All language subtitles for The Bernie Mac Show s02e11 Bernie Mac Rope a Dope.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,935 --> 00:00:23,885 I'm sorry, America. I just read baby girl five bedtime books in a row. 2 00:00:23,965 --> 00:00:25,555 My brain is goo. 3 00:00:25,634 --> 00:00:28,024 What is it with these doggone children's books? 4 00:00:28,095 --> 00:00:30,265 Or why they still make 'em so damn simple? 5 00:00:30,347 --> 00:00:31,897 "'A' is for apple." No kidding. 6 00:00:31,973 --> 00:00:33,663 A hundred years of children's books 7 00:00:33,734 --> 00:00:35,164 and it's still all they got. 8 00:00:35,235 --> 00:00:37,355 And it's not those books, it's the audio tape 9 00:00:37,437 --> 00:00:39,027 or the videos, television show. 10 00:00:39,106 --> 00:00:40,526 "Where's Waldo?" 11 00:00:40,607 --> 00:00:42,817 Where the hell is Bernie Mac's life? 12 00:00:42,901 --> 00:00:45,041 Look at this, I know this by heart. 13 00:00:45,112 --> 00:00:47,802 (falsetto) "And he jumped over the canyon." 14 00:00:52,503 --> 00:00:54,933 Thank you for all your help. 15 00:00:55,005 --> 00:00:57,055 Hey, hey, hey. 16 00:00:58,050 --> 00:00:59,170 Stop skipping in this... 17 00:00:59,185 --> 00:01:00,545 This is a place of business. 18 00:01:00,627 --> 00:01:02,837 Now we're going to get your ballet shoes, 19 00:01:02,921 --> 00:01:03,801 and that's it, we're leaving. 20 00:01:03,880 --> 00:01:04,680 Come on. 21 00:01:04,756 --> 00:01:07,356 (indistinct conversation) 22 00:01:09,436 --> 00:01:10,396 Nobody talking about you. Ow! 23 00:01:10,479 --> 00:01:12,319 Come on, quit being nosy. Come on! 24 00:01:16,577 --> 00:01:18,067 Aunt Wanda! 25 00:01:18,145 --> 00:01:19,405 (thump) (shrieks) 26 00:01:20,072 --> 00:01:21,612 (cackles) 27 00:01:21,624 --> 00:01:22,464 Excuse me. 28 00:01:22,533 --> 00:01:24,073 Come on, don't worry about it. 29 00:01:24,151 --> 00:01:25,951 Hi, baby. Hi. 30 00:01:26,027 --> 00:01:27,617 Hey, hey, baby. Hey. 31 00:01:27,696 --> 00:01:28,786 Hey. 32 00:01:28,864 --> 00:01:30,164 Hi, honey, remember Duke? Hey! 33 00:01:30,240 --> 00:01:31,160 -Yes, I do! -Big Dog! 34 00:01:31,241 --> 00:01:32,421 -Whassup, Duke? -Big Mac, man. 35 00:01:32,492 --> 00:01:33,922 Good to see you. Good to see you. 36 00:01:33,994 --> 00:01:35,134 Hey, hey, kids say hey to Duke. 37 00:01:35,203 --> 00:01:36,133 Oh, hi. Hi. 38 00:01:36,204 --> 00:01:37,424 Hi, how you doing? 39 00:01:37,497 --> 00:01:38,717 Okay, I'll leave you two men to talk, 40 00:01:38,799 --> 00:01:39,919 -and I'll go get Bryana's shoes. -Okay, okay. 41 00:01:40,000 --> 00:01:41,170 I'll come with you. Oh, okay. 42 00:01:41,251 --> 00:01:42,971 What's goin on, man? Oh, things are great, man. 43 00:01:43,044 --> 00:01:45,354 Uncle Bernie, can I have some candy? 44 00:01:45,422 --> 00:01:46,732 No. Get down-- get down from there, baby girl, 45 00:01:46,807 --> 00:01:48,597 you know better than that. Stop it. 46 00:01:48,675 --> 00:01:50,135 Hey, I mean, it's okay. 47 00:01:50,218 --> 00:01:51,888 It's not okay. They don't need anything. 48 00:01:51,970 --> 00:01:52,940 So, so what's going on? 49 00:01:53,013 --> 00:01:54,153 Oh, things are great, man. 50 00:01:54,222 --> 00:01:55,242 Thanks to your wife there, 51 00:01:55,315 --> 00:01:57,435 man, she just-- we closed a awesome deal. 52 00:01:57,517 --> 00:01:58,897 No kidding? 53 00:01:58,977 --> 00:01:59,877 Yeah, man. We don't know what we'd do without her. 54 00:01:59,953 --> 00:02:00,783 I-I know... JORDAN: Uncle Bernie. 55 00:02:00,854 --> 00:02:01,974 Can I have this? 56 00:02:02,047 --> 00:02:03,257 Whoa... Put that down! Put that down! 57 00:02:03,331 --> 00:02:04,111 BERNIE: Put your hand in your pocket. 58 00:02:04,191 --> 00:02:05,531 That-That's sharp. 59 00:02:05,609 --> 00:02:07,659 Yeah, uh, Duke, I see you travel a lot, huh? 60 00:02:07,736 --> 00:02:10,246 Yeah, yeah. Well, it comes with the territory. 61 00:02:10,322 --> 00:02:12,502 Yeah, I see... Jordan! Jor-Jordan! 62 00:02:12,574 --> 00:02:15,174 Put both your hands in your pocket, right now! 63 00:02:15,243 --> 00:02:16,793 I... I used travel a lot, man, you know, 64 00:02:16,870 --> 00:02:18,260 before I got the kids. 65 00:02:18,338 --> 00:02:20,168 Yeah... You know. 66 00:02:20,248 --> 00:02:22,088 Yeah, yeah. BRYANA: Uncle Bernie! 67 00:02:22,167 --> 00:02:23,627 I'm telling you... (indistinct conversation) 68 00:02:23,702 --> 00:02:24,802 Uncle Bernie! Uncle Bernie! ...take some time. 69 00:02:24,878 --> 00:02:25,938 Uncle Bernie!!! 70 00:02:26,013 --> 00:02:27,223 Bab-Baby girl, baby girl... 71 00:02:27,297 --> 00:02:29,097 Uncle Bernie! Baby girl, baby girl 72 00:02:29,174 --> 00:02:30,854 baby girl, stop it! Uncle Bernie! 73 00:02:30,926 --> 00:02:32,376 Uh... Uh, yeah. 74 00:02:31,986 --> 00:02:33,056 That's expensive. I-I don't know. 75 00:02:33,136 --> 00:02:34,056 Yeah, yeah... 76 00:02:34,071 --> 00:02:35,271 Help! 77 00:02:35,347 --> 00:02:36,857 Look-Look at this fool here. 78 00:02:36,932 --> 00:02:37,862 Help! 79 00:02:37,933 --> 00:02:38,943 (shrieks) 80 00:02:39,017 --> 00:02:39,937 Oh, Lord... 81 00:02:40,018 --> 00:02:40,818 I hope you choke to death. 82 00:02:40,894 --> 00:02:42,494 Go on... 83 00:02:42,571 --> 00:02:44,321 Um, uh, look, look, Duke... BRYANA: Uncle Bernie! 84 00:02:44,397 --> 00:02:47,067 I think it's gonna be time for us to get on out of here, man. 85 00:02:47,150 --> 00:02:48,490 Hey, honey, here's the shoes. 86 00:02:48,568 --> 00:02:50,488 Yeah, yeah, baby, we gonna get on out of here. 87 00:02:50,570 --> 00:02:52,160 Hey, uh, come on, come on, kids. 88 00:02:52,239 --> 00:02:53,159 Come on, come on. Bryana office... 89 00:02:53,240 --> 00:02:54,090 Let's go! Come on, come on. 90 00:02:54,166 --> 00:02:54,996 Let's go. 91 00:02:55,075 --> 00:02:56,295 But, look... 92 00:02:56,376 --> 00:02:58,666 Uh...(clears throat) 93 00:02:58,745 --> 00:03:00,375 last-last call. We gonna get out of here, Duke. 94 00:03:00,455 --> 00:03:01,795 It's nice meeting you, man. Yeah. 95 00:03:01,807 --> 00:03:04,627 Uh, anybody got to go to the potty? Nessa? 96 00:03:04,709 --> 00:03:06,379 Hello! I'm 14. 97 00:03:06,461 --> 00:03:08,101 O-Okay. Well, we gonna get on out of here. 98 00:03:08,180 --> 00:03:09,260 Baby girl, come on. 99 00:03:09,339 --> 00:03:10,599 Okay. Okay? 100 00:03:10,608 --> 00:03:11,928 All right. I'll see you at home. 101 00:03:12,008 --> 00:03:13,018 Bye, kids. 102 00:03:13,093 --> 00:03:15,823 (chuckles awkwardly) Sorry? 103 00:03:20,117 --> 00:03:21,517 Kids in bed? 104 00:03:21,601 --> 00:03:22,761 Finally. 105 00:03:22,836 --> 00:03:24,816 I know one thing: I'm telling baby girl 106 00:03:24,830 --> 00:03:27,110 tomorrow now I'm reading her four books instead of five. 107 00:03:27,124 --> 00:03:28,114 (laughs) 108 00:03:28,125 --> 00:03:29,445 (groans) 109 00:03:29,526 --> 00:03:30,826 What about you? Tell me about your day. 110 00:03:30,911 --> 00:03:33,201 Your boss was telling me about some thingamajig 111 00:03:33,280 --> 00:03:34,840 that you did for some watchmacallit? 112 00:03:34,915 --> 00:03:36,405 Oh, Bernie, it was so exciting. 113 00:03:36,491 --> 00:03:38,711 I still can't believe that our client came in 114 00:03:38,785 --> 00:03:41,285 and basically handed us their entire western region, 115 00:03:41,371 --> 00:03:43,811 with the promise that when the GMI merger is complete, 116 00:03:43,882 --> 00:03:46,802 that we will get to implement the new system as well... 117 00:03:46,876 --> 00:03:49,546 BERNIE (thinking) Damn, did I make the kids' lunches? 118 00:03:49,629 --> 00:03:51,549 Oh, I'll do it in the morning. 119 00:03:51,631 --> 00:03:53,431 Jordan's gonna want pudding. 120 00:03:53,508 --> 00:03:57,638 Oh, that boy makes me so doggone mad. 121 00:03:57,721 --> 00:03:59,651 Boy got his tie caught in the shredder. 122 00:03:59,723 --> 00:04:01,183 Now I got to get him a new one. 123 00:04:01,258 --> 00:04:03,068 You just don't know how long I have been working for this. 124 00:04:03,143 --> 00:04:04,403 Wait... What was my baby saying? 125 00:04:04,477 --> 00:04:06,947 Shoot, I missed the story. 126 00:04:07,022 --> 00:04:09,032 Maybe I should just... 127 00:04:09,107 --> 00:04:10,907 (yawning) Just nod... 128 00:04:10,984 --> 00:04:13,084 My eyes are getting heavy. 129 00:04:13,153 --> 00:04:15,543 ...huge write-up in all of the major L.A. business journals... 130 00:04:15,613 --> 00:04:16,583 I must... listen. And get this... 131 00:04:16,590 --> 00:04:20,010 Focus. 132 00:04:20,085 --> 00:04:22,625 Damn... 133 00:04:22,704 --> 00:04:23,754 Kids... 134 00:04:23,830 --> 00:04:25,710 Good night, moon. 135 00:04:25,790 --> 00:04:27,380 (alarm beeping) 136 00:04:27,459 --> 00:04:31,179 That's great... baby. 137 00:04:31,254 --> 00:04:33,614 (beeping continuing) 138 00:04:35,759 --> 00:04:37,279 MAN (on TV) Forecast, mostly... 139 00:04:38,511 --> 00:04:40,561 (yawning) Hi, baby. 140 00:04:40,638 --> 00:04:41,818 Hey, honey. 141 00:04:41,899 --> 00:04:43,409 Hey, honey, I'm sorry about last night. 142 00:04:43,483 --> 00:04:44,363 Oh, sweetie, it's okay. 143 00:04:44,434 --> 00:04:46,114 No, it's not okay, man. 144 00:04:46,186 --> 00:04:47,526 You was telling me about your big day. 145 00:04:47,604 --> 00:04:49,244 I want to hear about it. I'm sorry. 146 00:04:49,248 --> 00:04:50,948 Don't worry, baby, it's no big deal. 147 00:04:51,024 --> 00:04:53,424 Whoa, whoa, no big deal? 148 00:04:53,493 --> 00:04:55,333 America, that's my wife. 149 00:04:55,403 --> 00:04:57,543 I don't want no marriage that's on autopilot. 150 00:04:57,614 --> 00:04:59,334 The next thing you know, we'll be sleeping in separate beds, 151 00:04:59,407 --> 00:05:01,877 and I'll be calling her "Mother." I ain't having that. 152 00:05:01,951 --> 00:05:05,001 Since those damn kids turned my brain into mush-- 153 00:05:05,080 --> 00:05:07,420 and it ain't just me, America, it's happening to you. 154 00:05:07,499 --> 00:05:09,639 If you don't believe me, check it out. 155 00:05:11,937 --> 00:05:13,217 You have a good day, baby girl. 156 00:05:13,296 --> 00:05:14,176 Bye, Uncle Bernie. 157 00:05:14,189 --> 00:05:15,809 Okay, be good, hear? 158 00:05:15,882 --> 00:05:18,852 WOMAN: Bye, honey. CHILD: Mom, I'm going in now. 159 00:05:18,927 --> 00:05:20,477 Now, after school, we'll go to the parkie-warkie 160 00:05:20,553 --> 00:05:21,903 for some icie-wizies. 161 00:05:21,905 --> 00:05:23,235 I wuv you, Davey-wavey. 162 00:05:23,315 --> 00:05:25,815 Don't forget to dwink all your moo-moo milk today. 163 00:05:25,826 --> 00:05:30,146 Davey-wavey, Davey-wavey, boo-boo-baby-boo! MAN: Don't forget the ball. 164 00:05:30,230 --> 00:05:31,530 Do you see what I'm saying? 165 00:05:31,606 --> 00:05:33,746 (phone ringing) MAN: Bye. 166 00:05:34,209 --> 00:05:35,679 Hello? 167 00:05:35,760 --> 00:05:37,920 Hey, honey. We've been invited to a party on Saturday. 168 00:05:39,280 --> 00:05:40,580 Oh, baby, I don't know. 169 00:05:40,657 --> 00:05:42,117 I don't think I'm up to no doggone party. 170 00:05:42,200 --> 00:05:43,620 All those kids, their sticky hands, 171 00:05:43,260 --> 00:05:45,500 pawing and clawing at me. I don't... 172 00:05:45,578 --> 00:05:47,588 No, honey. We've been invited by Duke 173 00:05:47,664 --> 00:05:50,474 and his wife for a dinner party. 174 00:05:50,542 --> 00:05:52,342 And adult party? Mm-hmm. 175 00:05:52,419 --> 00:05:54,429 Ho! I'm going to an adult party! 176 00:05:54,504 --> 00:05:56,394 Party-- I'm going grown folks' party. 177 00:05:56,464 --> 00:05:57,774 You ever been to an adult party? 178 00:05:57,849 --> 00:06:00,059 Hey, baby, excuse me. (clears throat) 179 00:06:00,135 --> 00:06:01,675 I'm going to an adult party. 180 00:06:01,761 --> 00:06:03,941 It's an adult party, America. 181 00:06:04,013 --> 00:06:05,693 An adult party. (chuckles) 182 00:06:05,765 --> 00:06:07,445 Will there be drinking and cussing? 183 00:06:12,647 --> 00:06:15,487 So the place looks kind of clean to me. You think we should try it? 184 00:06:15,501 --> 00:06:16,491 Yeah, it might be all right. 185 00:06:16,502 --> 00:06:17,832 How much money you got saved? 186 00:06:17,902 --> 00:06:19,882 Uh-uh, I don't do that. BERNIE: Vanessa. 187 00:06:19,955 --> 00:06:22,495 Baby, what's that-- what's that one-eyed girl name up the street? 188 00:06:22,508 --> 00:06:23,758 Cyclops. (chuckles) 189 00:06:23,834 --> 00:06:26,134 Um... Amy. 190 00:06:26,202 --> 00:06:28,252 Yeah, I'm gonna call her. I want her to babysit y'all Saturday. 191 00:06:28,329 --> 00:06:29,589 Babysitter? 192 00:06:29,664 --> 00:06:31,594 Yeah. Me and Aunt Wanda are going out to party. 193 00:06:31,666 --> 00:06:33,836 (sighs) I don't know why you're so worried about a babysitter. 194 00:06:33,918 --> 00:06:35,798 I mean, you should just be thinking 195 00:06:35,879 --> 00:06:38,299 about going out to your party and enjoying yourself. 196 00:06:38,381 --> 00:06:40,431 Enjoying myself? 197 00:06:40,508 --> 00:06:41,678 Yeah, and I'll watch the kids. 198 00:06:41,759 --> 00:06:43,139 No. It'll be my pleasure. 199 00:06:43,219 --> 00:06:44,669 No. I'll feed 'em. 200 00:06:44,746 --> 00:06:46,976 I'll put 'em to bed and read 'em a few stories, 201 00:06:47,056 --> 00:06:49,106 then I'll kick back and have a good cigar. 202 00:06:49,184 --> 00:06:50,614 What? I'm just kidding. 203 00:06:50,685 --> 00:06:51,395 A joke. 204 00:06:51,478 --> 00:06:52,888 Uh, Bernie, 205 00:06:52,963 --> 00:06:55,083 I think that Vanessa can watch them for a few hours 206 00:06:55,157 --> 00:06:56,847 just as well as anyone else can. 207 00:06:56,792 --> 00:07:00,002 I mean, God knows she's watched them a million times in Chicago. 208 00:07:00,078 --> 00:07:01,168 Mm-hmm. I don't know. 209 00:07:01,246 --> 00:07:02,706 I don't know, I just don't feel right 210 00:07:02,589 --> 00:07:04,209 for a prisoner to watch the prisoners. 211 00:07:04,282 --> 00:07:05,712 Well, I'll give you the family discount. 212 00:07:05,783 --> 00:07:07,213 You're not going to give me anything. 213 00:07:07,285 --> 00:07:08,625 I'm going to take the family discount. 214 00:07:08,703 --> 00:07:10,923 I'm going to tell you one thing, too, Nessa. 215 00:07:10,997 --> 00:07:12,127 If anything happen, 216 00:07:12,207 --> 00:07:13,767 I'm gonna hold you responsible. 217 00:07:16,728 --> 00:07:19,678 BERNIE: You know what, man? This spot here is real nice. 218 00:07:19,690 --> 00:07:21,010 WOMAN: Thank you. It's real nice. 219 00:07:21,090 --> 00:07:22,520 Thank you very much. Glad you could make it, man. 220 00:07:22,592 --> 00:07:24,482 Yeah, man. You know, this what I'm talking about, man-- 221 00:07:24,552 --> 00:07:26,692 good food, good people, man, and no kids. 222 00:07:26,763 --> 00:07:28,903 (chuckling) Yeah, yeah. 223 00:07:28,973 --> 00:07:31,233 Well, Bernie brought the kids by the office today. 224 00:07:31,309 --> 00:07:32,529 Really? How many do you have? 225 00:07:32,602 --> 00:07:34,992 Um, I have three, 226 00:07:35,063 --> 00:07:37,413 but I, I don't want to talk about it, not tonight. 227 00:07:37,482 --> 00:07:40,242 Oh, come on! Do you have any pictures? 228 00:07:40,318 --> 00:07:41,528 Oh, yes! Pictures. Yes we do. 229 00:07:41,611 --> 00:07:43,411 Oh, great! Baby, come on, now... 230 00:07:43,488 --> 00:07:45,078 Here, honey, show them. Here you go. (chuckles) 231 00:07:45,090 --> 00:07:46,160 Oh! 232 00:07:46,241 --> 00:07:48,171 Wow, buddy, you must've spit him out. 233 00:07:48,243 --> 00:07:49,613 No, I didn't, that's my sister's. 234 00:07:49,686 --> 00:07:51,216 -My sister spit him out. My sister. -Yeah. Oh, yeah. 235 00:07:51,296 --> 00:07:53,836 (indistinct) This one right here? This one right here? 236 00:07:53,915 --> 00:07:55,795 -That's the one that broke my shredder. -Aw... 237 00:07:55,875 --> 00:07:58,255 Uh, yeah, he breaks a lot of stuff at home. 238 00:07:58,336 --> 00:07:59,256 Oh, they're so cute. She is. 239 00:07:59,337 --> 00:08:00,597 Forgive him. Aw... 240 00:08:00,680 --> 00:08:02,680 All right, you guys, listen up. 241 00:08:02,757 --> 00:08:05,177 After you're done eating your ice cream, 242 00:08:05,260 --> 00:08:06,640 actually brush your teeth, 243 00:08:06,719 --> 00:08:08,449 and then you can watch TV. 244 00:08:11,483 --> 00:08:13,363 (scoffs) Where do you think you're going? 245 00:08:13,434 --> 00:08:14,414 To watch TV. 246 00:08:14,486 --> 00:08:16,276 Not with that ice cream. 247 00:08:15,954 --> 00:08:18,464 If you spill that, Uncle Bernie will have my head. 248 00:08:18,532 --> 00:08:20,742 Just chill. Uncle Bernie's not here. 249 00:08:20,817 --> 00:08:24,787 Yeah, but he left me in charge. Got it? 250 00:08:24,871 --> 00:08:28,411 Okay, Uncle Bernie. You're in charge. 251 00:08:28,491 --> 00:08:30,291 (scoffs) 252 00:08:30,368 --> 00:08:31,328 (laughter) 253 00:08:31,411 --> 00:08:34,051 Duke, this sushi is amazing, man. 254 00:08:34,130 --> 00:08:35,140 This is wonderful. 255 00:08:35,215 --> 00:08:36,925 Are you going to eat your salmon? Yeah. 256 00:08:37,008 --> 00:08:38,468 Uh, Deborah has four kids of her own. 257 00:08:38,543 --> 00:08:40,183 Two sets of twins, right? Uh-huh? 258 00:08:40,253 --> 00:08:41,333 (whispering) In vitro. 259 00:08:41,404 --> 00:08:43,894 Two of whom I am the proud godmother of. 260 00:08:43,965 --> 00:08:46,105 A boy and a girl, Miles and Sophia. 261 00:08:46,184 --> 00:08:47,644 Oh! They are three, 262 00:08:47,653 --> 00:08:49,493 and the cutest things you've ever seen. 263 00:08:49,563 --> 00:08:51,153 I have a picture of them of the christening, right? 264 00:08:51,222 --> 00:08:52,812 And they are no bigger than a tennis ball, right? 265 00:08:52,824 --> 00:08:55,614 (chuckling) But they're fine now. 266 00:08:55,685 --> 00:08:58,065 Anyways, Deb, remember that day? ...jet fuel bill. 267 00:08:58,146 --> 00:09:01,196 America, what more could Wanda have to say to that guy? 268 00:09:01,274 --> 00:09:03,954 I mean, she talk to the man each and every day. 269 00:09:04,027 --> 00:09:06,457 Why doesn't Duke talk to his own boring-ass wife? 270 00:09:06,538 --> 00:09:08,708 "How your kids doing? Deborah has kids. 271 00:09:08,781 --> 00:09:11,371 Kids, kids, kids." Shut up! 272 00:09:11,451 --> 00:09:13,681 (cartoon music playing on TV) 273 00:09:14,954 --> 00:09:16,764 Look. 274 00:09:18,416 --> 00:09:20,226 Oh, yeah. One in the back. (chuckles) 275 00:09:23,689 --> 00:09:25,979 Yeah, you're in charge, Vanessa. 276 00:09:26,057 --> 00:09:27,517 In charge of the dark. 277 00:09:27,592 --> 00:09:28,862 (screams) 278 00:09:31,062 --> 00:09:33,352 Okay... time's up. 279 00:09:33,431 --> 00:09:34,361 -Pencils down. -Aw... 280 00:09:34,432 --> 00:09:35,772 Baby, hold on. 281 00:09:35,850 --> 00:09:37,110 There. 282 00:09:36,952 --> 00:09:38,492 Pencils down. (group chuckling) 283 00:09:38,570 --> 00:09:40,400 Okay, okay, here we go. 284 00:09:40,480 --> 00:09:42,240 DUKE: Here we go. Ah, yes. 285 00:09:42,315 --> 00:09:45,525 "Famous TV personalities, starting with the letter T." 286 00:09:45,610 --> 00:09:47,240 Ted Koppel. 287 00:09:47,320 --> 00:09:48,450 Ah, that's good. That's a good one. 288 00:09:48,529 --> 00:09:49,729 Tony Danza. 289 00:09:49,806 --> 00:09:52,576 Ah-ah-ah! Bam! Toni Morrison. 290 00:09:52,659 --> 00:09:53,919 She's an author. 291 00:09:53,993 --> 00:09:55,463 She's on Oprah all the time. 292 00:09:55,536 --> 00:09:56,466 That's right, that's right. 293 00:09:56,546 --> 00:09:58,496 Well, I got Ted Lange. Who? 294 00:09:58,515 --> 00:10:00,165 "Who?" Ted Lange. 295 00:10:00,183 --> 00:10:02,093 You know... Love Boat. 296 00:10:02,168 --> 00:10:04,088 Oh... oh, yeah. 297 00:10:04,170 --> 00:10:05,390 (gibberish), baby. 298 00:10:05,463 --> 00:10:06,393 (laughing) ...Ted Lange. 299 00:10:06,464 --> 00:10:08,314 What you got, Bernie? 300 00:10:08,383 --> 00:10:10,183 I got three Ts. 301 00:10:10,193 --> 00:10:11,353 Whoa. 302 00:10:11,427 --> 00:10:13,017 Tony...the...Tiger. 303 00:10:13,096 --> 00:10:14,066 (growls) Ha! 304 00:10:15,264 --> 00:10:16,784 (laughter) Seriously? 305 00:10:19,477 --> 00:10:20,647 Really? 306 00:10:20,728 --> 00:10:22,738 (laughter continues) 307 00:10:22,814 --> 00:10:26,204 Um, um, baby, we're playing the adult version. 308 00:10:26,275 --> 00:10:27,915 Haven't you all heard of Tony the Tiger? 309 00:10:27,994 --> 00:10:29,254 -Yeah. -Where? 310 00:10:29,329 --> 00:10:30,289 Pfft. On television. 311 00:10:30,363 --> 00:10:31,373 I rest my case. 312 00:10:31,447 --> 00:10:32,457 That's three points. 313 00:10:32,532 --> 00:10:33,752 Hey, don't... 314 00:10:33,759 --> 00:10:35,249 Give him his three points, baby. 315 00:10:35,260 --> 00:10:36,630 I mean, he got his three points. 316 00:10:36,703 --> 00:10:38,643 I wouldn't have said it. 317 00:10:39,664 --> 00:10:42,224 Uh... things that fly. 318 00:10:42,225 --> 00:10:43,295 I got TWA. 319 00:10:43,376 --> 00:10:44,836 Ah. Oh, baby, that's what... 320 00:10:44,919 --> 00:10:47,269 That's what I had... I had that, too, baby. 321 00:10:48,515 --> 00:10:50,925 I-I got something different. 322 00:10:51,008 --> 00:10:52,108 Tinkerbell. 323 00:10:54,262 --> 00:10:55,942 That's baby girl's favorite. 324 00:10:55,947 --> 00:10:57,257 (laughter) 325 00:10:57,332 --> 00:10:59,402 No, you-- no, you didn't just say "Tinkerbell." 326 00:10:59,475 --> 00:11:01,115 (laughter) 327 00:11:02,937 --> 00:11:04,407 That's your answer? Tinkerbell? 328 00:11:04,489 --> 00:11:06,159 That's two points. 329 00:11:06,232 --> 00:11:08,702 America, do you see what's going on here? 330 00:11:08,776 --> 00:11:10,366 They're ganging up on me. 331 00:11:10,445 --> 00:11:11,865 They're player-hatin'. 332 00:11:11,946 --> 00:11:13,706 Tinkerbell's a good damn answer. 333 00:11:13,790 --> 00:11:17,090 It's not my fault I got those crumb snatchers on my brain. 334 00:11:19,370 --> 00:11:22,640 (suspenseful music plays) 335 00:11:27,712 --> 00:11:29,432 I'm scared. 336 00:11:29,505 --> 00:11:31,965 It's okay, Bryana. Just calm down, okay? 337 00:11:32,049 --> 00:11:33,819 First, we're going to turn the lights on, 338 00:11:33,893 --> 00:11:35,823 and then I'm gonna kill Jordan. 339 00:11:36,763 --> 00:11:37,773 Ooga-booga-boo! 340 00:11:37,847 --> 00:11:39,557 (screams) (laughs) 341 00:11:39,640 --> 00:11:40,650 Ooh, you are dead! 342 00:11:40,725 --> 00:11:41,765 (laughing) 343 00:11:41,851 --> 00:11:43,201 (thud, clattering) Ow! 344 00:11:45,997 --> 00:11:47,817 Oh, my God, Uncle Bernie's mask. 345 00:11:47,899 --> 00:11:49,449 All right, that's it. 346 00:11:49,459 --> 00:11:50,989 You're getting your butt whipped! 347 00:11:51,068 --> 00:11:52,488 Uncle Bernie's not going to hit me. 348 00:11:52,570 --> 00:11:54,410 Who said anything about Uncle Bernie? 349 00:11:54,489 --> 00:11:55,589 ( slapping) Ow... Ow! 350 00:11:55,665 --> 00:11:56,495 Don't! Stop it please! Ow! 351 00:11:56,574 --> 00:11:57,724 Get him! 352 00:11:59,243 --> 00:12:00,503 (slapping continuing) 353 00:12:00,578 --> 00:12:01,718 JORDAN: Ow! Stop it! Ow! Ow! 354 00:12:02,789 --> 00:12:05,629 Okay, famous... 355 00:12:05,708 --> 00:12:07,378 uh, famous Brits. 356 00:12:07,460 --> 00:12:08,630 Ah. 357 00:12:08,711 --> 00:12:09,841 -Tom Jones. -Mmm... 358 00:12:09,921 --> 00:12:11,351 I have Tony Blair. 359 00:12:11,422 --> 00:12:12,272 Bernie? 360 00:12:16,844 --> 00:12:18,104 I-I pass on this one. 361 00:12:18,179 --> 00:12:21,189 Oh, no, no. Please, tell us. Come on. 362 00:12:21,265 --> 00:12:23,725 Honey, I saw you writing. What did you put? 363 00:12:23,810 --> 00:12:25,030 Tom Thumb? 364 00:12:25,102 --> 00:12:26,862 (laughter) 365 00:12:26,938 --> 00:12:28,108 Probably more like... 366 00:12:28,189 --> 00:12:29,359 (British accent) -Tweety Bird. -Oh! 367 00:12:29,440 --> 00:12:31,780 (laughter) 368 00:12:31,859 --> 00:12:33,619 Y'all, y'all got a joke. 369 00:12:33,694 --> 00:12:34,794 Oh, come on, honey, let me see. 370 00:12:34,862 --> 00:12:35,792 No, no, I don't want... 371 00:12:35,863 --> 00:12:37,543 Come on, baby, let me see. 372 00:12:37,615 --> 00:12:40,035 Wow. Ooh. 373 00:12:40,117 --> 00:12:41,037 What do you got? 374 00:12:41,118 --> 00:12:42,498 Tinky Winky. 375 00:12:42,578 --> 00:12:43,748 (laughter) 376 00:12:43,830 --> 00:12:45,810 You've got to be kidding? 377 00:12:47,166 --> 00:12:48,626 Damn! 378 00:12:48,709 --> 00:12:51,009 (laughter continuing) Tinky Winky? 379 00:12:51,087 --> 00:12:52,887 That's your answer? Tinky Winky? 380 00:12:52,898 --> 00:12:54,558 Man, you made that up. 381 00:12:54,632 --> 00:12:56,192 I didn't make it up. 382 00:12:56,267 --> 00:12:57,387 I didn't. 383 00:12:57,468 --> 00:12:59,058 Tinky Winky is a Teletubby. 384 00:12:59,070 --> 00:13:01,190 They come on every morning at 6:30. 385 00:13:01,198 --> 00:13:05,228 Tinky Winky, Dipsy, Po, and Laa-Laa. 386 00:13:05,309 --> 00:13:06,479 And they're all British. 387 00:13:06,561 --> 00:13:07,901 You know I... 388 00:13:07,979 --> 00:13:09,149 This is ridiculous. I don't wanna know. 389 00:13:09,230 --> 00:13:11,210 What kind of name is Tinky Winky? 390 00:13:11,282 --> 00:13:12,872 What kind of damn name is Duke? Ooh... 391 00:13:13,901 --> 00:13:15,581 Duke is a dog's name. 392 00:13:15,653 --> 00:13:16,953 (whistles) 393 00:13:17,029 --> 00:13:19,409 Come here, Duke. Fetch, Duke. 394 00:13:19,490 --> 00:13:20,710 Sit, Duke. 395 00:13:20,783 --> 00:13:22,383 (chuckles) 396 00:14:02,867 --> 00:14:04,747 Hey, baby. 397 00:14:04,827 --> 00:14:07,037 Waiting up for your money, huh? 398 00:14:07,121 --> 00:14:09,551 How'd it go? It couldn't have gone smoother. 399 00:14:09,624 --> 00:14:12,554 Nessa, you did good. 400 00:14:12,627 --> 00:14:13,547 (clattering) 401 00:14:13,628 --> 00:14:15,508 You did... 402 00:14:15,588 --> 00:14:18,208 Oh... 403 00:14:21,636 --> 00:14:23,436 Mr. Jacqueway! 404 00:14:24,990 --> 00:14:27,110 I thought you told me everything went good, Nessa. 405 00:14:27,183 --> 00:14:28,083 Jordan did it. 406 00:14:28,159 --> 00:14:29,679 It was your responsibility. 407 00:14:29,752 --> 00:14:31,572 You're supposed to be acting like a doggone adult. 408 00:14:31,646 --> 00:14:32,816 Nessa, you dropped the ball. 409 00:14:32,897 --> 00:14:34,227 What the heck am I supposed to do now? 410 00:14:34,307 --> 00:14:35,867 Huh? Supposed to hop down to Africa 411 00:14:35,942 --> 00:14:37,132 and get an African warrior real quick? 412 00:14:42,132 --> 00:14:43,462 Tape?! Oh! 413 00:14:45,743 --> 00:14:47,933 Don't ask me... Don't ask me to babysit no more, you hear me? 414 00:14:54,377 --> 00:14:56,137 Hey, baby. 415 00:14:56,146 --> 00:14:58,926 You still ain't talking to me, huh? 416 00:14:59,006 --> 00:15:00,126 All right, fine. 417 00:15:00,208 --> 00:15:01,468 You were totally out of line. 418 00:15:01,151 --> 00:15:02,451 Oh, I was out of line? Yes, you were. 419 00:15:02,526 --> 00:15:04,806 Baby, Duke was ganging up on me all night. 420 00:15:04,887 --> 00:15:06,307 You both was ganging up on me all night. 421 00:15:06,389 --> 00:15:07,899 All night was you and him, him and you. 422 00:15:07,974 --> 00:15:09,904 What's this "you and him"? What you think it is? 423 00:15:09,976 --> 00:15:11,686 The man bustin' my chops all night. 424 00:15:11,769 --> 00:15:13,239 You heaping him on. That's "you and him." 425 00:15:13,312 --> 00:15:14,202 "Tinky Winky"? Oh. 426 00:15:14,271 --> 00:15:15,781 Come on, honey, you're a comedian. 427 00:15:15,856 --> 00:15:16,986 You can't take a little fun ribbing? 428 00:15:17,066 --> 00:15:18,166 It was just a game. 429 00:15:18,242 --> 00:15:20,332 A game me and you supposed to play, baby. 430 00:15:20,403 --> 00:15:23,003 You're supposed to be on my team. (scoffs) 431 00:15:23,072 --> 00:15:26,422 Bernie, that was my boss. 432 00:15:26,492 --> 00:15:28,422 My baby ain't got no boss. 433 00:15:28,494 --> 00:15:29,804 You need to apologize. 434 00:15:29,879 --> 00:15:31,169 Apologize?! 435 00:15:31,247 --> 00:15:33,667 America, I'm the one that's been wronged. 436 00:15:33,749 --> 00:15:35,879 My woman wants me to apologize. 437 00:15:35,960 --> 00:15:38,720 I ought to pop him right on the top of his nose, 438 00:15:38,796 --> 00:15:39,706 but you know what? 439 00:15:39,689 --> 00:15:41,019 Bernie let it go. 440 00:15:41,099 --> 00:15:43,599 If she wants me to apologize, America, fine. 441 00:15:43,676 --> 00:15:45,346 I'll be the bigger man. (chuckles) 442 00:15:45,428 --> 00:15:48,518 She, uh... she over, my woman in his... 443 00:15:48,597 --> 00:15:50,357 (mocking laughter) 444 00:15:50,433 --> 00:15:51,953 (chuckles) 445 00:15:54,103 --> 00:15:55,533 DUKE: Yeah, all right, so, I'll be down there shortly. 446 00:15:55,604 --> 00:15:56,534 (knocking) 447 00:15:56,605 --> 00:15:57,735 Yeah. 448 00:15:57,815 --> 00:15:59,275 You all stay right there, okay? 449 00:15:59,358 --> 00:16:00,448 Hey, Bernie. 450 00:16:00,460 --> 00:16:01,660 How you doing, man? 451 00:16:01,736 --> 00:16:02,956 Look, Wanda's not in her office. 452 00:16:03,037 --> 00:16:04,537 She's out at a meeting. Can I help you? 453 00:16:04,613 --> 00:16:05,703 Look, Duke, I know. 454 00:16:05,774 --> 00:16:06,964 I'm here to see you. 455 00:16:07,033 --> 00:16:08,173 Look, the other night, man, 456 00:16:08,242 --> 00:16:09,382 some things were said... 457 00:16:09,452 --> 00:16:11,462 Man, hey, there's no need to apologize. 458 00:16:11,471 --> 00:16:13,551 No, no, Duke, I have to apologize, man, 459 00:16:13,622 --> 00:16:16,132 because I was out of line, I was a guest in your home, 460 00:16:16,208 --> 00:16:17,338 and I was out of pocket. 461 00:16:17,418 --> 00:16:19,218 No, no, no, it's completely unnecessary. 462 00:16:19,229 --> 00:16:20,589 Look, look, I understand. 463 00:16:20,671 --> 00:16:22,721 You know, you probably had the kids on your mind. 464 00:16:22,732 --> 00:16:24,062 I see how they drive you crazy. 465 00:16:24,133 --> 00:16:25,713 Hey, man, I don't envy you. 466 00:16:25,785 --> 00:16:28,305 And-And I love that you don't, but I got to apologize to you. 467 00:16:28,387 --> 00:16:29,687 I must. 468 00:16:29,764 --> 00:16:31,904 So, I'm saying to you, I apologize. 469 00:16:31,974 --> 00:16:33,524 I don't accept it. You got to accept it. 470 00:16:33,601 --> 00:16:34,781 I refuse. 471 00:16:34,861 --> 00:16:36,241 Look, here, Duke, let me tell you something... 472 00:16:36,246 --> 00:16:37,856 BRYANA: Ow! JORDAN: Uncle Bernie! 473 00:16:37,938 --> 00:16:39,068 Uncle Bernie! (Bryana whining) 474 00:16:39,148 --> 00:16:41,698 I thought I told you kids to wait outside. 475 00:16:41,776 --> 00:16:42,946 But I got a splinter. 476 00:16:43,027 --> 00:16:44,227 Excuse me, Duke. 477 00:16:44,312 --> 00:16:45,662 Hold on, let me look at it. 478 00:16:45,738 --> 00:16:48,078 Aw! Ain't you a brave little girl. 479 00:16:48,157 --> 00:16:50,617 (chuckles) Don't it hurt? 480 00:16:50,701 --> 00:16:52,051 (wailing) 481 00:16:52,128 --> 00:16:54,088 It didn't until you said something, Duke. Thank you. 482 00:16:54,163 --> 00:16:55,513 Hey, I'm sorry. I mean, 483 00:16:55,590 --> 00:16:57,380 I just assumed, you know, she-- girl got a splinter. 484 00:16:57,458 --> 00:16:59,588 The next best thing is to take her to the hospital, right? 485 00:16:59,668 --> 00:17:00,928 The hospital! 486 00:17:00,937 --> 00:17:02,467 Yeah, maybe they'll have to cut it all off! 487 00:17:02,546 --> 00:17:05,256 (Bryana screaming) They ain't going to cut off nothing. 488 00:17:05,341 --> 00:17:06,891 You ain't helpin' me none, there, brother, I'm telling you. 489 00:17:06,901 --> 00:17:08,231 Now, look-look at you, look at you. 490 00:17:08,302 --> 00:17:09,692 You're going to get blood all over the carpet?! 491 00:17:09,771 --> 00:17:12,351 Back up, okay? Back up. 492 00:17:12,431 --> 00:17:13,461 (crying) 493 00:17:13,532 --> 00:17:14,902 (falsetto) Don't cry, baby girl. 494 00:17:14,975 --> 00:17:16,935 I'm a splinter bird, 495 00:17:17,019 --> 00:17:19,609 and I'm hungry for some splinter worms. 496 00:17:19,688 --> 00:17:20,818 Mister, do you have some? 497 00:17:20,898 --> 00:17:21,658 (normal voice) I don't have any. 498 00:17:21,741 --> 00:17:22,951 Listen to me, America. 499 00:17:22,792 --> 00:17:24,282 Listen to how stupid I sound. 500 00:17:24,294 --> 00:17:25,624 (falsetto) Splinter worms. 501 00:17:25,694 --> 00:17:27,454 (cackling) 502 00:17:27,530 --> 00:17:28,660 How about you? 503 00:17:28,739 --> 00:17:29,749 You have a splinter? 504 00:17:29,824 --> 00:17:30,784 I think so. 505 00:17:30,859 --> 00:17:31,959 Oh, let me look at it. 506 00:17:32,034 --> 00:17:33,884 Oh, right here? Right here? 507 00:17:33,953 --> 00:17:37,133 Oh, no, no, no, it's okay. Look. 508 00:17:37,206 --> 00:17:39,666 Now, do you still have a splinter? 509 00:17:39,750 --> 00:17:40,970 It's gone. 510 00:17:41,043 --> 00:17:41,933 (cackling) 511 00:17:42,002 --> 00:17:43,642 Because it's in my mouth. 512 00:17:43,712 --> 00:17:44,762 (cackling) 513 00:17:44,839 --> 00:17:46,209 (normal voice) See? 514 00:17:46,291 --> 00:17:48,941 You did good, baby girl, and Uncle Bernie's proud of you. 515 00:17:49,018 --> 00:17:50,268 Thank you, Uncle Bernie. 516 00:17:50,344 --> 00:17:52,154 (applause) You're welcome. 517 00:17:54,824 --> 00:17:56,824 Now, that's a real man. 518 00:17:56,892 --> 00:17:59,652 Uh, thank you, thank you. 519 00:17:59,728 --> 00:18:01,868 Ah, man, I take it back, man. 520 00:18:01,948 --> 00:18:04,208 I do envy you. 521 00:18:04,283 --> 00:18:06,583 And I apologize, okay? 522 00:18:06,652 --> 00:18:08,782 Come on, let's go out of here. (Jordan whining) 523 00:18:08,854 --> 00:18:10,344 BERNIE: When I tell you to do something, you still do what I tell you to do. 524 00:18:20,624 --> 00:18:21,724 Jordan's been coughing? 525 00:18:21,792 --> 00:18:23,062 He's doing better now. 526 00:18:23,136 --> 00:18:26,176 I, uh, heard you came by the, uh, office 527 00:18:26,255 --> 00:18:29,005 this afternoon. How'd it go? 528 00:18:29,091 --> 00:18:32,321 Duke and I, we talked. We put aside our differences. We're okay. 529 00:18:34,138 --> 00:18:35,658 You want to talk about it? 530 00:18:37,850 --> 00:18:39,090 Wanda, I'm tired, you know? 531 00:18:39,168 --> 00:18:41,358 Plus I still got to deal with the kids, you know? 532 00:18:41,437 --> 00:18:43,987 A thankless job, but guess what: 533 00:18:43,998 --> 00:18:44,908 somebody got to do it. 534 00:18:44,982 --> 00:18:46,542 Oh. 535 00:18:49,653 --> 00:18:50,803 (sighs) 536 00:18:52,948 --> 00:18:54,048 BERNIE: Jordan! 537 00:18:55,635 --> 00:18:57,555 Jordan, don't forget-- 538 00:18:57,636 --> 00:18:59,666 tomorrow I want you to rake that whole yard. You got me? 539 00:18:59,747 --> 00:19:01,007 This is so unfair! 540 00:19:01,090 --> 00:19:02,840 Why do I have to be punished twice? 541 00:19:02,917 --> 00:19:04,137 Nessa already spanked me. 542 00:19:04,218 --> 00:19:05,838 What? Nessa whupped you? 543 00:19:05,920 --> 00:19:07,270 Yeah. You should punish her. 544 00:19:07,346 --> 00:19:08,466 Nessa! 545 00:19:08,547 --> 00:19:09,797 Nessa? 546 00:19:09,873 --> 00:19:11,223 Wait. Uncle Bernie, you need my belt? 547 00:19:11,300 --> 00:19:12,230 Nessa! 548 00:19:13,761 --> 00:19:16,061 Hey, my sweet, sweet Nessa. 549 00:19:16,138 --> 00:19:17,688 Why didn't you tell me you whupped Jordan? 550 00:19:17,765 --> 00:19:19,105 Well, he wouldn't listen. 551 00:19:19,183 --> 00:19:20,403 What'd you use, a belt, switch? 552 00:19:20,476 --> 00:19:21,776 My hand. 553 00:19:21,786 --> 00:19:23,396 God Almigh... 554 00:19:23,479 --> 00:19:24,559 You poor thing. 555 00:19:24,639 --> 00:19:26,109 Look, what, you did about four hours? 556 00:19:26,190 --> 00:19:27,640 You did four hours. 557 00:19:27,717 --> 00:19:29,737 I think that's double, plus, you know... 558 00:19:29,818 --> 00:19:32,908 You take this. You got a little bump in there. 559 00:19:32,988 --> 00:19:34,868 (muttering) Ooh, Uncle Bernie, you should have been there. 560 00:19:34,949 --> 00:19:36,069 I whupped him hard. 561 00:19:36,150 --> 00:19:36,870 Did you break the skin? 562 00:19:36,951 --> 00:19:38,251 Yeah, I tried. 563 00:19:38,327 --> 00:19:40,257 You're good people. 564 00:19:44,458 --> 00:19:46,258 There's hope for the girl yet. 565 00:19:46,335 --> 00:19:48,755 I misjudged her, America. 566 00:19:48,837 --> 00:19:49,847 I've done wrong. 567 00:19:56,720 --> 00:19:59,610 Ah, you're getting ready to take a bath, huh? 568 00:19:59,682 --> 00:20:01,772 Well, I'm going to go and get the kids something to eat. 569 00:20:01,850 --> 00:20:03,010 Bernie... 570 00:20:03,085 --> 00:20:04,825 Wanda, I don't really feel like arguing. 571 00:20:04,904 --> 00:20:05,834 I really don't. 572 00:20:05,905 --> 00:20:07,445 Neither do I. 573 00:20:07,523 --> 00:20:09,873 Honey, I know I haven't been sensitive 574 00:20:09,942 --> 00:20:11,412 to how taxing the kids are, 575 00:20:11,485 --> 00:20:13,865 and you do everything day in and day out, 576 00:20:13,946 --> 00:20:16,366 and I know that it takes its toll. 577 00:20:16,448 --> 00:20:18,708 Hmm... thank you, baby, 578 00:20:18,784 --> 00:20:20,424 but go on back to your mean bath, okay? 579 00:20:20,494 --> 00:20:23,554 Actually, baby, this mean bath is for you. 580 00:20:23,622 --> 00:20:24,922 I got to get the kids something to eat, honey. 581 00:20:24,999 --> 00:20:27,419 Ah! I got the kids. (chuckles) 582 00:20:27,501 --> 00:20:30,141 You have some Bernie Mac time. 583 00:20:37,761 --> 00:20:41,311 BERNIE: America, we'll talk another time. 584 00:20:41,390 --> 00:20:46,030 ♪ For the good time ♪ 585 00:20:46,103 --> 00:20:47,373 ♪ Oh yeah ♪ 586 00:20:49,606 --> 00:20:53,376 ♪ For the good time ♪ 587 00:20:58,407 --> 00:20:59,867 you know, you're responsible for their spiritual growth. 588 00:20:59,950 --> 00:21:01,920 -Do you feel me? Are you getting this? -Mm-hmm. 589 00:21:01,994 --> 00:21:03,004 All right, well, anyway, 590 00:21:03,078 --> 00:21:04,338 so me and Debbie, we go way back, 591 00:21:04,413 --> 00:21:05,393 so she said, "Would you be a godmother? 592 00:21:05,464 --> 00:21:07,674 I was, like, "Are you kidding?" I was... 593 00:21:07,750 --> 00:21:09,170 Shut up! 594 00:21:09,251 --> 00:21:11,601 (crew laughing) 595 00:21:15,090 --> 00:21:17,680 (laughing) That's terrible! 596 00:21:17,694 --> 00:21:19,354 (laughter continues) 597 00:21:19,428 --> 00:21:20,808 Let's get this party started. 598 00:21:20,888 --> 00:21:22,188 Please. 599 00:21:22,264 --> 00:21:23,154 Let's do it. Oh, wow! 600 00:21:23,223 --> 00:21:24,153 (loud clattering) 601 00:21:24,224 --> 00:21:26,694 Boy... You got... 602 00:21:26,769 --> 00:21:28,699 Captioned by VISUAL DATA 603 00:21:28,749 --> 00:21:33,299 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.