All language subtitles for The Batman - 05x10 - The End of the Batman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,097 --> 00:00:15,364 I knew I should've splurged for the turbo. 2 00:00:16,269 --> 00:00:17,362 Aah! 3 00:00:19,239 --> 00:00:20,605 Whoa! 4 00:00:24,878 --> 00:00:26,540 I take it those weren't pigeons. 5 00:00:26,713 --> 00:00:27,737 Look. 6 00:00:30,183 --> 00:00:33,051 S? W? 7 00:00:38,291 --> 00:00:39,315 Oh-oh. 8 00:00:50,537 --> 00:00:52,369 They're gone. 9 00:00:53,273 --> 00:00:57,005 Great. Now the guys in hero suits are shooting at us. 10 00:02:08,248 --> 00:02:09,307 You got them on video? 11 00:02:09,716 --> 00:02:12,811 A city traffic cam recorded their getaway. 12 00:02:15,889 --> 00:02:18,449 Whoa, look at the wheels his sidekick gets. 13 00:02:18,925 --> 00:02:22,794 And last week, when Killer Croc managed to escape us, he must've had their help too. 14 00:02:23,196 --> 00:02:26,291 That time, they didn't show themselves. They're getting bolder. 15 00:02:26,466 --> 00:02:27,490 So, what do you think? 16 00:02:27,667 --> 00:02:29,966 Alternate versions of us from a parallel universe? 17 00:02:30,136 --> 00:02:32,071 Or maybe our matter-antimatter twins. 18 00:02:32,238 --> 00:02:34,104 You've been reading too many comic books. 19 00:02:34,274 --> 00:02:35,970 You left out video games. 20 00:02:36,142 --> 00:02:37,804 I thought you might need a reminder. 21 00:02:37,977 --> 00:02:41,072 Bruce and Dick have an appointment with their friends the Mallorys. 22 00:02:41,247 --> 00:02:43,807 Andy Mallory? Oh.... 23 00:02:43,983 --> 00:02:45,281 All right, I'll go. 24 00:02:45,452 --> 00:02:47,921 But I'm not gonna have any fun. 25 00:02:49,356 --> 00:02:51,689 Whoo-hoo! 26 00:02:54,928 --> 00:02:56,988 And where exactly did you leave my brother? 27 00:02:57,430 --> 00:02:58,454 Too slow. 28 00:02:58,631 --> 00:03:00,657 Maybe. 29 00:03:01,368 --> 00:03:02,996 But I got style. 30 00:03:03,169 --> 00:03:04,364 Yee-ha! 31 00:03:04,671 --> 00:03:07,368 Yeah. You fall way cooler than I do. 32 00:03:07,540 --> 00:03:09,270 Yet you keep trying to impress me. 33 00:03:09,442 --> 00:03:10,933 Come on, you two. 34 00:03:11,111 --> 00:03:15,139 Andy and I both appreciate you guys lending us this gear for our next climb. 35 00:03:15,615 --> 00:03:16,913 No problem. 36 00:03:17,083 --> 00:03:20,451 Wayne Tech developed it for the military, but I'd rather it get used for fun. 37 00:03:20,620 --> 00:03:23,112 Here, let me show you how the zip-line works. 38 00:03:29,496 --> 00:03:32,989 The cable's threaded with titanium. It's thin, but it can hold a ton. 39 00:03:33,433 --> 00:03:35,732 Hook your harness to the line, and.... 40 00:03:45,445 --> 00:03:49,314 Okay, Dick. Show Andy how to hook himself in. 41 00:03:49,482 --> 00:03:51,849 Like I'm gonna learn from a loser. 42 00:03:52,018 --> 00:03:53,247 Hey, I was first. 43 00:03:54,621 --> 00:03:56,249 - Out of my way. - Look out. 44 00:03:59,726 --> 00:04:00,819 Brilliant. 45 00:04:00,994 --> 00:04:02,394 Your fault. 46 00:04:02,796 --> 00:04:06,699 So how to retrieve a stuck teammate. 47 00:04:10,403 --> 00:04:12,702 I guess I'll see you at fencing next week. 48 00:04:12,872 --> 00:04:14,135 Dick? 49 00:04:14,307 --> 00:04:16,742 Yeah, see you. 50 00:04:19,846 --> 00:04:22,315 Guess they'll be having a "talk." 51 00:04:22,482 --> 00:04:24,508 So will we. 52 00:04:27,253 --> 00:04:29,188 Aw, let it go, big bro. 53 00:04:29,355 --> 00:04:33,122 Look at all the schwag you scored from your chump friend. 54 00:04:33,293 --> 00:04:36,593 Every little bit helps when you've got a bat to squash. 55 00:04:44,637 --> 00:04:47,630 Good evening, and welcome to the first broadcast... 56 00:04:47,807 --> 00:04:50,470 ...of the city's newest lottery sensation. 57 00:04:50,944 --> 00:04:53,539 The Gotham Millionaire Fun Ball. 58 00:05:01,754 --> 00:05:05,384 I can see why you think this might attract someone's attention. 59 00:05:06,626 --> 00:05:09,460 Let's get right to it and find out our first number. 60 00:05:12,999 --> 00:05:14,592 Wait. 61 00:05:16,069 --> 00:05:17,162 Wait for me. 62 00:05:29,916 --> 00:05:31,214 Oh, this is awful. 63 00:05:31,384 --> 00:05:32,784 I can't find my ticket. 64 00:05:32,952 --> 00:05:33,942 Ah. 65 00:05:34,120 --> 00:05:35,986 There's the ticket. 66 00:05:48,935 --> 00:05:53,066 Now, that's what I call a winning smile. 67 00:06:06,819 --> 00:06:09,050 What a million-dollar surprise. 68 00:06:09,222 --> 00:06:14,490 Now, I can win the lottery and scratch off Batman at the-- Huh? 69 00:06:20,867 --> 00:06:23,632 Hey, you stepped on my line. 70 00:06:24,237 --> 00:06:27,639 Take your money, Joker. We'll handle the Batman. 71 00:06:28,508 --> 00:06:29,874 Who asked you? 72 00:06:39,118 --> 00:06:40,211 Aah! 73 00:06:47,393 --> 00:06:49,055 Aah! Aah. Aah. 74 00:06:49,228 --> 00:06:50,696 W and S. 75 00:06:50,863 --> 00:06:52,855 Wipe-out and Sudden-stop. 76 00:06:53,132 --> 00:06:56,159 That's Wrath and Scorn. 77 00:07:08,047 --> 00:07:10,209 Who are you? Why are you doing this? 78 00:07:10,550 --> 00:07:12,212 Someone has to stand up to your kind. 79 00:07:12,385 --> 00:07:16,550 Joker is just trying to make a living, like anyone else. 80 00:07:19,759 --> 00:07:22,251 Criminals are simple, Batman. Direct. 81 00:07:22,428 --> 00:07:25,592 Joker doesn't wear a mask. He shows his face for the world to see. 82 00:07:25,898 --> 00:07:28,697 - Then you won't mind doing the same? - You first. 83 00:08:48,848 --> 00:08:51,408 Hey, Will, sorry about missing fencing class. 84 00:08:51,584 --> 00:08:53,177 Suddenly my schedule got jammed. 85 00:08:53,653 --> 00:08:54,677 That's okay, Bruce. 86 00:08:54,854 --> 00:08:57,119 I've got some extra business to take care of too. 87 00:08:57,290 --> 00:08:58,314 We'll hook up later. 88 00:09:01,461 --> 00:09:05,091 - What's wrong? - Sometimes our schedules are too similar. 89 00:09:05,598 --> 00:09:06,725 Extra business? 90 00:09:06,899 --> 00:09:09,266 If it were a business, Joker would cut us in on his take. 91 00:09:09,635 --> 00:09:10,898 All the criminals would. 92 00:09:11,070 --> 00:09:12,698 We're not doing it for money. 93 00:09:12,872 --> 00:09:15,034 We're doing it for them. 94 00:09:16,476 --> 00:09:18,741 Why bother? I don't even remember them. 95 00:09:18,911 --> 00:09:20,209 They'd be proud of you. 96 00:09:20,379 --> 00:09:22,905 They'd be proud of us both for taking on the Batman. 97 00:09:23,082 --> 00:09:24,573 He's everything they hated. 98 00:09:26,853 --> 00:09:29,254 That, Mom and Dad and I have in common. 99 00:09:29,522 --> 00:09:30,717 It's funny. 100 00:09:30,890 --> 00:09:33,155 Last night, I felt like we knew each other. 101 00:09:33,326 --> 00:09:36,319 - We were so in sync. - Ugh. 102 00:09:36,496 --> 00:09:38,931 Don't tell me you're starting to respect him. 103 00:09:39,532 --> 00:09:42,092 Little brother, you've got nothing to worry about there. 104 00:09:42,268 --> 00:09:44,294 In fact, now that we know we can take him... 105 00:09:44,470 --> 00:09:47,770 ...it's time to move on to the next stage. 106 00:09:49,976 --> 00:09:51,569 What's with the club meeting? 107 00:09:51,744 --> 00:09:53,770 Yeah, I ain't no joiner. 108 00:09:53,946 --> 00:09:58,008 Uh, that's true. Mr. Scarface tells me all the time, he works alone. 109 00:09:58,184 --> 00:10:01,313 This better not be one of your teamwork schemes, pengy. 110 00:10:01,487 --> 00:10:05,254 I assure you, I had nothing to do with this. 111 00:10:05,424 --> 00:10:06,653 Joker? 112 00:10:06,826 --> 00:10:07,919 Please. 113 00:10:08,094 --> 00:10:11,462 I had no time to clean up, put out trail mix, grease the trapdoor. 114 00:10:11,631 --> 00:10:13,224 I invited you here. 115 00:10:16,669 --> 00:10:18,297 Oh, it's this one. 116 00:10:18,471 --> 00:10:20,838 You know, I could have handled Batman myself. 117 00:10:21,007 --> 00:10:23,806 But, no. You had to take all the fun out of it. 118 00:10:23,976 --> 00:10:26,741 Ah. Now, just a second. 119 00:10:26,913 --> 00:10:29,974 I was thrilled to have this good fellow's assistance... 120 00:10:30,149 --> 00:10:32,584 ...and I vote we hear the man out. 121 00:10:32,752 --> 00:10:35,813 So who are you and what's your racket? 122 00:10:35,988 --> 00:10:38,457 No racket. I'm just a friend. 123 00:10:38,624 --> 00:10:40,889 One who believes criminals have it tough enough... 124 00:10:41,060 --> 00:10:43,154 ...without having to deal with that rabid bat. 125 00:10:44,497 --> 00:10:47,296 Scorn and I are just here to even the field. 126 00:10:47,800 --> 00:10:50,793 - What if we don't want your help? - That's up to you. 127 00:10:50,970 --> 00:10:54,873 But there's a job tonight that could make you all infinitely rich. 128 00:10:55,208 --> 00:10:57,006 It's too ambitious for any one criminal... 129 00:10:57,176 --> 00:11:00,544 ...but with my backup, you might be able to pull it off. 130 00:11:04,483 --> 00:11:05,542 Engraving plates? 131 00:11:05,718 --> 00:11:07,710 - For printing money? - Right. 132 00:11:07,887 --> 00:11:10,152 They're being unloaded at the docks tonight. 133 00:11:10,323 --> 00:11:13,384 It's too big a prize not to attract Wrath. 134 00:11:16,329 --> 00:11:20,061 You know, it's kind of creepy how you're getting into this guy's head. 135 00:11:20,233 --> 00:11:21,997 It's like you and he are the same. 136 00:11:22,168 --> 00:11:24,330 Not in the way that counts. 137 00:11:38,718 --> 00:11:39,879 Who's there? 138 00:11:45,258 --> 00:11:46,282 What? 139 00:11:48,027 --> 00:11:50,587 Nice shot, Mr. Scarface. 140 00:11:52,265 --> 00:11:53,995 Aah! 141 00:11:57,436 --> 00:11:59,234 Shocking. 142 00:12:02,241 --> 00:12:03,971 So, what's left for me to do? 143 00:12:04,143 --> 00:12:06,578 Hey, help me unload this loot. 144 00:12:06,746 --> 00:12:09,375 Oh, good times. 145 00:12:19,792 --> 00:12:21,727 Harbor patrol. 146 00:12:43,382 --> 00:12:44,907 Get out of here. 147 00:13:06,572 --> 00:13:09,098 Titanium cable. 148 00:13:12,878 --> 00:13:14,312 Bruce? 149 00:13:15,081 --> 00:13:17,243 It is you. 150 00:13:22,655 --> 00:13:24,749 We are too much alike. 151 00:13:29,962 --> 00:13:31,954 What's the problem, bird boy? 152 00:13:32,131 --> 00:13:35,192 Too scared to take me head-on? 153 00:13:35,368 --> 00:13:37,462 What's your problem, Scorn-dog? 154 00:13:37,636 --> 00:13:39,104 Too slow to catch me? 155 00:13:52,218 --> 00:13:54,278 Not too bright either. 156 00:13:55,021 --> 00:13:57,718 It's a little like fencing class, isn't it, old pal? 157 00:13:57,890 --> 00:13:59,415 You know who I am, don't you? 158 00:13:59,625 --> 00:14:00,957 I wish I didn't. 159 00:14:01,127 --> 00:14:04,620 Then you know why I'm going to win. I'm willing to destroy my enemies. 160 00:14:07,666 --> 00:14:09,498 You just send yours to jail. 161 00:14:23,349 --> 00:14:24,908 Jail will do. 162 00:14:30,823 --> 00:14:32,052 Where's Wrath? 163 00:14:32,224 --> 00:14:33,715 Move it, dummy. 164 00:14:37,797 --> 00:14:39,993 I'm out of here. 165 00:15:27,279 --> 00:15:28,713 Where is he? 166 00:15:29,381 --> 00:15:30,940 He's on speakerphone. 167 00:15:31,383 --> 00:15:33,716 You failed us, friend. 168 00:15:33,886 --> 00:15:37,050 We barely got out of there with our feathers intact. 169 00:15:37,223 --> 00:15:38,953 I'll make it up to you and then some. 170 00:15:39,125 --> 00:15:41,151 Because I now know who Batman is. 171 00:15:41,327 --> 00:15:43,922 And I'm going to rid the city of him once and for all. 172 00:15:44,230 --> 00:15:46,392 Did you hear that, dummy? 173 00:15:46,699 --> 00:15:48,725 That'll be my gift to you. 174 00:15:48,901 --> 00:15:50,426 Let's go. 175 00:15:51,036 --> 00:15:53,403 Next stop, Wayne mansion. 176 00:15:53,572 --> 00:15:55,302 Where's your smile, Joker? 177 00:15:55,474 --> 00:15:58,467 It's the end of the Batman. 178 00:15:59,612 --> 00:16:00,602 Hmm. 179 00:16:02,515 --> 00:16:03,949 I can't believe it. 180 00:16:04,116 --> 00:16:07,109 Will and Andy's parents were notorious jewel thieves. 181 00:16:07,286 --> 00:16:08,948 Explains the Mallory money. 182 00:16:09,121 --> 00:16:10,419 Eventually, they got caught... 183 00:16:10,589 --> 00:16:13,525 ...and were sent to prison around the same time my parents died. 184 00:16:13,692 --> 00:16:15,183 So, what's our next move? 185 00:16:15,361 --> 00:16:17,227 We pay the Mallory brothers a visit. 186 00:16:17,396 --> 00:16:20,423 Unless we get to you first. 187 00:16:20,666 --> 00:16:21,656 Aah! 188 00:16:43,856 --> 00:16:44,915 I'm sorry, sir. 189 00:16:45,090 --> 00:16:47,286 He came up behind me as I opened the clock. 190 00:16:47,459 --> 00:16:50,429 It's all right. Just stay hidden somewhere safe. 191 00:16:55,467 --> 00:16:57,129 Come on out, Dickie bird. 192 00:16:57,303 --> 00:16:58,896 We got a score to settle. 193 00:16:59,071 --> 00:17:01,302 Right behind you, Andrew. 194 00:17:06,745 --> 00:17:07,769 Aah! 195 00:17:12,318 --> 00:17:14,480 I should have known you were Batman, Bruce. 196 00:17:14,653 --> 00:17:16,986 You were always so civic-minded. 197 00:17:17,289 --> 00:17:19,986 It ends here and now. 198 00:17:25,497 --> 00:17:29,662 I destroy this place, I destroy everything you are. 199 00:17:31,704 --> 00:17:33,935 And then I'll destroy you. 200 00:17:38,010 --> 00:17:40,206 "Somewhere safe," he says. 201 00:17:45,417 --> 00:17:46,578 Gotcha, Dickie. 202 00:17:47,152 --> 00:17:49,018 It's over, Bruce. 203 00:17:49,188 --> 00:17:51,248 You've forgotten home-court advantage. 204 00:17:51,423 --> 00:17:53,255 You have no court left. 205 00:17:53,592 --> 00:17:55,254 You'd be surprised. 206 00:18:13,045 --> 00:18:14,604 Huh? Aah! 207 00:18:25,624 --> 00:18:27,991 You come to our house? 208 00:18:38,404 --> 00:18:40,669 Is it over? 209 00:18:43,409 --> 00:18:45,878 If I go to jail, I'll tell everyone who you are. 210 00:18:46,045 --> 00:18:47,673 You'll be a target the rest of your life. 211 00:18:47,846 --> 00:18:51,248 But I swear, I'll never tell a soul if you just let us go. 212 00:18:51,650 --> 00:18:55,087 But that really would destroy everything I am. 213 00:18:56,155 --> 00:18:57,646 You think I'm kidding, Batman? 214 00:18:57,823 --> 00:18:59,223 You're finished, through. 215 00:18:59,391 --> 00:19:01,155 Hear me? It's over. 216 00:19:01,694 --> 00:19:04,755 Get ready to be famous, Dickie. 217 00:19:06,965 --> 00:19:09,935 So that's it? He tells, and there's no more Batman? 218 00:19:10,102 --> 00:19:11,798 I'm afraid so. 219 00:19:12,905 --> 00:19:15,033 It was great while it lasted. 220 00:19:17,409 --> 00:19:19,605 Bad night, boys? 221 00:19:19,778 --> 00:19:21,337 Joker. Hurry, uncuff us. 222 00:19:21,513 --> 00:19:23,175 Oh, I'll do better than that. 223 00:19:23,349 --> 00:19:25,909 I'll completely unhinge you. 224 00:19:26,085 --> 00:19:27,417 What? You can't. 225 00:19:27,586 --> 00:19:29,316 We know who he is. We'll tell you. 226 00:19:29,488 --> 00:19:30,512 Batman. He's-- 227 00:19:37,863 --> 00:19:39,559 Destroying you is my game. 228 00:19:39,965 --> 00:19:42,298 And I won't have anyone stealing my fun. 229 00:19:46,572 --> 00:19:48,837 So does this mean we're back in business? 230 00:19:49,375 --> 00:19:52,834 I don't think anyone's telling secrets any time soon. 15329

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.