All language subtitles for Terra.Nova.S01E12E13.720p.HDTV.X264-DIMENSION-€šš¢å¡˜

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,621 --> 00:00:28,723 - Lucas. - There you are. 2 00:00:28,805 --> 00:00:32,140 Everything's coming together right on schedule. 3 00:00:32,225 --> 00:00:33,809 Mining rigs were just delivered. 4 00:00:33,893 --> 00:00:35,811 - Being loaded in now. - Good. 5 00:00:35,895 --> 00:00:39,481 No point in any of this without those diggers. 6 00:00:40,866 --> 00:00:43,035 Been meaning to ask since you got back. 7 00:00:43,102 --> 00:00:45,537 What, um... what happened to your...? 8 00:00:45,604 --> 00:00:46,822 Oh. 9 00:00:46,906 --> 00:00:48,824 Nykoraptor. 10 00:00:48,908 --> 00:00:51,276 Another couple of inches, it would've had my jugular. 11 00:00:51,327 --> 00:00:55,714 I would've been lunch, and you'd be a much poorer man. 12 00:00:58,501 --> 00:01:00,502 Let's not count our money yet. 13 00:01:00,586 --> 00:01:04,589 A lot still has to go right before we even get to Terra Nova. 14 00:01:04,640 --> 00:01:06,808 With the 11th Pilgrimage leaving tomorrow, 15 00:01:06,893 --> 00:01:08,810 security in Hope Plaza's 16 00:01:08,895 --> 00:01:10,846 - gonna be extra tight. - We'll get there. 17 00:01:10,930 --> 00:01:13,765 We have the best army money can buy. 18 00:01:33,870 --> 00:01:37,155 Adjust that vantage point! You got a blind spot! 19 00:01:37,206 --> 00:01:38,790 What's the perimeter status? 20 00:01:38,841 --> 00:01:41,326 North and South Quadrants are secure, sir. 21 00:01:41,377 --> 00:01:43,328 How many men we got in the tree line? 30, sir. 22 00:01:43,379 --> 00:01:44,713 That's almost a third of our force. 23 00:01:44,797 --> 00:01:46,515 Pull a dozen, send them back to the colony. 24 00:01:46,599 --> 00:01:48,683 Don't want to spread ourselves too thin. Yes, sir. 25 00:01:48,768 --> 00:01:50,268 Doc, how are the med tents coming? 26 00:01:50,336 --> 00:01:52,554 Yeah, we're gonna set up further back in the clearing. 27 00:01:52,638 --> 00:01:55,140 We have CO2 infusers if we get pilgrims... 28 00:01:55,191 --> 00:01:58,060 and a mobile trauma unit in case we get casualties. 29 00:02:00,196 --> 00:02:03,031 Just be ready to fall back to the colony 30 00:02:03,116 --> 00:02:05,200 if, uh, things go sideways. 31 00:02:08,621 --> 00:02:09,821 Dunham. 32 00:02:09,872 --> 00:02:12,491 Remember, they can only come through two at a time, 33 00:02:12,542 --> 00:02:14,159 threes at the most, so we use 34 00:02:14,210 --> 00:02:16,528 the choke point to our advantage, yes? Yes, sir. 35 00:02:18,464 --> 00:02:19,998 Why not just shut this whole thing down 36 00:02:20,049 --> 00:02:21,299 and stop anyone from coming through? 37 00:02:21,367 --> 00:02:23,868 Um, because the terminus only anchors our end here. 38 00:02:23,920 --> 00:02:26,805 Even if we shut it down, the time fracture would open... 39 00:02:26,872 --> 00:02:28,039 somewhere else... 40 00:02:28,091 --> 00:02:30,592 within about three klicks. 41 00:02:30,676 --> 00:02:32,227 This is our best shot at them. 42 00:02:32,311 --> 00:02:34,096 At least we know where they're coming through. 43 00:02:34,180 --> 00:02:38,066 When Hope Plaza fires up that particle accelerator tomorrow, 44 00:02:38,151 --> 00:02:39,734 we're either getting a hundred colonists 45 00:02:39,819 --> 00:02:41,903 looking for a new lease on life 46 00:02:41,988 --> 00:02:44,722 or an army bent on destroying our home. 47 00:02:44,774 --> 00:02:46,441 Either way... 48 00:02:46,526 --> 00:02:48,693 let's be ready. 49 00:03:14,470 --> 00:03:16,521 I really think we'll be fine. 50 00:03:16,589 --> 00:03:18,940 I mean, a defensible location is key. 51 00:03:19,025 --> 00:03:21,092 It forces the enemy to play offense, 52 00:03:21,144 --> 00:03:23,612 which everybody knows is the more difficult position. 53 00:03:24,981 --> 00:03:27,032 Mark gave me a book on military strategy. 54 00:03:27,099 --> 00:03:29,534 Romantic. 55 00:03:29,602 --> 00:03:31,203 If there's a war, 56 00:03:31,270 --> 00:03:34,272 can I shoot with the sonic cannon? 57 00:03:35,941 --> 00:03:37,459 No, you cannot. 58 00:03:37,543 --> 00:03:39,211 Hopefully, 59 00:03:39,278 --> 00:03:41,379 there's not gonna be a war. God willing. 60 00:03:41,447 --> 00:03:43,798 We won't know anything for sure until tomorrow. 61 00:03:43,883 --> 00:03:45,750 Besides, 62 00:03:45,801 --> 00:03:47,452 this family's been through a lot together, 63 00:03:47,503 --> 00:03:48,803 We'll get through this, too. 64 00:03:48,888 --> 00:03:49,921 All Shannons agree? 65 00:03:49,972 --> 00:03:50,805 - Yes! - Yup! 66 00:03:50,890 --> 00:03:52,140 Yup! 67 00:03:56,562 --> 00:03:58,463 - Hey, Dad? - Mm-hmm? 68 00:03:58,514 --> 00:04:01,483 Is there any way I can come out there with you tomorrow, 69 00:04:01,567 --> 00:04:02,984 in case Kara does come through? 70 00:04:03,069 --> 00:04:04,486 No, I'm sorry, It's too dangerous. 71 00:04:04,570 --> 00:04:06,988 And I need you here to look after your sisters. 72 00:04:07,073 --> 00:04:09,524 But if Kara comes through the portal... 73 00:04:11,009 --> 00:04:12,210 I'll watch out for her. 74 00:04:12,845 --> 00:04:14,679 Promise. 75 00:04:30,713 --> 00:04:32,714 Be careful out there. 76 00:04:33,766 --> 00:04:35,100 I will. 77 00:04:36,269 --> 00:04:39,003 We're moving out. 78 00:04:39,055 --> 00:04:40,889 Got to go. 79 00:04:50,849 --> 00:04:52,517 I love you. 80 00:04:54,820 --> 00:04:56,738 I love you, too. 81 00:04:56,822 --> 00:05:00,358 All right, well, don't forget, 82 00:05:00,409 --> 00:05:02,127 anything happens to the colony while I'm gone, 83 00:05:02,194 --> 00:05:03,662 it's coming right out of your paycheck. 84 00:05:03,713 --> 00:05:05,863 - I want to be out there with you. - Nah, nah. 85 00:05:05,915 --> 00:05:08,166 I need to keep you safe and sound. Wash, 86 00:05:08,217 --> 00:05:10,868 - who'd stitch me up? - All right, can the chatter. 87 00:05:12,255 --> 00:05:14,172 Do you have to go? 88 00:05:14,223 --> 00:05:17,225 Darling, we'll be back before you know it, okay? 89 00:05:17,310 --> 00:05:19,978 Listen, if the fighting makes its way back 90 00:05:20,045 --> 00:05:22,397 to the colony, you hide, got it? 91 00:05:22,481 --> 00:05:25,049 You take Maddy and Zoe and hide until we come find you. 92 00:05:25,101 --> 00:05:26,217 - Got it. - All right. 93 00:05:26,269 --> 00:05:27,519 - Bye. - Bye. 94 00:05:28,988 --> 00:05:31,389 Patrol out! 95 00:05:45,504 --> 00:05:48,373 It's gonna be okay, Zoe. 96 00:06:03,689 --> 00:06:06,274 Everybody in position. 97 00:06:07,593 --> 00:06:09,911 Nobody fires without my order. 98 00:06:11,764 --> 00:06:13,431 Here we go. 99 00:06:15,100 --> 00:06:16,234 Sir, we got a tight-beam com-link. 100 00:06:16,285 --> 00:06:18,370 It's them. 101 00:06:18,437 --> 00:06:21,573 Commander Taylor, do you read? 102 00:06:21,624 --> 00:06:24,492 Go ahead, 2149. 103 00:06:24,577 --> 00:06:29,247 Terra Nova, this is Hope Plaza. Do you read? Over. 104 00:06:29,298 --> 00:06:31,616 Hope Plaza, this is Taylor. 105 00:06:31,667 --> 00:06:33,835 Read you loud and clear. Over. 106 00:06:33,919 --> 00:06:35,220 Commander Taylor, 107 00:06:35,287 --> 00:06:37,555 are you ready to receive the 11th Pilgrimage? 108 00:06:37,623 --> 00:06:39,457 What do you think? 109 00:06:39,508 --> 00:06:41,343 I think they're following protocol, 110 00:06:41,427 --> 00:06:44,846 which is exactly what I would do if I were planning an attack. 111 00:06:46,515 --> 00:06:51,803 Hope Plaza, we are ready to receive. 112 00:07:04,667 --> 00:07:06,918 Stand right there. 113 00:07:06,985 --> 00:07:09,454 Hold your fire. 114 00:07:11,757 --> 00:07:14,008 Daddy, Daddy, Daddy! 115 00:07:14,093 --> 00:07:16,828 Peter? 116 00:07:16,879 --> 00:07:19,931 All right, the first three pilgrims check out so far. 117 00:07:19,998 --> 00:07:23,501 Stand by. Maintain your positions. 118 00:07:25,020 --> 00:07:26,221 Move those kids out. 119 00:07:28,357 --> 00:07:30,341 Move 'em through. 120 00:07:45,190 --> 00:07:46,524 I got this one. 121 00:07:48,744 --> 00:07:49,694 Kara. 122 00:07:49,745 --> 00:07:51,413 Mr. Shannon! 123 00:07:58,220 --> 00:08:00,638 Please, help me. 124 00:08:02,258 --> 00:08:03,874 Bomb! 125 00:08:11,217 --> 00:08:14,717 TERRA NOVA 126 -season finale Ep 12 13 - Occupation and Resistance 127 00:09:57,302 --> 00:09:58,719 Elisabeth? 128 00:09:59,554 --> 00:10:01,421 Elisabeth... 129 00:11:05,703 --> 00:11:07,237 You can't be up here. 130 00:11:07,288 --> 00:11:08,622 Taylor. 131 00:11:08,706 --> 00:11:10,290 Get back now! 132 00:11:25,473 --> 00:11:28,141 You need to leave, and you need to leave now. 133 00:11:28,226 --> 00:11:29,309 It's okay, he's with me. 134 00:11:29,394 --> 00:11:30,343 It's okay. 135 00:11:30,428 --> 00:11:31,961 - Elisabeth. - Yeah, it's me. 136 00:11:32,013 --> 00:11:33,814 He's just disoriented, okay? He doesn't mean any harm. 137 00:11:33,898 --> 00:11:36,516 Come on. 138 00:11:37,635 --> 00:11:38,902 What happened? 139 00:11:38,969 --> 00:11:40,437 I'll explain everything when I get you inside. 140 00:11:40,488 --> 00:11:41,822 Where are the kids? 141 00:11:41,906 --> 00:11:44,024 It's okay, they're at home, they're safe. 142 00:11:45,109 --> 00:11:48,862 There, that should help. 143 00:11:50,415 --> 00:11:52,699 Can you hear me now? 144 00:11:53,751 --> 00:11:57,921 Elisabeth, what's going on? 145 00:11:57,988 --> 00:12:01,842 The last thing I remember was the explosion. 146 00:12:01,926 --> 00:12:03,927 That was three days ago, Jim. 147 00:12:08,549 --> 00:12:10,517 Why did they set it off? 148 00:12:10,601 --> 00:12:14,721 Were they trying to untether the fracture? 149 00:12:14,806 --> 00:12:17,524 It reopened closer to the colony. 150 00:12:17,608 --> 00:12:19,893 Their army came through and headed straight for the gates. 151 00:12:19,977 --> 00:12:23,313 There was no way Taylor could make it back in time. 152 00:12:23,364 --> 00:12:26,366 But there were soldiers here, Washington. 153 00:12:26,451 --> 00:12:29,703 Yeah, she held them off as best she could. 154 00:12:31,622 --> 00:12:34,157 26 people were killed before she finally surrendered. 155 00:12:37,245 --> 00:12:39,412 What about Taylor? 156 00:12:39,497 --> 00:12:41,631 Nobody's heard from him. 157 00:12:43,634 --> 00:12:44,501 Dr. Shannon! 158 00:12:44,552 --> 00:12:46,720 Bed Six is bleeding out. 159 00:12:47,722 --> 00:12:49,473 Go see the kids. 160 00:12:57,231 --> 00:12:59,215 Daddy, you're okay, you're okay. 161 00:12:59,267 --> 00:13:00,267 Of course I'm okay. 162 00:13:00,351 --> 00:13:01,568 You didn't think a little explosion 163 00:13:01,652 --> 00:13:03,487 would stop your old dad, did you? 164 00:13:03,554 --> 00:13:05,489 I'm so glad you're home. 165 00:13:05,556 --> 00:13:06,907 Oh, my girls. 166 00:13:06,991 --> 00:13:07,908 Me, too. 167 00:13:07,992 --> 00:13:10,393 Hey, where's Josh? 168 00:13:18,252 --> 00:13:20,253 Dad. 169 00:13:22,790 --> 00:13:25,375 Kara. 170 00:13:32,316 --> 00:13:35,218 It's my fault for trying to get her here. 171 00:13:37,755 --> 00:13:41,224 If I had just left everything alone, she'd still be alive. 172 00:13:51,719 --> 00:13:54,270 Oh, I'm sorry. 173 00:13:54,322 --> 00:13:56,323 I'm so sorry. 174 00:14:10,063 --> 00:14:11,581 Zoe's finally asleep. 175 00:14:11,665 --> 00:14:13,917 Where is my gun? 176 00:14:14,001 --> 00:14:16,252 First thing they did was confiscate all the weapons. 177 00:14:16,337 --> 00:14:19,339 I'm surprised they left us with a bread knife. 178 00:14:23,961 --> 00:14:25,628 It's the search lights. 179 00:14:25,713 --> 00:14:27,897 They start at nightfall. 180 00:14:27,965 --> 00:14:29,232 Curfew is from 8:00. 181 00:14:29,300 --> 00:14:32,302 It's like being back in Golad Prison. 182 00:14:33,754 --> 00:14:35,471 Why go to the trouble of keeping us all here? 183 00:14:35,556 --> 00:14:37,774 Why didn't they just clear the colony out? 184 00:14:37,841 --> 00:14:40,159 We're hostages. 185 00:14:40,227 --> 00:14:41,811 Taylor won't try and retake the colony 186 00:14:41,895 --> 00:14:43,730 if there are still civilians inside. 187 00:14:43,781 --> 00:14:46,566 Is anyone fighting back? 188 00:14:46,617 --> 00:14:48,401 Less and less. 189 00:14:48,452 --> 00:14:50,603 We're outnumbered. 190 00:14:50,671 --> 00:14:53,306 And anyone who does try to resist... 191 00:14:53,374 --> 00:14:55,458 sent straight to the brig 192 00:14:55,526 --> 00:14:56,643 or worse. 193 00:14:56,710 --> 00:14:57,827 Is that where Washington is? 194 00:14:57,911 --> 00:15:00,964 No, they keep a close eye on her, though. 195 00:15:01,048 --> 00:15:03,750 I think they like to have her out where people can see her. 196 00:15:03,817 --> 00:15:06,386 Reminds us that they're in charge. 197 00:15:08,839 --> 00:15:10,790 Yeah. 198 00:15:10,841 --> 00:15:12,442 I got to go talk to Wash. 199 00:15:17,064 --> 00:15:18,982 Here we are, gents. 200 00:15:19,066 --> 00:15:21,017 That'll be 18 Terras. 201 00:15:22,486 --> 00:15:26,572 Uh, on second thought, this round's on the house. 202 00:15:26,640 --> 00:15:28,491 - Yeah. - Yeah. 203 00:15:28,575 --> 00:15:29,942 Drink up, boys, 204 00:15:29,994 --> 00:15:31,611 we got thirsty work 205 00:15:31,662 --> 00:15:33,112 ahead of us. 206 00:15:39,870 --> 00:15:41,954 Wash? 207 00:15:44,157 --> 00:15:47,710 Shannon... you're awake. 208 00:15:50,047 --> 00:15:51,997 They told me it didn't look good for you. 209 00:15:52,049 --> 00:15:53,999 It's okay now. 210 00:15:54,051 --> 00:15:57,687 Listen, I need to know what's going on here. 211 00:15:57,771 --> 00:16:00,173 Who the hell are these people? 212 00:16:00,240 --> 00:16:02,975 They're the Phoenix Group. 213 00:16:03,027 --> 00:16:07,647 They're private military, killers for hire. 214 00:16:09,683 --> 00:16:11,684 Who hired 'em? 215 00:16:12,986 --> 00:16:16,539 Whoever Lucas is working for in 2149. 216 00:16:16,623 --> 00:16:19,191 All I know is, they must have deep pockets 217 00:16:19,243 --> 00:16:21,961 to mount an operation this big. 218 00:16:22,028 --> 00:16:25,565 We fought 'em best that we could, 219 00:16:25,632 --> 00:16:28,301 but once they started shelling the colony 220 00:16:28,369 --> 00:16:32,055 and killing innocent people, 221 00:16:32,139 --> 00:16:34,223 there's nothing I could do. 222 00:16:37,511 --> 00:16:40,396 Except raise the white flag. 223 00:16:41,432 --> 00:16:44,851 Okay, so... 224 00:16:44,902 --> 00:16:46,486 what's the plan? 225 00:16:46,553 --> 00:16:49,422 Do I look like someone who has a plan to you? 226 00:16:49,423 --> 00:16:50,139 No. 227 00:16:50,207 --> 00:16:51,791 You look like someone who's punishing herself 228 00:16:51,859 --> 00:16:52,925 for doing what she had 229 00:16:52,993 --> 00:16:55,228 to do to save innocent lives. 230 00:16:57,915 --> 00:16:59,916 You got a way to contact Taylor? 231 00:17:00,000 --> 00:17:02,735 No. 232 00:17:02,786 --> 00:17:05,404 They got this colony locked down. 233 00:17:05,456 --> 00:17:09,459 Nothing gets in or out without them knowing about it. 234 00:17:09,543 --> 00:17:13,446 They came here to strip-mine the place, 235 00:17:13,514 --> 00:17:16,449 but how are they gonna ship anything back to 2149 236 00:17:16,517 --> 00:17:19,452 when they blew up the terminus? 237 00:17:19,520 --> 00:17:21,437 They brought a new one back with them 238 00:17:21,522 --> 00:17:23,556 to make the fracture go both ways. 239 00:17:23,607 --> 00:17:26,109 Lucky for us, 240 00:17:26,193 --> 00:17:30,129 they had run-in with a pack of Carnos, that 241 00:17:30,197 --> 00:17:32,115 snapped the thing in half. 242 00:17:32,199 --> 00:17:34,117 Chalk one up for the Cretaceous. 243 00:17:34,201 --> 00:17:35,952 Yeah, well, don't get too excited. 244 00:17:36,036 --> 00:17:37,987 They're fixing it. 245 00:17:39,206 --> 00:17:41,624 And when I say "they," 246 00:17:41,708 --> 00:17:43,242 I mean Malcolm. 247 00:17:45,278 --> 00:17:46,662 Listen... 248 00:17:46,747 --> 00:17:49,816 These guys think it's all over. 249 00:17:49,883 --> 00:17:51,684 But we can still fight them. 250 00:17:54,671 --> 00:17:56,088 What do you have in mind? 251 00:17:56,156 --> 00:17:58,141 Oh, we hurt 'em. 252 00:17:58,225 --> 00:18:01,427 And we keep on hurting them till they're gone. 253 00:18:01,478 --> 00:18:03,496 See, I like the sound of that. 254 00:18:11,405 --> 00:18:13,322 Where's Jim Shannon? 255 00:18:19,246 --> 00:18:21,831 Nurse... this is Jim Shannon's bed. 256 00:18:21,915 --> 00:18:22,832 What happened to him? 257 00:18:22,916 --> 00:18:24,450 Did he not pull through? 258 00:18:24,501 --> 00:18:26,586 He was stable last time I checked in on him. 259 00:18:43,270 --> 00:18:45,688 Jim. You're awake. 260 00:18:45,772 --> 00:18:47,857 Yeah. So I keep hearing. 261 00:18:47,941 --> 00:18:50,393 This all feels like a bad dream. 262 00:18:50,477 --> 00:18:51,978 What are you doing here? 263 00:18:52,029 --> 00:18:53,846 - Do they know you're up and about? - You mean Lucas and Mira? 264 00:18:53,914 --> 00:18:56,582 Yeah, I mean... You were Taylor's right hand. 265 00:18:56,650 --> 00:18:57,867 They'll be looking for you. 266 00:18:57,951 --> 00:19:00,119 Why are you working for them, Malcolm? 267 00:19:02,155 --> 00:19:05,024 Why am I...? 268 00:19:05,075 --> 00:19:06,859 I've been pressed into service. 269 00:19:06,910 --> 00:19:08,527 You'll notice my assistant McCormick 270 00:19:08,579 --> 00:19:09,912 isn't in the lab with me. 271 00:19:11,398 --> 00:19:13,549 See that window? That's where they put his head 272 00:19:13,634 --> 00:19:15,218 when I refused to help. 273 00:19:15,302 --> 00:19:17,169 Then they let him bleed out on the floor. 274 00:19:21,875 --> 00:19:23,392 Malcolm. 275 00:19:23,477 --> 00:19:25,895 I'm sorry about McCormick. 276 00:19:25,979 --> 00:19:29,682 But if you fix that terminus, they'll start shipments to 2149. 277 00:19:29,733 --> 00:19:32,068 They get a taste of what Terra Nova has to offer, 278 00:19:32,152 --> 00:19:33,569 they'll send more men, and more equipment, 279 00:19:33,654 --> 00:19:35,855 - and we won't stand a chance. - Yeah, I know, I know. 280 00:19:35,906 --> 00:19:37,723 That's why I'm working as slowly as I can. 281 00:19:37,774 --> 00:19:40,276 Fortunately for us, as brilliant a physicist 282 00:19:40,360 --> 00:19:42,078 as Lucas is, he's no engineer, 283 00:19:42,162 --> 00:19:44,247 so he hasn't... quite caught on yet. 284 00:19:44,331 --> 00:19:48,251 That's good. Well, keep... I don't know, dragging it out. 285 00:19:48,335 --> 00:19:50,536 Hopefully it'll buy us some time to find Taylor. 286 00:19:50,587 --> 00:19:52,588 Did you hear...? 287 00:19:56,343 --> 00:19:57,727 We've got a problem. 288 00:19:57,794 --> 00:19:59,528 Shannon's Taylor's go-to. 289 00:19:59,596 --> 00:20:02,348 He's smart, capable... he's dangerous. 290 00:20:02,416 --> 00:20:04,100 And he might just know where Taylor is. 291 00:20:04,184 --> 00:20:06,185 By all means, we should talk to him. 292 00:20:09,723 --> 00:20:11,757 Shannon. 293 00:20:13,360 --> 00:20:15,361 Shannon! 294 00:20:15,428 --> 00:20:16,896 Hey! We're talking to you. 295 00:20:16,947 --> 00:20:18,898 He can't hear you. 296 00:20:20,117 --> 00:20:21,317 The blast took most of his hearing. 297 00:20:23,370 --> 00:20:25,288 Hey, Jim? 298 00:20:25,372 --> 00:20:28,074 It's okay. Here they are. 299 00:20:28,125 --> 00:20:30,293 I've adjusted them for you. 300 00:20:30,377 --> 00:20:33,379 Now remember, stay off your feet as much as you can. 301 00:20:36,550 --> 00:20:38,551 Where's my father? 302 00:20:41,555 --> 00:20:44,140 Where's... Taylor? 303 00:20:44,224 --> 00:20:46,225 Taylor? 304 00:20:47,394 --> 00:20:48,844 Lucas Taylor. 305 00:20:51,732 --> 00:20:53,649 I know who you are. 306 00:20:53,734 --> 00:20:54,984 I know who you are! 307 00:20:55,068 --> 00:20:57,520 Apparently the, uh, concussion caused a sub-cranial swelling. 308 00:20:57,604 --> 00:20:59,405 I don't think he even knows where he is. 309 00:20:59,472 --> 00:21:01,941 Yeah, he's not going to help us find my father. 310 00:21:01,992 --> 00:21:04,660 Malcolm! I want an update on how the terminus is coming. 311 00:21:04,745 --> 00:21:06,112 Step it up, or the next head 312 00:21:06,163 --> 00:21:07,663 that goes through a window is yours. 313 00:21:07,748 --> 00:21:08,998 - Hey. Jim? - Huh? 314 00:21:09,082 --> 00:21:09,999 Go home. 315 00:21:10,083 --> 00:21:12,084 Be with your family. 316 00:21:49,062 --> 00:21:51,263 Little early, isn't it? 317 00:21:54,768 --> 00:21:56,902 Any luck getting a signal to Hope Plaza? 318 00:21:56,987 --> 00:21:58,570 Just got off with our employers. 319 00:21:58,655 --> 00:22:00,555 Things couldn't be going better on their end. 320 00:22:00,607 --> 00:22:02,524 As far as the general public's concerned, 321 00:22:02,575 --> 00:22:04,443 there was a containment breach at Hope Plaza, 322 00:22:04,527 --> 00:22:06,662 and the place had to be evacuated. 323 00:22:06,729 --> 00:22:08,914 The media's reporting it'll take years 324 00:22:08,999 --> 00:22:10,199 to clean up the radiation. 325 00:22:10,250 --> 00:22:12,468 Which means, as soon as the terminus is up and running, 326 00:22:12,535 --> 00:22:14,536 we can start shipping everything we mine through Hope Plaza, 327 00:22:14,587 --> 00:22:16,538 and no one will ever be the wiser. 328 00:22:16,589 --> 00:22:20,009 Our employers did have one request... 329 00:22:20,076 --> 00:22:22,594 of you, as a matter of fact. 330 00:22:22,679 --> 00:22:25,080 I take it you're familiar with an area called the Badlands? 331 00:22:26,633 --> 00:22:28,217 They'd like you to take a little trip. 332 00:22:28,268 --> 00:22:30,970 What for? There's nothing out there. 333 00:22:31,054 --> 00:22:34,189 Ours is not to question why. 334 00:22:34,257 --> 00:22:37,025 Oh, if you'll excuse me. 335 00:22:37,077 --> 00:22:39,078 You can go. 336 00:22:42,832 --> 00:22:44,216 You wanted to see me? 337 00:22:44,301 --> 00:22:46,702 You betrayed me to my father. 338 00:22:46,769 --> 00:22:48,570 Yeah. 339 00:22:48,621 --> 00:22:50,155 I did, didn't I? 340 00:22:53,576 --> 00:22:58,380 I should make an example of you, but... 341 00:22:58,448 --> 00:23:03,002 I've decided to forgive you instead, because... 342 00:23:03,086 --> 00:23:04,920 I understand. 343 00:23:04,971 --> 00:23:07,673 He's like a father to you, isn't he? 344 00:23:11,294 --> 00:23:12,428 Yeah, you could say that. 345 00:23:12,495 --> 00:23:14,730 Well, you know what that makes us, then... 346 00:23:14,797 --> 00:23:17,933 brother and sister. 347 00:23:20,636 --> 00:23:23,105 And how could I ever hurt my sister? 348 00:23:27,243 --> 00:23:29,311 Don't betray me again. 349 00:23:31,981 --> 00:23:33,832 Next time, I won't be so forgiving. 350 00:23:41,257 --> 00:23:42,841 All right, move! 351 00:23:48,014 --> 00:23:50,382 I hate them. I hate all of them. 352 00:23:50,467 --> 00:23:51,800 Shh! Easy. 353 00:23:51,851 --> 00:23:53,018 Take it easy. 354 00:23:55,055 --> 00:23:56,021 We've got to do something. 355 00:23:56,106 --> 00:23:57,523 We've gotta find a way to fight back. 356 00:24:00,977 --> 00:24:02,528 Oh, you want to help? 357 00:24:02,612 --> 00:24:04,813 Go ask Boylan for your job back. 358 00:24:04,864 --> 00:24:06,198 Why? 359 00:24:06,282 --> 00:24:10,486 A lot of these Phoenix guys hang out at his place. 360 00:24:10,537 --> 00:24:13,322 Drunken soldiers talking shop. 361 00:24:13,373 --> 00:24:15,574 You never know what you might overhear. 362 00:24:34,227 --> 00:24:36,095 Okay, judging by the number of entry wounds, 363 00:24:36,179 --> 00:24:37,879 this should be the last bullet. 364 00:24:43,186 --> 00:24:45,187 Looks intact. 365 00:24:46,556 --> 00:24:48,357 Can I go ahead and close him up, then? 366 00:24:52,245 --> 00:24:54,062 Dr. Shannon? 367 00:24:55,415 --> 00:24:56,698 So what am I looking at here? 368 00:24:56,749 --> 00:24:58,567 I pulled a couple of bullets from a Phoenix soldier 369 00:24:58,618 --> 00:25:00,735 they brought in after a skirmish with Taylor's men. 370 00:25:00,787 --> 00:25:03,038 Look, I noticed this. 371 00:25:08,244 --> 00:25:10,963 That isn't a serial number. Someone did that by hand. 372 00:25:11,047 --> 00:25:12,965 Yeah, so I went back and I checked 373 00:25:13,049 --> 00:25:14,416 all the other bullets we retrieved, 374 00:25:14,467 --> 00:25:15,634 and they've all got the same number, 375 00:25:15,718 --> 00:25:16,802 hand-etched in the metal. 376 00:25:22,976 --> 00:25:24,759 Taylor, you sneaky bastard. 377 00:25:24,811 --> 00:25:26,361 You finally checked in. 378 00:25:28,114 --> 00:25:31,099 They're map coordinates. 379 00:25:31,151 --> 00:25:32,767 A rendezvous point. 380 00:25:35,238 --> 00:25:37,573 Except now, I gotta figure out a way past those guards 381 00:25:37,624 --> 00:25:39,458 and get outside the gates. 382 00:25:41,995 --> 00:25:45,113 Hey, what...! That's-that's my rover! 383 00:25:45,165 --> 00:25:46,465 And that's my army. 384 00:25:48,168 --> 00:25:49,251 All right! 385 00:25:49,302 --> 00:25:50,969 See this bug bite? 386 00:25:51,054 --> 00:25:53,288 Yeah, I can't even begin to describe 387 00:25:53,339 --> 00:25:55,057 the insect that did this to me. 388 00:25:55,124 --> 00:25:57,809 Some kind of winged spider-snake. 389 00:25:57,894 --> 00:25:59,811 What about the pyro-sonic? Is it loaded up and ready to go? 390 00:25:59,896 --> 00:26:01,230 Yes, sir. 391 00:26:01,297 --> 00:26:03,298 Now, careful with it. It's the only one we've got. 392 00:26:03,349 --> 00:26:04,733 Damn thing growled at me, Lucas. 393 00:26:04,800 --> 00:26:07,135 Pretty sure bugs aren't supposed to growl. 394 00:26:07,187 --> 00:26:08,353 Let's go! 395 00:26:19,999 --> 00:26:21,283 Whoa, whoa, whoa! 396 00:26:23,503 --> 00:26:24,986 Why are we stopped? 397 00:26:29,459 --> 00:26:30,676 Hey, move out of the way. 398 00:26:30,760 --> 00:26:32,211 The damn motor's dead again. 399 00:26:32,295 --> 00:26:33,545 Third time this month. 400 00:26:33,630 --> 00:26:34,680 You have to move now! 401 00:26:34,764 --> 00:26:35,631 Hey, what the hell you doing? 402 00:26:35,682 --> 00:26:37,049 Come on! What are you thinking? 403 00:26:37,133 --> 00:26:38,267 The guy's in a wheelchair! 404 00:26:38,334 --> 00:26:39,834 Cut him a break, why don't you? 405 00:26:39,886 --> 00:26:41,186 Move out of the way. 406 00:26:41,271 --> 00:26:44,139 Hey, mister, what... have you got anything 407 00:26:44,190 --> 00:26:46,525 compassionate about you? This guy is in a wheelchair. 408 00:26:46,609 --> 00:26:48,393 - Stand back. - All right. 409 00:26:48,478 --> 00:26:49,861 That's cool... 410 00:27:32,354 --> 00:27:33,656 Dr. Taylor. 411 00:27:34,607 --> 00:27:35,924 Mr. Weaver. 412 00:27:39,745 --> 00:27:42,296 So what are we looking at here? 413 00:27:42,364 --> 00:27:44,382 'Cause all I can see is a bunch of trees. 414 00:27:44,466 --> 00:27:47,969 This whole valley is rich with meteoric ore. 415 00:27:48,036 --> 00:27:50,204 There are impact craters everywhere. 416 00:27:50,255 --> 00:27:51,806 Just can't see 'em because of the canopy. 417 00:27:51,873 --> 00:27:53,307 How much is out there? 418 00:27:53,375 --> 00:27:54,842 Couple hundred thousand tons. 419 00:27:54,893 --> 00:27:56,427 - Easy. - See, Weaver? 420 00:27:56,512 --> 00:27:58,146 Told you you were going to be a rich man. 421 00:27:58,213 --> 00:28:00,214 My own dome. 422 00:28:00,282 --> 00:28:02,099 That's what I'm going to do with my share. 423 00:28:02,184 --> 00:28:03,901 Buy my very own dome. 424 00:28:06,721 --> 00:28:08,439 Huh. Look at that thing. 425 00:28:08,524 --> 00:28:10,908 Of course, the only problem we have is the wildlife. 426 00:28:10,993 --> 00:28:14,695 It's not safe to get started until we clear them out. 427 00:28:14,763 --> 00:28:16,564 After what those Carnos did to the terminus, 428 00:28:16,615 --> 00:28:17,915 can't be too careful. 429 00:28:34,049 --> 00:28:36,601 There. One less problem. 430 00:28:38,487 --> 00:28:39,920 That was a brachiosaurus. 431 00:28:39,972 --> 00:28:40,921 They're harmless. 432 00:28:40,973 --> 00:28:43,057 - Whatever. - What's the plan? 433 00:28:43,108 --> 00:28:45,109 Plant the charge about ten klicks in. 434 00:28:45,194 --> 00:28:47,445 Detonate from this ridge. 435 00:28:47,529 --> 00:28:50,398 And boom, the blast will strip the entire valley 436 00:28:50,449 --> 00:28:52,400 of all foliage and wildlife, 437 00:28:52,451 --> 00:28:53,751 so we can mine it unobstructed. 438 00:28:53,819 --> 00:28:56,120 Today is just a hint of what's to come. 439 00:28:56,205 --> 00:29:01,042 With just ten pyro-sonics, we can strip half this continent. 440 00:29:01,109 --> 00:29:02,460 That's what I like to hear. 441 00:29:02,544 --> 00:29:05,630 Be one hell of a barbecue down here, huh? 442 00:29:25,467 --> 00:29:26,634 Mr. Shannon! 443 00:29:26,685 --> 00:29:28,469 Reynolds. 444 00:29:28,520 --> 00:29:30,271 We've been keeping an eye on this spot for days, 445 00:29:30,322 --> 00:29:32,473 hoping that someone would get our message. 446 00:29:32,524 --> 00:29:34,775 How's Maddy? She okay? 447 00:29:34,826 --> 00:29:36,160 The whole family's safe. 448 00:29:36,245 --> 00:29:37,811 Give me your comm, 'cause I need to talk to Taylor. 449 00:29:39,364 --> 00:29:41,699 We got a situation. 450 00:29:53,545 --> 00:29:55,846 You say they've got some kind of a pyro-sonic charge. 451 00:29:55,931 --> 00:29:57,048 They're planning to detonate it 452 00:29:57,132 --> 00:29:58,132 from a ridge just south of Triple Junction. 453 00:29:58,183 --> 00:30:00,635 - Excuse me, sir. - Talk to me, Reilly. 454 00:30:00,686 --> 00:30:02,103 If there's using a remote trigger, 455 00:30:02,170 --> 00:30:03,521 that means we can trace the signal straight to the charge. 456 00:30:03,605 --> 00:30:04,639 We get you there, 457 00:30:04,690 --> 00:30:06,340 can you defuse the damn thing? 458 00:30:06,391 --> 00:30:07,508 Sooner the better. 459 00:30:07,559 --> 00:30:08,943 All right, let's go, people. 460 00:30:09,010 --> 00:30:10,645 Hey, I'm glad to see you're in one piece. 461 00:30:10,696 --> 00:30:11,913 Likewise. 462 00:30:21,406 --> 00:30:22,957 All right, it's armed. 463 00:30:23,024 --> 00:30:25,876 I'll let her rip, once we've cleared the blast radius. 464 00:30:25,961 --> 00:30:27,662 Very good. 465 00:30:27,713 --> 00:30:29,597 All right, let's go! 466 00:30:32,534 --> 00:30:34,535 Yeah, we're heading back now. 467 00:30:34,586 --> 00:30:36,520 Copy that. Standing by. 468 00:30:44,346 --> 00:30:46,046 All right, let's get this done. 469 00:30:46,098 --> 00:30:48,516 Get up to that ridge, they're gonna set this sucker off. 470 00:30:48,567 --> 00:30:49,100 Reilly... 471 00:30:49,184 --> 00:30:50,234 I'm on it, sir. 472 00:30:56,274 --> 00:30:57,224 Oh... 473 00:30:57,275 --> 00:30:58,993 Huh. 474 00:30:59,060 --> 00:31:01,529 Never seen a decompiler like this one before. 475 00:31:01,580 --> 00:31:04,248 Must be Russo-Chinese. 476 00:31:04,333 --> 00:31:06,784 Not a lot of time for a learning curve here, Reilly. 477 00:31:06,868 --> 00:31:08,002 Can you do it? 478 00:31:08,069 --> 00:31:09,737 Of course, sir. 479 00:31:19,247 --> 00:31:20,681 Lucas, come in. It's Weaver. 480 00:31:20,749 --> 00:31:22,416 Go ahead. 481 00:31:22,467 --> 00:31:24,452 Infra-red shows movement near the charge. 482 00:31:24,519 --> 00:31:26,520 Please tell me you're still down there. 483 00:31:26,588 --> 00:31:27,605 It's my father. 484 00:31:27,689 --> 00:31:29,757 I knew it. Blow it, Weaver! Set it off! 485 00:31:29,808 --> 00:31:31,425 Whoa! Hang on! We're still in the blast zone! 486 00:31:31,476 --> 00:31:33,277 Weaver, hold on. How much farther? 487 00:31:33,362 --> 00:31:34,945 Another.. three klicks. 488 00:31:38,066 --> 00:31:38,766 What's that? 489 00:31:38,817 --> 00:31:39,984 It's all right. 490 00:31:40,068 --> 00:31:41,736 Just letting me know it's powering up. 491 00:31:41,787 --> 00:31:43,371 Getting ready to explode. 492 00:31:43,438 --> 00:31:44,605 Drive faster. 493 00:31:47,159 --> 00:31:49,794 And how long before it's... you know... 494 00:31:49,878 --> 00:31:50,878 not ready to explode? 495 00:31:50,945 --> 00:31:52,780 Corporal? 496 00:31:52,831 --> 00:31:55,299 If everyone could just shut up for a second. 497 00:31:56,251 --> 00:31:57,418 Sir. 498 00:31:57,469 --> 00:31:58,786 Reynolds, they're approaching the ridge. 499 00:31:58,837 --> 00:32:00,054 Copy that. 500 00:32:00,121 --> 00:32:01,789 They're almost clear of the blast zone, sir. 501 00:32:01,840 --> 00:32:03,140 Fire up the Rhino. 502 00:32:03,225 --> 00:32:05,009 One way or the other, we're leaving in a hurry. 503 00:32:06,478 --> 00:32:07,628 All right, we're almost clear, Weaver. 504 00:32:07,679 --> 00:32:08,763 Just blow the damn thing. 505 00:32:13,402 --> 00:32:15,986 Just a few more seconds. 506 00:32:25,480 --> 00:32:27,198 Done. 507 00:32:31,486 --> 00:32:33,037 What the hell happened? 508 00:32:33,121 --> 00:32:35,589 Either this detonator's broken, 509 00:32:35,657 --> 00:32:37,341 or your father defused the bomb. 510 00:32:39,160 --> 00:32:41,629 Good job, Corporal. 511 00:32:46,218 --> 00:32:48,018 Secure the pyro-sonic and let's get out of here. 512 00:32:56,445 --> 00:32:58,195 Incoming! 513 00:33:16,698 --> 00:33:18,332 Everybody all right back there? 514 00:33:18,383 --> 00:33:19,583 Yes, sir. 515 00:33:19,668 --> 00:33:20,885 All good, sir. 516 00:33:27,092 --> 00:33:29,176 Son of a bitch! 517 00:33:35,206 --> 00:33:37,758 We lost 26 before the colony fell. 518 00:33:37,825 --> 00:33:40,827 26 dead? 519 00:33:40,879 --> 00:33:43,464 We lost two our first night here 520 00:33:43,515 --> 00:33:46,133 before we had a chance to secure the perimeter. 521 00:33:46,184 --> 00:33:49,386 Carnotaurs... they got Bailey and Gonzalez. 522 00:33:49,471 --> 00:33:50,888 He was 22 years old. 523 00:33:50,972 --> 00:33:53,307 Good kid. Good soldier. 524 00:33:53,358 --> 00:33:54,975 As I understand it, 525 00:33:55,026 --> 00:33:58,195 Gonzalez was engaged to be married. 526 00:33:58,279 --> 00:33:59,730 How's Wash holding up? 527 00:33:59,814 --> 00:34:01,482 She's been better. 528 00:34:01,533 --> 00:34:02,150 She, uh, 529 00:34:03,651 --> 00:34:05,518 she feels like she let you down. 530 00:34:06,585 --> 00:34:07,556 Nah. 531 00:34:07,957 --> 00:34:09,940 She made the only decision she could, 532 00:34:10,424 --> 00:34:12,759 Surrender the colony. Tell her I said so. 533 00:34:12,799 --> 00:34:14,100 I will. 534 00:34:14,151 --> 00:34:16,319 You should be getting back before they miss you. 535 00:34:17,303 --> 00:34:18,604 Take this. 536 00:34:18,655 --> 00:34:19,805 Stay in touch. 537 00:34:19,857 --> 00:34:21,807 I got it on a rotating frequency. 538 00:34:21,859 --> 00:34:24,643 There's no way they can lock in on it. 539 00:34:24,695 --> 00:34:28,314 So, uh, what now, Commander? 540 00:34:30,784 --> 00:34:32,952 We just keep on hitting 'em. 541 00:34:33,003 --> 00:34:36,038 We won this round, but this ain't over. 542 00:34:36,123 --> 00:34:38,207 Not by a long shot. 543 00:34:50,337 --> 00:34:51,837 Train station... 544 00:34:51,889 --> 00:34:52,939 Found him wandering around 545 00:34:53,006 --> 00:34:54,223 the wrong side of the perimeter. 546 00:34:54,308 --> 00:34:56,309 - Where's the train station? - It's okay, Dad. 547 00:34:56,360 --> 00:34:57,777 - It's not there anymore. - Let me help you. 548 00:34:57,844 --> 00:35:00,780 Next time, keep an eye on him or he comes home in a body bag. 549 00:35:00,847 --> 00:35:03,282 Okay. Thank you. Thank you. 550 00:35:09,373 --> 00:35:10,489 You okay? 551 00:35:10,541 --> 00:35:13,576 That was too close. 552 00:35:18,632 --> 00:35:20,967 I'm the one who found you. 553 00:35:21,034 --> 00:35:24,270 After the explosion, I mean. 554 00:35:24,338 --> 00:35:27,373 You were lying so still. I... 555 00:35:35,766 --> 00:35:37,483 I haven't been that scared 556 00:35:37,550 --> 00:35:39,652 since the day we first came to Terra Nova 557 00:35:39,720 --> 00:35:43,356 and they pulled you aside at Hope Plaza. 558 00:35:46,026 --> 00:35:49,395 Jim, I was so sure I was never going to see you again. 559 00:35:49,463 --> 00:35:52,798 But you did see me again. 560 00:35:52,866 --> 00:35:56,369 'Cause no matter how bad things get... 561 00:35:58,672 --> 00:36:00,806 you can always count on me showing up... 562 00:36:00,874 --> 00:36:02,458 right here every time. 563 00:36:02,542 --> 00:36:06,145 'Cause I make it my mission in life 564 00:36:06,213 --> 00:36:09,682 to always find my way back to you. 565 00:37:38,972 --> 00:37:41,190 Not again. 566 00:37:41,274 --> 00:37:43,526 Evening patrol, three dead, four wounded. 567 00:37:43,610 --> 00:37:45,010 How many of theirs did we get? 568 00:37:45,062 --> 00:37:46,645 None, sir. They saw us coming. 569 00:37:49,182 --> 00:37:51,150 Someone's helping my father. 570 00:37:53,353 --> 00:37:55,187 Shannon, 571 00:37:55,238 --> 00:37:57,022 table four needs a refill. 572 00:38:05,082 --> 00:38:07,199 Another Shannon, huh? 573 00:38:07,250 --> 00:38:09,135 You seem to be everywhere. 574 00:38:12,889 --> 00:38:15,207 Is there anything else I can get for you? 575 00:38:15,275 --> 00:38:16,709 You look sad. 576 00:38:16,777 --> 00:38:18,511 You didn't, um, 577 00:38:18,562 --> 00:38:20,212 you didn't lose a friend in all this, 578 00:38:20,280 --> 00:38:22,047 did you? 579 00:38:22,099 --> 00:38:24,316 Buck up, kid. 580 00:38:27,654 --> 00:38:28,687 Here's a terra. 581 00:38:28,739 --> 00:38:30,189 Buy yourself a new friend. 582 00:38:32,442 --> 00:38:33,859 There she is! 583 00:38:33,910 --> 00:38:34,910 My beautiful sister! 584 00:38:34,995 --> 00:38:36,061 Join me. 585 00:38:39,449 --> 00:38:42,201 Do you mind? Three's a crowd. 586 00:38:47,457 --> 00:38:49,508 Hi. 587 00:38:49,576 --> 00:38:53,846 So, I asked you here 'cause 588 00:38:53,913 --> 00:38:56,348 I'm curious about something... 589 00:38:56,416 --> 00:38:59,751 our father. 590 00:38:59,803 --> 00:39:03,255 What did he say when he found out that you 591 00:39:03,306 --> 00:39:05,524 were spying for Mira 592 00:39:05,592 --> 00:39:07,777 in exchange for your mother's life? 593 00:39:07,861 --> 00:39:09,695 Did he forgive you? 594 00:39:09,762 --> 00:39:14,233 Not that it's any of your business, 595 00:39:14,284 --> 00:39:17,936 but he hasn't said a word to me. 596 00:39:19,906 --> 00:39:22,825 I can imagine how much that must hurt you. 597 00:39:24,461 --> 00:39:27,731 Oh, he just needs time. 598 00:39:28,715 --> 00:39:30,716 Sooner or later I know we'll talk. 599 00:39:30,783 --> 00:39:32,618 I wouldn't be so sure. 600 00:39:35,455 --> 00:39:38,657 I've been waiting my whole life for him to forgive me. 601 00:39:38,725 --> 00:39:40,643 Forgive you for what? 602 00:39:40,727 --> 00:39:45,264 For being born, dear sister. 603 00:39:45,332 --> 00:39:47,266 For the, uh, 604 00:39:47,317 --> 00:39:50,769 unforgivable act of being born. 605 00:40:04,451 --> 00:40:06,318 Please don't do that. 606 00:40:06,369 --> 00:40:08,954 You are so beautiful. 607 00:40:09,005 --> 00:40:11,874 Okay. 608 00:40:11,958 --> 00:40:13,792 Please let go. 609 00:40:15,262 --> 00:40:16,462 Stop it! 610 00:40:18,164 --> 00:40:19,164 Excuse me. 611 00:40:28,058 --> 00:40:29,058 Come on! 612 00:40:30,928 --> 00:40:33,028 Take it easy, he's just a kid! 613 00:40:33,363 --> 00:40:35,030 - Hold him up. - No. 614 00:40:35,991 --> 00:40:38,126 Lucas, Lucas, no, no! 615 00:40:41,797 --> 00:40:43,214 So I think I've figured out 616 00:40:43,281 --> 00:40:45,583 what's up with all the activity around the perimeter fence. 617 00:40:45,634 --> 00:40:48,285 They've installed some kind of new detection grid. 618 00:40:48,337 --> 00:40:52,039 So we're gonna need a Phoenix access card to disable it. 619 00:40:52,107 --> 00:40:53,057 Mr. Shannon! 620 00:40:54,843 --> 00:40:55,893 It's Josh. 621 00:41:03,986 --> 00:41:05,269 All right, all right! 622 00:41:05,320 --> 00:41:06,470 Enough. 623 00:41:10,359 --> 00:41:12,193 I got to say... 624 00:41:13,862 --> 00:41:15,746 I'm a little hurt. 625 00:41:16,825 --> 00:41:18,676 I've been nothing 626 00:41:18,760 --> 00:41:21,379 if not generous in my treatment of you people. 627 00:41:21,463 --> 00:41:23,330 You brought this on yourself. 628 00:41:23,382 --> 00:41:24,682 And now I'm gonna have 629 00:41:24,766 --> 00:41:26,350 to make an example of you. 630 00:42:09,377 --> 00:42:11,062 Search him. 631 00:42:15,268 --> 00:42:17,686 I have to say, Sheriff, 632 00:42:17,737 --> 00:42:21,574 the limp, very convincing. 633 00:42:21,658 --> 00:42:23,392 My father would have been impressed. 634 00:42:25,161 --> 00:42:27,246 You, uh, 635 00:42:27,330 --> 00:42:28,998 did you have a good laugh about it 636 00:42:29,065 --> 00:42:30,249 the last time you saw him? 637 00:42:30,333 --> 00:42:33,168 I don't know what you're talking about. 638 00:42:33,236 --> 00:42:35,254 No? 639 00:42:39,960 --> 00:42:41,961 Transponder. 640 00:42:46,433 --> 00:42:49,218 So that's how my father always knew 641 00:42:49,269 --> 00:42:51,053 when and where to hit us. 642 00:42:51,104 --> 00:42:53,255 Planting these on our vehicles, Shannon? 643 00:42:53,306 --> 00:42:55,090 Clever. 644 00:42:58,612 --> 00:42:59,979 Where's my father? 645 00:43:04,301 --> 00:43:07,069 Where is he?! 646 00:43:14,944 --> 00:43:16,578 Maybe I can... 647 00:43:17,714 --> 00:43:20,499 help you remember. 648 00:43:23,003 --> 00:43:25,004 Take him to the brig. 649 00:43:30,427 --> 00:43:32,344 Both of them. 650 00:43:45,340 --> 00:43:46,825 I'm sorry. 651 00:43:47,809 --> 00:43:49,477 Don't be. 652 00:43:49,528 --> 00:43:51,479 You did what everyone around here's 653 00:43:51,530 --> 00:43:53,864 been wanting to do for days. 654 00:43:55,951 --> 00:43:57,735 You take it way too easy on me. 655 00:43:59,154 --> 00:44:01,172 But I get it now. 656 00:44:03,241 --> 00:44:05,876 For the longest time, I was so mad at you for going off 657 00:44:05,961 --> 00:44:09,463 on that population control officer back in Chicago. 658 00:44:09,531 --> 00:44:12,533 Sometimes you can't help yourself. 659 00:44:18,873 --> 00:44:23,010 You want the good news or the bad news first, Sheriff. 660 00:44:23,061 --> 00:44:25,062 Surprise me. 661 00:44:25,147 --> 00:44:28,416 The good news is, your son's free to go. 662 00:44:30,852 --> 00:44:31,986 No, I'm staying with him. 663 00:44:32,053 --> 00:44:33,738 Josh? 664 00:44:33,822 --> 00:44:36,107 Believe me, I wanted to kill you, young Shannon, a lot. 665 00:44:36,191 --> 00:44:39,160 But, uh, I was, uh... I was 666 00:44:39,227 --> 00:44:41,996 persuaded otherwise. 667 00:44:42,063 --> 00:44:45,899 Get him out of here. 668 00:44:45,951 --> 00:44:47,418 Dad? 669 00:44:47,502 --> 00:44:48,502 - Dad? Dad! - Hey! 670 00:44:48,570 --> 00:44:50,371 - Take it easy. - Dad! 671 00:44:50,422 --> 00:44:52,339 - It's okay, Josh. - Don't, don't touch him! 672 00:44:53,908 --> 00:44:55,109 Cool toy. 673 00:44:55,177 --> 00:44:57,712 Isn't it? 674 00:45:02,184 --> 00:45:04,618 Where's my father? 675 00:45:11,443 --> 00:45:13,594 I don't know how you people can stand this place. 676 00:45:13,645 --> 00:45:15,312 Hold still. 677 00:45:15,397 --> 00:45:18,616 Bugs the size of dogs, plants that eat children. 678 00:45:18,700 --> 00:45:20,568 Why would anyone want to live in this nightmare? 679 00:45:20,619 --> 00:45:22,236 What did you just give me? 680 00:45:22,287 --> 00:45:23,871 Antihistamine for the itching. 681 00:45:23,938 --> 00:45:25,956 I'll take it from here. Thank you, Nurse. 682 00:45:27,659 --> 00:45:31,245 Hello. I'm Dr. Shannon. 683 00:45:31,296 --> 00:45:33,714 You feeling any better? 684 00:45:33,799 --> 00:45:37,284 No. If anything the itching just got worse. 685 00:45:37,335 --> 00:45:40,638 Have you ever heard of Trichomonas Sastrei? 686 00:45:40,722 --> 00:45:43,891 It's a parasite known to cause heart lesions in slashers. 687 00:45:43,958 --> 00:45:46,977 In humans, the larvae attack the central nervous system 688 00:45:47,062 --> 00:45:50,264 and sort of burrow their way into the brain stem. 689 00:45:50,315 --> 00:45:53,267 From what I understand, it's... 690 00:45:53,318 --> 00:45:55,653 quite an excruciating way to die. 691 00:45:55,737 --> 00:45:58,906 Why are you telling me this? 692 00:45:58,973 --> 00:46:02,159 Because you've just been injected with half a million Trichomonas larvae. 693 00:46:02,244 --> 00:46:04,745 I switched out your antihistamine. 694 00:46:04,813 --> 00:46:07,631 Lucas Taylor is detaining my husband, 695 00:46:07,699 --> 00:46:10,484 and you are gonna help me get him out in change 696 00:46:10,535 --> 00:46:11,985 for the cure. 697 00:46:12,037 --> 00:46:13,987 One of these is an antiparasitic. 698 00:46:14,039 --> 00:46:16,757 Other two are poisonous. And only I know which is which. 699 00:46:16,825 --> 00:46:18,992 And as soon as my husband is free, I will tell you. 700 00:46:19,044 --> 00:46:21,796 Do we have a deal? 701 00:46:25,884 --> 00:46:28,435 We don't have to keep doing this. 702 00:46:28,503 --> 00:46:34,058 Just tell me where my father is. 703 00:46:36,278 --> 00:46:39,697 What the hell did he do to make you hate him so much? 704 00:46:47,355 --> 00:46:48,739 What happened in Somalia? 705 00:46:50,458 --> 00:46:52,159 He told you about that? 706 00:46:52,227 --> 00:46:54,194 He said he couldn't save your mother, 707 00:46:54,246 --> 00:46:56,380 That you blamed him for her death. 708 00:46:56,464 --> 00:46:58,833 He could have saved her, he chose not to. 709 00:46:58,900 --> 00:47:00,167 He let her die. 710 00:47:00,218 --> 00:47:05,206 He... he watched her die. 711 00:47:05,273 --> 00:47:07,141 I don't believe you. 712 00:47:07,208 --> 00:47:09,109 I was there! 713 00:47:10,979 --> 00:47:12,980 I was there 714 00:47:13,047 --> 00:47:15,316 when the rebels took the city. 715 00:47:15,383 --> 00:47:21,021 When they lined the civilians up and told my father 716 00:47:21,089 --> 00:47:25,159 and his soldiers that they had to choose. 717 00:47:25,227 --> 00:47:29,396 Each soldier could save one person... just one. 718 00:47:29,464 --> 00:47:33,367 They would have just executed me on the spot. 719 00:47:33,418 --> 00:47:35,586 But her... 720 00:47:35,670 --> 00:47:40,341 her they... they, uh... took their time with. 721 00:47:40,408 --> 00:47:43,311 Lucas... 722 00:47:44,579 --> 00:47:46,180 what happened... 723 00:47:46,248 --> 00:47:48,515 was not his fault. 724 00:47:48,583 --> 00:47:50,801 They made him choose. 725 00:47:50,886 --> 00:47:53,621 You can't blame him for that. 726 00:47:53,688 --> 00:47:55,472 No. 727 00:47:55,557 --> 00:47:58,092 He blamed me. 728 00:47:59,527 --> 00:48:02,830 I could see it in his eyes... 729 00:48:02,898 --> 00:48:04,865 even at 14... 730 00:48:04,933 --> 00:48:06,984 and every time I disappointed him, 731 00:48:07,068 --> 00:48:10,788 and every time I didn't live up to his expectations 732 00:48:10,872 --> 00:48:15,709 of what the great Nathaniel Taylor's son was supposed to be. 733 00:48:15,777 --> 00:48:18,045 Lucas, you put this all on yourself. 734 00:48:18,112 --> 00:48:20,414 You, don't patronize me. 735 00:48:22,667 --> 00:48:25,152 Lucas, we located your father's camp. 736 00:48:25,220 --> 00:48:26,971 An assault team's getting ready to roll out. 737 00:48:27,055 --> 00:48:29,256 - I want to be here. - I figured you would. 738 00:48:29,307 --> 00:48:32,343 They're leaving from the south gate. 739 00:48:33,962 --> 00:48:36,647 Keep him alive. 740 00:48:42,737 --> 00:48:45,406 Jim! What did they do to you? 741 00:48:48,643 --> 00:48:51,645 The cure! Give it to me. 742 00:48:55,834 --> 00:48:58,752 How long before it starts killing the parasites? 743 00:48:58,820 --> 00:49:01,171 - Parasites? What parasites? - The ones you... 744 00:49:01,256 --> 00:49:03,374 You were bluffing. 745 00:49:03,458 --> 00:49:06,326 You're a highly-suggestible hypochondriac, Mr. Weaver. 746 00:49:06,378 --> 00:49:08,328 I suggest you see a doctor about that. Josh! 747 00:49:08,380 --> 00:49:10,163 - Did you just give me... - A sedative, yeah, I did. 748 00:49:10,215 --> 00:49:11,331 Josh! 749 00:49:11,383 --> 00:49:12,549 Help me get your father out. 750 00:49:12,634 --> 00:49:13,801 We don't have much time. 751 00:49:13,852 --> 00:49:15,335 Come on, girls. We're getting out of here. 752 00:49:15,387 --> 00:49:16,687 - Mom? - Yeah? 753 00:49:16,771 --> 00:49:18,772 That was awesome. 754 00:49:25,697 --> 00:49:27,781 Skye managed to get a message to Taylor's camp. 755 00:49:27,849 --> 00:49:29,016 They're sending someone for us, 756 00:49:29,067 --> 00:49:30,868 but we have to make it to the tree line, okay? 757 00:49:30,952 --> 00:49:32,953 With Josh's help, I think I can make it. 758 00:49:37,993 --> 00:49:39,209 They're looking for us. 759 00:49:44,186 --> 00:49:45,976 Shannon's escaped, and Weaver's gone missing. 760 00:49:45,977 --> 00:49:47,820 - You two, round it back. - Yes, sir. 761 00:50:04,016 --> 00:50:04,949 He's alive. 762 00:50:05,017 --> 00:50:07,735 - Idiot. - All clear! 763 00:50:07,820 --> 00:50:09,704 They're gone. No one's here. 764 00:50:11,740 --> 00:50:13,658 Wake this guy up. 765 00:50:13,709 --> 00:50:15,910 Let's find these people. 766 00:50:23,886 --> 00:50:26,387 Wash. You made it. 767 00:50:26,472 --> 00:50:29,474 Dunham was right about the new perimeter grid. 768 00:50:29,541 --> 00:50:31,709 I disabled it with this controller. 769 00:50:31,760 --> 00:50:34,477 We got five minutes until they realize that this section is down. 770 00:50:34,478 --> 00:50:35,897 Where'd you get your hands on that? 771 00:50:35,981 --> 00:50:38,399 Swiped it off a very drunk guard at Boylan's. 772 00:50:38,484 --> 00:50:40,318 He's not gonna stay drunk forever. 773 00:50:40,385 --> 00:50:41,736 Once they trace that back to you, 774 00:50:41,820 --> 00:50:43,404 they'll know you helped us escape. 775 00:50:43,489 --> 00:50:45,073 You gotta come with us. 776 00:50:45,157 --> 00:50:47,075 It's 100 yards. 777 00:50:47,159 --> 00:50:49,227 You'll never make it to the tree line 778 00:50:49,278 --> 00:50:50,795 unless someone distracts those guards. 779 00:50:50,863 --> 00:50:52,780 Wash... the plan was for you to come with us. 780 00:50:52,865 --> 00:50:55,900 Jim... there's no other way. 781 00:50:55,951 --> 00:50:57,168 ...three and five secure. 782 00:50:57,236 --> 00:50:59,037 Repeat, towers three and five secure... 783 00:50:59,088 --> 00:51:01,572 Go, and you save your family. 784 00:51:06,845 --> 00:51:08,646 Give Taylor a message for me, would you? 785 00:51:10,683 --> 00:51:13,251 Remind him about Cu Lao Cham. 786 00:51:13,319 --> 00:51:15,787 Cu Lao Cham? I don't, I don't know what that is. 787 00:51:15,854 --> 00:51:17,522 He'll understand. 788 00:51:20,192 --> 00:51:22,060 Now... 789 00:51:22,111 --> 00:51:23,778 you get ready to run like hell. 790 00:51:23,862 --> 00:51:26,264 - How will we know when? - You'll know. 791 00:51:26,315 --> 00:51:28,700 Thank you. 792 00:51:29,785 --> 00:51:32,737 Wash... 793 00:51:32,788 --> 00:51:35,790 All towers, checkpoint Charlie. 794 00:51:35,874 --> 00:51:37,875 All towers, checkpoint Charlie. 795 00:51:43,215 --> 00:51:43,729 Mommy... 796 00:51:43,730 --> 00:51:45,783 It's okay, sweetheart. Just get ready, okay? 797 00:51:50,172 --> 00:51:52,340 Explosion at the munitions depot! 798 00:51:52,424 --> 00:51:54,342 - Thermal charges, at least four! - Now. 799 00:51:56,679 --> 00:51:59,147 Suspect spotted! Moving east! 800 00:51:59,231 --> 00:52:01,316 All hands maintain circular vector. 801 00:52:03,491 --> 00:52:05,311 Go, go, go, go. 802 00:52:07,022 --> 00:52:09,307 There they come. 803 00:52:09,646 --> 00:52:11,480 - Dunham, bring 'em in. - Yes, Sir. 804 00:52:12,983 --> 00:52:14,783 - We have contact. - We have contact! 805 00:52:14,868 --> 00:52:16,235 Go, go! 806 00:52:21,791 --> 00:52:24,109 Yah! 807 00:52:35,436 --> 00:52:37,256 Let's go. Come on. 808 00:52:44,134 --> 00:52:46,369 You helped the Shannons escape. 809 00:52:46,606 --> 00:52:48,857 Where are they? 810 00:52:48,942 --> 00:52:50,209 Tell me which way they went, 811 00:52:50,276 --> 00:52:52,277 and I might let you live. 812 00:53:08,242 --> 00:53:10,243 - Load up. We gotta go. - Yes, Sir. 813 00:53:15,249 --> 00:53:16,282 What happened to Wash? 814 00:53:17,580 --> 00:53:20,248 She stayed behind, so we could get out. 815 00:53:26,255 --> 00:53:28,640 You have three seconds before I shoot. 816 00:53:31,694 --> 00:53:33,445 Taylor. No. 817 00:53:33,529 --> 00:53:36,097 It's suicide. You can't. 818 00:53:37,200 --> 00:53:39,534 One... 819 00:53:39,602 --> 00:53:41,603 two... 820 00:53:43,306 --> 00:53:46,274 You know, you have your father's eyes. 821 00:54:19,370 --> 00:54:20,837 Is it true about Wash, Commander? 822 00:54:20,905 --> 00:54:22,522 Afraid so. 823 00:54:22,573 --> 00:54:25,041 She was a good soldier. 824 00:54:25,109 --> 00:54:26,543 That she was. 825 00:54:26,627 --> 00:54:28,628 Get these folks settled, They've had a long night. 826 00:54:34,385 --> 00:54:36,887 Is this where we're going to live now, Daddy? 827 00:54:36,971 --> 00:54:38,221 Just for a little while. 828 00:54:38,306 --> 00:54:40,056 Till the bad people go away, 829 00:54:40,141 --> 00:54:42,726 and then we'll go home again, okay, sweetie? 830 00:54:43,761 --> 00:54:45,545 Is Mark Reynolds around? 831 00:54:45,596 --> 00:54:46,847 He's on patrol duty. 832 00:54:46,898 --> 00:54:49,182 Okay. 833 00:54:49,233 --> 00:54:50,567 Ah, hell. 834 00:54:50,651 --> 00:54:52,068 Dunham. 835 00:54:52,153 --> 00:54:54,154 - Find Reynolds and take his shift. - Me? Why? 836 00:54:54,221 --> 00:54:56,072 Just do it, Private. 837 00:54:56,157 --> 00:54:58,158 Thanks. 838 00:55:17,578 --> 00:55:20,380 Well, you find anything out there in the Badlands? 839 00:55:20,431 --> 00:55:21,915 We found something. 840 00:55:21,966 --> 00:55:23,516 Wait. 841 00:55:23,584 --> 00:55:26,252 We held up our end of the bargain. 842 00:55:26,304 --> 00:55:28,254 When are you going to hold up yours? 843 00:55:28,306 --> 00:55:30,440 Don't worry, you'll be paid. 844 00:55:30,524 --> 00:55:32,809 I'm talking about going back to 2149. 845 00:55:32,894 --> 00:55:34,744 I want to see my daughter. 846 00:55:34,812 --> 00:55:40,283 As soon as the terminus is repaired, you and your people are free to go. 847 00:56:10,598 --> 00:56:12,732 Commander Taylor, sir? 848 00:56:15,135 --> 00:56:17,904 Hey. Zoe Shannon. 849 00:56:17,972 --> 00:56:19,706 I'm really sorry about what happened. 850 00:56:19,774 --> 00:56:22,826 Lieutenant Washington was a nice lady. 851 00:56:22,910 --> 00:56:24,511 She saved us. 852 00:56:26,480 --> 00:56:30,350 She did her duty right up to the end. 853 00:56:39,159 --> 00:56:40,961 She taught me how to make a fire. 854 00:56:41,012 --> 00:56:44,163 Well, did she now? 855 00:56:44,215 --> 00:56:46,800 In survival training. 856 00:56:46,851 --> 00:56:50,387 What else did she teach you? 857 00:56:50,471 --> 00:56:52,505 Which way's north. 858 00:56:52,556 --> 00:56:54,524 And which way is it? 859 00:56:56,193 --> 00:56:57,811 That way. 860 00:57:01,215 --> 00:57:02,615 She taught you good. 861 00:57:22,636 --> 00:57:25,005 Thanks. 862 00:57:28,676 --> 00:57:30,243 If you need another hug... 863 00:57:30,311 --> 00:57:32,045 just ask. 864 00:57:49,780 --> 00:57:51,064 You okay? 865 00:57:53,284 --> 00:57:55,135 Just thinking... how many more people 866 00:57:55,202 --> 00:57:57,504 are going to die before this thing is over? 867 00:57:59,206 --> 00:58:01,541 They're bringing reinforcements. 868 00:58:03,344 --> 00:58:05,762 They're going to bring back more men and more equipment, 869 00:58:05,846 --> 00:58:08,298 and they're going to keep bringing them back, whatever it takes. 870 00:58:08,382 --> 00:58:11,768 We can't give up hope, Jim. Okay? 871 00:58:11,852 --> 00:58:13,603 'Cause that's what this place is about. 872 00:58:13,687 --> 00:58:15,221 It's about hope and a second chance, 873 00:58:15,272 --> 00:58:17,557 and we cannot let them take that away from us. 874 00:58:17,625 --> 00:58:19,776 All right? 875 00:58:24,615 --> 00:58:26,432 I'm going to go talk to Taylor. 876 00:58:26,484 --> 00:58:27,784 Give him Wash's message. 877 00:58:27,868 --> 00:58:29,536 Okay. 878 00:58:35,292 --> 00:58:37,293 I missed you so much. 879 00:58:37,378 --> 00:58:39,045 Me, too. 880 00:58:40,965 --> 00:58:43,466 Carnotaur. 881 00:58:43,551 --> 00:58:46,920 It's okay. Perimeter's mined. 882 00:58:46,971 --> 00:58:49,288 Besides, you can tell by the call it's just a juvenile. 883 00:58:49,340 --> 00:58:51,341 Actually, they may be smaller, 884 00:58:51,425 --> 00:58:53,309 but juveniles are even more vicious. 885 00:58:53,394 --> 00:58:56,062 Kind of like hormonal teenagers with claws. 886 00:59:01,301 --> 00:59:02,435 Ooh. 887 00:59:02,486 --> 00:59:03,770 Dad... 888 00:59:03,821 --> 00:59:04,971 Don't mind me. 889 00:59:05,022 --> 00:59:06,272 I'm just passing through. 890 00:59:06,323 --> 00:59:08,274 I got sentry duty. 891 00:59:08,325 --> 00:59:09,809 I-I should get back. 892 00:59:13,614 --> 00:59:16,851 Cu Lao Cham. 893 00:59:18,002 --> 00:59:20,003 Wash told you to remind me 894 00:59:20,087 --> 00:59:23,206 of Cu Lao Cham. 895 00:59:23,290 --> 00:59:25,491 I don't know what it means. 896 00:59:25,543 --> 00:59:29,379 Our unit was pinned down on the island. 897 00:59:29,463 --> 00:59:32,632 We were outnumbered two-to-one. 898 00:59:32,683 --> 00:59:35,351 Only way on or off was a bridge to the mainland. 899 00:59:35,436 --> 00:59:38,671 So we blew the bridge, so they couldn't bring any more troops across. 900 00:59:38,739 --> 00:59:40,807 So even though it was your only way out, 901 00:59:40,858 --> 00:59:43,143 you... you trapped yourselves there. 902 00:59:43,194 --> 00:59:46,396 Well, we figured two-to-one was better than three-to-one, 903 00:59:46,480 --> 00:59:48,948 so what the hell, let's make our stand. 904 00:59:49,016 --> 00:59:50,950 What happened? 905 00:59:51,018 --> 00:59:54,721 I'm still here, aren't I? 906 00:59:57,374 --> 00:59:59,192 The portal. 907 00:59:59,260 --> 01:00:02,128 That's Cu Lao Cham bridge. 908 01:00:02,196 --> 01:00:03,331 As long as it's open, 909 01:00:03,332 --> 01:00:06,466 they'll keep bringing forces back till we're overwhelmed 910 01:00:06,533 --> 01:00:08,253 and then they can start strip-mining, 911 01:00:08,254 --> 01:00:10,470 plundering this place for everything it's worth. 912 01:00:10,537 --> 01:00:15,041 They'll kill this world just as sure as they killed the world we left behind. 913 01:00:15,109 --> 01:00:17,727 Unless we blow the bridge. 914 01:00:17,811 --> 01:00:20,346 That's what Wash was trying to tell us. 915 01:00:20,397 --> 01:00:24,317 Uh, wait now. 916 01:00:24,384 --> 01:00:26,903 Are you talking about taking out Hope Plaza? 917 01:00:30,908 --> 01:00:32,442 That I am. 918 01:00:34,495 --> 01:00:39,398 Taylor, even if we could find a way to do it, 919 01:00:39,450 --> 01:00:41,400 we'd be cutting ourselves off, too. 920 01:00:41,452 --> 01:00:44,504 That means no more meds, no more technology. 921 01:00:44,571 --> 01:00:46,456 No more colonists. 922 01:00:46,540 --> 01:00:49,676 A thousand people is all we'd have to restart civilization. 923 01:00:49,743 --> 01:00:52,128 A thousand people... that is a good round number. 924 01:00:59,103 --> 01:01:00,753 This is our home. 925 01:01:04,258 --> 01:01:06,192 If we have to cut ourselves off from that future 926 01:01:06,260 --> 01:01:07,777 in order to hold on to our home, 927 01:01:07,861 --> 01:01:10,496 then we'll just have to survive out here with what we've got. 928 01:01:10,564 --> 01:01:12,932 We'll survive. 929 01:01:12,983 --> 01:01:15,768 But first, let's kick some ass. 930 01:01:27,468 --> 01:01:31,572 Do you have any idea what a kilo of this stuff is worth in 2149? 931 01:01:31,639 --> 01:01:33,357 And we have 932 01:01:33,441 --> 01:01:36,109 three containers of it just sitting and gathering dust. 933 01:01:36,160 --> 01:01:37,110 Not for long. 934 01:01:37,178 --> 01:01:39,813 The terminus is fixed? 935 01:01:39,864 --> 01:01:41,648 Malcolm Wallace just told me. 936 01:01:41,699 --> 01:01:43,250 That ore will be in our employer's hands 937 01:01:43,317 --> 01:01:44,418 before nightfall. 938 01:01:47,121 --> 01:01:50,173 They are going to be happy to hear that. 939 01:01:50,258 --> 01:01:53,493 In fact, I might just take a little trip to 2149. 940 01:01:53,545 --> 01:01:55,379 Present it to them in person. 941 01:01:55,463 --> 01:01:57,965 Anything to get away from here, even for a couple hours. 942 01:01:58,016 --> 01:02:00,217 - Excuse me, sir. - Yeah? 943 01:02:11,779 --> 01:02:13,697 To what do I owe the pleasure? 944 01:02:13,781 --> 01:02:18,001 Well, I've been thinking a lot about what you said the other day. 945 01:02:18,069 --> 01:02:20,370 Mm-hmm. 946 01:02:20,455 --> 01:02:23,023 If you're right that your father's never 947 01:02:23,091 --> 01:02:25,459 going to forgive me for what I did, 948 01:02:25,526 --> 01:02:28,161 then why bother? 949 01:02:28,212 --> 01:02:30,797 If my loyalty means nothing to him, 950 01:02:30,865 --> 01:02:34,051 maybe I'm being loyal to the wrong side. 951 01:02:38,089 --> 01:02:40,424 Why does it have to be you, Jim? 952 01:02:40,508 --> 01:02:42,726 Because I know Hope Plaza better than anybody. 953 01:02:42,810 --> 01:02:45,312 Besides, I broke into that place once before, remember? 954 01:02:45,379 --> 01:02:47,731 Yeah, but that was so you could be with your family. 955 01:02:47,815 --> 01:02:49,600 This could take you away from us forever. 956 01:02:49,684 --> 01:02:51,902 Elisabeth, you said it yourself... 957 01:02:51,986 --> 01:02:53,386 if we don't fight them, 958 01:02:53,438 --> 01:02:55,355 then everything we've sacrificed for, 959 01:02:55,406 --> 01:02:57,908 the life we want for our kids, 960 01:02:57,992 --> 01:03:00,661 will be taken away from us. 961 01:03:00,728 --> 01:03:02,496 I'm not going to let that happen. 962 01:03:09,253 --> 01:03:11,088 How's it coming? 963 01:03:11,172 --> 01:03:13,006 Good to go. 964 01:03:13,074 --> 01:03:15,375 Let me show you how to arm this thing. Okay. 965 01:03:15,426 --> 01:03:17,511 This one unlocks the triggering mechanism, 966 01:03:17,578 --> 01:03:19,746 and this one starts the timer. 967 01:03:19,797 --> 01:03:20,881 Incoming! 968 01:03:26,354 --> 01:03:29,606 - It's okay, boys. - It's one of ours. 969 01:03:29,691 --> 01:03:32,759 That is disturbingly convincing. 970 01:03:32,810 --> 01:03:34,111 We think so. 971 01:03:34,195 --> 01:03:36,947 Reynolds, Dunham, gather up. 972 01:03:38,232 --> 01:03:39,449 Reilly, 973 01:03:39,534 --> 01:03:40,784 - you all set? - Yes, sir. 974 01:03:40,868 --> 01:03:41,818 Good. 975 01:03:41,903 --> 01:03:42,936 Your team... you set? 976 01:03:42,987 --> 01:03:44,454 Yes, sir. 977 01:03:44,539 --> 01:03:46,037 How about you, Commander? 978 01:03:46,038 --> 01:03:48,375 Wasn't easy, but we got the job done. 979 01:03:48,442 --> 01:03:51,628 We move out in five minutes. 980 01:03:53,182 --> 01:03:54,933 Jim. 981 01:03:56,217 --> 01:03:57,951 Right. All set here. 982 01:03:58,002 --> 01:04:00,921 Now remember, inject it as close to the heart 983 01:04:00,972 --> 01:04:03,390 as possible, okay? 984 01:04:03,457 --> 01:04:04,841 You sure it's enough? 985 01:04:04,926 --> 01:04:07,427 This concentration... it would kill three men instantly. 986 01:04:10,231 --> 01:04:12,432 Listen, I know you're worried. 987 01:04:12,483 --> 01:04:16,570 - Tell the kids... - Stop. Jim, don't. Just... 988 01:04:16,637 --> 01:04:21,641 Whatever you're going to say can wait till you get back, okay? 989 01:04:22,944 --> 01:04:25,278 'Cause you will come back, won't you, Jim? 990 01:04:25,329 --> 01:04:26,646 Always. 991 01:04:36,157 --> 01:04:38,542 - All good? - We're all set to move out. 992 01:04:38,626 --> 01:04:40,594 - Whenever you're ready. - Okay. 993 01:04:42,930 --> 01:04:45,515 Three's a crowd. 994 01:04:45,600 --> 01:04:47,684 You heard the lady. 995 01:04:47,769 --> 01:04:49,886 Yes, sir. 996 01:05:15,997 --> 01:05:18,048 What? What is it? 997 01:05:19,667 --> 01:05:21,168 What if I told you 998 01:05:21,219 --> 01:05:23,920 I knew how to get in touch with your father? 999 01:05:34,148 --> 01:05:35,816 Wait, what are you talking about? 1000 01:05:35,883 --> 01:05:38,401 You're heading back to the colony? Why? 1001 01:05:38,486 --> 01:05:40,937 I got some new information about my father. 1002 01:05:41,022 --> 01:05:42,856 - I'm going to follow it up. - Say again. 1003 01:05:42,907 --> 01:05:44,608 I'm getting interference from the terminus. 1004 01:05:44,675 --> 01:05:46,910 Something's come up. I'll explain later. 1005 01:05:46,994 --> 01:05:48,561 Okay, what about the cargo you were bringing? 1006 01:05:48,613 --> 01:05:51,665 I'll have someone else drive it out to you. Lucas out. 1007 01:05:51,732 --> 01:05:54,901 So, you really ready to do this? 1008 01:05:54,969 --> 01:05:56,870 Lure my father into an ambush? 1009 01:05:56,938 --> 01:05:59,039 Yeah, I'm ready. 1010 01:05:59,107 --> 01:06:00,874 All right. 1011 01:06:03,427 --> 01:06:06,713 Uh, for the ambush part anyway. 1012 01:06:26,284 --> 01:06:28,151 Good to go. 1013 01:06:28,236 --> 01:06:29,653 Good luck. 1014 01:06:29,737 --> 01:06:31,488 All right. Get this thing back to camp. 1015 01:06:31,572 --> 01:06:33,540 We need as many vehicles as we can get. 1016 01:06:33,607 --> 01:06:35,275 Will do. 1017 01:06:39,664 --> 01:06:40,831 And just how do you think 1018 01:06:40,915 --> 01:06:42,282 you're going to get this thing started? 1019 01:06:42,350 --> 01:06:43,834 You don't know the code. 1020 01:06:47,839 --> 01:06:50,423 You know, I'd beat it out of you, but, uh, 1021 01:06:50,474 --> 01:06:52,592 afraid you might like that, dear brother. 1022 01:06:53,978 --> 01:06:56,396 Guess I'll just jack the starter. 1023 01:06:57,882 --> 01:06:59,900 All right, we're ready. 1024 01:07:02,486 --> 01:07:04,521 Is that the cargo from Lucas's truck? 1025 01:07:04,605 --> 01:07:06,306 Here it is. 1026 01:07:06,357 --> 01:07:09,025 Lucas said to tell you sorry if he 1027 01:07:09,110 --> 01:07:10,343 held you up, but, uh, there was 1028 01:07:10,411 --> 01:07:11,478 something important he had to do. 1029 01:07:11,546 --> 01:07:12,696 Yeah, yeah, whatever. 1030 01:07:12,780 --> 01:07:14,030 Hooper. 1031 01:07:14,115 --> 01:07:15,198 Scan this into the manifest. 1032 01:07:15,283 --> 01:07:16,416 Let's get moving. 1033 01:07:23,174 --> 01:07:25,192 Hang on. 1034 01:07:25,259 --> 01:07:26,259 Something's not right here. 1035 01:07:31,182 --> 01:07:33,183 Never mind. 1036 01:07:33,267 --> 01:07:34,434 We're good. 1037 01:07:34,501 --> 01:07:35,852 Let's get this cargo moving, people. 1038 01:07:35,937 --> 01:07:38,188 2149 awaits. 1039 01:08:46,495 --> 01:08:48,329 My father's going to destroy the fracture, isn't he? 1040 01:08:50,833 --> 01:08:54,285 He's going to cut this place off from 2149. 1041 01:08:58,924 --> 01:09:01,042 And I was so close to beating him. 1042 01:09:01,093 --> 01:09:02,377 Mmm. 1043 01:09:02,428 --> 01:09:04,012 To taking it all away. 1044 01:09:04,079 --> 01:09:05,964 Yeah. 1045 01:09:06,048 --> 01:09:09,184 Well, you win some, you lose some. 1046 01:09:15,090 --> 01:09:16,424 And I like to win. 1047 01:09:31,106 --> 01:09:32,841 Right this way, gentlemen. 1048 01:09:32,908 --> 01:09:35,210 I'm happy to report the first shipment 1049 01:09:35,277 --> 01:09:37,161 from Terra Nova has arrived. 1050 01:09:37,246 --> 01:09:38,663 We now have a two-way pipeline 1051 01:09:38,747 --> 01:09:40,665 to the most plentiful world 1052 01:09:40,749 --> 01:09:42,467 mankind has ever known. 1053 01:09:52,357 --> 01:09:54,025 Hooper, you there? 1054 01:09:54,427 --> 01:09:56,262 This is Hooper. I'm not reading you. 1055 01:09:56,346 --> 01:09:57,630 The interference is too strong. 1056 01:09:57,714 --> 01:09:59,548 Contact... Plaza. 1057 01:10:00,967 --> 01:10:02,718 Not copying you. Over. 1058 01:10:02,769 --> 01:10:04,553 Hope Plaza is under attack. 1059 01:10:04,604 --> 01:10:05,921 They need to power down 1060 01:10:05,972 --> 01:10:07,439 and sever their link to the fracture. 1061 01:10:07,524 --> 01:10:09,108 Otherwise, we could lose it for good. 1062 01:10:09,192 --> 01:10:10,926 You have to tell them. Hooper? 1063 01:10:32,415 --> 01:10:33,949 - What did you do?! - What? 1064 01:10:34,000 --> 01:10:35,167 What's happening? 1065 01:10:38,338 --> 01:10:40,172 The induction coils are shorted. 1066 01:10:40,257 --> 01:10:42,508 Your men must have damaged them when they moved it. 1067 01:10:42,592 --> 01:10:44,459 Can you fix it? 1068 01:10:45,845 --> 01:10:49,098 Attaboy, Malcolm. 1069 01:10:49,149 --> 01:10:50,316 With the fracture untethered, 1070 01:10:50,400 --> 01:10:51,850 where will Jim appear when he 1071 01:10:51,935 --> 01:10:53,102 gets back from Hope Plaza? 1072 01:10:53,153 --> 01:10:54,853 Well, he's going to end up someplace else 1073 01:10:54,938 --> 01:10:57,156 when he comes back through, but don't worry... 1074 01:10:57,240 --> 01:10:59,575 it'll be within three klicks of right here. 1075 01:11:04,314 --> 01:11:05,698 I'm going to need to go back 1076 01:11:05,782 --> 01:11:07,149 to the colony and get replacements. 1077 01:11:07,200 --> 01:11:08,534 Well, hurry up, then. 1078 01:11:13,757 --> 01:11:16,709 Meteoric iron, gentlemen. 1079 01:11:16,793 --> 01:11:18,043 Back there, you can't spit 1080 01:11:18,128 --> 01:11:19,628 without hitting the stuff. 1081 01:11:19,679 --> 01:11:20,996 We brought back three containers. 1082 01:11:21,047 --> 01:11:22,331 Each one holds 1083 01:11:22,382 --> 01:11:24,833 30 metric tons. 1084 01:11:26,219 --> 01:11:27,937 Gentlemen, today you're rich. 1085 01:11:28,004 --> 01:11:29,355 Tomorrow... 1086 01:11:29,439 --> 01:11:31,506 well, it's just going to be stupid. 1087 01:11:31,558 --> 01:11:32,691 What about the other matter 1088 01:11:32,776 --> 01:11:34,343 we asked you to look into? 1089 01:11:34,394 --> 01:11:35,978 The Badlands. 1090 01:11:36,029 --> 01:11:37,813 Yeah, we sent some people out that way. 1091 01:11:37,864 --> 01:11:41,183 And? Did you find anything? 1092 01:11:41,234 --> 01:11:43,202 As a matter of fact, we did. 1093 01:11:58,084 --> 01:11:59,602 Why don't you see for yourselves? 1094 01:12:45,098 --> 01:12:46,581 Is it coming this way? 1095 01:12:46,633 --> 01:12:48,250 What do we do? 1096 01:12:48,318 --> 01:12:50,019 It's all clear. Go. 1097 01:13:00,263 --> 01:13:03,032 We got a problem... a big problem! 1098 01:13:21,951 --> 01:13:23,252 You there, stop! 1099 01:13:33,680 --> 01:13:35,481 Commander Taylor, come in. 1100 01:13:35,565 --> 01:13:37,483 It's Taylor. Go ahead, Skye. 1101 01:13:37,567 --> 01:13:40,819 It's Lucas, sir... he got away. 1102 01:13:41,855 --> 01:13:43,138 Where is he now? 1103 01:13:43,189 --> 01:13:45,357 My guess is he's headed your way, 1104 01:13:45,442 --> 01:13:47,126 towards the terminus. 1105 01:13:47,193 --> 01:13:48,327 He's on foot. 1106 01:13:48,411 --> 01:13:49,644 Copy that. 1107 01:13:49,696 --> 01:13:51,980 I'm on it. Out. 1108 01:14:04,461 --> 01:14:05,511 Hello, son. 1109 01:14:05,595 --> 01:14:06,828 Where you heading in such a hurry? 1110 01:14:06,880 --> 01:14:09,047 I think we both know the answer to that. 1111 01:14:17,557 --> 01:14:19,274 You drew blood. 1112 01:14:19,342 --> 01:14:21,276 Didn't think you had it in you. 1113 01:14:22,695 --> 01:14:23,946 Think again. 1114 01:15:30,213 --> 01:15:33,415 For the first time, I'm glad your mother is dead. 1115 01:15:33,466 --> 01:15:34,916 Don't. 1116 01:15:34,968 --> 01:15:36,451 She would be so... 1117 01:15:36,519 --> 01:15:38,971 ashamed of what you've become. 1118 01:15:39,055 --> 01:15:40,222 Don't say that. 1119 01:15:40,273 --> 01:15:41,523 It's true, boy. 1120 01:15:41,591 --> 01:15:43,358 You know it's true. 1121 01:15:46,095 --> 01:15:49,114 It wasn't my fault she died. 1122 01:15:49,199 --> 01:15:51,066 It's not my fault she... 1123 01:15:51,117 --> 01:15:52,601 Your fault she...? 1124 01:15:52,652 --> 01:15:54,653 Of course it wasn't. 1125 01:15:54,737 --> 01:15:57,823 My God, is that what you think? 1126 01:15:58,875 --> 01:16:01,443 Help me... 1127 01:16:04,247 --> 01:16:07,165 Just... forgive me. 1128 01:16:07,250 --> 01:16:09,117 Please. 1129 01:16:09,168 --> 01:16:11,303 It's not that simple. 1130 01:16:11,387 --> 01:16:14,089 Look, you've got to answer for what you've done. 1131 01:16:14,140 --> 01:16:15,390 We all do. 1132 01:16:15,458 --> 01:16:16,475 Oh, Dad... 1133 01:16:16,559 --> 01:16:18,627 I'm so sorry. I'm so sorry. 1134 01:16:26,569 --> 01:16:29,821 I know. You're still my son. 1135 01:16:31,524 --> 01:16:32,774 You're still my b... 1136 01:16:46,589 --> 01:16:48,674 You arrogant fool. 1137 01:16:48,758 --> 01:16:50,542 Do you think I care 1138 01:16:50,627 --> 01:16:53,295 about your forgiveness? 1139 01:16:53,346 --> 01:16:59,000 It's you who should be begging me for mine! 1140 01:17:18,071 --> 01:17:19,187 Oh, God! 1141 01:17:21,190 --> 01:17:22,658 Uh, don't move. 1142 01:17:22,709 --> 01:17:24,192 It's bad. 1143 01:17:24,243 --> 01:17:26,495 Lucas. 1144 01:17:31,033 --> 01:17:32,584 I'm sorry. 1145 01:17:44,480 --> 01:17:45,764 Uh-uh-uh. 1146 01:17:49,902 --> 01:17:51,520 What the hell did you do? 1147 01:17:51,571 --> 01:17:54,056 Weaver... 1148 01:17:54,123 --> 01:17:57,275 You stupid son of a bitch. 1149 01:17:57,360 --> 01:18:00,245 Do you have any idea what you've cost us?! 1150 01:18:52,365 --> 01:18:54,583 You think you can get to your feet? 1151 01:18:55,785 --> 01:18:57,803 All right, here. 1152 01:19:07,230 --> 01:19:08,847 Oh, my God, he's gone. 1153 01:19:12,518 --> 01:19:14,636 Still no sign of him. 1154 01:19:14,687 --> 01:19:17,656 A fracture reopened near here. 1155 01:19:18,858 --> 01:19:20,108 It's gotta be close. 1156 01:19:22,028 --> 01:19:23,862 Oh, come on, Jim. 1157 01:19:23,946 --> 01:19:26,248 Elisabeth. 1158 01:19:38,928 --> 01:19:41,830 I told you I'd be back. 1159 01:19:56,942 --> 01:19:58,342 What happened? 1160 01:19:58,427 --> 01:20:01,546 Hope Plaza... 1161 01:20:01,630 --> 01:20:03,330 it's gone. 1162 01:20:03,382 --> 01:20:05,183 They blew it to pieces. 1163 01:20:05,267 --> 01:20:06,851 What are you talking about? 1164 01:20:06,935 --> 01:20:08,502 We're stuck here... 1165 01:20:09,339 --> 01:20:10,840 forever. 1166 01:20:32,246 --> 01:20:33,846 Maybe it's just me, 1167 01:20:33,914 --> 01:20:35,581 but knowing we're cut off from the future 1168 01:20:35,649 --> 01:20:38,984 makes this jungle seem a whole lot bigger somehow. 1169 01:21:02,175 --> 01:21:03,509 Excuse me, Commander. 1170 01:21:03,560 --> 01:21:05,278 Dunham. 1171 01:21:05,345 --> 01:21:07,230 Just got a transmission from the colony. 1172 01:21:07,314 --> 01:21:09,232 It's Boylan. 1173 01:21:09,316 --> 01:21:11,517 Boylan? 1174 01:21:13,904 --> 01:21:16,122 Boylan, this is Taylor. 1175 01:21:16,189 --> 01:21:20,025 Hello, Commander. Good to hear your voice again. 1176 01:21:20,077 --> 01:21:22,245 You're taking a hell of a risk, aren't you? 1177 01:21:22,329 --> 01:21:25,698 Contacting me on an unsecured frequency? 1178 01:21:25,749 --> 01:21:27,700 There's no one listening. 1179 01:21:27,751 --> 01:21:30,136 In fact, there's no one here. 1180 01:21:30,203 --> 01:21:33,539 All those big-spending new customers of mine? 1181 01:21:33,590 --> 01:21:34,757 They're all gone. 1182 01:21:34,841 --> 01:21:36,259 What's that, now? 1183 01:21:36,343 --> 01:21:38,177 Phoenix picked up their operation 1184 01:21:38,228 --> 01:21:39,595 and rolled out 15 minutes ago. 1185 01:21:39,680 --> 01:21:41,681 The whole lot of 'em. 1186 01:21:43,150 --> 01:21:45,151 Hey, thanks for the heads up. 1187 01:21:45,218 --> 01:21:46,352 We'll be waiting. 1188 01:21:46,403 --> 01:21:48,104 Oh, no, not to worry. They're not 1189 01:21:48,188 --> 01:21:49,772 coming your way. They're headed north. 1190 01:21:49,856 --> 01:21:50,773 North? 1191 01:21:50,857 --> 01:21:52,057 Don't ask me why. 1192 01:21:52,109 --> 01:21:55,060 All I know is I've got an empty bar that needs filling. 1193 01:21:55,112 --> 01:21:57,229 So hurry home, would ya? 1194 01:23:18,995 --> 01:23:22,948 It's good to see you up here... where you belong. 1195 01:23:22,999 --> 01:23:24,867 It's good to be home. 1196 01:23:24,951 --> 01:23:28,821 Those bastards left a lot of scars. 1197 01:23:28,872 --> 01:23:32,458 Yeah. Nothing we can't fix. 1198 01:23:32,509 --> 01:23:34,293 Shannon, that was a hell of a thing 1199 01:23:34,344 --> 01:23:35,878 you pulled off back in Hope Plaza. 1200 01:23:35,962 --> 01:23:38,764 Makes me kinda glad I didn't run your ass out the gates 1201 01:23:38,832 --> 01:23:40,766 the day you broke into my colony. 1202 01:23:41,852 --> 01:23:43,219 - Commander. - Reynolds. 1203 01:23:43,303 --> 01:23:45,170 One of our RBs on the northern perimeter 1204 01:23:45,222 --> 01:23:46,689 just spotted the Phoenix convoy. 1205 01:23:46,773 --> 01:23:48,340 A dozen vehicles, at least a hundred men. 1206 01:23:48,392 --> 01:23:49,642 Which way they heading? 1207 01:23:49,693 --> 01:23:52,445 We lost track of them. After they passed marker 33. 1208 01:23:52,512 --> 01:23:54,063 Looked like they were heading toward the Badlands. 1209 01:23:54,147 --> 01:23:55,948 Badlands? 1210 01:23:56,015 --> 01:23:57,783 Why the hell would they go there? 1211 01:23:57,851 --> 01:23:59,034 There's nothing out there. 1212 01:23:59,119 --> 01:24:01,203 Wish I could tell you, sir. 1213 01:24:01,288 --> 01:24:02,538 Badlands. Weaver shipped something 1214 01:24:02,622 --> 01:24:04,790 he found out there back to Hope Plaza. 1215 01:24:04,858 --> 01:24:06,575 At least he was going to, anyway, 1216 01:24:06,660 --> 01:24:08,244 if we hadn't switched out the containers. 1217 01:24:08,328 --> 01:24:09,578 I overheard them talking about it. 1218 01:24:09,663 --> 01:24:11,080 Did he say what it was? 1219 01:24:11,164 --> 01:24:14,533 Not before he got a face full of Carno. 1220 01:24:14,584 --> 01:24:16,502 Let's track down that container. 1221 01:24:26,947 --> 01:24:29,982 Let's get it out of there, see what it is. 1222 01:24:47,167 --> 01:24:51,170 What is it? It looks like a statue. 1223 01:24:57,961 --> 01:25:01,847 It's not a statue. 1224 01:25:01,915 --> 01:25:03,549 It's the prow of a ship. 1225 01:25:03,600 --> 01:25:06,018 It's old. 1226 01:25:06,085 --> 01:25:08,270 18th century, from the looks of it. 1227 01:25:08,355 --> 01:25:10,723 How the hell did a ship from any century 1228 01:25:10,774 --> 01:25:12,691 end up in the Badlands? 1229 01:25:12,759 --> 01:25:15,311 How did it even end up in this time period? 1230 01:25:15,395 --> 01:25:17,913 Well, it didn't come through Hope Plaza, that's for sure. 1231 01:25:17,981 --> 01:25:19,765 However it got here, 1232 01:25:19,816 --> 01:25:22,067 it kinda makes you wonder 1233 01:25:22,118 --> 01:25:24,487 what else is out in the Badlands waiting for us? 1234 01:25:24,571 --> 01:25:27,289 What bothers me is why Phoenix headed out there 1235 01:25:27,374 --> 01:25:30,626 the minute they realized they were cut off from 2149. 1236 01:25:41,505 --> 01:25:44,590 Taylor wants to keep this under wraps until we know more. 1237 01:25:44,641 --> 01:25:46,509 And I think that's the right way to go. 1238 01:25:46,593 --> 01:25:48,844 That's fine by me. To be honest with you, 1239 01:25:48,929 --> 01:25:50,596 I don't even want to think about 1240 01:25:50,647 --> 01:25:52,014 what it all might mean right now. 1241 01:25:52,098 --> 01:25:54,466 I'm just really glad we're safe. 1242 01:25:54,518 --> 01:25:56,301 - Me, too. - Yeah. 1243 01:25:57,571 --> 01:25:59,638 What are they looking at? 1244 01:25:59,706 --> 01:26:01,140 Hey, what are you looking at? 1245 01:26:01,208 --> 01:26:05,711 Maddy claims there's a meteor shower tonight. 1246 01:26:05,779 --> 01:26:06,979 Nothing so far, though. 1247 01:26:07,030 --> 01:26:10,148 Maybe I got my calculations wrong. 1248 01:26:10,200 --> 01:26:12,818 Zoe, do you want to go inside and help me run them again? 1249 01:26:12,869 --> 01:26:14,319 The kid's been through enough. 1250 01:26:14,371 --> 01:26:17,206 Wait. One's coming. I know it. 1251 01:26:17,290 --> 01:26:19,341 Okay... 1252 01:26:22,596 --> 01:26:25,330 Told you! 1253 01:26:25,382 --> 01:26:27,550 Oh, you called it, Zoe.86964

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.