:27,764 --> 00:06:31,604 I had heard that these real estate brochures were inclined to exaggerate. 82 00:06:31,605 --> 00:06:34,196 But this is more beautiful than they described it. 83 00:06:34,197 --> 00:06:38,164 Oh, it's just... it's just absolutely breathtaking. 84 00:06:38,165 --> 00:06:40,757 Uh, just as advertised. 85 00:06:40,758 --> 00:06:44,565 There are the superb transportation facilities. 86 00:06:44,566 --> 00:06:47,062 Oh, and look! 87 00:06:47,063 --> 00:06:49,055 Plenty of water! 88 00:06:58,393 --> 00:07:02,328 Mmm. Nice and soft. Not like the hard water at home. 89 00:07:02,329 --> 00:07:04,764 And look! There's a playground for kids! 90 00:07:06,074 --> 00:07:08,537 Ooh! And here are the excellent... 91 00:07:08,538 --> 00:07:11,804 entertainment and recreational facilities. 92 00:07:13,435 --> 00:07:16,026 Well, I must say... Hmph! 93 00:07:16,027 --> 00:07:19,964 You know, this is a real s winging place! 94 00:07:31,421 --> 00:07:35,357 It appears that it was fortunate running into you gentlemen. Yes, it certainly was. 95 00:07:35,358 --> 00:07:40,190 As I understand it, Mr. Curtis, you represent, uh, Cunningham Aeronautics. 96 00:07:40,191 --> 00:07:43,838 We were happy to cancel our quick trip to Mexico to talk to you. 97 00:07:43,839 --> 00:07:45,899 Good. Now, then. 98 00:07:49,440 --> 00:07:52,351 We have plans to use that area... 99 00:07:52,352 --> 00:07:55,007 in and around your Happy Holiday Valley property... 100 00:07:55,008 --> 00:07:56,928 as a missile site. 101 00:07:56,929 --> 00:08:00,097 I'm here to make you a flat offer of $50,000 for the entire piece of land. 102 00:08:00,098 --> 00:08:03,297 - It's a deal. - Barney... 103 00:08:03,298 --> 00:08:06,210 The man offered $50,000, partner. 104 00:08:06,211 --> 00:08:08,130 I'm sure you will go along with me. 105 00:08:08,131 --> 00:08:10,786 Yes, Barney. Fine. 106 00:08:10,787 --> 00:08:12,802 This is our initial proposal. 107 00:08:12,803 --> 00:08:15,299 I'll be back first thing in the morning to finalize the deal. 108 00:08:15,300 --> 00:08:17,394 Good. We'll see you then. 109 00:08:18,789 --> 00:08:20,781 Good day. Good day. 110 00:08:24,006 --> 00:08:27,877 Barney, we don't own all of Happy Holiday Valley. 111 00:08:27,878 --> 00:08:30,437 We unloaded some of it to that Munster character. 112 00:08:30,438 --> 00:08:34,118 Gil, baby, Munster's going up to look at the property today, right? 113 00:08:34,119 --> 00:08:36,038 Right. Okay. 114 00:08:36,039 --> 00:08:38,407 So he takes one look at that hunk of junk he bought, 115 00:08:38,408 --> 00:08:41,671 we offer to refund his two grand, which he takes back like that, 116 00:08:41,672 --> 00:08:44,967 and we're in the clear for the Cunningham deal. 117 00:08:44,968 --> 00:08:47,880 Yes, but, uh, do you think it'll work? 118 00:08:47,881 --> 00:08:52,232 Look. Anyone who falls for an ad like ours has got to be a sucker. 119 00:08:52,233 --> 00:08:56,265 This Munster sounds like a real live one. 120 00:08:56,266 --> 00:08:58,633 A real live one. 121 00:09:05,548 --> 00:09:10,187 Golly. I haven't had a bite since we've been here. Patience, Eddie. Patience. 122 00:09:10,188 --> 00:09:13,739 But, gee, wouldn't it be better if we fished in a stream with water in it? 123 00:09:13,740 --> 00:09:17,804 Eddie, anyone can fish in a stream with water in it. 124 00:09:17,805 --> 00:09:20,076 This is a challenge... 125 00:09:20,077 --> 00:09:23,533 The kind of challenge the youth of today is so badly in need of. 126 00:09:23,534 --> 00:09:25,454 I got one. 127 00:09:25,455 --> 00:09:28,174 I got one! I got one! Play him, Grandpa! Play him! 128 00:09:28,175 --> 00:09:31,086 - Don't let him get a way! - Oh, boy. This is a whopper! 129 00:09:31,087 --> 00:09:34,615 Stay with him, Grandpa! Here he comes. 130 00:09:38,512 --> 00:09:41,008 Oh, oh! 131 00:09:41,009 --> 00:09:43,240 Isn't he a lovely one! 132 00:09:45,266 --> 00:09:48,368 Isn't that a beauty? 133 00:09:48,369 --> 00:09:52,966 Well, I for one am not gonna be out-fished. 134 00:09:56,275 --> 00:09:58,267 Well, the bait's still good. 135 00:10:23,511 --> 00:10:25,430 Oh, dear me. 136 00:10:25,431 --> 00:10:28,526 I'm afraid I've damaged the recreational facilities. 137 00:10:32,888 --> 00:10:36,248 Uh, pardon us. We're looking for a Mr. Munster. 138 00:10:36,249 --> 00:10:38,937 Well, I'm his niece, Marilyn. He's not here right now. 139 00:10:38,938 --> 00:10:41,176 Uh, perhaps you'd like to talk with my Aunt Lily. 140 00:10:41,177 --> 00:10:43,373 She's fixing supper. Aunt Lily! 141 00:10:48,027 --> 00:10:50,522 Uh, good day, Mrs. Munster. 142 00:10:50,523 --> 00:10:53,531 I'm Mr. Walters, and this is my partner, Mr. Crane. 143 00:10:53,532 --> 00:10:55,963 We, uh, sold you folks the property. 144 00:10:55,964 --> 00:10:57,956 No! 145 00:10:59,772 --> 00:11:02,364 You mean, you sold us this property? Uh, yes. 146 00:11:02,365 --> 00:11:05,756 But put that down. Violence'll get you no place. 147 00:11:05,757 --> 00:11:09,023 Oh! I was just stirring up some oxtail soup. 148 00:11:09,886 --> 00:11:13,181 Oh, I can't tell you how much we love this place. 149 00:11:13,182 --> 00:11:15,358 - You love this place? - Mmm. 150 00:11:15,359 --> 00:11:17,597 It's beautiful. Isn't it, Marilyn? Oh, it's lovely. 151 00:11:17,598 --> 00:11:21,150 Uh, look, madam, I think there's something you should know. 152 00:11:21,151 --> 00:11:23,327 Uh, this is nothing but a ghost town. 153 00:11:23,328 --> 00:11:26,847 A ghost town! Isn't that wonderful, Marilyn? 154 00:11:26,848 --> 00:11:30,847 Maybe we'll have company dropping in on us over the weekend. 155 00:11:30,848 --> 00:11:33,632 Oh. Excuse us a minute. 156 00:11:33,633 --> 00:11:36,330 My oxtail soup is getting restless. 157 00:11:39,330 --> 00:11:41,377 What do you think? 158 00:11:41,378 --> 00:11:43,458 Maybe they heard about the Cunningham missile deal, 159 00:11:43,459 --> 00:11:45,378 and they're just trying to boost the price up. 160 00:11:45,379 --> 00:11:47,974 That's right. I'll offer them double their money back. 161 00:11:49,764 --> 00:11:53,891 - Now, you were saying? - I'll get right down to cases, Mrs. Munster. 162 00:11:53,892 --> 00:11:57,252 We're ready to pay you double your money if you'll sell us the property back. 163 00:11:57,253 --> 00:11:59,428 Oh, my, no. 164 00:11:59,429 --> 00:12:04,421 We're all so crazy about it, and I'm sure my husband wouldn't sell it at any price. 165 00:12:04,422 --> 00:12:07,051 Good day, gentlemen. 166 00:12:08,134 --> 00:12:10,086 Come on, Gil. I got another angle. 167 00:12:10,087 --> 00:12:12,134 Uh, thank you for your time, madame. 168 00:12:12,135 --> 00:12:15,782 And thank you for your flattering offer. But you understand. 169 00:12:15,783 --> 00:12:20,380 It's so hard to find a good vacation spot since they closed down Devil's Island. 170 00:12:21,576 --> 00:12:23,875 Yes. Well, uh, good-bye. 171 00:12:34,474 --> 00:12:36,489 You said you had an angle, Barney. What was it? 172 00:12:36,490 --> 00:12:38,482 Get in. 173 00:12:40,107 --> 00:12:43,147 Look. We can't buy the place back, 174 00:12:43,148 --> 00:12:45,611 so we'll scare 'em off, see? 175 00:12:45,612 --> 00:12:49,067 This is a ghost town, right? Right. 176 00:12:49,068 --> 00:12:52,364 So tomorrow night, we'll turn it into a real ghost town. 177 00:12:52,365 --> 00:12:54,540 Now, these Munsters are going to be nervous anyway, 178 00:12:54,541 --> 00:12:56,620 spending their first night in this dump. 179 00:12:56,621 --> 00:13:01,069 Wait till they hear strange voices and screams and the whole works. 180 00:13:01,070 --> 00:13:02,947 They'll go out of their skulls, and tomorrow 181 00:13:02,948 --> 00:13:04,950 they'll be begging us to take the place back. 182 00:13:06,479 --> 00:13:11,110 Barney, that's a $50,000 idea. 183 00:13:13,552 --> 00:13:16,111 Here we are. 184 00:13:16,112 --> 00:13:19,312 How does it look? Oh, Grandpa! 185 00:13:19,313 --> 00:13:21,544 That's lovely. Just what the room needed. 186 00:13:23,762 --> 00:13:26,193 Eddie, it's almost time for you to go to bed. 187 00:13:26,194 --> 00:13:29,201 When are you and your father going to be through with the comics? 188 00:13:29,202 --> 00:13:31,154 Just a second, Mom. 189 00:13:31,155 --> 00:13:34,834 "And then the mechanical men disintegrated all the spider people, 190 00:13:34,835 --> 00:13:36,946 "and they disappeared in a ball of flame. 191 00:13:36,947 --> 00:13:39,059 Ooh! "Once again, good had triumphed... 192 00:13:39,060 --> 00:13:42,099 over the forces of evil from outer space." 193 00:13:42,100 --> 00:13:45,619 Oh, boy, Eddie. Uh, that was a good one. 194 00:13:45,620 --> 00:13:47,540 Uh, read me another one. 195 00:13:47,541 --> 00:13:50,645 I can't now, Pop. I have to go to bed. 196 00:13:50,646 --> 00:13:53,582 Oh, darn, darn! Lily? 197 00:13:54,262 --> 00:13:57,653 - Just one more? - No, Herman. 198 00:13:57,654 --> 00:14:00,310 Eddie has to get to bed. 199 00:14:00,311 --> 00:14:02,710 Could I have my cowboy outfit back now, Pop? 200 00:14:02,711 --> 00:14:05,207 I'm not though playing with it yet, Eddie. 201 00:14:05,208 --> 00:14:08,007 All right. Good night, Pop. Good night, son. 202 00:14:16,890 --> 00:14:18,809 Bartender? 203 00:14:18,810 --> 00:14:22,144 See what the boys in the back room will have. 204 00:14:27,131 --> 00:14:30,010 Herman, will you stop playing cowboy... 205 00:14:30,011 --> 00:14:32,474 and go outside and get some wood for the fire? 206 00:14:32,475 --> 00:14:34,467 Right away, dear. 207 00:14:43,677 --> 00:14:45,596 Reach for the ceiling! 208 00:14:45,597 --> 00:14:47,691 Jesse James! 209 00:14:52,767 --> 00:14:56,094 Hmm. And it looks so easy on television. 210 00:14:56,095 --> 00:14:58,462 Herman. The firewood. 211 00:15:00,192 --> 00:15:02,184 Yes, Lily. 212 00:15:12,897 --> 00:15:16,961 Oh! Some daughters marry doctors. Some daughters marry dentists. 213 00:15:16,962 --> 00:15:19,201 You had to marry Henny Youngman. 214 00:15:19,202 --> 00:15:21,569 Never mind, Grandpa. 215 00:15:22,786 --> 00:15:24,982 Oh, there's some! 216 00:15:28,324 --> 00:15:30,435 I think Herman's found some wood. 217 00:15:30,436 --> 00:15:33,380 Don't you just love to watch a fire? Lily, 218 00:15:33,381 --> 00:15:37,028 I've seen Chicago, San Francisco and the burning of Rome. 219 00:15:37,029 --> 00:15:39,498 You've seen one, you've seen 'em all! 220 00:15:41,541 --> 00:15:44,645 Uh, here's the wood, Lily. Ooh! 221 00:15:44,646 --> 00:15:47,174 Where'd you get all the wood, Herman? 222 00:15:47,175 --> 00:15:49,872 I had to break up a building, dear. 223 00:15:52,007 --> 00:15:54,823 I do hope there was no one in it. 224 00:15:54,824 --> 00:15:57,767 Oh, Lily, I've been thinking about those two men. 225 00:15:57,768 --> 00:16:02,248 You said they were so anxious to buy this property back. I wonder why. 226 00:16:02,249 --> 00:16:05,800 Oh, it's very simple, dear. They probably realized... 227 00:16:05,801 --> 00:16:08,236 what a paradise it really is here. 228 00:16:14,250 --> 00:16:17,994 Gil, we'll have these Munsters running in no time. 229 00:16:17,995 --> 00:16:20,970 Yeah, we'll really scare 'em. 230 00:16:20,971 --> 00:16:24,373 What's the matter? That. 231 00:16:28,076 --> 00:16:31,148 "Died June 6." There's a story going around... 232 00:16:31,149 --> 00:16:34,541 that Big Billy comes back every year and really spooks this place. 233 00:16:34,542 --> 00:16:36,461 And today is June 6. 234 00:16:36,462 --> 00:16:39,213 You big dummy. That's just a story made up for the tourists... 235 00:16:39,214 --> 00:16:41,677 to give the place some glamour. 236 00:16:41,678 --> 00:16:43,982 I'm glad it's just a story, because the last guy... 237 00:16:43,983 --> 00:16:46,953 I want to run into tonight is Big Billy. 238 00:16:48,495 --> 00:16:52,335 Well, I think I'll toddle upstairs to bed. 239 00:16:52,336 --> 00:16:54,479 Good night, pussycat. 240 00:16:54,480 --> 00:16:58,042 Good night, dear. I'll be right up. 241 00:17:24,053 --> 00:17:26,485 What a great place for a vacation. 242 00:17:26,486 --> 00:17:29,717 You know, this reminds me of the places I used to haunt in the Old Country. 243 00:17:29,718 --> 00:17:33,781 We used to sit around the fireplace just like this and talk to our relatives, 244 00:17:33,782 --> 00:17:36,214 some of whom we hadn't seen in hundreds of years. 245 00:17:36,215 --> 00:17:39,126 Oh, yes. Hardly a night went by... 246 00:17:39,127 --> 00:17:41,974 when someone didn't try to get in touch with us. 247 00:17:41,975 --> 00:17:45,503 I remember... 248 00:17:47,096 --> 00:17:49,031 Wh... What was that? 249 00:17:52,922 --> 00:17:54,841 Grandpa, 250 00:17:54,842 --> 00:17:57,277 someone's trying to get in touch with us. 251 00:18:00,154 --> 00:18:02,777 Yep. 252 00:18:02,778 --> 00:18:07,258 It's my no-good Cousin Humphrey. I'd recognize his knock anywhere. 253 00:18:07,259 --> 00:18:10,075 - Grandpa, aren't you going to answer him? - Not me. 254 00:18:10,076 --> 00:18:14,377 We haven't spoken since he stole my aspirin during the Black Plague. 255 00:18:17,949 --> 00:18:20,214 Hey, they're just ignoring us. 256 00:18:21,085 --> 00:18:23,077 Yeah. 257 00:18:26,142 --> 00:18:28,668 Here, this'll get 'em. You got a dime? 258 00:18:39,072 --> 00:18:41,667 ?? 259 00:18:44,801 --> 00:18:48,320 Listen to that Cousin Humphrey. He always was a rotten piano player. 260 00:18:48,321 --> 00:18:50,657 Knock it off, Humphrey. 261 00:18:50,658 --> 00:18:53,185 ?? 262 00:18:53,186 --> 00:18:55,553 I said, knock it off. 263 00:18:55,554 --> 00:18:57,546 ?? 264 00:19:01,923 --> 00:19:06,115 Just our luck. That no-good piano conks out on us now. 265 00:19:06,116 --> 00:19:09,924 Well, I'm not gonna let Humphrey spoil my evening. 266 00:19:09,925 --> 00:19:12,019 Why don't we all go to bed? 267 00:19:12,965 --> 00:19:16,026 How do you like that? They're going up to bed! 268 00:19:22,919 --> 00:19:24,901 What are you doin'? 269 00:19:24,902 --> 00:19:28,198 We'll let 'em get to sleep. 270 00:19:28,199 --> 00:19:31,294 Then we'll give 'em the real scare treatment. 271 00:19:32,808 --> 00:19:35,591 Barney, don't do that! Oh, cut it out! 272 00:19:35,592 --> 00:19:37,512 It's just us! 273 00:19:37,513 --> 00:19:39,414 Here. Get into this. 274 00:20:00,012 --> 00:20:03,147 Herman? Herman? 275 00:20:03,148 --> 00:20:08,044 Yes, Captain Kangaroo, I will brush my teeth ev-every day. 276 00:20:08,045 --> 00:20:10,348 Herman, wake up! It's me! 277 00:20:10,349 --> 00:20:12,525 Hmm? What? Hmm? Huh? 278 00:20:12,526 --> 00:20:14,445 What's the matter, dear? 279 00:20:14,446 --> 00:20:17,416 I heard a noise downstairs! Hmm? 280 00:20:19,887 --> 00:20:22,606 There it is again. Mm-hmm. 281 00:20:22,607 --> 00:20:24,599 That was a noise, all right. 282 00:20:28,496 --> 00:20:31,632 Herman! Herman, there's someone downstairs! 283 00:20:31,633 --> 00:20:34,262 Now, you go right down there and see who it is! 284 00:20:36,977 --> 00:20:40,243 Oh, all right, dear, if I have to. 285 00:20:52,083 --> 00:20:54,867 What are you doing with Eddie's hat and cap pistols? 286 00:20:54,868 --> 00:20:58,643 Lily, you never know what you might run into. 287 00:20:58,644 --> 00:21:00,692 I saw a Western on television once, 288 00:21:00,693 --> 00:21:03,629 and Nick Adams was prowling around. 289 00:21:07,638 --> 00:21:09,717 Barney, somebody's comin'! 290 00:21:09,718 --> 00:21:11,949 Good! Wait till they get a load of us! 291 00:21:14,423 --> 00:21:18,358 Hmm. Must be some other guests. 292 00:21:18,359 --> 00:21:23,863 Well, howdy, partners. Well, I'll be hanged. 293 00:21:23,864 --> 00:21:28,302 It's Big Billy! Back from the dead! 294 00:21:41,242 --> 00:21:44,730 Sir? Sir? Herman, what is it? 295 00:21:44,731 --> 00:21:47,515 Hmm. They were two guests, 296 00:21:47,516 --> 00:21:50,008 but I guess they decided not to stay. 297 00:21:50,877 --> 00:21:54,541 Shame, too, 'cause they looked like a couple of fun fellas. 298 00:22:06,431 --> 00:22:08,423 Hi, Mom. 299 00:22:13,152 --> 00:22:15,951 Grandpa got the train working real neat now. 300 00:22:17,120 --> 00:22:20,063 Hey, are we going to Happy Valley again for the next weekend? 301 00:22:20,064 --> 00:22:21,984 I'm afraid not, Eddie. 302 00:22:21,985 --> 00:22:24,800 Your father has just sold all the property up there. 303 00:22:24,801 --> 00:22:27,041 But, gee, that was the only place we ever went to... 304 00:22:27,042 --> 00:22:29,153 that seemed like home. 305 00:22:29,154 --> 00:22:31,073 Now, now, Eddie. 306 00:22:31,074 --> 00:22:34,497 You must not question your old dad's decision. 307 00:22:34,498 --> 00:22:37,698 Uh, that's right, Eddie. 308 00:22:37,699 --> 00:22:40,035 We sold that property to a very nice firm... 309 00:22:40,036 --> 00:22:42,147 Cunningham Aeronautics. 310 00:22:42,148 --> 00:22:44,387 These kind people are working on a missile... 311 00:22:44,388 --> 00:22:47,524 which, in time of trouble, is gonna solve all our problems... 312 00:22:47,525 --> 00:22:49,668 by blowing up the world. 313 00:22:49,669 --> 00:22:52,292 Gee, Pop, if we can't go to Happy Valley, 314 00:22:52,293 --> 00:22:54,533 where will we spend our vacations? 315 00:22:54,534 --> 00:22:58,053 Eddie, that's, uh... That's a very good question. 316 00:22:58,054 --> 00:23:01,126 Eddie, we can always enjoy... 317 00:23:01,127 --> 00:23:03,430 the peace and solitude... 318 00:23:03,431 --> 00:23:06,471 of our own little nest right here. 319 00:23:06,472 --> 00:23:09,191 And as Frank Sinatra has said... 320 00:23:09,192 --> 00:23:11,688 on so many occasions, 321 00:23:11,689 --> 00:23:15,126 be it ever so humble, there's no place like home. 322 00:23:23,530 --> 00:23:25,897 Yes, Eddie. 323 00:23:25,898 --> 00:23:28,521 Give me a house by the side of the road, 324 00:23:28,522 --> 00:23:30,457 and I'll be a friend to man. 325 00:23:38,092 --> 00:23:41,099 I thought Edgar Allan Poe was a crackup. 326 00:23:41,100 --> 00:23:43,501 Ooh! 327 00:23:43,551 --> 00:23:48,101 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 25688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.